Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,733
Wat vooraf ging...
2
00:00:02,833 --> 00:00:06,900
Hij is dood.
Nee, Ik kan het niet, ik kan het niet.
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,753
Ik kan je helpen. Schakel het uit.
- Ze is meedogenloos zonder haar menselijkheid.
4
00:00:10,853 --> 00:00:12,883
Het middel is de snelste manier
haar terug te krijgen.
5
00:00:12,983 --> 00:00:16,335
Toen Silas door Qetsiyah begraven werd
liet ze het middel bij hem.
6
00:00:16,435 --> 00:00:19,840
Ze wist dat hij wilde sterven, dat hij
met zijn ware liefde herenigd wilde worden.
7
00:00:19,950 --> 00:00:21,920
Bevrijd haar van de duisternis.
8
00:00:24,980 --> 00:00:27,473
De driehoek is compleet.
9
00:00:27,573 --> 00:00:30,800
De heksen hebben jou bijna vermoord.
- Welke heksen?
10
00:00:31,000 --> 00:00:34,350
Hoe ben ik van het eiland afgekomen?
- Wat is het laatste wat jij je herinnert?
11
00:00:34,900 --> 00:00:38,290
Jeremy probeerde het middel
uit handen van Silas te trekken.
12
00:00:38,990 --> 00:00:41,150
Er is iets wat je over Jeremy moet weten.
13
00:01:02,830 --> 00:01:04,030
Hoi, Jeremy.
14
00:01:12,880 --> 00:01:14,190
Weet je, ik...
15
00:01:17,280 --> 00:01:20,370
dacht aan het laatste wat ik tegen je zei.
16
00:01:23,070 --> 00:01:24,630
'Het is ons gelukt'.
17
00:01:28,630 --> 00:01:31,140
Stom, om zoiets als laatste
tegen iemand te zeggen.
18
00:01:33,760 --> 00:01:36,120
Het was geen afscheid Jeremy.
19
00:01:38,440 --> 00:01:40,470
Je had met ons terug moeten gaan.
20
00:01:50,120 --> 00:01:53,558
Word wakker.
- Hoe kun je hier zijn?
21
00:01:53,658 --> 00:01:55,853
Bonnie, word wakker.
- Ik begrijp het niet.
22
00:01:55,953 --> 00:01:59,040
Open je ogen. Bonnie, open je ogen.
23
00:02:11,557 --> 00:02:13,908
The Vampire Diaries S04E19
Pictures Of You
24
00:02:14,009 --> 00:02:16,009
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC
25
00:02:17,160 --> 00:02:19,510
Hoeveel waren het er, acht, negen dagen?
26
00:02:20,020 --> 00:02:22,900
Ongeveer acht of negen dagen.
Ik weet het niet. Ik ben de tel kwijtgeraakt.
27
00:02:23,660 --> 00:02:27,490
We zijn de tel kwijt van de opeenvolgende dagen
in welke Elena Gilbert niemand heeft vermoord.
28
00:02:27,880 --> 00:02:30,893
Ik zou zeggen dat dat 'n vooruitgang is.
- Dus wat we gaan doen...
29
00:02:30,993 --> 00:02:36,070
een football overgooien tot Elena
haar menselijkheid weer terugkrijgt?
30
00:02:36,180 --> 00:02:39,525
Want dat vind ik prima.
- Ze wil het middel niet.
31
00:02:39,625 --> 00:02:42,905
Ze zal mensen gaan vermoorden als ze weet dat
we het nog steeds voor haar willen krijgen.
32
00:02:43,005 --> 00:02:46,590
Goed. We kunnen haar altijd nog zover krijgen
dat ze het hebben wil.
33
00:02:47,680 --> 00:02:50,640
Hoe zorg je dat een emotieloze vampier iets wil?
34
00:02:52,350 --> 00:02:56,628
Zorg dat ze haar schakelaar omzet.
- Dus wat gaan we doen?
35
00:02:56,728 --> 00:02:59,638
Wat Lexi deed, haar met emoties bombarderen
tot er een blijft hangen?
36
00:02:59,738 --> 00:03:02,023
Ja, en als dat niet werkt,
gaan we over op plan B.
37
00:03:02,123 --> 00:03:05,540
Sluiten haar op, zetten haar buitenspel
tot we plan C bedacht hebben.
38
00:03:06,920 --> 00:03:10,650
En wat gebeurt er, als ze elke emotie
die ze onderdrukt heeft, voor de kiezen krijgt?
39
00:03:12,192 --> 00:03:18,023
Dan ben jij er om haar te helpen
het te doorstaan.
40
00:03:18,123 --> 00:03:21,320
Juist, omdat jij het verleden
niet wilt blijven herbeleven.
41
00:03:22,240 --> 00:03:25,470
En als dit allemaal voorbij is,
ga je uit haar leven.
42
00:03:27,910 --> 00:03:29,310
Bingo.
43
00:03:32,060 --> 00:03:34,000
Goed. Hoe wil je dit doen?
44
00:03:36,690 --> 00:03:38,940
Elijah, een mens zijn, betekent een nieuw begin.
45
00:03:39,490 --> 00:03:44,150
Ik kan oud worden, 'n gezin hebben en m'n dagen
betekenis geven, wetende dat elke dag telt.
46
00:03:44,510 --> 00:03:46,140
Dat was po�tisch.
47
00:03:46,890 --> 00:03:50,490
Klaus, als jij ons 'n betere reden kan geven
waarom je het middel wilt, alsjeblieft.
48
00:03:53,390 --> 00:03:55,670
Silas kan zich als iedereen voordoen.
49
00:03:56,050 --> 00:03:59,330
Hij zat in mijn gedachten,
overtuigde me dat ik stervende was.
50
00:03:59,940 --> 00:04:02,163
Hij zal me kwellen tot ik hem het middel geef.
51
00:04:02,263 --> 00:04:04,988
En als je dat doet, zal hij de muur
naar de andere kant neerhalen.
52
00:04:05,088 --> 00:04:07,320
Zodat hij daar niet vastzit als hij sterft.
53
00:04:07,420 --> 00:04:09,583
Hij wil zich
met zijn verloren zielsverwant herenigen.
54
00:04:09,683 --> 00:04:12,438
Jij, van alle smoorverliefde dwazen,
zou zijn toewijding moeten toejuichen.
55
00:04:12,538 --> 00:04:15,785
Hij zal de sluisdeuren openen voor ieder
bovennatuurlijk wezen dat ooit gestorven is.
56
00:04:15,885 --> 00:04:18,820
Inclusief onze broers Kol en Finn.
57
00:04:19,050 --> 00:04:21,633
We zullen onze familie weer terug hebben.
- Alsjeblieft. Je haatte Kol.
58
00:04:21,733 --> 00:04:26,200
Je hield Finn het grootste deel van z'n leven
in 'n kist. - Elijah, alsjeblieft.
59
00:04:28,000 --> 00:04:34,272
Jouw persoonlijk ongemak is geen reden genoeg
om de hele wereld in gevaar te brengen, Klaus.
60
00:04:37,230 --> 00:04:39,290
Ik denk dat onze zus een kans op geluk verdient.
61
00:04:41,190 --> 00:04:45,540
Zeg me, dat je 'n grap maakt. Zeg, dat je me
niet veroordeelt tot 'n eeuwigheid van kwelling.
62
00:04:46,350 --> 00:04:48,310
Ik heb mijn besluit genomen.
63
00:04:51,730 --> 00:04:56,880
Als je ziek en stervende bent
en je om mijn bloed smeekt...
64
00:04:57,420 --> 00:05:01,690
zal ik je in je gezicht uitlachen
en je dwingen me te vergeten.
65
00:05:09,750 --> 00:05:11,520
Waar is het middel?
66
00:05:11,621 --> 00:05:14,366
Het is geen geheim
dat je impulsief en emotioneel bent...
67
00:05:15,590 --> 00:05:17,814
en af en toe moraal twijfelachtig.
68
00:05:19,690 --> 00:05:22,353
Bewijs me
dat dit niet een van je bevliegingen is...
69
00:05:23,257 --> 00:05:26,306
dat je precies weet wat je hier opgeeft.
70
00:05:26,441 --> 00:05:31,390
Goed dan, Wat dan ook.
- Ik wil dat je ��n dag als een mens leeft.
71
00:05:32,940 --> 00:05:34,140
Vandaag.
72
00:05:35,090 --> 00:05:38,840
Geen vampier privileges, geen kracht,
geen dwang, niets.
73
00:05:39,640 --> 00:05:42,712
Als je slaagt en nog steeds gelooft
dat dit is wat je wilt...
74
00:05:45,214 --> 00:05:47,151
is het middel van jou.
75
00:05:52,880 --> 00:05:57,053
Je zult falen. Je zou je de hele dag
moeten opsluiten, niet winkelen voor het feest.
76
00:05:57,153 --> 00:05:59,970
Noem me ��n gebeurtenis
die menselijker is dan dat feest.
77
00:06:00,490 --> 00:06:04,025
Dood. - Waarom zou ik naar jou luisteren?
Je hebt jouw menselijkheid niet eens.
78
00:06:04,125 --> 00:06:06,890
Je beseft toch wel dat je zelfs
geen date kunt afdwingen?
79
00:06:07,030 --> 00:06:10,608
Voor zover ik weet, woonde je bij mij in huis
omdat ik de enige was die jou kan tolereren...
80
00:06:10,708 --> 00:06:14,500
dus je hoeft niet zo lomp te zijn.
- Dan ga ik met je mee.
81
00:06:14,740 --> 00:06:18,940
Ja, ik houd een oogje op je
en zorg dat je de test van Elijah haalt.
82
00:06:19,200 --> 00:06:22,360
Zodra je het middel ingenomen hebt,
zal het voorgoed weg zijn.
83
00:06:22,900 --> 00:06:24,720
En zal niemand het op mij kunnen gebruiken.
84
00:06:28,300 --> 00:06:30,030
Wat voor soort dromen?
85
00:06:30,260 --> 00:06:33,150
Meestal ben ik bij zijn graf, en...
86
00:06:34,710 --> 00:06:36,690
plotseling verschijnt hij voor me.
87
00:06:36,810 --> 00:06:39,470
Je hebt nooit afscheid kunnen nemen, Bon.
88
00:06:39,640 --> 00:06:41,850
Je hebt verdriet. Dat is normaal.
89
00:06:42,140 --> 00:06:44,200
Toen ik wakker werd stond de bank in brand.
90
00:06:45,970 --> 00:06:49,700
Ik weet niet of het komt doordat ik emotioneel
in m'n droom was, of dat Shane gelijk had.
91
00:06:50,260 --> 00:06:53,143
Zonder zijn hulp,
verlies ik de controle over mijn magie.
92
00:06:53,243 --> 00:06:56,090
Nee. Het komt doordat je 'n avond
zonder treuren nodig hebt.
93
00:06:56,310 --> 00:06:58,430
Ik zal ervoor zorgen dat je hem krijgt.
94
00:07:00,280 --> 00:07:04,405
Je ziet er trouwens superhot uit.
- Vind je?
95
00:07:05,800 --> 00:07:08,710
Matt en ik
zullen de opwindendste date ooit hebben.
96
00:07:10,440 --> 00:07:12,875
Weet je wat?
Ik hou van een eindfeest met vrienden.
97
00:07:12,975 --> 00:07:16,510
Het is precies wat een eindfeest moet zijn.
Vrienden en herinneringen.
98
00:07:16,950 --> 00:07:22,830
Het is klote dat m'n vriend er niet kan zijn,
maar wij zullen de avond van ons leven hebben.
99
00:07:26,590 --> 00:07:30,205
Ik hoorde dat jouw herinneringen gewist zijn.
Dat is klote. Mooie jurk, Caroline.
100
00:07:30,305 --> 00:07:33,153
Weet ik. Je hielp me maanden geleden
met uitzoeken toen we vrienden waren...
101
00:07:33,253 --> 00:07:37,070
voordat je probeerde me te vermoorden.
- Ik dacht dat het me al bekend voorkwam.
102
00:07:37,930 --> 00:07:40,580
Kun je hem voor me persen?
Ik haal hem later wel op.
103
00:08:05,090 --> 00:08:07,780
Ik heb geen babysitter nodig.
- Echt?
104
00:08:08,130 --> 00:08:12,750
Want de laatste keer dat ik je zag,
brak je de rug van 'n serveerster.
105
00:08:13,610 --> 00:08:17,440
Het heeft ervoor gezorgd
dat je niet meer naar het middel zoekt, nietwaar?
106
00:08:17,650 --> 00:08:19,630
We zijn hier om te zorgen
dat jij jouw deel van de afspraak nakomt.
107
00:08:19,940 --> 00:08:23,910
Eet de koningin niet op.
Mag ik?
108
00:08:29,490 --> 00:08:31,120
Kijk eens aan.
109
00:08:31,960 --> 00:08:35,460
Mooie jurk.
- Dank je.
110
00:08:36,220 --> 00:08:37,680
Ik heb hem gestolen.
111
00:08:44,580 --> 00:08:45,800
Klaus?
112
00:08:51,180 --> 00:08:54,863
Hallo. Heb je me niet gehoord?
- Natuurlijk heb ik je gehoord, Caroline.
113
00:08:54,963 --> 00:08:59,080
Ik denk dat heel Mystic Falls je gehoord heeft.
Ik ben niet in de stemming voor gezelschap.
114
00:08:59,470 --> 00:09:04,138
Het spijt me dat je persoonlijke problemen hebt,
maar ik zit met een echte crisis opgescheept.
115
00:09:04,238 --> 00:09:06,350
Elena stal mijn jurk.
116
00:09:06,610 --> 00:09:09,943
Ik ging hem ophalen en de kleermaker zei
dat iemand anders dat al gedaan had.
117
00:09:10,043 --> 00:09:12,490
En toen ik vroeg wie, zei ze
dat ze het niet meer wist.
118
00:09:14,590 --> 00:09:18,860
Hallo? Het vervain is uit de watervoorraad.
Ze was gedwongen.
119
00:09:21,410 --> 00:09:24,988
Het is niet grappig.
- Ik weet het.
120
00:09:25,088 --> 00:09:26,900
Houd dan op met lachen.
121
00:09:28,630 --> 00:09:32,860
Ik weet dat je dat schoolfeest
niet belangrijk vindt, maar ik wel.
122
00:09:34,060 --> 00:09:38,610
Je vindt vast wel een andere jurk
met jouw vampiercapaciteiten.
123
00:09:38,720 --> 00:09:41,100
Maar ik wil geen andere jurk.
124
00:09:41,460 --> 00:09:45,360
Ik wil er hot uitzien, zoiets als
prinses Grace van Monaco hot.
125
00:09:45,940 --> 00:09:51,983
Dus kun je misschien terug
naar je trofee�nkast...
126
00:09:52,083 --> 00:09:56,550
met de familieverzameling en iets
met vorstelijke klasse voor me opgraven?
127
00:10:05,670 --> 00:10:07,705
Waar is de discobal?
128
00:10:07,805 --> 00:10:10,403
Caroline werkt hier al een tijd aan.
129
00:10:10,503 --> 00:10:13,080
Het is een fotojaarboek van de vierde jaar.
130
00:10:19,220 --> 00:10:22,090
Is dat niet de foto van de eerste dag
van het eerste jaar?
131
00:10:27,390 --> 00:10:30,150
Mijn moeder nam hem
toen ze ons bij school afzette.
132
00:10:40,210 --> 00:10:42,630
Ik krijg een attack
als ik naar deze foto's blijf kijken.
133
00:10:55,510 --> 00:10:58,810
Waarom heb ik het gevoel alsof we repeteren
voor de bruiloft van Caroline?
134
00:10:59,020 --> 00:11:00,620
Omdat ik denk dat we dat doen.
135
00:11:03,660 --> 00:11:07,188
Je bent te jong. - En jij bent te oud,
en eerlijk gezegd, is het een beetje eng.
136
00:11:07,288 --> 00:11:09,875
Kom op. Welke eindejaars is compleet...
137
00:11:09,975 --> 00:11:13,308
zonder een date, die net iets te oud is
voor de middelbare school?
138
00:11:13,408 --> 00:11:17,490
Alsjeblieft, wijs niet naar jezelf als m'n date.
- Het spijt me. Jouw vriend.
139
00:11:19,810 --> 00:11:21,410
Heb ik iets verkeerds gezegd?
140
00:11:22,770 --> 00:11:24,028
Ik doe dit niet.
141
00:11:24,128 --> 00:11:26,562
Je ontkent toch niet
dat ik je vriend ben, of wel?
142
00:11:27,550 --> 00:11:31,640
Wat doe je?
Probeer je gevoelens in me wakker te maken?
143
00:11:31,780 --> 00:11:35,428
Ironisch, aangezien
jij ze me hebt laten uitschakelen.
144
00:11:35,528 --> 00:11:38,570
Wijsheid achteraf
is bijna nog vervelender, dan jij.
145
00:11:38,750 --> 00:11:42,710
Je bent niets voor me, Damon.
- Waarom zeg je dan dat je verliefd op me bent?
146
00:11:43,630 --> 00:11:47,260
Waarom zeg je dan 't het meest werkelijke is
dat je in je leven voelde?
147
00:11:47,390 --> 00:11:49,568
Ik zei dat ik van je hield
omdat ik aan je gebonden was...
148
00:11:49,668 --> 00:11:53,305
nu ik dat niet ben, weet ik dat het niet echt was
maar als jij dat nog steeds denkt...
149
00:11:53,405 --> 00:11:58,810
heb jij misschien hulp nodig
met je emoties, ik niet.
150
00:12:03,030 --> 00:12:04,657
Vriendenpatrouille.
151
00:12:04,858 --> 00:12:07,225
Ik weet dat we elkaar
niet meer gesproken hebben sinds...
152
00:12:08,180 --> 00:12:11,510
alles, maar ik wilde je zeggen dat ik je mis.
153
00:12:11,630 --> 00:12:14,300
Ik ook, en we willen je helpen.
154
00:12:14,940 --> 00:12:16,780
Wat ga je doen, mij werk geven bij de Grill?
155
00:12:18,110 --> 00:12:21,855
Ik wil niet dat je terugkijkt en beseft, dat je
het beste van het laatste jaar gemist hebt.
156
00:12:21,955 --> 00:12:23,170
Spaar me, Matt.
157
00:12:23,400 --> 00:12:26,585
Als je de keus had, zou jij direct nadat Vicki
stierf, jouw emoties uitgeschakeld hebben.
158
00:12:27,761 --> 00:12:31,300
Jij hebt ze uitgeschakeld want je kon enkel de
vreselijke dingen voelen die jou overkomen waren.
159
00:12:31,710 --> 00:12:33,540
Je hebt nog steeds vrienden die van je houden.
160
00:12:33,660 --> 00:12:37,900
Ik dacht dat je Jeremy terug zou brengen, maar
het bleek dat je 'n hersen gespoelde gek was.
161
00:12:38,510 --> 00:12:43,180
Dus technisch gezien ben je 'n wandelende
herinnering aan dingen, die me overkomen zijn.
162
00:12:49,840 --> 00:12:51,340
Ik heb wat frisse lucht nodig.
- Bonnie, wacht.
163
00:12:51,930 --> 00:12:54,920
Caroline heeft gelijk.
Elena is weg.
164
00:13:27,280 --> 00:13:30,560
Is dit echt?
- Maakt het iets uit?
165
00:13:34,760 --> 00:13:36,690
Mag ik deze dans?
166
00:13:49,300 --> 00:13:52,333
Laat me los, of ik bijt je.
- Kom op.
167
00:13:52,433 --> 00:13:56,290
Ik ben degene die dansen haat, weet je nog?
- Ja, en nu zie ik eindelijk waarom.
168
00:14:01,030 --> 00:14:02,940
Zijn jij en Bonnie een stel?
169
00:14:03,720 --> 00:14:06,680
We zijn geen stel. We zijn vrienden.
170
00:14:07,670 --> 00:14:10,810
Met wie ben jij hier?
- Met niemand.
171
00:14:11,410 --> 00:14:14,650
Ga door. Ik weet wat je denkt. Waarom heb ik
niet gewoon 'n date voor mezelf gedwongen?
172
00:14:14,810 --> 00:14:17,300
Ik dacht eigenlijk...
173
00:14:18,040 --> 00:14:19,970
ik vraag me af of Bonnie ijs wil hebben.
174
00:14:21,010 --> 00:14:22,860
Mag ik je iets vragen?
175
00:14:23,710 --> 00:14:26,980
Waarom? Blijkbaar weet je alles al
wat ik denk, dus...
176
00:14:28,790 --> 00:14:30,840
Denk je dat ik een goed mens zou zijn?
177
00:14:36,060 --> 00:14:38,350
Ik denk dat 'goed' een moeilijk woord is
waar te maken.
178
00:14:38,950 --> 00:14:43,190
Ik heb je nooit iets goeds zien doen, dus...
179
00:14:44,690 --> 00:14:48,510
eerlijk gezegd, nee, dat denk ik niet.
Het spijt me.
180
00:14:54,250 --> 00:14:58,280
Dus je bent alleen hier om te zorgen
dat Rebekah het middel krijgt.
181
00:14:58,950 --> 00:15:02,125
Op wat toevallig de grootste sentimentele avond
op de middelbare school is.
182
00:15:02,225 --> 00:15:04,230
Denk je dat dit mijn kreet om hulp is?
183
00:15:05,420 --> 00:15:08,920
Ik laat je graag zien
hoe echt om hulp roepen klinkt.
184
00:15:12,200 --> 00:15:14,020
Dus dit...
185
00:15:16,130 --> 00:15:17,350
wij...
186
00:15:18,320 --> 00:15:21,150
voel je niets?
- Ik voel niets.
187
00:15:23,100 --> 00:15:25,720
Ik geloof je niet.
- Dat kan me niets schelen.
188
00:15:28,150 --> 00:15:33,100
Dus jij herinnert je niet hoe het voelde
als we dansten?
189
00:15:34,940 --> 00:15:36,610
Als mijn hand jouw taille aanraakte?
190
00:15:42,280 --> 00:15:43,530
Nee.
191
00:15:46,380 --> 00:15:48,090
Wat vind je hiervan...
192
00:15:49,640 --> 00:15:51,290
Als onze vingers elkaar aanraken?
193
00:15:56,160 --> 00:15:57,390
Niets.
194
00:16:00,250 --> 00:16:01,580
En dit?
195
00:16:04,820 --> 00:16:07,040
Weigert jouw hart zich echt het te herinneren?
196
00:16:19,520 --> 00:16:21,130
Welk hart?
197
00:16:50,620 --> 00:16:55,410
Hoe zie ik eruit?
- Neem je me in de maling? Je ziet eruit als...
198
00:16:58,750 --> 00:17:03,195
De jurk is prachtig, hij staat goed bij je ogen.
199
00:17:03,295 --> 00:17:05,710
Bedankt. Ik dacht dat ik het een gunst zou doen.
200
00:17:06,480 --> 00:17:09,270
Waarom ga je niet met me dansen?
201
00:17:18,910 --> 00:17:22,060
Je zei dat ik haar 'n zachte dood moest geven,
maar kan ik haar niet gewoon vermoorden?
202
00:17:23,290 --> 00:17:26,390
Ik zie dat je een jurk gevonden hebt.
- Hij is van Klaus.
203
00:17:26,530 --> 00:17:31,770
Vraag maar niet.
- Je weet dat je 'm om je vinger gewonden hebt.
204
00:17:32,290 --> 00:17:35,660
Als ik Klaus om mijn vinger gewonden had
zou ik nu met Tyler hier zijn.
205
00:17:36,920 --> 00:17:39,863
Boek je vooruitgang met de jurkendief?
- Ik weet het niet?
206
00:17:39,963 --> 00:17:44,960
Ik denk dat het mij meer doet, dan haar.
- Wat bedoel je?
207
00:17:46,090 --> 00:17:52,100
Elke keer als ik mezelf zeg verder te gaan,
is er 'n deel van me dat haar niet kwijt wil.
208
00:17:52,510 --> 00:17:55,310
Dat is normaal, Stefan.
Jullie waren verliefd.
209
00:17:55,760 --> 00:17:59,050
Dat gaat niet weg
door te zeggen dat je verdergaat.
210
00:17:59,580 --> 00:18:03,540
Hoe kun je dan ooit verdergaan?
211
00:18:04,030 --> 00:18:07,890
Ik weet het niet.
Ik denk dat je op een dag...
212
00:18:08,360 --> 00:18:12,590
iemand tegenkomt
waar je smoorverliefd op wordt...
213
00:18:12,900 --> 00:18:16,660
en je verdergegaan bent
zonder het zelf te beseffen.
214
00:18:22,810 --> 00:18:26,553
Ik kan je niet zomaar koningin maken.
Het is op stemmen gebaseerd.
215
00:18:26,653 --> 00:18:30,150
En tot nu toe, heb je er niet ��n.
216
00:18:30,350 --> 00:18:33,210
Kun je niet gewoon 'n vriendin helpen?
- Nee, dat kan ik niet.
217
00:18:33,440 --> 00:18:35,398
En je kunt me niet dwingen.
Ik drink nu vervain thee.
218
00:18:35,498 --> 00:18:37,360
Ik wilde je niet gaan dwingen.
219
00:18:37,580 --> 00:18:41,178
Je kunt niet gedwongen worden, maar wel
vermoord worden. Rebekah wordt koningin.
220
00:18:41,278 --> 00:18:43,630
Begrepen?
- Wat doe je, verdomme?
221
00:18:46,240 --> 00:18:48,870
Wat jij wilde doen.
- Ik wilde haar niet bedreigen.
222
00:18:49,530 --> 00:18:52,420
Weet je nog die keer toen je me folterde
tot ik je vertelde hoe het middel kon vinden?
223
00:18:52,555 --> 00:18:55,318
Je verwoestte mijn relatie met Stefan
en toen hield je ons gevangen met een weerwolf?
224
00:18:55,418 --> 00:18:58,183
Ja, en?
- Dus je bent geen goed mens.
225
00:18:58,283 --> 00:19:00,114
Je zult dit middel niet winnen
door jezelf te zijn.
226
00:19:00,413 --> 00:19:03,740
Dus ga daar staan en houd je mond, ok�?
227
00:19:10,020 --> 00:19:11,580
Jij en ik.
228
00:19:12,120 --> 00:19:13,770
We zijn op het eindfeest.
229
00:19:18,450 --> 00:19:20,420
Mis je me, Bonnie?
230
00:19:23,860 --> 00:19:25,680
Natuurlijk doe ik dat.
231
00:19:28,140 --> 00:19:30,430
Wil je dat dit echt is?
232
00:19:36,940 --> 00:19:38,650
Dan kan het zijn.
233
00:19:40,220 --> 00:19:44,150
Bonnie. Jouw magie
kan mij voor altijd terugbrengen.
234
00:19:44,250 --> 00:19:46,940
Je hebt nu de kracht
om de betovering uit te voeren.
235
00:19:49,800 --> 00:19:55,430
Mijn God, je bent Silas.
Ga bij me weg.
236
00:19:56,990 --> 00:19:58,993
Je hebt me nodig, Bonnie.
- Ik heb je niet nodig.
237
00:19:59,093 --> 00:20:03,875
Ik wil niets met je te maken hebben.
- Je hebt geen idee hoe gevaarlijk je bent.
238
00:20:03,975 --> 00:20:07,733
Als ik je niet help, zul jij jezelf doden.
- Je probeert in mijn hoofd te komen.
239
00:20:07,833 --> 00:20:10,498
Ik vraag alleen jouw hulp in ruil voor de mijne.
240
00:20:10,598 --> 00:20:13,800
Laat me met rust.
- Ben je laatst wakker geworden door 'n brand?
241
00:20:16,010 --> 00:20:20,683
Heb jij dat mij aangedaan?
- Laat me jou helpen voordat je iemand kwetst.
242
00:20:20,783 --> 00:20:22,273
Je geeft niets om me.
243
00:20:22,373 --> 00:20:25,325
Je wilt alleen maar die muur naar
de andere kant neerhalen, en ik doe het niet.
244
00:20:25,425 --> 00:20:29,580
Wil je Jeremy niet weer zien?
- Niet zo.
245
00:20:34,980 --> 00:20:39,110
Waar heb je dat vandaan?
- Ons zusje.
246
00:20:41,540 --> 00:20:45,380
Als ze eenmaal menselijk is
maakt het haar toch niets uit.
247
00:20:46,540 --> 00:20:47,960
Neem het.
248
00:20:50,630 --> 00:20:55,400
Waarom geef je het aan mij?
- We zijn onsterfelijk behalve door de staak.
249
00:20:55,640 --> 00:21:00,013
Nu hij van jou is, heb je niets te vrezen.
250
00:21:00,113 --> 00:21:03,890
Silas zal me blijven kwellen.
251
00:21:04,630 --> 00:21:07,298
Je hebt door de jaren heen
oneindige kwellingen overleefd.
252
00:21:07,398 --> 00:21:09,230
Dit overleef je ook wel.
253
00:21:09,870 --> 00:21:13,320
En als het je niet lukt, kun je hem ontlopen.
254
00:21:16,370 --> 00:21:17,933
Zo eenvoudig is het.
255
00:21:18,033 --> 00:21:23,540
Waarom denk je dat ik zonder het middel
jouw geliefde Katerina zal sparen?
256
00:21:23,720 --> 00:21:27,063
Of ben je erachter gekomen
dat je gewoon een spin in haar web bent?
257
00:21:27,163 --> 00:21:30,340
Je zult haar sparen omdat ik het je vraag.
258
00:21:30,580 --> 00:21:33,700
Als jouw familie,
als jouw enige levende broer...
259
00:21:33,950 --> 00:21:38,140
vraag ik je, mij deze gelegenheid te geven,
om te voelen, te zorgen...
260
00:21:41,300 --> 00:21:43,140
en lief te hebben.
261
00:21:47,780 --> 00:21:52,650
Die gelegenheid heb ik je gegeven
en jij koos partij tegen mij.
262
00:21:53,250 --> 00:21:56,930
Dus als ik vlucht,
zal het zijn om op haar te jagen.
263
00:21:57,410 --> 00:22:02,350
En als jouw enige levende broer...
264
00:22:02,920 --> 00:22:07,040
zal ik het mijn doel maken
dat je nooit 'n moment van geluk zult kennen.
265
00:22:10,970 --> 00:22:15,490
Het is zo'n hol leventje dat je leidt, Niklaus.
266
00:22:28,760 --> 00:22:32,658
Heb je Bonnie gezien?
- Ze is waarschijnlijk op het toilet.
267
00:22:32,758 --> 00:22:35,903
Elk ander meisje is er.
En als het je niet was opgevallen...
268
00:22:36,003 --> 00:22:37,893
zit ik hier alleen.
269
00:22:37,993 --> 00:22:41,870
Dus alsjeblieft, verlos je me uit mijn ellende
en dans met me?
270
00:22:44,160 --> 00:22:46,875
Ik denk het niet.
- Matt, alsjeblieft.
271
00:22:46,975 --> 00:22:50,690
Dit is de grootste nachtmerrie van een meisje.
Alsjeblieft.
272
00:23:01,490 --> 00:23:04,783
Ik heb nagedacht over wat je zei,
over goed zijn...
273
00:23:04,883 --> 00:23:09,250
en je hebt gelijk. Het zal niet makkelijk zijn
maar het is het proberen waard.
274
00:23:09,570 --> 00:23:12,550
Ik begrijp niet waarom mijn mening
zo belangrijk voor je is.
275
00:23:13,490 --> 00:23:15,960
Omdat jij alles bent wat ik wil zijn.
276
00:23:16,270 --> 00:23:20,490
Je bent trouw, eerlijk en aardig.
277
00:23:20,890 --> 00:23:24,570
Mensen steunen je om te slagen.
Elena is zelfs voor jou gestorven.
278
00:23:24,670 --> 00:23:28,780
Ik ben een hulpkelner, Rebekah.
Het is niet zo dat ik de wereld red.
279
00:23:32,620 --> 00:23:34,120
Maar je bent een mens.
280
00:23:34,730 --> 00:23:38,030
Je bent zo prachtig menselijk.
281
00:23:40,900 --> 00:23:42,940
Heb jij geen 'red Elena dienst'?
282
00:23:45,280 --> 00:23:46,920
Ik neem een kleine pauze.
283
00:23:52,420 --> 00:23:57,413
Dit feest is klote. Dit is
ons laatste feest samen en het is vreselijk.
284
00:23:57,513 --> 00:24:00,520
Dit is niet hoe ik me deze avond wil herinneren.
285
00:24:06,450 --> 00:24:07,840
Dank je.
286
00:24:14,700 --> 00:24:17,210
Als iemand het vraagt, ik ben bij de afterparty.
287
00:24:22,410 --> 00:24:24,140
We hebben een probleem.
288
00:24:25,890 --> 00:24:28,863
Het was alsof Jeremy er was.
Ik kon met hem praten, en hem voelen.
289
00:24:28,963 --> 00:24:31,433
Bonnie, dat doet Silas.
Je mag hem niet meer tot je toelaten.
290
00:24:31,533 --> 00:24:34,860
Ja, omdat je gehersenspoeld bent.
291
00:24:37,090 --> 00:24:41,230
Wat mis ik?
- Silas verschijnt bij Bonnie als m'n dode broer.
292
00:24:41,600 --> 00:24:43,783
Dat betekent dat hij nog steeds wil
dat ze de betovering doet.
293
00:24:43,883 --> 00:24:48,118
Dus? Het fijne van geen gevoel, is dat je niet
bang bent voor je vijanden aan de andere kant.
294
00:24:48,218 --> 00:24:50,090
Ik maak me geen zorgen over mijn vijanden.
295
00:24:50,290 --> 00:24:54,255
Het zijn mensen zoals Alarick en Jeremy.
296
00:24:54,355 --> 00:24:57,048
De broers Salvatore zijn al vervelend genoeg.
297
00:24:57,148 --> 00:24:59,233
Kun jij je voorstellen
dat mijn broer weer zou leven?
298
00:24:59,333 --> 00:25:02,630
Hij gebruikte elk uur
om mijn menselijkheid weer terug te krijgen.
299
00:25:03,320 --> 00:25:06,378
De stembiljetten zijn geteld.
300
00:25:06,478 --> 00:25:10,773
Dat betekent dat het tijd is, de koning
en koningin van het feest aan te kondigen.
301
00:25:10,873 --> 00:25:12,223
Een van ons zou haar naar huis moeten brengen.
302
00:25:12,323 --> 00:25:15,978
Wat? Nee. Tussen al deze mensen is ze veiliger.
303
00:25:16,078 --> 00:25:19,068
Silas kan vast niet iedereen tegelijk
hetzelfde laten zien.
304
00:25:19,168 --> 00:25:22,808
Hoe zoeken we naar iemand
die zich als iedereen kan voordoen?
305
00:25:22,908 --> 00:25:26,505
Goed.
Jullie koning en koningin zijn...
306
00:25:26,605 --> 00:25:29,590
Matt Donovan en Bonnie Bennett.
307
00:25:36,980 --> 00:25:41,190
Bonnie Bennet. Natuurlijk.
308
00:25:44,870 --> 00:25:49,533
Iedereen maakt zich zoveel zorgen over Silas,
maar er is 'n onmiskenbare oplossing voor.
309
00:25:49,633 --> 00:25:52,108
Hij heeft Bonnie nodig.
Zonder haar kan hij de betovering niet doen.
310
00:25:52,208 --> 00:25:55,760
Dus als je Silas niet kunt vermoorden,
vermoord dan zijn heks.
311
00:25:56,870 --> 00:25:59,375
Ik kan niemand vermoorden.
Ik word verondersteld menselijk te zijn.
312
00:25:59,475 --> 00:26:03,660
Misschien kun jij het niet, maar ik wel.
313
00:26:20,160 --> 00:26:21,410
Tyler.
314
00:26:22,170 --> 00:26:24,640
Ik denk niet
dat je er ooit mooier uitgezien hebt.
315
00:26:32,748 --> 00:26:35,770
Je kunt hier niet zijn. Klaus...
- Kan niet naar binnen.
316
00:26:35,870 --> 00:26:39,108
Matt bezit dit huis. Hij moest me binnenvragen.
- Als Klaus het ontdekt...
317
00:26:39,208 --> 00:26:43,150
Dat zal hij niet. Je dacht toch niet
dat ik het feest wilde missen, of wel?
318
00:26:46,680 --> 00:26:49,340
Hier. Deze zijn voor jou.
319
00:26:53,650 --> 00:26:58,600
Caroline Forbes, mag ik deze dans van u?
320
00:27:05,770 --> 00:27:11,490
Zoek je Silas of word je nostalgisch
over je verspilde jeugd.
321
00:27:12,590 --> 00:27:15,830
Ik dacht, dat je er overheen was.
322
00:27:17,120 --> 00:27:20,250
Wat bedoel je?
- Voor iemand die bereid is verder te gaan...
323
00:27:20,750 --> 00:27:23,603
zie je er op de dansvloer
erg overtuigend uit als vriend.
324
00:27:23,703 --> 00:27:27,648
Is dat niet wat we doen?
Elena eraan herinneren wat ze kwijt is?
325
00:27:27,748 --> 00:27:31,640
Zoals haar gevoelens voor jou?
- Ja, misschien.
326
00:27:32,530 --> 00:27:38,724
Ik wil geen lul zijn, Damon,
maar Elena en ik hebben een verleden.
327
00:27:39,940 --> 00:27:44,530
Herinneringen, lachmomenten, ups en downs.
Het was een echte relatie.
328
00:27:44,850 --> 00:27:49,934
Jij hebt alleen 'n one-night stand en dat was
waarschijnlijk 't resultaat van de verwekkerband.
329
00:27:53,240 --> 00:27:56,970
Jouw geest is een erg duistere
en opwindende plek, Damon.
330
00:28:00,760 --> 00:28:03,295
Waar is mijn broer, paranormale freak?
331
00:28:03,395 --> 00:28:06,250
Hij is in het bos,
waar ik hem overtuigde dat ik jou was.
332
00:28:06,580 --> 00:28:08,730
Hij heeft nu waarschijnlijk ook pijn.
333
00:28:09,650 --> 00:28:13,490
De heks is van mij. Blijf bij haar vandaan.
334
00:28:28,370 --> 00:28:32,380
Je moet je koningin van het podium halen.
- Dat kan ik nu niet.
335
00:28:32,540 --> 00:28:35,020
Je hebt het niet van mij gehoord,
maar Elena is iets van plan.
336
00:28:46,380 --> 00:28:48,833
Gefeliciteerd, Bonnie.
- Wat wil je?
337
00:28:48,933 --> 00:28:50,980
Dat jij geen probleem meer bent.
338
00:29:09,340 --> 00:29:11,618
Er gebeurt iets met me.
339
00:29:11,718 --> 00:29:14,410
Ok�, rustig maar.
- Nee, ik moet hier weg.
340
00:29:20,770 --> 00:29:22,121
Wat is er aan de hand?
341
00:29:22,222 --> 00:29:24,097
Weet je nog dat ik zei
dat je Rebekah koningin moest maken?
342
00:29:30,470 --> 00:29:32,390
Je had moeten luisteren.
343
00:29:38,680 --> 00:29:43,790
April, kom op. Word alsjeblieft wakker.
344
00:29:44,330 --> 00:29:47,120
Word alsjeblieft wakker.
- Matt, waarom heb je gebeld...
345
00:29:47,330 --> 00:29:51,775
Rebekah kun je haar jouw bloed geven?
- Kunnen we 911 niet bellen, of zo?
346
00:29:51,875 --> 00:29:53,623
Ze gaat dood. Help haar alsjeblieft.
347
00:29:53,723 --> 00:29:56,938
Dat kan ik niet.
Als ik haar met mijn vampierbloed genees...
348
00:29:57,038 --> 00:29:59,213
zal Elijah me het middel niet geven
en word ik geen mens.
349
00:29:59,313 --> 00:30:02,720
Hoe kan dit een juiste keus zijn?
Wil je een mens zijn? Bewijs het.
350
00:30:02,820 --> 00:30:07,170
Wees goed.
Doe het juiste en red haar leven.
351
00:30:17,270 --> 00:30:21,420
Ik ben hier.
352
00:30:28,650 --> 00:30:30,230
Laat me raden.
353
00:30:30,370 --> 00:30:34,340
Een extreem knappe man kwam naar je toe
en gaf zich voor mij uit.
354
00:30:41,070 --> 00:30:43,343
Bonnie, wacht.
- Ga weg, Silas.
355
00:30:43,443 --> 00:30:45,573
We kunnen elkaar helpen.
- Dit is wat jij doet.
356
00:30:45,673 --> 00:30:48,908
Je wacht tot ik de controle verlies
en dan wil je binnenvallen en me redden.
357
00:30:49,008 --> 00:30:50,790
Denk je echt dat je een keus hebt?
358
00:30:51,170 --> 00:30:55,328
Als je me niet laat helpen
zal jouw expressie je van binnenuit verteren.
359
00:30:55,428 --> 00:30:57,380
Ga bij me weg.
360
00:31:01,780 --> 00:31:03,790
Dat probeerde je niet te doen, of wel?
361
00:31:04,700 --> 00:31:07,068
Jouw magie gaat een eigen leven leiden.
362
00:31:07,168 --> 00:31:11,263
Je hebt hulp nodig het te beheersen.
Luister naar me, Bonnie. Adem.
363
00:31:11,363 --> 00:31:14,378
Ik sterf liever voordat ik jou weer
de controle over me geef.
364
00:31:14,478 --> 00:31:18,628
Bonnie, luister naar me.
Controle Bonnie. Controle.
365
00:31:18,728 --> 00:31:21,420
Ga mijn hoofd uit.
366
00:32:03,240 --> 00:32:05,590
Stop Bonnie.
367
00:32:07,990 --> 00:32:10,155
Damon, help me.
368
00:32:10,255 --> 00:32:12,363
Je vermoordt haar.
- Ik weet wat ik doe.
369
00:32:12,463 --> 00:32:15,040
Dat is de magie die spreekt.
Dit is jouw beste vriendin.
370
00:32:17,160 --> 00:32:18,570
Verdomme, Bonnie.
371
00:32:20,680 --> 00:32:23,900
Bonnie, alsjeblieft.
372
00:32:38,590 --> 00:32:41,433
Alles goed?
- Nee, ik stierf bijna.
373
00:32:41,533 --> 00:32:45,050
Het omhulsel van mijn beste vriendin heeft me
bijna vermoord. Dit is helemaal niet goed.
374
00:32:46,950 --> 00:32:48,270
Ik heb je.
375
00:32:57,960 --> 00:32:59,530
Plan 'B'.
376
00:33:14,200 --> 00:33:17,943
Bedankt, dat je haar gered hebt.
- Elena had gelijk.
377
00:33:18,043 --> 00:33:21,690
Ik had thuis moeten blijven.
- Niemand hoeft te weten wat je gedaan hebt.
378
00:33:21,950 --> 00:33:23,920
Ik zal het niemand vertellen.
379
00:33:25,540 --> 00:33:28,920
Zou je dat echt voor me doen?
- Ja.
380
00:33:30,650 --> 00:33:35,520
Misschien was ik toen straks een beetje cru.
381
00:33:36,440 --> 00:33:38,300
Je zou geen slecht mens zijn.
382
00:33:40,470 --> 00:33:42,730
Bied je me een baan als hulpkelner aan?
383
00:33:43,590 --> 00:33:47,990
Weet je, ik zie er schattig uit in een schort.
- We zullen zien.
384
00:33:51,850 --> 00:33:54,630
Ik kan April maar beter naar huis brengen.
385
00:34:00,910 --> 00:34:02,780
Probeer te staan.
386
00:34:05,200 --> 00:34:09,980
Lieve aardige April Young.
Dat is pas een meisje met een toekomst.
387
00:34:10,200 --> 00:34:12,833
Ze was stervende
en ik handelde met menselijk fatsoen.
388
00:34:12,933 --> 00:34:14,763
Menselijker dan dat kun je niet worden.
389
00:34:14,863 --> 00:34:20,320
Eigenlijk wel. Je kunt werkeloos toezien
hoe April haar laatste adem neemt.
390
00:34:20,880 --> 00:34:24,855
Je kunt vragen,
'waarom gebeurt dit met onschuldige mensen'?
391
00:34:24,955 --> 00:34:26,723
'Waar zijn de geesten heengegaan?'
392
00:34:26,823 --> 00:34:30,750
'Had ik iets kunnen doen?'
393
00:34:31,040 --> 00:34:35,030
Dat is wat menselijk zijn betekent, zus.
Je geeft menselijkheid teveel krediet.
394
00:34:37,130 --> 00:34:43,100
Ga je het Elijah vertellen?
- Nee, dat doe jij.
395
00:34:46,070 --> 00:34:50,680
Je bent thuis.
En hoe ging het met onze Assepoester?
396
00:34:51,180 --> 00:34:53,058
Ik zal niet liegen. Er waren complicaties.
397
00:34:53,158 --> 00:34:56,520
Zeg hem dat je vals speelde, dat je faalde...
398
00:34:56,700 --> 00:34:58,760
en dat je het middel niet verdient.
399
00:34:58,890 --> 00:35:01,450
Maar ik ben glansrijk voor jouw test geslaagd.
400
00:35:03,200 --> 00:35:06,640
Als dit is wat je werkelijk wilt,
is het van jou.
401
00:35:13,140 --> 00:35:15,463
Waarom is het zo moeilijk voor je,
me gelukkig te zien?
402
00:35:15,563 --> 00:35:18,455
Omdat jouw geluk ten koste gaat
van mijn gezondheid.
403
00:35:18,555 --> 00:35:21,728
Want ik weiger weer een
van jouw bevliegingen te onderhouden.
404
00:35:21,828 --> 00:35:26,660
Omdat jij je verveelt en je een reden zoekt
ergens om te geven.
405
00:35:27,940 --> 00:35:32,800
Gelukkig hoef ik aan dit onderwerp
geen adem meer te verspillen.
406
00:35:33,940 --> 00:35:38,620
Wat betekent dat?
Nik, wat betekent dat?
407
00:35:42,650 --> 00:35:45,510
Ik denk dat het tijd wordt
dat ik in een pompoen verander.
408
00:35:46,000 --> 00:35:47,780
Dank je Elijah.
409
00:36:00,510 --> 00:36:03,760
Rebekah?
- Elijah ik denk dat Nik iets van plan is.
410
00:36:05,080 --> 00:36:07,273
Waar ben je heengegaan?
- Ik ben nog op het feest.
411
00:36:07,373 --> 00:36:10,880
Doe niets met het middel tot ik bij je ben.
Er klopt iets niet.
412
00:36:11,920 --> 00:36:13,570
Elijah? Hallo?
413
00:36:13,800 --> 00:36:18,850
Elijah, houd dat middel goed in de gaten.
- Ik denk dat het daar misschien te laat voor is.
414
00:36:44,760 --> 00:36:46,560
Ik moet zo gaan.
415
00:36:49,560 --> 00:36:52,558
Er komen mensen voor het feest
en als iemand mij ziet...
416
00:36:52,658 --> 00:36:54,310
Ik weet het.
417
00:37:01,820 --> 00:37:04,510
Bedankt voor het beste eindfeest ooit.
418
00:37:28,330 --> 00:37:32,180
Was het het waard haar te zien lachen...
419
00:37:32,620 --> 00:37:34,940
om haar droomavond
werkelijkheid te laten worden?
420
00:37:36,970 --> 00:37:41,220
Was het het waard?
421
00:37:46,460 --> 00:37:50,360
In het gedeelde belang
Caroline de avond van haar dromen te geven...
422
00:37:51,150 --> 00:37:55,300
geef ik jou vijf seconden
voordat ik je hart uit jouw borstkas trek.
423
00:37:56,640 --> 00:38:01,050
vijf, vier, drie...
424
00:38:06,440 --> 00:38:09,860
Ze voelt misschien niet veel,
maar dat zal ze morgenvroeg voelen.
425
00:38:10,610 --> 00:38:12,320
Wat is het plan?
426
00:38:12,420 --> 00:38:15,910
Toen Bonnie haar een pak rammel gaf,
kon ik het in haar ogen zien.
427
00:38:16,430 --> 00:38:20,450
Elena dacht dat ze doodging. Ze was bang.
428
00:38:22,400 --> 00:38:23,730
Angst.
429
00:38:23,830 --> 00:38:27,140
Voor zover ik weet, een van die
vervelende menselijke emoties.
430
00:38:27,860 --> 00:38:29,480
Dus plan C...
431
00:38:31,270 --> 00:38:33,005
maak haar leven een ware hel.
432
00:38:33,105 --> 00:38:34,860
Wil je over ons andere probleem praten?
433
00:38:35,380 --> 00:38:38,270
Weet je wel, die ene
die iedereen op elk moment kan zijn.
434
00:38:38,900 --> 00:38:40,680
Silas heeft Bonnie nodig.
435
00:38:40,940 --> 00:38:43,925
En als vanavond een indicatie is,
is ze geen gemakkelijk slachtoffer.
436
00:38:44,025 --> 00:38:46,840
Ze zal zich niet meer door hem
laten manipuleren.
437
00:38:47,470 --> 00:38:51,310
Ik zou zijn talenten niet onderschatten.
Hij heeft ons allebei goed voor de gek gehouden.
438
00:38:53,740 --> 00:38:57,808
Wat heeft hij eigenlijk tegen je gezegd?
- Hij leidde me het bos in...
439
00:38:57,908 --> 00:39:00,400
en beweerde dat hij Silas had gezien
en toen spietste hij me.
440
00:39:02,390 --> 00:39:04,060
Hoe heeft hij jou te pakken genomen?
441
00:39:07,070 --> 00:39:10,460
We hadden het over zijn haar.
Ik dacht dat jij het moest zijn.
442
00:39:10,880 --> 00:39:12,330
Grappig.
443
00:39:17,710 --> 00:39:19,260
Kom je?
444
00:39:43,960 --> 00:39:46,963
Klaus, ik hoor dat Elijah
jou het middel geweigerd heeft...
445
00:39:47,063 --> 00:39:49,985
en in ruil heb jij me mijn vrijheid geweigerd.
446
00:39:50,085 --> 00:39:53,768
Schaam je, jullie allebei.
Maar terwijl jullie je problemen bijleggen...
447
00:39:53,868 --> 00:39:55,870
heb ik jullie nog ��n ding aan te bieden.
448
00:39:56,440 --> 00:40:01,880
Ik heb gehoord dat een heks in New Orleans,
een actie tegen jullie beraamt.
449
00:40:02,150 --> 00:40:06,359
Spoor haar op. Wat zij te zeggen heeft
zal jullie zo bang maken...
450
00:40:06,494 --> 00:40:10,680
dat mij opjagen
de minste van jullie zorgen zal zijn.
451
00:40:10,840 --> 00:40:16,220
Het waren vijf leuke eeuwen, Klaus. Maar ik heb
teveel hakken versleten met voor jou te vluchten.
452
00:40:16,610 --> 00:40:20,790
Haat en liefde, Katerina.
453
00:40:32,220 --> 00:40:33,430
Silas?
454
00:40:35,720 --> 00:40:37,130
Ik weet dat jij het bent.
455
00:40:37,650 --> 00:40:40,920
Mijn locatiespreuk werkte zonder
een van jouw bezittingen te gebruiken.
456
00:40:42,580 --> 00:40:45,780
Ja. Je erkent eindelijk hoe sterk je bent.
457
00:40:46,010 --> 00:40:49,890
Je bent Jeremy niet meer.
Is dit jouw echte verschijning?
458
00:40:53,200 --> 00:40:55,150
Vertel me dan waarom jij je verbergt.
459
00:40:55,800 --> 00:40:58,530
Noem het de wraak van Qetsiyah.
460
00:40:59,240 --> 00:41:03,710
Toen ze te weten kwam dat ik niet van haar hield
gebruikte ze haar magie om te zorgen...
461
00:41:04,090 --> 00:41:07,160
dat geen vrouw ooit van mij zou kunnen houden.
462
00:41:09,960 --> 00:41:15,580
Het zal geen verrassing zijn
dat ik simpelweg wil sterven.
463
00:41:16,190 --> 00:41:17,670
En ik wil dat je sterft.
464
00:41:18,260 --> 00:41:23,280
Zelfs als het betekent, dat elke dood
bovennatuurlijk wezen weer herrijst?
465
00:41:26,970 --> 00:41:28,880
Toon me jouw gezicht.
466
00:41:45,881 --> 00:41:50,313
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC
41753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.