All language subtitles for The Walking Dead - 3x01 - Seed.HDTV.2HD.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,384 --> 00:00:03,776
La saison précédente sur AMC
The Walking Dead...
2
00:00:03,968 --> 00:00:05,123
Nous devons partir !
3
00:00:06,080 --> 00:00:06,990
Rick !
4
00:00:07,232 --> 00:00:08,419
Nous sommes tous infectés.
5
00:00:08,544 --> 00:00:09,949
Nous le portons tous.
6
00:00:10,244 --> 00:00:12,200
Tu veux un bébé dans ce monde ?
7
00:00:12,416 --> 00:00:14,062
Pour qu'il ait une vie courte et cruelle ?!
8
00:00:14,272 --> 00:00:15,674
J'ai tué Shane.
9
00:00:16,426 --> 00:00:17,868
Nous ne sommes pas en sécurité avec lui.
10
00:00:23,814 --> 00:00:26,142
Si vous restez,
mettons les choses au point.
11
00:00:26,624 --> 00:00:28,608
C'est plus une démocratie,
maintenant.
12
00:00:47,267 --> 00:00:49,610
13
00:00:57,920 --> 00:00:59,084
14
00:01:00,672 --> 00:01:02,408
15
00:02:45,504 --> 00:02:46,759
16
00:03:58,722 --> 00:04:02,438
17
00:04:16,384 --> 00:04:18,405
18
00:04:41,245 --> 00:04:42,466
Psst.
19
00:05:07,648 --> 00:05:10,196
20
00:05:13,127 --> 00:05:29,597
21
00:05:57,920 --> 00:06:01,657
Traduction et relecture par Hesperis
.:. Complex-Sub .:.
22
00:06:17,161 --> 00:06:19,057
La 15ème, c'est ça.
23
00:06:20,072 --> 00:06:22,045
Nous n'avons plus d'endroit oĂą aller.
24
00:06:22,156 --> 00:06:24,371
Quand cette horde rencontrera celle-lĂ ,
nous serons bloqués.
25
00:06:24,500 --> 00:06:26,083
Nous ne passerons pas par le sud.
26
00:06:26,751 --> 00:06:28,926
Que dirais-tu?
Il y en avait 150?
27
00:06:29,036 --> 00:06:31,576
Ca, c'était la semaine passée.
Ils pourraient ĂŞtre le double, maintenant.
28
00:06:31,686 --> 00:06:33,607
Cette rivière a pu les ralentir.
29
00:06:33,704 --> 00:06:36,735
Si on bouge vite, on peut
avoir une chance en passant par lĂ .
30
00:06:36,837 --> 00:06:38,212
Oui, mais si ces deux groupes se rejoignent
31
00:06:38,326 --> 00:06:39,964
ils pourraient passer par lĂ .
32
00:06:40,126 --> 00:06:41,089
Donc, nous sommes bloqués.
33
00:06:41,220 --> 00:06:43,216
La seule chose Ă faire
est de revenir sur la 27ème
34
00:06:43,315 --> 00:06:44,820
et de tourner vers Greenville.
35
00:06:44,947 --> 00:06:46,218
Oui, on a déjà vu ça.
36
00:06:46,331 --> 00:06:48,124
C'est comme si on avait passé l'hiver
Ă tourner en rond.
37
00:06:48,244 --> 00:06:50,079
Oui, je sais.
Je sais.
38
00:06:50,245 --> 00:06:53,906
A Newman, on ira Ă l'ouest.
On n'est pas encore allés par là .
39
00:06:54,271 --> 00:06:56,813
Nous pouvons pas continuer Ă voyager
de maison en maison.
40
00:06:57,344 --> 00:07:00,195
On a besoin d'un endroit
oĂą rester pendant quelques semaines.
41
00:07:00,315 --> 00:07:02,560
D'accord.
Ce serait bien d'arriver au ruisseau
42
00:07:02,656 --> 00:07:04,311
avant de partir.
Ce ne sera pas long.
43
00:07:04,407 --> 00:07:05,994
On doit se ravitailler en eau.
On pourra la faire bouillir plus tard.
44
00:07:06,097 --> 00:07:07,243
Fais-toi plaisir !
45
00:07:07,372 --> 00:07:09,773
Elle ne peut pas continuer à bouger comme ça.
46
00:07:09,873 --> 00:07:12,039
Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre ?
La laisser accoucher sur la route ?
47
00:07:13,231 --> 00:07:15,199
Tu vois un moyen de contourner ça?
48
00:07:18,385 --> 00:07:21,138
Hey, pendant que les autres lavent leur slip,
49
00:07:22,081 --> 00:07:23,342
allons chasser.
50
00:07:24,242 --> 00:07:26,398
Cette chouette a laissé des traces.
51
00:07:37,977 --> 00:07:39,620
C'est une honte.
52
00:07:40,591 --> 00:07:43,607
53
00:08:11,312 --> 00:08:13,823
Surveille nos arrières.
Ok.
54
00:08:21,232 --> 00:08:22,746
Vite. Vite !
55
00:08:23,649 --> 00:08:26,119
56
00:08:27,779 --> 00:08:32,088
57
00:09:02,014 --> 00:09:04,493
58
00:09:09,118 --> 00:09:10,780
C'est parfait.
59
00:09:11,462 --> 00:09:12,884
Si on peut fermer ce portail,
60
00:09:13,644 --> 00:09:15,452
avant que la cour ne se remplisse,
61
00:09:15,868 --> 00:09:17,511
on peut s'occuper de ces rodeurs.
62
00:09:17,622 --> 00:09:19,057
On prendra possession de ce terrain, ce soir.
63
00:09:19,173 --> 00:09:20,832
Alors, comment on ferme le portail ?
64
00:09:21,282 --> 00:09:23,957
Je vais le faire.
Couvrez-moi.
65
00:09:24,370 --> 00:09:26,663
Non.
C'est suicidaire.
66
00:09:27,258 --> 00:09:28,559
Je suis le plus rapide.
67
00:09:28,687 --> 00:09:31,986
Non. Toi, Maggie, et Beth vous en attirez autant
que vous le pouvez.
68
00:09:32,115 --> 00:09:33,584
Tuez-les Ă travers le grillage.
69
00:09:33,687 --> 00:09:35,954
Daryl, retourne Ă l'autre tour.
70
00:09:36,226 --> 00:09:38,245
Carol, tu es devenue
bon tireur.
71
00:09:38,349 --> 00:09:40,928
Prends ton temps.
On a pas beaucoup de munitions Ă gaspiller.
72
00:09:41,029 --> 00:09:43,941
Hershel, toi et Carl
vous prenez cette tour.
73
00:09:44,080 --> 00:09:45,000
D'accord.
74
00:09:45,854 --> 00:09:47,677
Je vais courir jusqu'au portail.
75
00:09:49,850 --> 00:09:53,035
76
00:09:57,281 --> 00:09:58,198
77
00:09:58,317 --> 00:09:59,719
- Par ici !
- Hey, viens-lĂ !
78
00:09:59,844 --> 00:10:01,781
-
Viens !
-
Hey, ici !
79
00:10:09,072 --> 00:10:11,678
- Par ici !
- Hey, viens-lĂ !
80
00:10:32,023 --> 00:10:33,706
Par ici ! Par ici !
81
00:10:49,968 --> 00:10:51,502
Désolée.
82
00:10:55,125 --> 00:10:56,398
Hey, par ici, ici !
83
00:10:56,537 --> 00:10:58,410
Hey, hey, hey!
Viens ici !
84
00:11:01,714 --> 00:11:02,757
85
00:11:04,287 --> 00:11:07,805
86
00:11:21,905 --> 00:11:23,371
Il l'a fait.
87
00:11:23,655 --> 00:11:24,993
Allumez-les !
88
00:12:11,990 --> 00:12:13,501
Fantastique.
89
00:12:13,745 --> 00:12:15,395
- Beau tir.
- Ouais.
90
00:12:16,528 --> 00:12:17,552
Ca va ?
91
00:12:17,911 --> 00:12:20,081
- Je n'ai pas été aussi bien depuis des semaines.
- Bien.
92
00:12:21,583 --> 00:12:23,677
93
00:12:24,418 --> 00:12:25,749
94
00:12:25,853 --> 00:12:28,885
On a pas eu autant d'espace depuis
qu'on a quitté la ferme.
95
00:12:29,009 --> 00:12:30,203
96
00:12:30,686 --> 00:12:32,694
97
00:12:37,817 --> 00:12:39,945
98
00:12:41,099 --> 00:12:42,944
99
00:13:04,052 --> 00:13:07,005
Juste comme maman avait l'habitude de les faire.
100
00:13:17,830 --> 00:13:19,609
Demain, on mettre tous les corps ensemble.
101
00:13:19,744 --> 00:13:21,013
Histoire de les Ă©loigner de l'eau.
102
00:13:21,113 --> 00:13:22,854
Si on peut creuser un canal
sous la clĂ´ture,
103
00:13:22,952 --> 00:13:24,978
Nous aurons beaucoup d'eau fraiche.
104
00:13:24,979 --> 00:13:26,694
La terre est bonne.
105
00:13:26,787 --> 00:13:28,358
On pourrait planter des graines.
106
00:13:28,521 --> 00:13:31,492
Faire pousser des tomates, des concombres, du soja.
107
00:13:35,397 --> 00:13:38,051
C'est la 3ème fois qu'il fait le tour.
108
00:13:38,875 --> 00:13:41,507
S'il y avait un endroit oĂą passer,
109
00:13:41,618 --> 00:13:43,634
il l'aurait déjà trouvé.
110
00:13:47,425 --> 00:13:50,065
C'est un bon endroit
pour avoir un bébé.
111
00:13:50,701 --> 00:13:52,459
En sécurité.
112
00:14:03,022 --> 00:14:05,067
C'est pas grand chose,
mais si je ne t'apporte rien,
113
00:14:05,187 --> 00:14:06,887
tu ne mangeras pas.
114
00:14:07,863 --> 00:14:10,880
Je suppose que le petit Shane a un bon appétit.
115
00:14:12,048 --> 00:14:13,969
Ne sois pas méchant.
116
00:14:14,364 --> 00:14:15,660
Rick nous a amené bien plus loin
117
00:14:15,790 --> 00:14:17,991
que je ne l'avais imaginé.
Je lui dois bien ça.
118
00:14:18,109 --> 00:14:19,200
119
00:14:19,886 --> 00:14:21,797
Shane ne l'aurait jamais fait.
120
00:14:23,731 --> 00:14:25,151
Qu'est-ce qui ne va pas?
121
00:14:25,600 --> 00:14:28,026
C'est ce fusil.
Le recul.
122
00:14:28,535 --> 00:14:30,396
Je ne suis pas habituée.
123
00:14:32,199 --> 00:14:33,700
Attends.
124
00:14:51,245 --> 00:14:52,847
C'est mieux.
125
00:14:54,786 --> 00:14:56,591
C'est plutĂ´t romantique.
126
00:14:57,766 --> 00:14:59,024
Envie de baiser?
127
00:14:59,359 --> 00:15:00,493
128
00:15:01,405 --> 00:15:03,151
129
00:15:03,371 --> 00:15:04,715
J'y vais en premier.
130
00:15:04,955 --> 00:15:06,022
Encore mieux.
131
00:15:06,806 --> 00:15:07,928
Stop.
132
00:15:10,208 --> 00:15:14,394
Bethy, chante
Paddy Reilly pour moi.
133
00:15:14,500 --> 00:15:16,042
Je ne l'ai pas entendue, je crois,
134
00:15:16,527 --> 00:15:18,757
depuis que ta mère est morte.
135
00:15:18,995 --> 00:15:20,945
Papa, pas celle-lĂ , je t'en prie.
136
00:15:23,296 --> 00:15:27,474
Que dirais-tu de "Parting Glass" ?
137
00:15:28,310 --> 00:15:30,387
Personne ne veut Ă©couter.
138
00:15:32,815 --> 00:15:34,595
Pourquoi pas?
139
00:15:37,527 --> 00:15:39,652
Ok.
140
00:15:42,268 --> 00:15:44,912
141
00:15:45,512 --> 00:15:47,708
142
00:15:48,167 --> 00:15:52,606
143
00:15:53,840 --> 00:15:56,835
144
00:15:56,967 --> 00:15:59,296
145
00:15:59,728 --> 00:16:21,645
146
00:16:22,102 --> 00:16:27,374
147
00:16:30,251 --> 00:16:33,097
148
00:16:33,237 --> 00:16:35,263
149
00:16:35,421 --> 00:16:40,491
150
00:16:40,883 --> 00:16:43,581
151
00:16:43,714 --> 00:16:45,754
152
00:16:45,949 --> 00:17:20,010
153
00:17:23,852 --> 00:17:25,683
Magnifique.
154
00:17:28,022 --> 00:17:30,096
De mieux en mieux.
155
00:17:31,292 --> 00:17:33,059
Je vais monter la garde lĂ -bas.
156
00:17:33,156 --> 00:17:34,969
Demain sera une grosse journée.
157
00:17:35,892 --> 00:17:37,277
Qu'est-ce que tu veux dire ?
158
00:17:39,534 --> 00:17:41,666
Ecoute, je sais qu'on est tous épuisés.
159
00:17:44,286 --> 00:17:46,582
C'est une grande victoire.
160
00:17:47,215 --> 00:17:50,329
Mais on va devoir aller un peu plus loin.
161
00:17:54,418 --> 00:17:57,504
La plupart des rôdeurs sont habillés en gardes et prisonniers.
162
00:17:57,619 --> 00:17:59,878
On dirait que cet endroit a été infesté assez tôt.
163
00:17:59,989 --> 00:18:02,563
Ca doit vouloir dire que les provisions sont intactes.
164
00:18:02,742 --> 00:18:04,295
Ils avaient une infirmerie,
165
00:18:05,659 --> 00:18:06,871
une cantine.
166
00:18:06,981 --> 00:18:07,824
Une armurerie ?
167
00:18:07,929 --> 00:18:09,243
Elle serait à l'extérieur de la prison,
168
00:18:09,343 --> 00:18:11,272
mais pas très loin.
169
00:18:11,485 --> 00:18:14,161
Le bureau des gardes doit avoir des infos sur l'endroit.
170
00:18:14,270 --> 00:18:17,386
Armes, nourriture, médicaments.
171
00:18:17,502 --> 00:18:19,611
Cet endroit peut ĂŞtre une mine d'or.
172
00:18:19,703 --> 00:18:22,023
Nous sommes Ă court de munitions.
173
00:18:22,142 --> 00:18:24,078
Nous seront à court avant d'avoir fait une brèche.
174
00:18:24,196 --> 00:18:26,332
C'est pourquoi nous devons y aller.
175
00:18:27,900 --> 00:18:29,616
Main dans la main.
176
00:18:32,237 --> 00:18:34,071
Après tout ce que nous avons traversé,
177
00:18:35,821 --> 00:18:38,301
nous pouvons le faire, je le sais.
178
00:18:42,205 --> 00:18:44,848
Ces connards n'ont aucune chance.
179
00:19:06,595 --> 00:19:07,920
180
00:19:13,132 --> 00:19:14,935
J'apprécie vraiment ce que tu fais.
181
00:19:15,039 --> 00:19:16,249
Nous tous.
182
00:19:16,759 --> 00:19:19,143
Mais ça a été une marche épreuve
et ils sont épuisés.
183
00:19:19,242 --> 00:19:21,667
Peut-on en profiter quelques jours?
184
00:19:23,869 --> 00:19:26,007
Le bébé sera là dans quelques jours.
185
00:19:26,119 --> 00:19:27,432
On n'a pas de temps pour un pique-nique.
186
00:19:27,537 --> 00:19:29,761
Non, mais il est temps
de mettre les choses en ordre.
187
00:19:30,926 --> 00:19:32,772
Qu'est-ce que tu crois que je fais ?
188
00:19:34,563 --> 00:19:36,191
Tu fais de ton mieux.
189
00:19:36,301 --> 00:19:38,350
Ne me chaperonne pas.
190
00:19:38,623 --> 00:19:39,758
Je ne le fais pas.
191
00:19:40,307 --> 00:19:41,774
Je disais juste
192
00:19:42,409 --> 00:19:44,115
que le bébé est sur le point d'arriver.
193
00:19:44,239 --> 00:19:46,820
et nous devons en parler.
- Parler de quoi ?
194
00:19:51,302 --> 00:19:54,091
Des choses qu'on a évitées.
195
00:19:54,206 --> 00:19:56,735
T'as besoin d'en parler ?
Parle Ă Hershel.
196
00:19:57,378 --> 00:19:59,249
J'ai des choses Ă faire, Lori.
197
00:19:59,515 --> 00:20:02,388
"Des choses"
Rien que ça ?
198
00:20:06,167 --> 00:20:07,964
Je suis toujours lĂ .
199
00:20:09,330 --> 00:20:10,899
Tu as raison.
200
00:20:12,124 --> 00:20:13,618
Je suis désolée.
201
00:21:36,576 --> 00:21:38,012
PrĂŞts ?
202
00:21:43,867 --> 00:21:44,935
Daryl...
203
00:21:47,478 --> 00:21:48,703
Allez.
204
00:21:57,974 --> 00:22:00,206
Hey! Viens !
Ici !
205
00:22:19,743 --> 00:22:21,430
- Viens !
- Hey, viens !
206
00:22:24,116 --> 00:22:26,127
On pourrait avoir besoin de ça.
207
00:22:26,283 --> 00:22:28,230
208
00:22:32,790 --> 00:22:34,955
On y est presque.
209
00:23:07,029 --> 00:23:08,776
Je ne les vois pas.
Tu peux les voir ?
210
00:23:09,039 --> 00:23:10,404
Derrière, là .
211
00:23:18,395 --> 00:23:20,403
Daryl !
212
00:23:42,326 --> 00:23:43,721
Vous avez vu ça ?
213
00:24:18,150 --> 00:24:19,268
Stop.
214
00:24:22,345 --> 00:24:24,125
Bon, ça semble sécurisé.
215
00:24:24,496 --> 00:24:26,975
Rien ne mènera à cette cour.
216
00:24:28,159 --> 00:24:29,937
Et c'est un civil.
217
00:24:30,243 --> 00:24:34,468
Donc l'intérieur a bien pu être submergé
par des rôdeurs de l'extérieur.
218
00:24:35,423 --> 00:24:36,776
Bon, s'il y a des murs,
qu'est-ce qu'on va faire ?
219
00:24:36,899 --> 00:24:38,486
On ne peut pas
rebâtir cet endroit.
220
00:24:38,611 --> 00:24:40,158
On ne peut pas risquer un angle mort.
221
00:24:41,854 --> 00:24:43,470
On doit rentrer.
222
00:27:49,867 --> 00:27:50,801
Qu'en pensez-vous ?
223
00:27:51,170 --> 00:27:52,490
Home, sweet, home.
224
00:27:52,754 --> 00:27:54,507
Pour l'instant...
225
00:27:54,895 --> 00:27:56,204
C'est un endroit sûr?
226
00:27:56,764 --> 00:27:58,237
Cette cellule est bloquée.
227
00:28:01,033 --> 00:28:03,053
Qu'en est-il
du reste de la prison ?
228
00:28:03,203 --> 00:28:06,366
Dans la matinée, on cherchera
la cafétéria et l'infirmerie.
229
00:28:06,622 --> 00:28:08,380
On va dormir dans les cellules ?
230
00:28:08,513 --> 00:28:10,294
J'ai trouvé les clés sur des gardes.
231
00:28:10,406 --> 00:28:11,386
Daryl en a aussi.
232
00:28:11,516 --> 00:28:13,387
Moi, je ne dors pas dans une cage.
233
00:28:14,125 --> 00:28:15,609
Je prends le perchoir.
234
00:28:17,304 --> 00:28:18,535
Allez.
235
00:28:22,196 --> 00:28:23,589
Merci.
236
00:28:29,006 --> 00:28:30,136
Dégoûtant.
237
00:28:30,249 --> 00:28:32,048
Oui, tu te souviens de l'entrepĂ´t ?
238
00:28:33,935 --> 00:28:36,700
En réalité...
C'est confortable, en réalité.
239
00:28:36,781 --> 00:28:38,090
Regarde.
240
00:28:44,581 --> 00:28:46,121
Tu n'as pas encore trouvé ta cellule ?
241
00:28:46,225 --> 00:28:49,445
Si, je voulais m'assurer que
Beth était en sécurité.
242
00:28:51,174 --> 00:28:53,312
- A demain.
- A plus tard.
243
00:28:54,893 --> 00:28:56,336
244
00:28:58,561 --> 00:29:00,593
Je suis si épuisée
que je m'en fous.
245
00:29:05,677 --> 00:29:07,256
Laisse-moi voir.
246
00:29:09,577 --> 00:29:11,020
Qu'est-ce que tu fais ?
247
00:29:11,129 --> 00:29:13,196
Je regarde si t'as des Ă©gratinures.
248
00:29:30,278 --> 00:29:33,336
249
00:29:36,813 --> 00:29:39,380
- Tu vas bien.
250
00:29:45,865 --> 00:29:49,126
251
00:30:02,336 --> 00:30:06,725
252
00:30:09,450 --> 00:30:15,555
253
00:30:25,472 --> 00:30:28,056
254
00:31:11,605 --> 00:31:13,020
Qu'est-ce que tu fais ici ?
255
00:31:13,126 --> 00:31:15,011
J'avais besoin de lumière.
256
00:31:19,317 --> 00:31:20,771
257
00:31:29,110 --> 00:31:30,963
Prends-ça.
258
00:31:53,311 --> 00:31:55,119
Comment c'est dehors ?
259
00:31:55,228 --> 00:31:56,800
Le mĂŞme.
260
00:31:57,470 --> 00:31:58,778
C'est calme.
261
00:32:00,792 --> 00:32:02,784
Tu mens.
262
00:32:05,096 --> 00:32:07,408
On va devoir y aller dans quelques jours.
263
00:32:11,340 --> 00:32:13,550
Ils arrivent.
264
00:32:16,029 --> 00:32:17,641
- Tu devrais y aller.
- Non.
265
00:32:17,769 --> 00:32:20,259
Je protégerai tes arrières. Vas-y.
266
00:32:20,993 --> 00:32:22,898
Je sais m'occuper de moi-mĂŞme.
267
00:32:23,035 --> 00:32:25,645
J'ai sauvé ton cul
tout l'hiver, non ?
268
00:32:28,620 --> 00:32:31,196
269
00:32:39,032 --> 00:32:41,344
Je ne veux pas que tu meures pour moi.
270
00:32:42,634 --> 00:32:45,158
Bon petit soldat.
Ne quitte pas ton poste.
271
00:32:45,776 --> 00:32:47,376
Va te faire.
272
00:32:54,474 --> 00:32:56,767
Nous partirons dans quelques jours.
273
00:33:07,013 --> 00:33:09,160
Si on reste...
274
00:33:10,636 --> 00:33:12,417
je mourrai ici.
275
00:33:52,318 --> 00:33:53,716
Pas mal.
276
00:33:53,823 --> 00:33:58,079
Grenades Flash, grenades Ă fragmentation.
277
00:33:58,470 --> 00:33:59,962
Pas sûr que ça marche
sur les rĂ´deurs.
278
00:34:00,084 --> 00:34:01,352
Mais prenons tout.
279
00:34:03,868 --> 00:34:05,594
Je ne porte pas cette merde.
280
00:34:05,831 --> 00:34:07,062
Nous pourrions les faire bouillir.
281
00:34:07,166 --> 00:34:09,598
Il n'y aurait pas assez de bois dans toute la forĂŞt.
282
00:34:10,030 --> 00:34:12,286
De plus, on a toujours bien réussi
sans ça, non ?
283
00:34:13,595 --> 00:34:17,318
- Hershel.
- Tout va bien ?
284
00:34:17,740 --> 00:34:19,656
Oui.
Pas de quoi s'inquiéter.
285
00:34:26,919 --> 00:34:29,291
C'est le bébé.
Je crois que je l'ai perdu.
286
00:34:29,425 --> 00:34:32,079
- Tu le sens encore bouger ?
- Non, rien.
287
00:34:32,270 --> 00:34:34,114
Et pas de fausses contractions.
288
00:34:34,336 --> 00:34:36,991
Au début, je pensais que c'était
la fatigue ou la malnutrition.
289
00:34:37,100 --> 00:34:38,468
Tu es anémique ?
290
00:34:40,345 --> 00:34:43,047
Si on est tous infectés,
alors le bébé aussi.
291
00:34:44,231 --> 00:34:46,182
Que faire s'il est mort-né ?
292
00:34:47,480 --> 00:34:49,235
S'il est déjà mort en moi ?
293
00:34:49,344 --> 00:34:51,194
S'il me déchire en morceaux.
- Stop.
294
00:34:51,917 --> 00:34:54,425
Ne laisse pas la peur prendre le contrĂ´le.
295
00:34:54,517 --> 00:34:58,960
Ok. Alors disons qu'il est vivant
et que je vais mourir pendant l'accouchement.
296
00:34:59,053 --> 00:35:01,657
- Ca n'arrivera pas.
- Et pourquoi pas ?
297
00:35:02,559 --> 00:35:05,647
Combien de femmes mourraient
avant la médecine moderne ?
298
00:35:07,764 --> 00:35:11,736
Si je mute,
et que je l'attaque ?
299
00:35:13,138 --> 00:35:15,379
Ou toi.
Ou Rick.
300
00:35:15,477 --> 00:35:16,778
Ou Carl ?
301
00:35:17,027 --> 00:35:18,972
Si je le fais,
qu'il n'y a aucune autre chance.
302
00:35:19,324 --> 00:35:20,914
tu me tues, directement.
303
00:35:20,915 --> 00:35:24,091
Tu n'hésites pas.
Moi, le bébé,...
304
00:35:25,290 --> 00:35:27,114
si nous sommes des rĂ´deurs,
305
00:35:27,742 --> 00:35:30,822
tu n'hésites pas
et tu n'essaies pas de nous sauver.
306
00:35:30,958 --> 00:35:32,253
D'accord ?
307
00:35:40,564 --> 00:35:42,073
C'aurait pu ĂŞtre mieux, si...
308
00:35:42,160 --> 00:35:44,379
Si quoi ?
309
00:35:44,480 --> 00:35:46,327
Si je n'avais pas survécu à la ferme.
310
00:35:47,463 --> 00:35:49,877
Tu es épuisée, effrayée.
311
00:35:50,080 --> 00:35:51,740
Oui, c'est vrai.
312
00:35:54,983 --> 00:35:57,023
Mon fils ne me supporte pas.
313
00:35:58,222 --> 00:36:00,859
Et mon mari,
après ce que je lui ai fait subir...
314
00:36:02,620 --> 00:36:05,002
On porte tous cette croix.
315
00:36:05,344 --> 00:36:06,348
Tout l'hiver.
316
00:36:06,461 --> 00:36:07,838
J'ai essayé de lui parler.
317
00:36:07,935 --> 00:36:09,191
Il...
318
00:36:10,039 --> 00:36:11,788
Il viendra.
319
00:36:15,480 --> 00:36:16,901
Il me déteste.
320
00:36:18,274 --> 00:36:21,958
Il est trop gentil pour le dire
mais je le sais.
321
00:36:23,279 --> 00:36:26,208
Je l'ai mis en désaccord avec Shane.
J'ai mis le couteau dans sa main.
322
00:36:26,987 --> 00:36:29,210
323
00:36:31,121 --> 00:36:34,024
Tu sais qui s'en fout de tout ça ?
324
00:36:35,075 --> 00:36:37,756
Ce bébé.
325
00:36:38,481 --> 00:36:41,055
Maintenant, faisons en sorte
que tout aille bien.
326
00:36:57,852 --> 00:36:59,560
Tu n'en auras pas besoin de ça.
327
00:37:00,219 --> 00:37:02,004
J'ai besoin de toi pour rester ici.
328
00:37:02,203 --> 00:37:04,389
- Tu rigoles ?
- On ne sait pas ce qu'il y a, lĂ -bas.
329
00:37:04,734 --> 00:37:07,522
Si quelque chose tourne mal,
tu pourrais ĂŞtre le dernier homme en vie.
330
00:37:07,630 --> 00:37:09,426
J'ai besoin de toi, ici.
331
00:37:10,014 --> 00:37:11,134
D'accord.
332
00:37:12,501 --> 00:37:14,668
Bien. Allons-y.
333
00:37:29,600 --> 00:37:31,258
334
00:38:17,663 --> 00:38:18,823
335
00:38:23,876 --> 00:38:25,228
Désolée.
336
00:39:16,390 --> 00:39:17,924
337
00:39:21,382 --> 00:39:23,285
338
00:39:23,407 --> 00:39:26,551
- Demi tour ! Demi tour !
- Des rĂ´deurs.
339
00:39:34,510 --> 00:39:35,968
Par ici.
340
00:39:37,846 --> 00:39:39,037
341
00:39:44,543 --> 00:39:45,990
Venez, par ici !
342
00:39:52,248 --> 00:39:53,289
LĂ dedans !
343
00:40:01,280 --> 00:40:03,789
OĂą sont Glenn et Maggie ?
- Nous devons y aller.
344
00:40:04,154 --> 00:40:05,452
Mais quel chemin ?
345
00:40:21,439 --> 00:40:24,444
Maggie ?
Glenn ?
346
00:40:30,521 --> 00:40:33,491
Rick?
Dad?
347
00:40:34,331 --> 00:40:36,851
348
00:40:38,122 --> 00:40:39,981
Mag ?
349
00:40:40,810 --> 00:40:42,407
Mag ?
350
00:40:45,125 --> 00:40:48,598
351
00:40:49,229 --> 00:40:51,157
Non !
352
00:40:52,402 --> 00:40:54,227
353
00:40:54,344 --> 00:40:55,430
- Non !
- Maggie !
354
00:40:55,646 --> 00:40:58,459
- Daryl !
- Oh mon Dieu, aidez-moi !
355
00:40:58,600 --> 00:41:00,457
Oh, mon Dieu !
356
00:41:00,550 --> 00:41:01,636
Allez ! Allez !
357
00:41:02,336 --> 00:41:03,282
358
00:41:04,652 --> 00:41:08,364
Demi tour. On est bloqués !
On doit faire demir tour. Allez.
359
00:41:20,792 --> 00:41:22,338
Entrez !
360
00:41:24,271 --> 00:41:25,465
Ferme la porte !
361
00:41:41,983 --> 00:41:43,884
Maintenez-le.
362
00:41:55,746 --> 00:41:57,073
Ok.
363
00:41:59,427 --> 00:42:01,242
Il n'y qu'un moyen pour te garder en vie.
364
00:42:02,379 --> 00:42:04,383
365
00:42:19,550 --> 00:42:20,754
Oh...
366
00:42:20,912 --> 00:42:22,347
367
00:42:25,824 --> 00:42:27,254
On doit y aller.
368
00:42:29,926 --> 00:42:31,277
Au sol.
369
00:42:37,799 --> 00:42:39,480
Oh merde !
370
00:42:40,162 --> 00:42:40,900
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24178