Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,542
Wat vooraf ging...
2
00:00:03,667 --> 00:00:07,221
Hij is dood.
- Nee, ik kan het niet.
3
00:00:07,522 --> 00:00:09,779
Ik kan je helpen. Schakel het uit.
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,588
We verliezen haar Damon.
Ze is meedogenloos zonder haar menselijkheid.
5
00:00:12,689 --> 00:00:14,444
Het middel is de snelste manier
haar terug te krijgen.
6
00:00:14,545 --> 00:00:17,296
Katherine heeft het middel.
Ze zal het door jouw strot willen proppen.
7
00:00:17,397 --> 00:00:20,855
Je wilt niet dat het middel voor jou
gebruikt wordt, dus breng het naar mij.
8
00:00:20,956 --> 00:00:22,956
Ik ben niet bang voor je, Silas.
9
00:00:24,512 --> 00:00:26,139
Gewoon iets om je aan me te herinneren.
10
00:00:26,240 --> 00:00:29,619
Alle voormalige adressen van Katherine,
inclusief een paar van de laatste paar maanden.
11
00:00:29,720 --> 00:00:32,942
Jij wilt het middel van tafel hebben en ik wil
het pakken. We kunnen samenwerken.
12
00:00:45,325 --> 00:00:46,898
Waarom stoppen we?
13
00:00:46,999 --> 00:00:50,206
We hebben in 24 uur drie steden doorzocht.
14
00:00:50,307 --> 00:00:53,787
Ik ben de top 40 op de radio zat
en ik ruik naar leer.
15
00:00:53,888 --> 00:00:57,614
En dat is mijn fout? Jij bent het, die de lijst
met mogelijke verblijfplaatsen stal.
16
00:00:57,749 --> 00:00:59,774
Heb je er wel eens aan gedacht
dat Damon verkeerde informatie had?
17
00:00:59,875 --> 00:01:02,242
Had ik al gezegd
dat ik jouw stem niet kan uitstaan?
18
00:01:02,343 --> 00:01:05,603
Jammer dan, wij zijn nog niet klaar.
Stap in. Volgende stad.
19
00:01:05,804 --> 00:01:07,225
Zo dadelijk.
20
00:01:08,263 --> 00:01:12,103
Ik heb honger.
- We zijn hier niet voor 'n kroegentocht.
21
00:01:12,204 --> 00:01:15,476
Ik wil het middel en Katherine heeft het,
we stoppen niet tot we haar gevonden hebben.
22
00:01:16,807 --> 00:01:18,687
Ik zei, zo dadelijk.
23
00:01:21,126 --> 00:01:23,721
Je liet me schrikken.
- Heb ik dat?
24
00:01:25,900 --> 00:01:27,696
Katherine, wat doe je?
25
00:01:33,727 --> 00:01:35,736
Ken je me?
- Natuurlijk.
26
00:01:36,596 --> 00:01:39,843
Ik ken de meeste mensen hier,
je drinkt liever uit de nek, maar...
27
00:01:39,944 --> 00:01:41,879
ik vroeg je van mijn pols te drinken,
weet je nog?
28
00:01:43,006 --> 00:01:46,578
Dat samenzweerderige kleine kreng
heeft de hele stad gedwongen.
29
00:01:48,341 --> 00:01:50,601
Ik denk dat we zojuist Katherine gevonden hebben.
30
00:01:50,702 --> 00:01:53,421
The Vampire Diaries S04E18
American Gothic
31
00:01:53,522 --> 00:01:55,422
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC
32
00:01:55,523 --> 00:01:57,534
Wat is mijn volledige naam?
- Katherine Pierce.
33
00:01:57,634 --> 00:02:00,633
Trouwens, Ik vind jouw nieuwe kapsel mooi.
- Waar ken je Katherine van?
34
00:02:00,834 --> 00:02:02,646
Wie moet ik kennen?
35
00:02:04,516 --> 00:02:07,388
Mij.
Waar ken je me van?
36
00:02:07,523 --> 00:02:11,210
Kleine stad, iedereen kent iedereen.
- Dus iedereen hier kent Katherine?
37
00:02:13,647 --> 00:02:17,157
Sorry, ik weet niet over wie je het hebt.
38
00:02:18,179 --> 00:02:22,622
Ze heeft mensen gedwongen haar te vergeten,
tenzij ze zelf met ze praat. Slimme meid.
39
00:02:24,317 --> 00:02:28,187
Hoe lang kennen we elkaar?
- Al een tijdje, ik kan het me niet herinneren.
40
00:02:28,288 --> 00:02:31,665
Waar woon ik, waar werk ik?
- Dat weet ik niet.
41
00:02:31,766 --> 00:02:33,838
Met wie breng ik mijn tijd door,
heb ik vrienden?
42
00:02:34,817 --> 00:02:36,816
Je zei dat we allemaal
vrienden van je konden zijn.
43
00:02:36,917 --> 00:02:40,269
Zolang we jouw geheim bewaarden.
- Welk geheim?
44
00:02:42,553 --> 00:02:44,951
Ik weet het niet.
45
00:02:47,731 --> 00:02:50,429
Als ze ook maar de lak beschadigd hebben...
46
00:02:50,530 --> 00:02:54,727
Wees dankbaar dat sheriff Forbes
de auto kon opsporen, nadat je hem...
47
00:02:55,180 --> 00:02:58,830
je weet wel, van je liet stelen.
- Herinner me, dat ik haar mini muffins stuur.
48
00:02:58,965 --> 00:03:02,456
Hebben we echt 40 liter benzine nodig
of laat je me hier als straf mee rondzeulen?
49
00:03:02,557 --> 00:03:05,715
Ze hebben je auto gedumpt
toen de benzine op was.
50
00:03:05,816 --> 00:03:08,329
Je moet hem volgooien.
Het is nog 160 km naar Willoughby.
51
00:03:08,430 --> 00:03:11,055
Die naam herinner ik me niet van de lijst.
52
00:03:11,156 --> 00:03:13,950
De lijst, bedoel je de lijst
die ze onder je neus weggestolen hebben?
53
00:03:14,051 --> 00:03:15,742
Toen je niet meer op je hoede was?
54
00:03:15,842 --> 00:03:19,760
Ze zullen daar wel zijn. De sheriff heeft de auto
opgespoord die ze na de jouwe gestolen hebben.
55
00:03:19,861 --> 00:03:21,965
Laat die muffins maar zitten,
ik geef haar champagne.
56
00:03:23,236 --> 00:03:25,860
Als Elena is, waar het ook is.
57
00:03:25,961 --> 00:03:29,181
Willoughby. Groene hoofdstad van Pennsylvania.
58
00:03:29,281 --> 00:03:33,875
Ze zijn er wel. Laten we hopen
dat we er zijn voordat ze het middel hebben.
59
00:03:34,176 --> 00:03:39,377
Een voordeel, als Rebekah het middel neemt
is ze sterfelijk en kunnen we haar doden.
60
00:03:39,578 --> 00:03:42,821
Nadeel, Elena blijft voor altijd een vampier.
61
00:03:43,122 --> 00:03:47,459
Houd de wraakgedachten voor je
en houd je oog op de prijs.
62
00:03:47,560 --> 00:03:52,372
Vind Katherine, pak het middel en ga weg
voordat je nek weer gebroken wordt.
63
00:03:52,472 --> 00:03:54,332
Geloof me, ik heb mijn les geleerd.
64
00:03:54,432 --> 00:03:56,812
Elena zonder menselijkheid, is 'n ijskoud kreng.
65
00:03:56,913 --> 00:03:59,033
En ik vertrouw haar niet
totdat we de oude Elena terug hebben.
66
00:03:59,334 --> 00:04:02,722
Kijk eens aan,
we zijn het eindelijk over iets eens.
67
00:04:03,223 --> 00:04:04,782
Kijk eens aan.
68
00:04:47,482 --> 00:04:49,135
Klaus, we moeten praten.
69
00:04:50,797 --> 00:04:52,504
Wat is er met je gebeurd?
70
00:04:54,505 --> 00:04:56,414
Hij viel me aan.
71
00:04:56,815 --> 00:04:59,259
Hij stak me met de staak van de witte eik.
72
00:05:00,335 --> 00:05:03,875
Een stuk ervan...
zit nog in me.
73
00:05:04,076 --> 00:05:06,279
Klaus, daar kun je aan sterven.
74
00:05:07,466 --> 00:05:09,694
Het voelt in ieder geval wel alsof ik sterf.
75
00:05:20,606 --> 00:05:25,228
Hoewel ik je graag zou willen zien sterven,
je hebt het middel nog niet voor me gevonden.
76
00:05:29,727 --> 00:05:31,493
Dat klopt.
77
00:05:31,593 --> 00:05:36,025
Gisteravond leek ik op Shane,
vandaag lijk ik op Caroline, en morgen...
78
00:05:36,326 --> 00:05:40,109
wie weet...
- Laat me jouw ware gezicht zien.
79
00:05:40,209 --> 00:05:44,735
Waarom zou ik dat doen, als ik eruit kan zien
als degene wie ik wil, dat je ziet?
80
00:05:53,802 --> 00:05:57,248
Weersta me zoveel je wilt Klaus,
maar totdat je me het middel brengt...
81
00:05:57,349 --> 00:06:00,316
zal ik je niets dan ellende bezorgen.
82
00:06:12,992 --> 00:06:15,710
Excuseer me, heb ik vandaag post gekregen?
83
00:06:15,811 --> 00:06:17,711
Wat is er met je haar gebeurd?
84
00:06:18,812 --> 00:06:21,497
Ik heb het geknipt.
- In de laatste twee minuten?
85
00:06:21,597 --> 00:06:23,631
Was ik twee minuten geleden hier?
86
00:06:24,795 --> 00:06:27,142
Voelt u zich goed, mevrouw Pierce?
87
00:06:27,343 --> 00:06:29,829
Ja, prima. Bedankt.
88
00:06:31,897 --> 00:06:34,355
Ze was hier twee minuten geleden,
dus ze kan niet ver weg zijn.
89
00:06:35,264 --> 00:06:37,288
Controleer jij binnen,
ik kijk op het parkeerterrein.
90
00:06:51,435 --> 00:06:54,260
Ik ben onder de indruk, ik had niet gedacht
dat je me hier zou vinden.
91
00:06:54,461 --> 00:06:56,811
Nou ja, het is een mooie plek om te sterven.
92
00:07:00,105 --> 00:07:03,951
Daar ben ik het helemaal me eens.
Je koos een mooie plek om te sterven.
93
00:07:10,144 --> 00:07:12,000
Waar is het middel?
94
00:07:12,101 --> 00:07:15,967
Wat, geen preek
over hoe jij je broer wilt wreken?
95
00:07:16,268 --> 00:07:18,545
Mensen sterven, wij gaan verder.
96
00:07:23,152 --> 00:07:25,946
Je hebt je menselijkheid uitgeschakeld.
97
00:07:27,690 --> 00:07:33,249
Wel zielig voor de jongens, hun speciale
sneeuwvlok van menselijke zwakheid is weg...
98
00:07:34,930 --> 00:07:37,489
Als we hier toch een poos zijn,
pak ik de menu's.
99
00:07:40,290 --> 00:07:42,147
Jij gaat nergens heen.
100
00:07:42,247 --> 00:07:44,745
Ik was vergeten hoe charmant je was.
101
00:07:44,845 --> 00:07:46,696
Het verrast me dat je me �berhaupt herinnert.
102
00:07:47,136 --> 00:07:50,367
Aangezien je zo druk was met mijn broers.
103
00:07:51,338 --> 00:07:53,159
Wat is er gebeurd?
104
00:07:59,196 --> 00:08:01,580
Ik ben in orde, Jolene.
Je hebt niets gezien.
105
00:08:06,887 --> 00:08:10,832
Elke minuut die jullie met kwebbelen verspillen
is er een dat Stefan en Damon ons kunnen vinden.
106
00:08:12,213 --> 00:08:16,703
Waar is het middel?
- Sorry, ik heb vervain gebruikt.
107
00:08:16,804 --> 00:08:18,574
Dan martel ik het uit je. Leuk.
108
00:08:20,695 --> 00:08:23,932
Waarom willen jullie het eigenlijk hebben?
- De vraag is waarom jij het wil hebben?
109
00:08:24,033 --> 00:08:25,695
Laat me raden, om Klaus te vermoorden.
110
00:08:25,795 --> 00:08:29,177
Ik ben de laatste 500 jaar
voor jouw broer op de vlucht.
111
00:08:29,278 --> 00:08:32,246
Ik ben niet van plan
op reukafstand van hem te zijn.
112
00:08:33,421 --> 00:08:35,819
Maar, nu het tegen hem gebruikt kan worden...
113
00:08:35,919 --> 00:08:38,779
zal hij het vast dolgraag
in zijn bezit willen hebben.
114
00:08:38,980 --> 00:08:41,982
Ik geef hem het middel,
hij geeft me mijn vrijheid.
115
00:08:42,283 --> 00:08:44,174
Arm slachtoffer.
116
00:08:44,275 --> 00:08:47,651
Waar is het deel van je plan
waar je ons bedondert en er iemand sterft?
117
00:08:47,752 --> 00:08:49,679
Ik heb geen reden jullie te bedonderen.
118
00:08:49,880 --> 00:08:53,249
Ik weet dat je me niet gelooft,
maar het is de waarheid.
119
00:08:53,350 --> 00:08:56,957
Mensen veranderen,
ik ben niet het meisje, dat jullie denken.
120
00:09:00,104 --> 00:09:02,060
Ik heb het niet bij me.
121
00:09:02,161 --> 00:09:05,995
Dat denk ik ook, maar daar staat
vast wel iets in, wat ons helpt het te vinden.
122
00:09:07,096 --> 00:09:08,543
Wie is Em?
123
00:09:09,544 --> 00:09:11,453
Een vriend.
124
00:09:11,554 --> 00:09:13,968
Hier staat dat jullie om twee uur
een afspraak hebben.
125
00:09:17,537 --> 00:09:19,548
Dan moet ik zelf maar naar Em toe.
126
00:09:23,693 --> 00:09:27,269
Ik kreeg jouw 50 miljoen berichten,
het kan maar beter belangrijk zijn.
127
00:09:27,470 --> 00:09:30,683
Ga weg.
- Klaus?
128
00:09:31,571 --> 00:09:33,242
Waar ben je?
129
00:09:34,725 --> 00:09:36,671
Wat is er met jou gebeurd?
130
00:09:36,771 --> 00:09:40,849
Ik heb meer tijd nodig,
houd op met me op te jagen.
131
00:09:42,493 --> 00:09:44,799
Ik jaag jou op?
132
00:09:46,235 --> 00:09:50,783
ik zou nu drie promcomit�s moeten runnen
en jij blijft me maar met de telefoon stalken.
133
00:09:54,074 --> 00:09:56,148
Ben jij het echt?
134
00:10:07,244 --> 00:10:08,818
Bewijs het.
135
00:10:09,749 --> 00:10:12,973
Ik weet niet of dit
een nieuwe manier van flirten is, maar...
136
00:10:13,074 --> 00:10:15,917
het is waardeloos,
en ik heb belangrijkere dingen te doen.
137
00:10:16,218 --> 00:10:18,836
Wacht. Alsjeblieft.
138
00:10:19,664 --> 00:10:23,342
Silas heeft me
met de staak van de witte eik gestoken...
139
00:10:23,643 --> 00:10:26,789
er zit een deel van in mijn rug vast.
140
00:10:27,671 --> 00:10:31,967
Waarom zou Silas jou aanvallen?
- Ik was niet in de positie vragen te stellen...
141
00:10:32,168 --> 00:10:35,056
Het volstaat te zeggen dat ik gekwetst ben.
142
00:10:36,791 --> 00:10:39,965
Dus je kunt vast wel begrijpen
waarom ik jou gebeld heb.
143
00:10:45,418 --> 00:10:47,546
Door jou moest Tyler de stad ontvluchten.
144
00:10:47,647 --> 00:10:50,232
Je vermoordde zijn moeder,
en je denkt dat je mij voor hulp kunt bellen?
145
00:10:50,697 --> 00:10:57,362
Als ik sterf, sterven jij en Tyler
en al je vrienden met mij.
146
00:11:09,344 --> 00:11:11,170
Wat wil je dat ik doe?
147
00:11:12,166 --> 00:11:16,940
Dat is eigenlijk heel eenvoudig.
Je moet de staak uit mij snijden.
148
00:11:23,585 --> 00:11:25,314
Er klopt iets niet.
149
00:11:26,143 --> 00:11:28,982
Katherine Pierce
houdt zich niet schuil in 'n provinciestadje.
150
00:11:29,117 --> 00:11:30,966
Dit is met zekerheid
de auto die ze gestolen hebben.
151
00:11:31,067 --> 00:11:34,668
We zijn in de juiste stad.
- Ze scoren punten voor keuze van auto's.
152
00:11:34,768 --> 00:11:38,065
Laat me je iets vragen. Als we Elena vinden,
hoe krijgen we haar dan in Mystic Falls?
153
00:11:38,166 --> 00:11:43,965
Ze zal niet rustig meegaan,
en ze heeft 'n originele vampier als lijfwacht.
154
00:11:44,066 --> 00:11:45,411
We doen wat we moeten doen.
155
00:11:45,511 --> 00:11:48,845
Ook al moet ik Rebekah onder een bus gooien
en Elena in een jute zak wikkelen.
156
00:11:48,945 --> 00:11:51,185
We doen wat we moeten doen.
- Ik meen het.
157
00:11:51,320 --> 00:11:53,715
Ik ook.
Het kan me niet schelen wat Elena nu wil.
158
00:11:53,815 --> 00:11:57,170
Ze ontspoort bijna voorgoed.
En dat zal niet gebeuren.
159
00:11:57,340 --> 00:11:58,920
Ze lijdt nu al pijn genoeg.
160
00:11:59,200 --> 00:12:04,930
Wat is er met die vent gebeurd, die dacht
dat ze het vampier zijn moest omarmen.
161
00:12:05,170 --> 00:12:09,390
Die vent brak zijn nek in New York.
En deze vent is echt enorm kwaad.
162
00:12:22,900 --> 00:12:27,500
Wat denk je?
- Bijna goed. Niet echt sletterig genoeg.
163
00:12:27,710 --> 00:12:29,570
Ik denk dat je meer eyeliner moet gebruiken.
164
00:12:32,090 --> 00:12:33,795
Ik heb jouw kleren nodig.
165
00:12:33,895 --> 00:12:35,640
Ja, mooi niet.
166
00:12:36,280 --> 00:12:41,950
Goed. Jouw armband, horloge, oorbellen.
Geef ze aan mij.
167
00:12:53,600 --> 00:12:57,378
En jouw andere armband.
- Dat is mijn daglichtarmband.
168
00:12:57,478 --> 00:12:59,900
Het is dag buiten.
Ik heb hem nodig.
169
00:13:00,000 --> 00:13:05,260
Trouwens, hij zal bij jou niet werken.
- Goed, maar ik heb dat jasje nodig.
170
00:13:11,860 --> 00:13:13,980
Goed dan.
171
00:13:17,360 --> 00:13:20,425
Dit zal nooit werken, weet je?
Het slechte kapsel.
172
00:13:20,525 --> 00:13:23,390
De ogen. Je zult nooit voor mij kunnen doorgaan.
173
00:13:25,580 --> 00:13:28,690
Je zult nooit voor mij kunnen doorgaan.
- Meer keelstem en mannelijker.
174
00:13:28,790 --> 00:13:30,380
Je zult nooit voor mij kunnen doorgaan.
175
00:13:31,420 --> 00:13:34,375
Jullie zijn zielig.
176
00:13:34,475 --> 00:13:38,640
Perfect. Precies het goede niveau
van minachting en verborgen onzekerheid.
177
00:13:39,600 --> 00:13:41,680
Bijna klaar. Er mist nog iets.
178
00:13:46,760 --> 00:13:51,220
Jouw schoenen. Ik wil jouw schoenen.
179
00:14:03,340 --> 00:14:04,650
Kom op, Em.
180
00:14:08,021 --> 00:14:10,400
Weet je, het is grappig.
181
00:14:10,680 --> 00:14:15,530
Ik was altijd 'n beetje jaloers
op de legende die Katherine Pierce was...
182
00:14:15,800 --> 00:14:18,860
de manier waarop je een man om je vinger wond...
183
00:14:19,240 --> 00:14:21,340
de manier waarop Elijah
Klaus voor jou verraadde...
184
00:14:21,640 --> 00:14:24,110
de manier waarop de broers Salvatore
verliefd op je werden.
185
00:14:25,609 --> 00:14:31,840
En nu zijn we jaren later in een stad
waar je iedereen moest dwingen jou te mogen.
186
00:14:35,090 --> 00:14:38,230
Het spijt me. Ik zou niet moeten lachen.
Het is eigenlijk meer zielig dan leuk.
187
00:14:39,050 --> 00:14:44,590
Je weet toch, dat je het middel niet
met Elena kunt delen? - Dat wil ze ook niet.
188
00:14:44,730 --> 00:14:48,080
Nee? Maar jij wel. Jij wilt het nemen.
189
00:14:49,170 --> 00:14:52,048
Ben je echt zo dom, of gewoon natuurlijk blond?
190
00:14:52,148 --> 00:14:54,920
Ik wil weer een normaal leven.
- Je bedoelt dat je het overnieuw wilt doen.
191
00:14:55,110 --> 00:14:57,023
Weet je wat, dat kun je niet.
192
00:14:57,123 --> 00:14:59,355
Het middel ontneemt alleen jouw onsterfelijkheid.
193
00:14:59,455 --> 00:15:03,492
Je wordt nog steeds s'morgens wakker
met al het andere, wat je van jezelf haat.
194
00:15:04,480 --> 00:15:06,990
En je zult niet in staat zijn
iemand tot vriend te dwingen.
195
00:15:09,630 --> 00:15:11,770
Dames, lief aan het spelen?
196
00:15:14,940 --> 00:15:17,593
Daar gaat de buurt.
- Ik zie dat jullie Katherine al hebben.
197
00:15:17,693 --> 00:15:19,290
Je verleert het, slechterik.
198
00:15:23,670 --> 00:15:25,410
Waar is Elena?
199
00:15:36,330 --> 00:15:38,150
Je bent een beetje laat, nietwaar?
200
00:15:39,360 --> 00:15:41,220
Je hebt je haar geverfd.
201
00:15:43,850 --> 00:15:48,710
Ik vind het leuk.
- Dank je, eigenlijk wilde ik...
202
00:16:04,270 --> 00:16:06,137
Ik heb je gemist.
203
00:16:07,170 --> 00:16:08,704
En ik heb jou gemist.
204
00:16:08,805 --> 00:16:10,901
Een interessante stad
die je gekozen hebt om te wonen.
205
00:16:12,090 --> 00:16:13,950
Heb je het bij je?
206
00:16:15,880 --> 00:16:18,410
Wat heb ik bij me?
- Het middel.
207
00:16:22,010 --> 00:16:26,230
Het is op een veilige plek.
Ik zal het halen en...
208
00:16:26,900 --> 00:16:29,000
het terugbrengen?
209
00:16:30,550 --> 00:16:32,480
Waar is Katherine, Elena?
210
00:16:34,100 --> 00:16:36,843
Laat me dit duidelijk maken.
Ik zeg waar Elena is...
211
00:16:36,943 --> 00:16:40,080
jij geeft haar het middel
en ik beland in een kist, nietwaar?
212
00:16:40,410 --> 00:16:43,900
Dat denk ik niet.
- En jij daar, lachebek?
213
00:16:44,430 --> 00:16:47,300
Weet je waar ze is?
- Ik kan je een hint geven.
214
00:16:48,010 --> 00:16:51,490
Begin maar bij het lijkenhuis te zoeken.
Ze is waarschijnlijk dood.
215
00:16:57,450 --> 00:17:00,700
Ze ging om een vriend van me te ontmoeten.
Misschien ken je hem...
216
00:17:00,800 --> 00:17:05,460
Een Originele broer. Onberispelijke smaak.
- Elijah?
217
00:17:05,650 --> 00:17:08,263
Is Elijah hier?
- Je moet je afvragen...
218
00:17:08,363 --> 00:17:11,910
of Elijah onberispelijke smaak heeft
als hij met jou bevriend is.
219
00:17:12,510 --> 00:17:16,190
Als ik vriend zeg, bedoel ik 'vriend'.
220
00:17:19,080 --> 00:17:22,683
Hij had er waarschijnlijk tien seconden
voor nodig, om te zien dat ik het niet was...
221
00:17:22,783 --> 00:17:26,350
en op dat punt rukt hij waarschijnlijk
haar hart uit haar borstkas.
222
00:17:27,620 --> 00:17:29,340
Goed. Waar zijn ze?
223
00:17:31,950 --> 00:17:35,015
Rebekah, je weet toch wel
als er iets met Elena zou gebeuren...
224
00:17:35,115 --> 00:17:37,500
je geen kans meer hebt om het middel te vinden?
225
00:17:41,040 --> 00:17:45,710
Goed. Ze zouden elkaar
bij het tuinhuis in het park ontmoeten.
226
00:17:46,990 --> 00:17:49,533
Ik ga met Elijah praten.
- Handel jij het met Elijah af.
227
00:17:49,633 --> 00:17:53,223
Katherine zal ons naar het middel brengen.
- Nee, dat doet ze niet.
228
00:17:53,323 --> 00:17:56,158
Het middel is mijn enige kans
om mijn vrijheid terug te krijgen.
229
00:17:56,258 --> 00:17:58,195
Ga je een deal met Klaus regelen?
230
00:17:58,295 --> 00:18:01,950
Nee. Ze zorgt dat Elijah voor haar
een deal met Klaus maakt.
231
00:18:04,870 --> 00:18:07,470
Daarom heb jij jouw vriend nodig, nietwaar?
232
00:18:08,530 --> 00:18:10,980
Sommige dingen veranderen nooit, Katherine.
233
00:18:11,870 --> 00:18:13,210
Nee.
234
00:18:16,270 --> 00:18:20,080
Goed dan. Aan de kant.
235
00:18:20,460 --> 00:18:22,220
Je moet me volgen.
236
00:18:32,740 --> 00:18:34,590
Dus je hebt een hart.
237
00:18:35,040 --> 00:18:38,100
Mijn fout.
Het is maar een bloederige rib.
238
00:18:38,830 --> 00:18:41,600
Ik ben blij dat mijn ellende jou zo amuseert.
239
00:18:43,080 --> 00:18:45,220
Ik zweer je, dat hier niets in zit.
240
00:18:45,950 --> 00:18:48,225
En als je denkt dat ik me vermaak, ben je gek.
241
00:18:48,325 --> 00:18:51,430
Je hebt twaalf heksen
voor jouw vriendin Bonnie vermoord.
242
00:18:51,550 --> 00:18:54,230
En je kunt je handen niet eens
een beetje vuil voor me maken.
243
00:18:54,610 --> 00:18:58,610
Ik dacht dat we vrienden werden.
- Dat heb je dan verkeerd gedacht.
244
00:18:59,840 --> 00:19:02,910
Het spijt me.
245
00:19:07,510 --> 00:19:09,210
Weet je wat?
246
00:19:10,200 --> 00:19:14,430
Het spijt me niet, Je verdient te lijden
voor alles wat je gedaan hebt.
247
00:19:14,530 --> 00:19:17,520
Dus vandaag doen we de dingen op mijn manier.
248
00:19:18,020 --> 00:19:21,363
Wil je mijn hulp? Laat Tyler terugkomen...
249
00:19:21,463 --> 00:19:24,770
en geef me je woord
dat je hem niets zult doen.
250
00:19:33,140 --> 00:19:35,460
Katerina?
- Hallo. Eiijah.
251
00:19:36,900 --> 00:19:40,200
Waar is Katherine?
- Waar is Elena? Veilig.
252
00:19:40,300 --> 00:19:44,020
Hoe lang dat zo blijft hangt van jou af.
- Dat zelfde geldt voor Elena.
253
00:19:44,470 --> 00:19:47,205
Katherine kan voor zichzelf zorgen
tegen jullie twee.
254
00:19:47,305 --> 00:19:52,240
Drie, bedoel je. Want je zus besloot zich
voorlopig bij het 'goede' team aan te sluiten.
255
00:19:55,750 --> 00:19:58,925
Geef haar aan de telefoon.
- Ze is er nu niet.
256
00:19:59,025 --> 00:20:01,695
Ik heb haar bij Damon en Katherine gelaten.
- Zeg me waar ze zijn.
257
00:20:01,795 --> 00:20:05,278
Rustig. Er gebeurt niemand iets
zolang Katherine het middel geeft.
258
00:20:05,378 --> 00:20:07,913
Weet je wel hoezeer mijn zus Katherine veracht?
259
00:20:08,013 --> 00:20:11,825
Ik verzeker je, dat Rebekah haar vermoordt
zodra ze niet meer van nut is.
260
00:20:11,925 --> 00:20:14,773
Zeg me waar je bent, en we bespreken het.
261
00:20:14,873 --> 00:20:16,888
Luister goed, Stefan.
262
00:20:16,988 --> 00:20:22,040
Als er ook maar iets met Katherine gebeurt,
zal ik het op Elena afreageren.
263
00:20:25,740 --> 00:20:29,083
Jullie zijn beide idioten.
- Sorry?
264
00:20:29,183 --> 00:20:31,963
Wat is er met je gebeurd, Elijah?
265
00:20:32,063 --> 00:20:34,298
Ik dacht dat je een man van eer was.
266
00:20:34,398 --> 00:20:37,394
En toch had je de hele tijd
een relatie met Katherine?
267
00:20:37,494 --> 00:20:41,500
Ik denk dat deze man van eer
altijd een connectie deelde met Katherine.
268
00:20:42,550 --> 00:20:44,903
Ze zocht me op toen ze over het middel hoorde.
269
00:20:45,003 --> 00:20:48,523
We dachten dat we van wederzijds nut
konden zijn. - Wederzijds nut?
270
00:20:48,623 --> 00:20:53,530
Alsjeblieft. Je viel voor haar val,
net als iedere andere idioot.
271
00:20:55,110 --> 00:20:58,773
Je onderschat me, Elena.
Ik weet wie ze is.
272
00:20:58,873 --> 00:21:02,583
Ik weet wat ze gedaan heeft.
- En denk je dat ze veranderd is?
273
00:21:02,683 --> 00:21:05,323
Ze bespeelt je. Ze loog tegen je.
274
00:21:05,423 --> 00:21:08,060
Ze loog niet over jouw verandering.
275
00:21:12,990 --> 00:21:15,750
Maar je bent niet zomaar een vampier, of wel?
276
00:21:19,050 --> 00:21:23,960
Er is nog iets. Je bent jezelf niet.
277
00:21:24,920 --> 00:21:27,868
Je hebt afstand gedaan van jouw emoties.
Waarom?
278
00:21:27,968 --> 00:21:31,430
Mijn broer is dood.
Jouw vriendin heeft hem vermoord.
279
00:21:35,220 --> 00:21:39,840
Wist je dat niet? Natuurlijk niet.
280
00:21:40,950 --> 00:21:44,560
Ze loog. - Ik zeg niet graag,
dat ik je dat gezegd heb, maar...
281
00:21:51,820 --> 00:21:56,310
Geen plotselinge bewegingen. Ook geen trucs.
282
00:22:03,180 --> 00:22:06,913
Een quilt en een aquarium. Wie ben jij?
283
00:22:07,013 --> 00:22:09,760
Een erg oude dame met een vreselijke smaak.
284
00:22:15,480 --> 00:22:16,920
Het is weg.
285
00:22:17,770 --> 00:22:22,560
Het middel lag in de kluis, maar 't ligt er niet.
- Daar trap ik niet in.
286
00:22:22,920 --> 00:22:25,733
Waar is het, Katherine?
- Ik zweer dat het in de kluis lag.
287
00:22:25,833 --> 00:22:29,165
Net als Elijah jouw echte vriendje is
en dit echt jouw leven?
288
00:22:29,265 --> 00:22:33,015
Voor hetzelfde geldt, is dit niet jouw huis.
- Het lijkt niet op de Katherine die ik ken.
289
00:22:33,115 --> 00:22:36,683
Misschien ken je Katherine wel helemaal niet.
Is het nooit in je opgekomen...
290
00:22:36,783 --> 00:22:38,823
dat je geen idee hebt wie ik ben?
291
00:22:38,923 --> 00:22:41,678
is het nooit in je opgekomen
dat je niet zo diep bent?
292
00:22:41,778 --> 00:22:44,525
We weten dat de dorpsmeisjes act gespeeld is.
293
00:22:44,625 --> 00:22:46,400
Waar is het middel?
294
00:22:48,750 --> 00:22:51,840
Wacht even. We hebben haar levend nodig.
Het middel is niet hier.
295
00:22:52,500 --> 00:22:56,510
Controleer jij boven.
Ik controleer beneden.
296
00:23:01,670 --> 00:23:06,753
Dus als ik een parano�de,
achterdochtige sociopaat was...
297
00:23:06,853 --> 00:23:10,340
waar zou ik
mijn meest waardevolle bezit bewaren?
298
00:23:10,600 --> 00:23:14,440
Dit wordt leuk. - Want ik wil het
in de buurt hebben, maar niet bij me.
299
00:23:15,510 --> 00:23:19,263
Toegankelijk maar niet duidelijk.
Ik zou het veilig willen bewaren...
300
00:23:19,363 --> 00:23:22,840
maar niet te veilig dat het te moeilijk zou zijn
het te grijpen en te vluchten.
301
00:23:27,567 --> 00:23:33,410
Dat is een mooie schatkist
in een aquarium zonder vis.
302
00:23:37,930 --> 00:23:39,680
Ik denk dat ik dat even ga bekijken.
303
00:23:43,220 --> 00:23:46,380
Vervainwater.
Zo te zien hebben we een winnaar.
304
00:23:56,860 --> 00:23:58,770
Geef het aan mij of je bent dood.
305
00:24:00,420 --> 00:24:03,730
Je vermoordt me toch.
Dus wat is belangrijker voor je?
306
00:24:03,840 --> 00:24:07,020
Mij vermoorden of het middel?
307
00:24:11,550 --> 00:24:15,860
Rebekah...
Denk er niet aan...
308
00:24:27,350 --> 00:24:32,370
Laten we er als twee
verstandige vampiers over praten.
309
00:24:33,510 --> 00:24:35,835
Rebekah?
- Laat het toch zitten.
310
00:24:35,935 --> 00:24:38,760
Als ik het middel neem, is het het beste
wat jou ooit overkomen zal.
311
00:24:38,970 --> 00:24:40,523
Doe geen domme dingen.
312
00:24:40,623 --> 00:24:44,085
Geef het toe. Je wilt niet dat menselijke Elena
weer naar Stefan teruggaat...
313
00:24:44,185 --> 00:24:46,880
terwijl jij weer in de kou blijft staan.
314
00:24:48,430 --> 00:24:52,490
Toe maar, Damon. Zeg me
waarom je wilt, dat Elena het middel krijgt.
315
00:24:58,480 --> 00:25:00,190
Dat dacht ik al.
316
00:25:26,160 --> 00:25:30,170
Ik voel de splinters naar mijn hart gaan.
317
00:25:30,400 --> 00:25:31,740
Help me.
318
00:25:32,970 --> 00:25:34,653
Geef me eerst je woord.
319
00:25:34,753 --> 00:25:38,570
En waarom denk je
dat ik mijn woord niet zal breken?
320
00:25:40,030 --> 00:25:41,990
Wil je vrienden zijn?
321
00:25:42,900 --> 00:25:45,490
Vriendschap, fase ��n.
322
00:25:45,670 --> 00:25:47,605
Toon me dat ik je kan vertrouwen.
323
00:25:47,705 --> 00:25:50,215
Ik heb je leven gered...
tweemaal.
324
00:25:50,315 --> 00:25:53,270
Omdat je het in gevaar gebracht had...
tweemaal.
325
00:25:53,800 --> 00:25:56,513
Kun je niet ��n keer iets fatsoenlijks doen?
326
00:25:56,613 --> 00:26:00,693
Omdat Tyler Lockwood me probeerde te vermoorden.
- Dat hebben we allemaal geprobeerd.
327
00:26:00,793 --> 00:26:03,690
En jij hebt de meeste van ons
geprobeerd te vermoorden.
328
00:26:03,810 --> 00:26:07,895
Waarom denk je dat je mijn vriendschap verdient
als je niets hebt gedaan om het te verdienen?
329
00:26:07,995 --> 00:26:11,513
Ik laat me niet door jou
of iemand anders dwingen.
330
00:26:11,613 --> 00:26:13,085
Wat is er mis met je?
331
00:26:13,185 --> 00:26:15,783
Ik wil je helpen
ondanks alle dingen die je gedaan hebt...
332
00:26:15,883 --> 00:26:18,698
en je kunt er nog steeds niet zelf uitkomen.
333
00:26:18,798 --> 00:26:22,913
God. Ik heb medelijden met je.
- Laat me niet in de steek.
334
00:26:23,013 --> 00:26:25,820
Ik had je jaren geleden
al in de steek moeten laten.
335
00:26:33,390 --> 00:26:36,810
Het is weg.
- Wat?
336
00:26:39,490 --> 00:26:40,860
De pijn.
337
00:26:43,920 --> 00:26:45,710
De pijn is weg.
338
00:26:48,360 --> 00:26:51,370
Zie je, het is er nooit geweest.
339
00:26:51,700 --> 00:26:53,170
Hij kwam in mijn hoofd.
340
00:26:53,920 --> 00:26:59,050
Silas, kwam in mijn hoofd.
341
00:27:04,400 --> 00:27:06,170
Jij leidde me ervan af.
342
00:27:08,020 --> 00:27:10,270
Jij bracht me terug, Caroline.
343
00:27:20,040 --> 00:27:24,590
Als Silas jou al kan laten geloven
dat je sterft...
344
00:27:26,120 --> 00:27:28,130
wat kan hij dan wel niet
met de rest van ons doen?
345
00:27:31,020 --> 00:27:32,573
Heb je wel geprobeerd haar tegen te houden?
346
00:27:32,673 --> 00:27:35,623
Je vergat het deel, waar ik
naar de kisten hengelde in vervainwater.
347
00:27:35,723 --> 00:27:38,653
Je moest haar alleen maar vertragen, Damon.
- Sorry, het is Rebekah.
348
00:27:38,753 --> 00:27:41,210
Ik had geen pony om haar af te leiden, Stefan.
349
00:27:42,120 --> 00:27:45,108
Je hebt het haar laten nemen, nietwaar?
Je stond nooit aan mijn kant.
350
00:27:45,208 --> 00:27:48,620
Nu is Elena voor de rest van haar leven
een vampier, net als jij wilde.
351
00:28:00,860 --> 00:28:05,050
Ik weet hoe het voelt om een broer te verliezen.
Het spijt me voor jouw pijn. Ik...
352
00:28:06,060 --> 00:28:09,650
ik hoop, dat jij jezelf
ooit weer eens terugvindt.
353
00:28:11,660 --> 00:28:14,490
Net als je hoopt
dat Katherine zich weer terugvindt?
354
00:28:14,650 --> 00:28:18,838
Je denkt nog steeds dat het onschuldige meisje
dat je voor Klaus redde, er nog ergens in zit.
355
00:28:18,938 --> 00:28:23,200
Dat denk ik, ja.
- Dat is ze niet. Ze is nu een monster, Elijah.
356
00:28:23,520 --> 00:28:27,530
Het lieve boerenmeisje
waar je ooit verliefd op werd, is dood.
357
00:28:28,660 --> 00:28:31,535
En ze komt niet terug.
- Ik ben geen dwaas, Elena.
358
00:28:31,635 --> 00:28:34,123
Natuurlijk is het in me opgekomen,
maar wat zou ik voor man zijn...
359
00:28:34,223 --> 00:28:39,370
als ik niet probeerde mijn Katerina te vinden
onder de fa�ade van Katherine?
360
00:28:40,570 --> 00:28:42,620
Jongens zijn allemaal hetzelfde.
361
00:28:43,280 --> 00:28:48,045
Stefan en Damon denken nog steeds dat het meisje
dat ze liefhebben ook nog steeds hierbinnen zit.
362
00:28:48,145 --> 00:28:50,690
Je kunt ze niet verwijten hoop te hebben, Elena.
363
00:28:51,750 --> 00:28:54,940
Het zou zonde zijn, als de wereld
'n barmhartige ziel, zoals jij verliest.
364
00:28:56,980 --> 00:28:59,490
Jouw barmhartigheid is een gave, Elena.
365
00:29:03,050 --> 00:29:05,340
Draag het voor altijd en eeuwig bij je.
366
00:29:07,600 --> 00:29:09,730
Ik herinner me dat ooit in een brief
gelezen te hebben.
367
00:29:10,540 --> 00:29:12,790
De schrijver klinkt getalenteerd.
368
00:29:13,640 --> 00:29:16,760
Ik weet zeker dat hij meende wat hij schreef.
- Vast wel.
369
00:29:18,510 --> 00:29:23,493
Het voelde goed die brief te zien verbranden
samen met mijn oude leven...
370
00:29:23,593 --> 00:29:25,430
en met het lichaam van Jeremy.
371
00:29:29,400 --> 00:29:31,990
Sorry, ik werd opgehouden.
372
00:29:44,300 --> 00:29:49,080
Hoe voel jij je?
- Ik voel me goed. Ik...
373
00:29:49,770 --> 00:29:51,380
Ik voel me geweldig.
374
00:29:52,180 --> 00:29:56,060
Ik voel me levend.
- Klein probleem wat levend zijn betreft...
375
00:29:56,330 --> 00:29:58,070
ik kan je nu doden.
376
00:30:13,240 --> 00:30:18,780
Ik ben nog steeds een vampier.
Het middel heeft niet gewerkt.
377
00:30:19,530 --> 00:30:24,670
Het werkte precies zoals ze wilde.
Het middel was nep.
378
00:30:25,080 --> 00:30:27,900
Het moet een shot geconcentreerd vervain
of zo geweest zijn.
379
00:30:35,060 --> 00:30:37,215
Kom op. Ze kan een dutje gebruiken.
380
00:30:37,315 --> 00:30:43,050
Het moet vermoeiend zijn, mij proberen te zijn.
- Jij hebt Jeremy Gilbert vermoord.
381
00:30:47,390 --> 00:30:51,320
Ja, Elijah. Ik heb Jeremy Gilbert vermoord.
382
00:30:51,580 --> 00:30:55,350
Een onaangename verrassing.
Ze kon niet wachten, het je te vertellen.
383
00:30:55,480 --> 00:30:58,328
Ironisch, sinds ze zogenaamd
om niets meer geeft.
384
00:30:58,428 --> 00:31:01,118
Ik wel. Voel je echt niets voor dit meisje...
385
00:31:01,218 --> 00:31:03,783
een meisje gedoemd tot het leven,
dat jij hebt moeten verdragen?
386
00:31:03,883 --> 00:31:08,330
En nu heb jij haar haar laatste familie ontnomen
net als die jou ontnomen was.
387
00:31:08,860 --> 00:31:11,388
Waarom kijk je naar me
alsof ik ervan genoten heb?
388
00:31:11,488 --> 00:31:14,888
Jeremy was bijkomende schade.
Ik deed wat nodig was om te overleven.
389
00:31:14,988 --> 00:31:18,155
Ben ik dat ook? Een middel om te overleven?
390
00:31:18,255 --> 00:31:21,193
Laat je niet door lieve kleine Elena inpakken.
391
00:31:21,293 --> 00:31:25,358
Ze haat me. Ze wil je tegen me opzetten
en je overtuigen dat ik niet te vertrouwen ben.
392
00:31:25,458 --> 00:31:27,452
Ik stelde je een vraag.
393
00:31:31,030 --> 00:31:35,278
Natuurlijk ben je geen middel om te overleven.
Je beschermde me toen ik niemand had.
394
00:31:35,378 --> 00:31:38,038
Je geeft me een tweede kans,
als niemand dat doet.
395
00:31:38,138 --> 00:31:42,000
Ik hou van je. Elijah.
396
00:31:45,890 --> 00:31:48,870
Je gelooft me niet.
- Ik wil wel.
397
00:31:50,030 --> 00:31:53,560
Het is mijn ziekte. Ik blijf je willen geloven...
398
00:31:53,850 --> 00:31:56,930
maar hoe kan ik dat, als je me bij elke bocht
reden geeft om te twijfelen?
399
00:31:57,080 --> 00:32:01,380
Ik ken je niet. En ik denk,
dat ik dat ook nooit zal doen.
400
00:32:03,720 --> 00:32:05,070
Wacht.
401
00:32:06,800 --> 00:32:09,320
Je gaf me jouw woord
dat je met Klaus zou praten.
402
00:32:09,760 --> 00:32:12,020
Zonder jou kan ik geen afspraak maken.
403
00:32:15,250 --> 00:32:16,840
Vaarwel, Katherine.
404
00:32:35,900 --> 00:32:38,335
Wat brengt jou hier op dit uur?
405
00:32:38,435 --> 00:32:42,648
Ik kwam om mijn pakje op te halen.
- Natuurlijk, zoals ik zei...
406
00:32:42,748 --> 00:32:45,030
jouw geheim is hier veilig.
407
00:33:01,460 --> 00:33:07,210
Al die geheimzinnigheid.
Mag ik vragen wat het is?
408
00:33:09,290 --> 00:33:10,970
Het is mijn vrijheid.
409
00:33:23,320 --> 00:33:25,523
Wacht.
- Wat wil je?
410
00:33:25,623 --> 00:33:27,290
Je zeggen dat je gelijk hebt.
411
00:33:29,630 --> 00:33:33,998
Ik heb zo lang gevlucht
en gelogen om te overleven...
412
00:33:34,098 --> 00:33:37,920
dat ik mijn eigen leugens begin te geloven.
413
00:33:38,970 --> 00:33:41,185
Ik weet niet eens meer wie ik was
toen we elkaar voor het eerst zagen...
414
00:33:42,997 --> 00:33:44,690
en ik wil het uitzoeken.
415
00:33:56,930 --> 00:33:58,690
Je hebt het middel.
416
00:34:00,660 --> 00:34:03,433
Ik kan het bij Klaus door zijn keel proppen
en proberen hem te doden...
417
00:34:03,533 --> 00:34:08,910
maar zelfs als me dat zou lukken,
zou ik jou verliezen.
418
00:34:10,320 --> 00:34:12,060
En dat wil ik niet.
419
00:34:13,080 --> 00:34:15,470
Hoe weet ik dat dit niet weer 'n leugen is?
420
00:34:16,580 --> 00:34:19,000
Katherine Pierce die weer een man misleidt.
421
00:34:19,390 --> 00:34:24,240
Omdat ik meende wat ik zei
over mijn gevoelens voor jou.
422
00:34:24,540 --> 00:34:28,900
En ik zou graag willen
dat je ook iets voor mij voelde.
423
00:34:32,200 --> 00:34:33,970
Je moet me vertrouwen.
424
00:34:35,650 --> 00:34:37,400
Ik wil dat je me vertrouwt...
425
00:34:37,850 --> 00:34:39,710
net als ik jou vertrouw.
426
00:34:41,140 --> 00:34:43,230
Je bent me niets schuldig.
427
00:34:45,780 --> 00:34:48,190
Ik laat jou beslissen welke weg we nu nemen.
428
00:35:17,760 --> 00:35:20,838
Jij en Katherine?
Ik dacht dat jij de slimme broer was.
429
00:35:20,938 --> 00:35:25,095
Je hebt geen slimme broer.
Het blijkt dat ik net zo stom ben als de rest.
430
00:35:25,195 --> 00:35:29,439
Waarom geef je me het middel niet zodat ik
ergens anders stilletjes over je kan oordelen.
431
00:35:30,560 --> 00:35:32,670
En wat zou jij met dat middel willen doen?
432
00:35:34,900 --> 00:35:37,060
Ik wil weer menselijk zijn.
433
00:35:40,780 --> 00:35:43,940
Hoe weet je dat menselijk zijn
het antwoord is wat je zoekt?
434
00:35:44,170 --> 00:35:46,380
Het is niets anders dan 'n romantische gedachte.
435
00:35:47,320 --> 00:35:50,383
Het gras zal niet
per definitie groener zijn, Rebekah.
436
00:35:50,483 --> 00:35:54,010
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
Maar het kan me niet schelen.
437
00:35:54,260 --> 00:35:58,138
Ik wil een eenvoudig leven leiden
als een normaal mens.
438
00:35:58,238 --> 00:35:59,930
En als het afgelopen is, is het afgelopen.
439
00:36:00,930 --> 00:36:04,135
We hebben 20 maal een langer leven
samen gehad, Elijah. Is dat niet genoeg?
440
00:36:04,235 --> 00:36:06,120
Ik begrijp het gewoon niet.
441
00:36:06,910 --> 00:36:09,830
Waarom beschouw je onze familie als een last?
442
00:36:11,680 --> 00:36:13,540
Voor altijd en eeuwig.
443
00:36:14,130 --> 00:36:18,430
Die woorden zijn nu net zo belangrijk voor me
als ze ooit waren.
444
00:36:21,860 --> 00:36:25,870
Jij zult altijd mijn broer zijn.
En ik zal altijd van je blijven houden.
445
00:36:27,690 --> 00:36:31,570
Maar nu is het tijd om te leven
en te sterven zoals ik wil...
446
00:36:32,370 --> 00:36:34,630
en niet zoals Nik en jij willen dat ik doe.
447
00:36:35,790 --> 00:36:37,240
Alsjeblieft.
448
00:36:38,950 --> 00:36:41,040
Geef me alsjeblieft het middel.
449
00:36:45,940 --> 00:36:49,960
Wat wil je, Nik?
- Een update in de zoektocht naar het middel.
450
00:36:50,280 --> 00:36:53,730
Laten we zeggen
dat de zaken gecompliceerd geworden zijn.
451
00:36:54,470 --> 00:36:57,750
In feite, waarom spreek je niet
met een van die complicaties? Hier.
452
00:37:01,730 --> 00:37:03,270
Met de complicatie.
453
00:37:06,200 --> 00:37:09,078
Grote broer. Eindelijk meng jij je in de strijd.
454
00:37:09,178 --> 00:37:10,720
Iemand moest de leiding nemen.
455
00:37:11,560 --> 00:37:14,880
Nu ik dat heb gedaan en het middel heb
breng ik het naar Mystic Falls.
456
00:37:15,440 --> 00:37:18,500
Met een lange lijst eisen, neem ik aan.
457
00:37:18,600 --> 00:37:20,230
Niet zo lang.
458
00:37:21,590 --> 00:37:23,130
Kom op, broer.
459
00:37:24,190 --> 00:37:26,110
We regelen dit als familie.
460
00:37:29,120 --> 00:37:31,480
Ik heb al je bleek gebruikt.
461
00:37:33,320 --> 00:37:37,360
Bedankt voor je hulp.
462
00:37:41,200 --> 00:37:43,630
Als je nog iets nodig hebt...
463
00:37:44,870 --> 00:37:47,960
bel me dan niet. Ik moet een prom plannen.
464
00:37:49,040 --> 00:37:50,850
Vrienden dan?
465
00:37:57,080 --> 00:37:59,440
Laat je Tyler weer naar de stad terugkeren?
466
00:38:05,680 --> 00:38:07,270
Je hebt misschien gemerkt...
467
00:38:08,570 --> 00:38:13,040
dat ik niet bepaald naar hem zoek, of wel?
468
00:38:27,820 --> 00:38:30,060
Goed. Je hebt gelijk.
Ik liet Rebekah het middel nemen.
469
00:38:31,390 --> 00:38:34,410
Ik dacht even...
ik bedoel letterlijk een seconde...
470
00:38:34,540 --> 00:38:37,290
dat als Rebekah het neemt
al mijn problemen weg zijn.
471
00:38:37,410 --> 00:38:40,360
En ik kon niet ��n goede reden bedenken
om het aan Elena te geven.
472
00:38:42,100 --> 00:38:47,020
En toen nam Rebekah het. En ik realiseerde me
hoezeer ik het verkloot had.
473
00:38:47,470 --> 00:38:51,703
Wat wil je zeggen, Damon?
- Ik wil zeggen dat het me spijt, ok�?
474
00:38:51,803 --> 00:38:55,840
Ik had een zwak moment, Stefan.
Dat is mijn ding.
475
00:38:56,590 --> 00:38:59,640
Net als dat jij en ik voor hetzelfde
meisje vallen. Dat is ons ding.
476
00:39:00,210 --> 00:39:01,830
Was ons ding.
477
00:39:03,600 --> 00:39:06,508
We maken al 150 jaar dezelfde fouten.
478
00:39:06,608 --> 00:39:10,660
We kunnen over Katherine oordelen zoveel we
willen, maar we vallen net als zij in herhaling.
479
00:39:10,860 --> 00:39:13,918
Niets verandert er ooit.
Dit moet stoppen, Damon.
480
00:39:14,018 --> 00:39:16,070
Waar heb je het over?
- Ik heb er genoeg van.
481
00:39:16,180 --> 00:39:18,698
Ik kan mijn leven niet zo blijven herleven.
482
00:39:18,798 --> 00:39:21,280
Ik ben Elena haar kans schuldig
weer normaal te zijn.
483
00:39:21,380 --> 00:39:25,880
Als we haar het middel gegeven hebben,
ga ik uit haar leven en neem een eigen leven.
484
00:39:29,140 --> 00:39:31,213
Laten we het middel pakken
en dan praten we erover...
485
00:39:31,313 --> 00:39:34,010
hoe jij naar de zonsondergang rijdt.
486
00:39:35,990 --> 00:39:39,830
Je wilt het middel nog steeds pakken. Zelfs,
als het betekent dat je haar misschien verliest.
487
00:39:44,660 --> 00:39:46,780
Ik ben bereid het te riskeren, Stefan.
488
00:39:50,540 --> 00:39:53,010
Alles wat we moeten doen is haar overtuigen.
489
00:40:01,550 --> 00:40:03,000
Ga zitten waar je wilt.
490
00:40:16,280 --> 00:40:17,680
Alles goed?
491
00:40:20,780 --> 00:40:22,580
Waarom zeg je niets?
492
00:40:22,690 --> 00:40:25,050
Jij hebt ge-sms't, en wilde ons ontmoeten.
493
00:40:25,400 --> 00:40:27,430
Jullie weten dat ik het middel niet wil.
494
00:40:29,760 --> 00:40:33,610
Je moet weten dat ik het nooit zal willen
en ik wil er niet meer over praten. Dus...
495
00:40:34,260 --> 00:40:38,290
Willen jullie dat accepteren?
Laat je me zijn wie ik ben, of niet?
496
00:40:43,560 --> 00:40:46,363
Elena, zo ben je niet.
- Nu wel.
497
00:40:46,463 --> 00:40:51,490
Jullie moeten dat echt accepteren. Want als je
dat niet doet, zullen er consequenties zijn.
498
00:40:55,540 --> 00:40:59,118
Luister. Ik was in dezelfde situatie
als jij nu bent.
499
00:40:59,218 --> 00:41:03,810
Mijn emoties waren uitgeschakeld, ik was
mezelf niet. En jij weigert dat te accepteren.
500
00:41:06,050 --> 00:41:10,080
Jij gaf me niet op.
Je stopte niet tot je me terugtrok.
501
00:41:16,250 --> 00:41:18,820
Laat me dat voor je bijvullen.
- Bedankt.
502
00:41:23,600 --> 00:41:26,603
Zoals ik zei, consequenties.
503
00:41:26,703 --> 00:41:28,658
Dat is ��n lijk
waar je verantwoordelijk voor bent.
504
00:41:28,758 --> 00:41:33,480
Als je het blijft proberen, komt er 'n tweede,
twintigste en honderdste.
505
00:41:36,050 --> 00:41:37,820
Het is jullie keus.
506
00:41:45,860 --> 00:41:48,300
Wil je nog steeds naar de zonsondergang rijden?
507
00:41:49,353 --> 00:41:52,144
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC
44699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.