All language subtitles for The Projected Man (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,601 --> 00:02:26,140 You want to watch where you're going! 2 00:02:26,146 --> 00:02:27,762 Pretty you may be. 3 00:03:32,337 --> 00:03:33,168 Dr. Hill? 4 00:03:33,171 --> 00:03:34,082 Yes. 5 00:03:34,089 --> 00:03:35,796 Professor Steiner is expecting you. 6 00:03:35,799 --> 00:03:38,041 I'm Sheila Anderson, the department secretary. 7 00:03:38,051 --> 00:03:40,338 Would you come in here, please? 8 00:03:42,222 --> 00:03:44,930 Dr. Hill, Professor Steiner. 9 00:03:44,933 --> 00:03:46,469 Come in, come in. 10 00:03:47,978 --> 00:03:49,844 Oh, it's wonderful to see you again. 11 00:03:49,855 --> 00:03:52,063 And piggy to you. 12 00:03:52,065 --> 00:03:53,476 I do apologize. 13 00:03:53,483 --> 00:03:54,564 On the spur-of-the-moment, 14 00:03:54,568 --> 00:03:55,900 I could think of no other code name for you 15 00:03:55,902 --> 00:03:57,268 to give to the guards. 16 00:03:57,279 --> 00:03:59,066 That wasn't what I meant. 17 00:03:59,072 --> 00:04:00,688 You haven't changed. 18 00:04:00,699 --> 00:04:01,906 Seeing you standing there 19 00:04:01,908 --> 00:04:04,321 as if the years had suddenly dropped away. 20 00:04:04,327 --> 00:04:06,660 Paul, that was a long time ago. 21 00:04:06,663 --> 00:04:10,498 What's the problem that you want to discuss with me? 22 00:04:16,506 --> 00:04:19,044 Oh, thank you, Miss Anderson. 23 00:04:22,304 --> 00:04:23,886 Oh, Miss Anderson, is Dr. Mitchel in? 24 00:04:23,889 --> 00:04:25,505 Yes sir, he went into the lab. 25 00:04:25,515 --> 00:04:26,722 Would you ask him to set up a test run? 26 00:04:26,725 --> 00:04:28,341 I'll be along presently. 27 00:04:28,351 --> 00:04:29,558 At once, sir. 28 00:04:31,730 --> 00:04:33,938 I'm working on the conversion of solid objects 29 00:04:33,940 --> 00:04:36,057 into pure energy. 30 00:04:36,067 --> 00:04:38,480 Energy which can be stored in a cell composition, 31 00:04:38,487 --> 00:04:40,023 projected over long distances 32 00:04:40,030 --> 00:04:42,443 and then turned back into the object again. 33 00:04:42,449 --> 00:04:44,111 All kinds of objects, 34 00:04:44,117 --> 00:04:46,029 including human tissue. 35 00:04:46,036 --> 00:04:47,026 Human tissue? 36 00:04:47,037 --> 00:04:48,118 Yes. 37 00:04:48,121 --> 00:04:49,862 Television! 38 00:04:49,873 --> 00:04:52,411 Television is one method of transferring a visual image 39 00:04:52,417 --> 00:04:54,124 from one place to another. 40 00:04:54,127 --> 00:04:56,039 But the image is flat, two-dimensional, 41 00:04:56,046 --> 00:04:58,834 lacks life and needs a receiver. 42 00:04:58,840 --> 00:05:00,422 What I have achieved 43 00:05:00,425 --> 00:05:02,758 is the projection of an object in three dimensions, 44 00:05:02,761 --> 00:05:06,095 something that has weight, depth and body 45 00:05:06,097 --> 00:05:07,963 and without a receiver. 46 00:05:10,852 --> 00:05:11,968 Yesterday, 47 00:05:11,978 --> 00:05:15,312 I achieved my first projection of a living creature. 48 00:05:15,315 --> 00:05:17,807 Unfortunately, something went wrong 49 00:05:17,818 --> 00:05:19,275 and the subject died. 50 00:05:19,277 --> 00:05:20,984 For how long did it live? 51 00:05:20,987 --> 00:05:23,070 Oh, two to three minutes. 52 00:05:23,073 --> 00:05:25,690 I want you to tell me why it died. 53 00:05:25,700 --> 00:05:27,191 Whether there was any change 54 00:05:27,202 --> 00:05:29,865 in the cellular structure during projection. 55 00:05:29,871 --> 00:05:32,284 What I need to correct. 56 00:05:32,290 --> 00:05:35,909 What's the principle that you employ? 57 00:05:35,919 --> 00:05:37,251 I'll show you. 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,290 Come with me. 59 00:05:46,263 --> 00:05:47,049 Mitchel? 60 00:05:48,056 --> 00:05:50,173 I'd like you to meet Dr. Hill. 61 00:05:50,183 --> 00:05:52,550 She'll be joining us on our project. 62 00:05:52,561 --> 00:05:54,223 You could say we met before. 63 00:05:54,229 --> 00:05:55,140 Well, almost. 64 00:05:55,146 --> 00:05:57,138 Mitchel is an expert on laser. 65 00:05:57,148 --> 00:05:59,014 I'm afraid I know very little about it. 66 00:05:59,025 --> 00:05:59,856 Oh, 67 00:05:59,860 --> 00:06:01,101 well then fit her out with a heat suit, 68 00:06:01,111 --> 00:06:03,569 explain it to her and I'll go set up the console. 69 00:06:03,572 --> 00:06:04,403 There? 70 00:06:04,406 --> 00:06:05,988 Professor Steiner? 71 00:06:05,991 --> 00:06:07,402 I had to tell Dr. Blanchard 72 00:06:07,409 --> 00:06:10,117 you wanted another experimental run. 73 00:06:10,120 --> 00:06:10,951 And? 74 00:06:10,954 --> 00:06:13,446 He's given his permission on this occasion. 75 00:06:13,456 --> 00:06:16,324 In the future he requires 24 hours notice. 76 00:06:16,334 --> 00:06:19,452 And you've been instructed to see that he gets it? 77 00:06:19,462 --> 00:06:20,248 I have. 78 00:06:25,385 --> 00:06:29,174 Dr. Blanchard's the director of this foundation, isn't he? 79 00:06:29,180 --> 00:06:30,887 You can say that again. 80 00:06:30,891 --> 00:06:32,348 I'm in the middle. 81 00:06:34,477 --> 00:06:37,311 You were going to tell me about laser. 82 00:06:37,314 --> 00:06:38,430 Sorry. 83 00:06:38,440 --> 00:06:39,976 Well, I expect you know it's a way of 84 00:06:39,983 --> 00:06:42,896 overcoming a scattering of light waves. 85 00:06:42,903 --> 00:06:45,270 In it's simplest form, we put an electric current 86 00:06:45,280 --> 00:06:46,942 through a mixture of neon and helium gases. 87 00:06:46,948 --> 00:06:48,405 Now the light is amplified and emitted, 88 00:06:48,408 --> 00:06:50,445 it becomes a coherent source of power. 89 00:06:50,452 --> 00:06:52,364 You mean it doesn't go off in all directions. 90 00:06:52,370 --> 00:06:53,201 Exactly. 91 00:06:53,204 --> 00:06:55,491 It's one very narrow beam that can transmit more signals 92 00:06:55,498 --> 00:06:58,241 than all the television and radio channels put together. 93 00:06:58,251 --> 00:07:00,243 It's light in a new form, 94 00:07:00,253 --> 00:07:04,167 which I have modified to transmit matter itself. 95 00:07:11,556 --> 00:07:14,390 Now I'd like to demonstrate with something of your own. 96 00:07:14,392 --> 00:07:16,349 Something you'd recognize. 97 00:07:16,353 --> 00:07:17,594 My watch do? 98 00:07:17,604 --> 00:07:18,435 Couldn't be better. 99 00:07:18,438 --> 00:07:19,554 Come with me. 100 00:07:22,984 --> 00:07:25,271 This is the transmission cradle. 101 00:07:25,278 --> 00:07:28,487 It creates a massive magnetic field. 102 00:07:28,490 --> 00:07:29,697 Now, the watch. 103 00:07:38,166 --> 00:07:40,783 Now, put your visor on and stand back. 104 00:07:40,794 --> 00:07:43,332 But keep your eye on the watch. 105 00:08:31,970 --> 00:08:33,757 What has happened at this stage 106 00:08:33,763 --> 00:08:35,846 is that the basic matter of the watch 107 00:08:35,849 --> 00:08:37,841 has been transformed into pure energy 108 00:08:37,851 --> 00:08:40,309 and is stored over there in that cell. 109 00:08:40,311 --> 00:08:41,973 Forever, if necessary. 110 00:08:41,980 --> 00:08:44,597 Now, we wish to transmit that energy 111 00:08:44,607 --> 00:08:47,145 to project the watch, in fact. 112 00:08:58,872 --> 00:09:00,488 Laser preheat. 113 00:09:00,498 --> 00:09:02,956 Laser preheat in. 114 00:09:04,961 --> 00:09:06,873 Laser emission relay. 115 00:09:06,880 --> 00:09:09,668 Laser emission relay... 116 00:09:09,674 --> 00:09:10,460 On. 117 00:09:21,227 --> 00:09:22,308 Relay one. 118 00:09:22,312 --> 00:09:23,428 Relay on in. 119 00:09:26,691 --> 00:09:27,556 Relay two. 120 00:09:27,567 --> 00:09:30,025 Relay two, on. 121 00:09:36,201 --> 00:09:36,987 Project. 122 00:09:48,546 --> 00:09:50,128 Now, 123 00:09:50,131 --> 00:09:53,249 we'll see what happened to your watch. 124 00:10:01,017 --> 00:10:02,724 It's incredible. 125 00:10:02,727 --> 00:10:05,515 I succeed every time with an inanimate object. 126 00:10:05,522 --> 00:10:09,391 If only I could do the same thing with a living creature. 127 00:10:09,400 --> 00:10:10,811 Unfortunately there's a gap 128 00:10:10,819 --> 00:10:12,526 between the molecular structure of metal 129 00:10:12,529 --> 00:10:14,816 and that of living tissue, which I must bridge. 130 00:10:14,823 --> 00:10:16,189 What are these burns? 131 00:10:16,199 --> 00:10:18,031 That's some we still don't quite understand. 132 00:10:18,034 --> 00:10:20,151 Paul, look at the watch. 133 00:10:26,376 --> 00:10:27,708 Would it be possible 134 00:10:27,710 --> 00:10:32,125 for the direction of the magnetic field, the polarity, 135 00:10:32,132 --> 00:10:34,089 to change in projection? 136 00:10:37,095 --> 00:10:38,802 I suppose it could. 137 00:10:39,889 --> 00:10:41,425 I've never really thought about it. 138 00:10:41,432 --> 00:10:43,298 We better start thinking about it. 139 00:10:43,309 --> 00:10:45,392 If this kind of distortion is present, 140 00:10:45,395 --> 00:10:47,933 no wonder the guinea pig died. 141 00:10:49,315 --> 00:10:50,146 Hot? 142 00:10:50,150 --> 00:10:51,266 No, a shock. 143 00:10:53,820 --> 00:10:56,107 Maybe there is something in my theory. 144 00:10:56,114 --> 00:10:58,572 Look what the shock has done. 145 00:11:00,743 --> 00:11:01,950 No human being could survive 146 00:11:01,953 --> 00:11:04,195 a time transition of that kind. 147 00:11:04,205 --> 00:11:07,539 Not without fearful consequences. 148 00:11:16,759 --> 00:11:17,875 Who are you? 149 00:11:19,345 --> 00:11:21,007 I'm assisting Professor Steiner. 150 00:11:21,014 --> 00:11:22,346 Who are you? 151 00:11:22,348 --> 00:11:23,429 Dr. Blanchard, 152 00:11:23,433 --> 00:11:24,514 director of this foundation. 153 00:11:24,517 --> 00:11:26,133 Well then you should know better than to startle me 154 00:11:26,144 --> 00:11:28,852 when I'm focusing a microscope. 155 00:11:28,855 --> 00:11:31,973 Let me see your identification card. 156 00:11:31,983 --> 00:11:32,814 Certainly. 157 00:11:32,817 --> 00:11:34,524 This is a classified division, the work is secret. 158 00:11:34,527 --> 00:11:36,063 No one is allowed in without my permission. 159 00:11:36,070 --> 00:11:37,311 She has permission. 160 00:11:37,322 --> 00:11:38,108 Mine. 161 00:11:39,240 --> 00:11:41,277 Dr. Hill is working here at my own expense. 162 00:11:41,284 --> 00:11:42,695 Even so, an arrangement of that sort 163 00:11:42,702 --> 00:11:44,443 requires my authority. 164 00:11:44,454 --> 00:11:45,990 What name did you say? 165 00:11:45,997 --> 00:11:46,987 Dr. Hill. 166 00:11:46,998 --> 00:11:49,115 Dr. Patricia Hill. 167 00:11:50,501 --> 00:11:52,037 I'm extremely sorry, Dr. Hill. 168 00:11:52,045 --> 00:11:54,412 I apologize. For a moment, I didn't recognize you. 169 00:11:54,422 --> 00:11:56,584 Maybe it's my overall or the lighting. 170 00:11:56,591 --> 00:11:59,208 I'm sure you will be of great assistance 171 00:11:59,219 --> 00:12:00,460 to Professor Steiner. 172 00:12:00,470 --> 00:12:01,677 She already has been. 173 00:12:01,679 --> 00:12:03,341 With her help, I'm on the verge of demonstrating 174 00:12:03,348 --> 00:12:04,884 proof of my theory. 175 00:12:05,892 --> 00:12:07,758 I am glad to hear it. 176 00:12:08,853 --> 00:12:10,219 Oh, 177 00:12:10,230 --> 00:12:11,721 by the way, Steiner, 178 00:12:11,731 --> 00:12:14,849 I hope Dr. Mitchel made it quite clear this morning 179 00:12:14,859 --> 00:12:17,101 that I can not agree again to these demonstrations 180 00:12:17,111 --> 00:12:19,273 being taken at short notice. 181 00:12:19,280 --> 00:12:20,270 Quite clear. 182 00:12:20,281 --> 00:12:21,647 You see, I have to warn other projects 183 00:12:21,658 --> 00:12:23,240 that may be needing power. 184 00:12:23,243 --> 00:12:25,360 These matters have to be properly programmed. 185 00:12:25,370 --> 00:12:28,534 I said Dr. Mitchel made your point. 186 00:12:28,539 --> 00:12:29,325 Good. 187 00:12:30,333 --> 00:12:33,371 Well, I won't interrupt you any further. 188 00:12:33,378 --> 00:12:35,165 Goodnight, Professor Steiner. 189 00:12:35,171 --> 00:12:35,957 Dr. Hill. 190 00:12:37,090 --> 00:12:39,878 Please don't think the foundation finds you unwelcome. 191 00:12:39,884 --> 00:12:42,092 Thank you, Dr. Blanchard. 192 00:12:46,140 --> 00:12:48,507 Paul, look at this. 193 00:12:48,518 --> 00:12:50,350 Why didn't you tell me about Professor Steiner's 194 00:12:50,353 --> 00:12:51,844 arrangement with Dr. Hill? 195 00:12:51,854 --> 00:12:53,345 He said he'd tell you himself. 196 00:12:53,356 --> 00:12:55,222 What Professor Steiner wanted to tell me himself 197 00:12:55,233 --> 00:12:56,440 is immaterial. 198 00:12:56,442 --> 00:12:59,105 You represent me on this project. 199 00:12:59,112 --> 00:13:01,650 I hope you haven't forgotten where your loyalties lie. 200 00:13:01,656 --> 00:13:03,488 My loyalties belong to the foundation. 201 00:13:03,491 --> 00:13:04,607 Very proper. 202 00:13:05,868 --> 00:13:07,780 Miss Anderson, 203 00:13:07,787 --> 00:13:09,028 I have agreed 204 00:13:09,038 --> 00:13:12,247 that Dr. Hill be working here for a short time. 205 00:13:12,250 --> 00:13:15,084 But I must emphasize that in future, 206 00:13:15,086 --> 00:13:17,419 no visitor to this department must be admitted 207 00:13:17,422 --> 00:13:20,210 without my personal authority. 208 00:13:20,216 --> 00:13:21,172 Is that clear? 209 00:13:21,175 --> 00:13:22,006 Yes, sir. 210 00:13:22,010 --> 00:13:22,796 Ha. 211 00:13:23,761 --> 00:13:24,717 What are you doing? 212 00:13:24,721 --> 00:13:25,677 Dictating reports. 213 00:13:25,680 --> 00:13:26,716 Well leave it. 214 00:13:26,723 --> 00:13:27,759 Come with me. 215 00:13:36,190 --> 00:13:36,976 Mitchel, 216 00:13:37,984 --> 00:13:40,818 I want you to regard what I'm about to say 217 00:13:40,820 --> 00:13:42,732 as highly confidential. 218 00:13:42,739 --> 00:13:44,230 Yes, sir. 219 00:13:44,240 --> 00:13:47,153 I've been instructed that next Tuesday 220 00:13:47,160 --> 00:13:49,777 the ministry is sending Professor Lembach 221 00:13:49,787 --> 00:13:51,699 of the Geneva Institute down 222 00:13:51,706 --> 00:13:52,867 to witness a demonstration 223 00:13:52,874 --> 00:13:55,082 of Professor Steiner's projection experiment. 224 00:13:55,084 --> 00:13:57,041 Professor Lembach, yes. 225 00:13:57,045 --> 00:13:59,628 Obviously it will be necessary for you to know 226 00:13:59,630 --> 00:14:02,998 you will have preparations to make 227 00:14:03,009 --> 00:14:04,841 but I would be obliged 228 00:14:04,844 --> 00:14:08,212 if you didn't mention the visit to Professor Steiner. 229 00:14:08,222 --> 00:14:10,088 That is, for the time being. 230 00:14:10,099 --> 00:14:11,385 But Dr. Blanchard... 231 00:14:11,392 --> 00:14:13,975 Mitchel, please, please. 232 00:14:13,978 --> 00:14:16,891 There are reasons why the visit should not be announced. 233 00:14:16,898 --> 00:14:19,265 I will, myself, inform Professor Steiner in ample time. 234 00:14:19,275 --> 00:14:21,562 In that case, why tell me? 235 00:14:23,321 --> 00:14:25,187 As I said, Mitchel, 236 00:14:25,198 --> 00:14:27,190 you are my representative, 237 00:14:27,200 --> 00:14:28,782 not Steiner's. 238 00:14:28,785 --> 00:14:30,117 That should be sufficient. 239 00:14:30,119 --> 00:14:32,486 I still don't understand. 240 00:14:40,963 --> 00:14:44,172 It's not going to be as simple as we thought. 241 00:14:44,175 --> 00:14:46,792 I had hoped that Lembach's visit would throw him, 242 00:14:46,803 --> 00:14:50,968 but he seems to be more advanced than I'd imagined. 243 00:14:50,973 --> 00:14:52,839 He's brought in a pathologist. 244 00:14:52,850 --> 00:14:56,184 You're in no position to allow anything to go wrong now. 245 00:14:56,187 --> 00:14:59,146 But what can I do? My hands are tied. 246 00:14:59,148 --> 00:15:00,889 You'll have to use your position with the ministry 247 00:15:00,900 --> 00:15:02,607 to delay the demonstration 248 00:15:02,610 --> 00:15:04,317 until I found out how far he's got. 249 00:15:04,320 --> 00:15:05,527 Put it off? 250 00:15:05,530 --> 00:15:07,317 After I've spent three exhausting days 251 00:15:07,323 --> 00:15:09,690 heckling the minister to arrange it? 252 00:15:09,700 --> 00:15:10,781 But you have to accept 253 00:15:10,785 --> 00:15:12,868 that things have changed in three days. 254 00:15:12,870 --> 00:15:16,580 He may have achieved some sort of breakthrough. 255 00:15:16,582 --> 00:15:19,416 I must find out before any official demonstration... 256 00:15:19,419 --> 00:15:21,001 I'm quite uninterested. 257 00:15:21,003 --> 00:15:22,665 Really, I am. 258 00:15:22,672 --> 00:15:26,131 That demonstration will take place but it will fail. 259 00:15:26,134 --> 00:15:29,093 Steiner must be discredited in front of an official party. 260 00:15:29,095 --> 00:15:30,336 But Latham, how can I possibly 261 00:15:30,346 --> 00:15:32,258 make sure that it will fail? 262 00:15:32,265 --> 00:15:34,052 If not, there are certain aspects of 263 00:15:34,058 --> 00:15:36,050 your warm and cozy private life 264 00:15:36,060 --> 00:15:38,848 that suddenly will become much more widely known. 265 00:15:38,855 --> 00:15:40,938 All right! All right! 266 00:15:40,940 --> 00:15:41,771 Good! 267 00:15:41,774 --> 00:15:43,231 We're agreed then. 268 00:16:43,628 --> 00:16:46,496 I'll have to do a more careful examination 269 00:16:46,506 --> 00:16:51,046 but I think I can pronounce the patient fit and well. 270 00:16:52,136 --> 00:16:53,468 Paul, that's splendid. 271 00:16:53,471 --> 00:16:54,757 Congratulations. 272 00:16:54,764 --> 00:16:56,801 Hey, do I get a kiss too? 273 00:16:59,227 --> 00:17:00,684 It needed such a tiny adjustment 274 00:17:00,686 --> 00:17:02,552 to counteract that time phase. 275 00:17:02,563 --> 00:17:04,099 There's nothing to prevent me from calling the ministry 276 00:17:04,106 --> 00:17:05,642 and arranging a demonstration. 277 00:17:05,650 --> 00:17:06,515 Chris, get the glasses. 278 00:17:06,526 --> 00:17:08,188 I think we deserve a celebration. 279 00:17:08,194 --> 00:17:10,857 This is really going to embarrass Blanchard. 280 00:17:10,863 --> 00:17:12,729 Don't be too hard on him. 281 00:17:12,740 --> 00:17:13,981 After all, it's his job 282 00:17:13,991 --> 00:17:15,778 and we're not one of his pet projects. 283 00:17:15,785 --> 00:17:17,367 You are too generous. 284 00:17:17,370 --> 00:17:18,781 Blanchard hasn't spoken to you. 285 00:17:18,788 --> 00:17:19,824 About what? 286 00:17:21,374 --> 00:17:23,457 Well if it's something that concerns us all, tell us. 287 00:17:23,459 --> 00:17:26,327 It's supposed to be confidential. 288 00:17:27,296 --> 00:17:29,162 He's arranged a demonstration. 289 00:17:29,173 --> 00:17:30,380 - He's done what? - When? 290 00:17:30,383 --> 00:17:31,715 For Tuesday. 291 00:17:31,717 --> 00:17:33,959 The ministry are bring Professor Lembach down. 292 00:17:33,970 --> 00:17:36,883 He told me days ago and ordered me not to tell you. 293 00:17:36,889 --> 00:17:38,755 What does he expect to gain? 294 00:17:38,766 --> 00:17:39,882 I can't believe it, 295 00:17:39,892 --> 00:17:43,761 unless he's so childish he thinks he can embarrass me. 296 00:17:43,771 --> 00:17:45,979 Chris, don't tell him you told me. 297 00:17:45,982 --> 00:17:48,975 Don't even tell him we've succeeded. 298 00:17:48,985 --> 00:17:52,194 I can be childish too and surprise him. 299 00:17:55,908 --> 00:17:58,696 I'm tremendously excited over this demonstration. 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,114 May I take your glass, Professor Lembach? 301 00:18:00,121 --> 00:18:01,953 Danke schon, danke schon. 302 00:18:03,874 --> 00:18:05,206 In some ways, I think it's a pity 303 00:18:05,209 --> 00:18:07,201 your visit couldn't have be delayed, professor. 304 00:18:07,211 --> 00:18:09,043 I'm sure Steiner would prefer to demonstrate 305 00:18:09,046 --> 00:18:10,753 at a later date. 306 00:18:10,756 --> 00:18:12,588 There are urgencies. 307 00:18:12,592 --> 00:18:15,130 My ministry is anxious to take advantage 308 00:18:15,136 --> 00:18:18,880 of this offer of collaboration from Professor Lembach's. 309 00:18:18,889 --> 00:18:20,471 It's no so urgent, Mr. Latham, 310 00:18:20,474 --> 00:18:22,261 but my dear friend and colleague assures me 311 00:18:22,268 --> 00:18:24,555 my visit will not be wasted. 312 00:18:25,730 --> 00:18:26,686 Danke schon. 313 00:18:28,065 --> 00:18:29,306 Sheila? 314 00:18:29,317 --> 00:18:32,025 We also drink who only stand and wait. 315 00:18:32,028 --> 00:18:34,190 Then don't stand or wait. 316 00:18:39,577 --> 00:18:42,945 That's quite a performance of Blanchard's. 317 00:18:42,955 --> 00:18:45,447 If only he knew what was in store for him. 318 00:18:45,458 --> 00:18:48,951 I plea that you're not part of all that. 319 00:18:48,961 --> 00:18:50,623 Paul's very grateful to you. 320 00:18:50,630 --> 00:18:51,416 So am I. 321 00:18:53,341 --> 00:18:56,379 You knew him very well, didn't you? 322 00:18:57,762 --> 00:19:00,345 I worked with him once in Stockholm 323 00:19:00,348 --> 00:19:02,305 soon after I qualified. 324 00:19:02,308 --> 00:19:03,389 That's all. 325 00:19:03,392 --> 00:19:05,475 You're sure I wouldn't be treading on anyone's toes 326 00:19:05,478 --> 00:19:07,595 if I asked you to have dinner with me? 327 00:19:07,605 --> 00:19:08,516 No. 328 00:19:08,522 --> 00:19:10,309 I know what you mean, 329 00:19:10,316 --> 00:19:13,730 but that was all finished a long time ago. 330 00:19:13,736 --> 00:19:14,943 I'd be delighted. 331 00:19:14,945 --> 00:19:16,857 It's a remarkable development, Paul, 332 00:19:16,864 --> 00:19:19,698 but I don't understand how you've overcome the time element. 333 00:19:19,700 --> 00:19:22,192 Oh well, you will very soon. 334 00:19:22,203 --> 00:19:23,660 Shall we start? 335 00:19:23,663 --> 00:19:24,779 Mitchel, 336 00:19:24,789 --> 00:19:26,280 would you check that everything's ready? 337 00:19:26,290 --> 00:19:27,906 Yes, professor. 338 00:19:38,552 --> 00:19:40,088 Where would you like to go? 339 00:19:40,096 --> 00:19:43,931 Chris, I'd rather Paul didn't know. 340 00:19:43,933 --> 00:19:44,923 But I thought you said... 341 00:19:44,934 --> 00:19:47,517 I did and I meant it. 342 00:19:47,520 --> 00:19:49,603 Oh I don't know, he's on edge. 343 00:19:49,605 --> 00:19:51,096 I wouldn't want to do anything 344 00:19:51,107 --> 00:19:53,895 that would precipitate... 345 00:19:53,901 --> 00:19:55,938 You see, he trusts us. 346 00:19:55,945 --> 00:19:58,062 What's that got to do with me taking you out to dinner? 347 00:19:58,072 --> 00:19:59,779 Nothing, really. 348 00:19:59,782 --> 00:20:03,526 It's just him and his work I'm thinking about. 349 00:20:08,624 --> 00:20:10,991 In here, Professor Lembach. 350 00:20:14,255 --> 00:20:15,291 Ready? 351 00:20:15,297 --> 00:20:16,708 Ready. 352 00:20:18,467 --> 00:20:20,049 Dr. Hill will show you the subject 353 00:20:20,052 --> 00:20:22,169 from the first part of our demonstration, 354 00:20:22,179 --> 00:20:23,841 which is the transformation of the subject 355 00:20:23,848 --> 00:20:26,090 into stored energy. 356 00:20:26,100 --> 00:20:28,183 Please watch the subject carefully 357 00:20:28,185 --> 00:20:31,849 when I give the signal to transmit. 358 00:20:47,621 --> 00:20:49,032 Secondary relays in. 359 00:20:49,039 --> 00:20:51,497 Secondary relays in. 360 00:20:57,965 --> 00:20:59,456 Transmit. 361 00:21:20,154 --> 00:21:22,988 The animal is now in the form of pure energy 362 00:21:22,990 --> 00:21:25,824 which is stored in that cell over there. 363 00:21:25,826 --> 00:21:30,036 I will now project the animal onto the target table. 364 00:21:30,039 --> 00:21:32,747 We have corrected the time lag element 365 00:21:32,750 --> 00:21:35,333 which caused death in our early experiments. 366 00:21:35,336 --> 00:21:38,249 Please watch the target table. 367 00:21:44,929 --> 00:21:46,420 Laser preheat. 368 00:21:46,430 --> 00:21:48,137 Laser preheat. 369 00:21:48,140 --> 00:21:48,926 In. 370 00:21:50,309 --> 00:21:52,016 Laser emission relay. 371 00:21:52,019 --> 00:21:54,227 Laser emission relay... 372 00:21:54,230 --> 00:21:55,516 On. 373 00:21:57,900 --> 00:21:58,856 Relay one. 374 00:22:01,403 --> 00:22:02,189 Relay two. 375 00:22:08,702 --> 00:22:09,909 Project. 376 00:22:18,587 --> 00:22:19,794 Cut the power! 377 00:22:47,533 --> 00:22:48,819 The power line of the storage cell 378 00:22:48,826 --> 00:22:50,442 is completely burned out. 379 00:22:50,452 --> 00:22:52,865 Just like depriving the brain of blood. 380 00:22:52,872 --> 00:22:55,239 It's completely destroyed. 381 00:22:55,249 --> 00:22:56,615 So we can't project the rat? 382 00:22:56,625 --> 00:22:58,537 He's gone wherever good rats go. 383 00:22:58,544 --> 00:23:00,456 God, what was Mitchel ever thinking of? 384 00:23:00,462 --> 00:23:01,953 Why? What's it got to do with him? 385 00:23:01,964 --> 00:23:03,921 Maintenance is part of his function. 386 00:23:03,924 --> 00:23:06,257 Perhaps he's just loyal to Blanchard. 387 00:23:06,260 --> 00:23:08,252 Paul, that's unfair and you know it. 388 00:23:08,262 --> 00:23:10,879 I don't know anything anymore. 389 00:23:12,433 --> 00:23:13,969 What about Blanchard? 390 00:23:13,976 --> 00:23:14,841 Have you seen him? 391 00:23:14,852 --> 00:23:16,844 Oh, he ran off with Lembach and that man, Latham, 392 00:23:16,854 --> 00:23:18,516 like a scolded cat. 393 00:23:18,522 --> 00:23:19,512 You must explain. 394 00:23:19,523 --> 00:23:20,764 We must try and arrange another... 395 00:23:20,774 --> 00:23:21,605 Paul! 396 00:23:21,609 --> 00:23:22,690 What do you want? 397 00:23:22,693 --> 00:23:23,524 I've been checking. 398 00:23:23,527 --> 00:23:24,813 Well, it's a bit late for excuses. 399 00:23:24,820 --> 00:23:25,936 Paul, please. 400 00:23:25,946 --> 00:23:27,733 - I'm not making any. - Look at this. 401 00:23:27,740 --> 00:23:29,106 A burn through. That's hardly surprising. 402 00:23:29,116 --> 00:23:30,357 Look at the leads. 403 00:23:30,367 --> 00:23:31,858 They're burned through, what should I expect? 404 00:23:31,869 --> 00:23:33,781 I specifically told you to check everything. 405 00:23:33,787 --> 00:23:37,246 I did! You still can't see what's wrong? 406 00:23:38,459 --> 00:23:40,701 Those are acid burns. 407 00:23:40,711 --> 00:23:42,077 Sabotage. 408 00:23:42,087 --> 00:23:43,168 When the power built up, 409 00:23:43,172 --> 00:23:45,880 the natural heat in the wires completed the rupture. 410 00:23:45,883 --> 00:23:49,172 I'm surprised we weren't all killed. 411 00:23:49,178 --> 00:23:51,295 Who would want to do such a thing? 412 00:23:51,305 --> 00:23:52,887 Somebody who wanted to make sure the experiment 413 00:23:52,890 --> 00:23:53,880 was never completed. 414 00:23:53,891 --> 00:23:55,257 Well, it doesn't make any difference. 415 00:23:55,267 --> 00:23:58,135 Will be months before we can be ready again. 416 00:23:58,145 --> 00:24:00,102 I can replace this overnight. 417 00:24:00,105 --> 00:24:01,721 You can't replace the storage cell. 418 00:24:01,732 --> 00:24:03,439 Without it, the apparatus is useless. 419 00:24:03,442 --> 00:24:05,729 I think it's only shorted. 420 00:24:07,363 --> 00:24:08,945 Well, if you're right, 421 00:24:08,948 --> 00:24:10,189 then we can recharge it. 422 00:24:10,199 --> 00:24:11,406 I'm darn sure we can. 423 00:24:11,408 --> 00:24:13,195 How long is Lembach staying? 424 00:24:13,202 --> 00:24:14,443 I'll find out. 425 00:24:14,453 --> 00:24:15,614 Pat. 426 00:24:15,621 --> 00:24:19,331 I'm afraid this takes precedence over dinner. 427 00:24:19,333 --> 00:24:22,041 Chris, what does I mean? 428 00:24:22,044 --> 00:24:23,376 The idea that 429 00:24:23,379 --> 00:24:26,588 somebody would want to destroy Paul's discovery, 430 00:24:26,590 --> 00:24:28,297 it frightens me. 431 00:24:28,300 --> 00:24:29,507 But if that was their intention, 432 00:24:29,510 --> 00:24:31,217 they certainly haven't succeeded. 433 00:24:31,220 --> 00:24:32,552 If we work day and night, 434 00:24:32,554 --> 00:24:33,920 get the apparatus in order, 435 00:24:33,931 --> 00:24:35,263 achieve another perfect projection, 436 00:24:35,265 --> 00:24:37,757 we can convince everyone, including Blanchard. 437 00:24:37,768 --> 00:24:39,600 Can I help? 438 00:24:39,603 --> 00:24:41,890 Well, I could always do with a mate. 439 00:24:41,897 --> 00:24:44,310 Lembach is staying in London another few days. 440 00:24:44,316 --> 00:24:46,273 Arrangements are being made for me to have dinner with him 441 00:24:46,276 --> 00:24:47,517 at Blanchard's house. 442 00:24:47,528 --> 00:24:49,315 Well then you'll be able to convince him. 443 00:24:49,321 --> 00:24:52,234 Yes but someone seems to be trying to prevent me. 444 00:24:52,241 --> 00:24:53,607 Paul, that's the voice of despair. 445 00:24:53,617 --> 00:24:55,574 I'm sure we can get it in order again. 446 00:24:55,577 --> 00:24:56,488 Do you think so? 447 00:24:56,495 --> 00:24:58,111 Yes, I do. 448 00:24:58,122 --> 00:25:00,739 If I stand here talking, I'll never even get started. 449 00:25:00,749 --> 00:25:01,535 Pat. 450 00:25:03,335 --> 00:25:06,749 I wish I could be fully sure I trust him. 451 00:25:06,755 --> 00:25:08,747 Why shouldn't you? 452 00:25:08,757 --> 00:25:11,249 You're the only one I have faith in now, Pat. 453 00:25:11,260 --> 00:25:12,546 Don't desert me. 454 00:25:13,679 --> 00:25:14,760 What do you mean? 455 00:25:14,763 --> 00:25:18,006 He's paid by the foundation, not by me. 456 00:25:18,017 --> 00:25:21,385 Pat, I've been watching both of you. 457 00:25:21,395 --> 00:25:24,513 Be very careful before you go too far. 458 00:25:25,733 --> 00:25:27,850 Paul, you're tired. 459 00:25:27,860 --> 00:25:29,601 I think you ought to go home and rest. 460 00:25:29,611 --> 00:25:31,398 I'll call you as soon as he's ready. 461 00:25:31,405 --> 00:25:32,486 No. 462 00:25:32,489 --> 00:25:34,822 I have to be sure that I'm ready. 463 00:25:34,825 --> 00:25:35,656 Why? 464 00:25:35,659 --> 00:25:37,491 What do you have in mind? 465 00:25:37,494 --> 00:25:38,280 An idea. 466 00:25:39,663 --> 00:25:41,279 Nothing more. 467 00:25:47,713 --> 00:25:49,454 But I have succeeded! 468 00:25:49,465 --> 00:25:50,797 My dear Paul, 469 00:25:50,799 --> 00:25:54,463 this is neither the time nor the place to argue. 470 00:25:54,470 --> 00:25:56,052 Now we sit comfortably, 471 00:25:56,055 --> 00:25:58,968 digesting Dr. Blanchard's excellent dinner. 472 00:25:58,974 --> 00:26:00,340 I am not arguing. 473 00:26:00,350 --> 00:26:01,682 I am stating facts. 474 00:26:01,685 --> 00:26:04,018 I have only to call my two assistants who are waiting. 475 00:26:04,021 --> 00:26:06,513 I can arrange a demonstration tonight, now! 476 00:26:06,523 --> 00:26:07,980 Steiner. 477 00:26:07,983 --> 00:26:10,316 You are behaving inexcusably. 478 00:26:10,319 --> 00:26:12,686 You were only invited because Professor Lembach 479 00:26:12,696 --> 00:26:15,734 wanted to meet you again before returning to Geneva. 480 00:26:15,741 --> 00:26:16,822 This is unfair. 481 00:26:16,825 --> 00:26:18,942 My demonstration was ruined. 482 00:26:18,952 --> 00:26:21,615 Demonstrations do go wrong, Paul. 483 00:26:21,622 --> 00:26:23,284 I do not hold it against you. 484 00:26:23,290 --> 00:26:25,202 But I can not remain in London. 485 00:26:25,209 --> 00:26:26,666 I'm needed in Geneva. 486 00:26:26,668 --> 00:26:29,376 My demonstration was sabotaged. 487 00:26:30,839 --> 00:26:31,875 Nonsense. 488 00:26:31,882 --> 00:26:32,747 It's true. 489 00:26:32,758 --> 00:26:34,249 I have evidence. 490 00:26:34,259 --> 00:26:36,501 This is my evidence. 491 00:26:36,512 --> 00:26:38,879 It doesn't take a technical mind to see the acid burns 492 00:26:38,889 --> 00:26:39,970 on the ends of the connections. 493 00:26:39,973 --> 00:26:41,805 If there had been sabotage, 494 00:26:41,809 --> 00:26:43,846 Dr. Mitchel would've told me. 495 00:26:43,852 --> 00:26:46,845 At my request, he did not. 496 00:26:46,855 --> 00:26:49,643 Come with me and see for yourself! 497 00:26:49,650 --> 00:26:50,390 Steiner! 498 00:26:53,737 --> 00:26:55,774 I had no intention of telling you tonight, 499 00:26:55,781 --> 00:26:57,773 but now you are forcing me. 500 00:26:57,783 --> 00:26:59,991 Only this morning, my committee decided 501 00:26:59,993 --> 00:27:01,734 they've gone far enough. 502 00:27:01,745 --> 00:27:04,453 Your experiment will be abandoned. 503 00:27:04,456 --> 00:27:07,324 Tomorrow you will start dismantling your laboratory 504 00:27:07,334 --> 00:27:11,419 to make room for another and more urgent project. 505 00:27:11,421 --> 00:27:13,834 I can not accept your decision. 506 00:27:13,841 --> 00:27:15,002 It's monstrous. 507 00:27:15,008 --> 00:27:16,089 I've achieved success. 508 00:27:16,093 --> 00:27:18,050 You can not deny me my demonstration! 509 00:27:18,053 --> 00:27:19,760 You have no choice. 510 00:27:22,599 --> 00:27:25,717 How long will you gentlemen be here? 511 00:27:27,104 --> 00:27:28,845 Some time, why? 512 00:27:28,856 --> 00:27:31,439 Then I will give you evidence that will force you 513 00:27:31,441 --> 00:27:33,398 to reclaim my discovery. 514 00:27:34,862 --> 00:27:37,730 I can not allow my friend to leave in this state of mind. 515 00:27:37,739 --> 00:27:39,401 Professor? 516 00:27:39,408 --> 00:27:42,446 I think it would be better to leave him alone. 517 00:27:42,452 --> 00:27:44,865 Were you not hard on him, doctor? 518 00:27:44,872 --> 00:27:47,114 It was not of my seeking. 519 00:27:47,124 --> 00:27:49,457 In any case, he had to be told. 520 00:27:49,459 --> 00:27:50,916 Under the circumstances, 521 00:27:50,919 --> 00:27:53,707 this seemed as good a time as any. 522 00:27:53,714 --> 00:27:56,752 What were his prospects of success? 523 00:27:57,718 --> 00:27:58,799 Well, 524 00:27:59,011 --> 00:28:01,970 like most other advanced experiments, 525 00:28:02,764 --> 00:28:03,550 limited. 526 00:28:05,100 --> 00:28:07,057 When are you letting me have your views 527 00:28:07,060 --> 00:28:08,517 to put to my government? 528 00:28:08,520 --> 00:28:10,682 Within a few days, professor. 529 00:28:10,689 --> 00:28:12,055 Well, in that case, 530 00:28:12,065 --> 00:28:14,523 I shall be very glad if you will ask your committee 531 00:28:14,526 --> 00:28:16,734 to delay their final decision 532 00:28:16,737 --> 00:28:19,730 until I can see the process for myself. 533 00:28:20,866 --> 00:28:22,482 We must none of us forget 534 00:28:22,701 --> 00:28:25,910 just how brilliant a man, Professor Steiner, is. 535 00:28:37,883 --> 00:28:39,499 Hello? 536 00:28:39,509 --> 00:28:41,296 Oh, Dr. Hill. 537 00:28:41,303 --> 00:28:42,919 No, he isn't back yet. 538 00:28:42,930 --> 00:28:44,137 Not back? 539 00:28:44,139 --> 00:28:45,675 Have you heard from him? 540 00:28:45,682 --> 00:28:46,798 No. 541 00:28:46,808 --> 00:28:48,390 It's getting very late. 542 00:28:48,393 --> 00:28:51,761 I can't stay much longer or I'll miss my bus. 543 00:28:51,772 --> 00:28:52,728 Who is it? 544 00:28:52,731 --> 00:28:54,017 It's Dr. Hill. 545 00:28:55,275 --> 00:28:57,232 Sheila, I need your help. 546 00:28:57,236 --> 00:28:58,272 Of course, professor. 547 00:28:58,278 --> 00:28:59,439 All right, come with me. 548 00:29:00,948 --> 00:29:01,779 Leave it. 549 00:29:01,782 --> 00:29:03,318 But it'll be Dr. Hill again. 550 00:29:03,325 --> 00:29:05,112 I said leave it. 551 00:29:09,581 --> 00:29:11,743 I want to know why Sheila put the telephone down. 552 00:29:11,750 --> 00:29:12,581 If he did... 553 00:29:12,584 --> 00:29:14,997 But he said he would call as soon as he was ready. 554 00:29:15,003 --> 00:29:16,494 I think something's wrong. 555 00:29:16,505 --> 00:29:17,962 I want to go back to the laboratory 556 00:29:17,965 --> 00:29:19,172 and find out what's happened. 557 00:29:19,174 --> 00:29:20,130 All right, all right. 558 00:29:20,342 --> 00:29:21,878 I want to know what's happened too. 559 00:29:47,452 --> 00:29:49,489 I'm sure I'll never get it right, professor. 560 00:29:49,496 --> 00:29:51,283 Now don't be frightened, Sheila. 561 00:29:51,290 --> 00:29:52,747 When I raise my hand, 562 00:29:52,749 --> 00:29:54,490 press this. 563 00:29:54,501 --> 00:29:56,663 When all these lights are on, 564 00:29:56,670 --> 00:29:57,535 press this. 565 00:29:58,588 --> 00:29:59,544 Yes. 566 00:29:59,548 --> 00:30:01,540 Press this, watch the lights. 567 00:30:01,550 --> 00:30:03,416 The sound will then die down 568 00:30:03,427 --> 00:30:04,543 and rebuild. 569 00:30:04,553 --> 00:30:06,636 I've programmed the entire second stage. 570 00:30:06,638 --> 00:30:08,254 All you have to remember 571 00:30:08,265 --> 00:30:10,598 is when all these lights are burning, 572 00:30:10,600 --> 00:30:12,262 press this. 573 00:30:12,269 --> 00:30:14,010 I understand, professor. 574 00:30:14,021 --> 00:30:15,728 Now don't be frightened. 575 00:30:15,731 --> 00:30:16,721 When this is all over, 576 00:30:16,732 --> 00:30:17,939 you can tell your boyfriends 577 00:30:17,941 --> 00:30:19,307 that you helped trigger an experiment 578 00:30:19,318 --> 00:30:21,605 that made scientific history. 579 00:31:20,379 --> 00:31:21,460 Shelia! 580 00:31:21,463 --> 00:31:23,170 Don't touch anything! 581 00:31:33,058 --> 00:31:34,924 He's trying to project himself. 582 00:31:34,935 --> 00:31:36,927 Sheila's disrupted the program. 583 00:31:42,275 --> 00:31:43,561 What do we do? 584 00:31:45,153 --> 00:31:46,689 Nothing. 585 00:31:46,696 --> 00:31:49,530 I can't stop the program. 586 00:31:49,533 --> 00:31:50,569 He wouldn't talk to us. 587 00:31:50,784 --> 00:31:52,525 He knew we'd try and stop him. 588 00:32:15,225 --> 00:32:16,682 He doesn't intend bringing himself back 589 00:32:16,685 --> 00:32:18,551 to the target table. 590 00:32:25,777 --> 00:32:26,733 Stop her Chris! 591 00:33:02,772 --> 00:33:03,979 Don't push it too hard. 592 00:33:03,982 --> 00:33:05,189 We got plenty of time. 593 00:33:05,192 --> 00:33:06,148 Shut up, Gloria. 594 00:33:06,151 --> 00:33:07,642 Three more minutes and we're done. 595 00:33:07,652 --> 00:33:08,483 I'll go and take a look, 596 00:33:08,487 --> 00:33:09,443 see if you've open up the neighborhood. 597 00:33:09,446 --> 00:33:10,562 You get at it. 598 00:33:12,824 --> 00:33:14,235 I meant get at that. 599 00:33:14,242 --> 00:33:16,780 There will be time for the other, later. 600 00:33:17,996 --> 00:33:19,077 What's that? 601 00:33:19,080 --> 00:33:20,537 How the hell should I know? 602 00:33:20,540 --> 00:33:22,031 A cat, I expect. 603 00:33:22,042 --> 00:33:24,455 Never heard a cat make a noise like that. 604 00:33:24,461 --> 00:33:25,747 Perhaps he was having a bit of fun 605 00:33:25,754 --> 00:33:27,620 and she wasn't in the mood. 606 00:33:48,902 --> 00:33:50,734 There you are, Gloria, what did I tell you? 607 00:33:50,737 --> 00:33:52,444 A flipping cat. 608 00:33:52,447 --> 00:33:53,528 Relax girl, relax. 609 00:33:53,532 --> 00:33:54,397 All right. 610 00:33:54,407 --> 00:33:57,741 Oh God, I could do with a drink. 611 00:33:57,744 --> 00:33:59,201 You'll be getting something more than a drink 612 00:33:59,204 --> 00:34:00,615 when we get through this lot. 613 00:34:01,748 --> 00:34:03,740 Steve, hurry! 614 00:34:03,750 --> 00:34:05,286 There's someone over there by that mound. 615 00:34:05,293 --> 00:34:07,000 I can see him moving. 616 00:34:07,003 --> 00:34:08,619 Well go and take a look. 617 00:34:08,630 --> 00:34:10,212 If it's a bloke, chat him up. 618 00:34:10,215 --> 00:34:12,502 But keep him away from here. 619 00:34:28,733 --> 00:34:29,849 Hello there. 620 00:34:31,278 --> 00:34:33,110 Have you got the time? 621 00:34:41,329 --> 00:34:43,696 What the bloody hell did she scream like that for? 622 00:34:43,707 --> 00:34:45,790 How should I know? 623 00:34:45,792 --> 00:34:48,159 I'm gonna go and take a look. 624 00:34:50,213 --> 00:34:50,999 Gloria? 625 00:34:53,174 --> 00:34:53,960 Gloria? 626 00:34:57,137 --> 00:34:57,923 Gloria? 627 00:35:01,182 --> 00:35:03,014 Come on, girl, wake up. 628 00:35:03,018 --> 00:35:05,226 Don't muck about. 629 00:35:05,228 --> 00:35:06,014 No. 630 00:35:18,199 --> 00:35:18,985 Gloria? 631 00:35:23,371 --> 00:35:24,157 Harry? 632 00:35:27,584 --> 00:35:29,450 Where the hell are you? 633 00:37:44,220 --> 00:37:47,088 Darling, get me some asprin from the shop. 634 00:37:47,098 --> 00:37:48,964 All right, mom. 635 00:37:54,022 --> 00:37:55,183 Don't worry, dear. 636 00:37:55,190 --> 00:37:58,399 I found a bottle in the dressing table. 637 00:38:32,435 --> 00:38:33,721 Electrocution? 638 00:38:36,564 --> 00:38:38,396 We found them slap in the middle of a building site. 639 00:38:38,399 --> 00:38:41,107 There was no power cable within a hundred yards. 640 00:38:41,110 --> 00:38:42,396 Come and look. 641 00:38:42,403 --> 00:38:43,439 The burns are typical. 642 00:38:44,322 --> 00:38:46,279 That'll be for me. 643 00:38:46,282 --> 00:38:47,773 Inspector Davis. 644 00:38:47,784 --> 00:38:49,195 Ah, Martin, you got it? 645 00:38:49,202 --> 00:38:50,784 One's Harry Slinger, 646 00:38:50,787 --> 00:38:52,653 The woman's Gloria King, 647 00:38:52,664 --> 00:38:55,031 which must make the over Steve Lowe. 648 00:38:55,041 --> 00:38:57,499 That's got to make quite a whole in the road scary. 649 00:38:57,502 --> 00:38:58,663 I'm sorry about old Harry, though, 650 00:38:58,670 --> 00:39:00,161 he was so bloody bad at it. 651 00:39:00,171 --> 00:39:01,958 What were they up to, exactly? 652 00:39:01,965 --> 00:39:03,046 Of all things, 653 00:39:03,049 --> 00:39:05,587 digging away into the furriers. 654 00:39:05,593 --> 00:39:08,210 So crude, they nearly got away with it. 655 00:39:08,221 --> 00:39:09,257 Want their pictures? 656 00:39:09,264 --> 00:39:10,129 Wait a minute. 657 00:39:10,139 --> 00:39:11,675 Will I be able to recognize them? 658 00:39:11,683 --> 00:39:12,514 No, don't bother. 659 00:39:12,517 --> 00:39:15,351 Just round up a few relatives for formal identification. 660 00:39:15,353 --> 00:39:19,563 The cause of death, I'm told, was electrocution. 661 00:39:19,566 --> 00:39:21,057 You better get down there 662 00:39:21,067 --> 00:39:22,729 and see if you can find out any reason why. 663 00:39:22,735 --> 00:39:24,146 Electrocution? 664 00:39:24,153 --> 00:39:25,894 Yes, I know. 665 00:39:25,905 --> 00:39:27,692 See you later. 666 00:39:27,699 --> 00:39:29,315 Well, let's have a look. 667 00:39:29,325 --> 00:39:30,691 You chaps amaze me. 668 00:39:30,702 --> 00:39:31,863 I barely finish an examination 669 00:39:31,870 --> 00:39:33,406 and here you are putting names to them. 670 00:39:33,413 --> 00:39:36,531 We amaze ourselves sometimes. 671 00:39:36,541 --> 00:39:37,827 Yeah, 672 00:39:37,834 --> 00:39:39,621 that's Lowe all right. 673 00:39:47,886 --> 00:39:49,252 Well, well, well. 674 00:39:50,638 --> 00:39:51,970 I've seen Harry in a good many positions, 675 00:39:51,973 --> 00:39:54,386 but I never expected to see him in this one. 676 00:39:54,392 --> 00:39:55,928 You silly old fool. 677 00:39:58,771 --> 00:40:01,809 And the woman's here, on the table. 678 00:40:06,779 --> 00:40:08,771 I say she was scared too. 679 00:40:08,781 --> 00:40:11,819 All three had a similar look. 680 00:40:11,826 --> 00:40:14,739 Something else that might interest you. 681 00:40:14,746 --> 00:40:15,862 Another body. 682 00:40:15,872 --> 00:40:16,658 Another? 683 00:40:20,585 --> 00:40:23,248 It, too, died of electrocution. 684 00:40:47,195 --> 00:40:49,403 I thought that damned Lembach would never go. 685 00:40:49,405 --> 00:40:51,897 What's on Steiner's mind? 686 00:40:51,908 --> 00:40:54,446 Something pretty spectacular, if I know him. 687 00:40:54,452 --> 00:40:57,445 Has he repaired the damage? 688 00:40:57,455 --> 00:40:59,242 I don't know. 689 00:40:59,248 --> 00:41:02,286 He and Mitchel have been working day and night. 690 00:41:02,293 --> 00:41:04,535 You ought to get your hands on those tapes of his. 691 00:41:04,545 --> 00:41:06,582 You're still sure they are the key to his experiments? 692 00:41:06,589 --> 00:41:08,296 Yes, they are. 693 00:41:08,299 --> 00:41:09,631 Yes. 694 00:41:09,634 --> 00:41:11,421 We should get them tonight, 695 00:41:11,427 --> 00:41:14,511 before he removes them himself. 696 00:41:14,514 --> 00:41:16,005 Yeah, 697 00:41:16,015 --> 00:41:17,631 we can get them now. 698 00:41:18,601 --> 00:41:20,217 We? 699 00:41:20,228 --> 00:41:21,093 You then. 700 00:41:22,105 --> 00:41:24,142 I hardly think it's my line of country. 701 00:41:24,148 --> 00:41:26,435 I can't do it by myself. 702 00:41:26,442 --> 00:41:29,105 I've got to take care of the security man. 703 00:41:29,112 --> 00:41:31,229 Now, this is what we'll do. 704 00:41:31,239 --> 00:41:33,572 I will drive into the foundation 705 00:41:33,574 --> 00:41:37,033 with you concealed in the boot of my car. 706 00:41:37,036 --> 00:41:38,823 I'll give you my keys, 707 00:41:39,789 --> 00:41:42,156 you find your way up into the main laboratory, 708 00:41:42,166 --> 00:41:44,032 help yourself to the tapes. 709 00:41:44,043 --> 00:41:45,579 In the meantime, 710 00:41:45,586 --> 00:41:48,169 I'll take the security man up to my office 711 00:41:48,172 --> 00:41:51,711 and that way, no suspicion will fall on me. 712 00:41:53,845 --> 00:41:56,132 Or on you either, of course. 713 00:42:01,102 --> 00:42:01,888 Well? 714 00:42:03,021 --> 00:42:03,807 Come on. 715 00:42:22,623 --> 00:42:23,830 I want you. 716 00:42:25,001 --> 00:42:27,618 We've been trying to get you on the telephone, sir. 717 00:42:27,628 --> 00:42:28,709 Me? What for? 718 00:42:28,713 --> 00:42:29,999 Yes, it's Dr. Mitchel, sir. 719 00:42:30,006 --> 00:42:31,838 He's waiting up in your office 720 00:42:31,841 --> 00:42:34,049 with Dr. Hill and Miss Anderson. 721 00:42:34,052 --> 00:42:37,341 There's been some trouble in Professor Steiner's laboratory. 722 00:42:37,346 --> 00:42:39,383 Is Professor Steiner still here? 723 00:42:39,390 --> 00:42:42,133 Well, he did come in here earlier, sir. 724 00:42:42,143 --> 00:42:43,554 Anybody in the laboratory? 725 00:42:43,561 --> 00:42:44,347 No sir. 726 00:42:47,023 --> 00:42:48,139 Did you want me for anything, sir? 727 00:42:48,149 --> 00:42:49,856 Doesn't matter now. 728 00:43:40,118 --> 00:43:41,404 Well, 729 00:43:41,410 --> 00:43:44,869 it seems just as well that I decided to return tonight. 730 00:43:44,872 --> 00:43:48,331 Even so, I find your explanation pure fantasy. 731 00:43:48,334 --> 00:43:49,916 To me it makes sense. 732 00:43:49,919 --> 00:43:53,003 He was obviously trying to project himself. 733 00:43:53,005 --> 00:43:56,089 The cross on the map is exactly on your house. 734 00:43:56,092 --> 00:43:57,082 With these calibrations 735 00:43:57,093 --> 00:43:59,710 he worked out distance and trajectory from the foundation. 736 00:43:59,720 --> 00:44:01,086 The graph bears me out. 737 00:44:01,097 --> 00:44:02,633 And you are seriously suggesting 738 00:44:02,640 --> 00:44:05,383 that he would materialize himself in my study? 739 00:44:05,393 --> 00:44:06,679 Well, perhaps not in your study, 740 00:44:06,686 --> 00:44:08,518 but in your house, certainly. 741 00:44:08,521 --> 00:44:11,639 Dr. Hill, I can understand how upset you are, 742 00:44:11,649 --> 00:44:13,106 but what you suggest is illogical. 743 00:44:13,109 --> 00:44:15,692 There is nothing illogical in what I am saying. 744 00:44:15,695 --> 00:44:17,607 Then tell me, where is he now? 745 00:44:17,613 --> 00:44:18,820 We can't. 746 00:44:18,823 --> 00:44:21,315 Sheila unwittingly disturbed the program. 747 00:44:21,325 --> 00:44:22,782 He could be anywhere 748 00:44:22,785 --> 00:44:23,741 in any state. 749 00:44:25,496 --> 00:44:26,862 Do we have to kep Sheila here? 750 00:44:26,873 --> 00:44:28,330 She looks exhausted. 751 00:44:29,500 --> 00:44:31,287 It's my eyes. 752 00:44:31,294 --> 00:44:33,001 They're hurting. 753 00:44:33,004 --> 00:44:34,370 I'm sorry, Sheila. 754 00:44:34,380 --> 00:44:35,587 Maybe you should see a doctor. 755 00:44:35,590 --> 00:44:36,797 All right, I'll see to it. 756 00:44:36,799 --> 00:44:38,256 It's past 2 o'clock in the morning. 757 00:44:38,259 --> 00:44:39,670 How will you get home? 758 00:44:39,677 --> 00:44:40,758 I can't. 759 00:44:40,761 --> 00:44:41,922 Look, look, look. 760 00:44:41,929 --> 00:44:43,670 You just run to your office 761 00:44:43,681 --> 00:44:46,344 and get those clothes off. 762 00:44:46,350 --> 00:44:48,717 I'll see that you're driven home. 763 00:45:58,547 --> 00:46:00,584 It was an unfortunate accident. 764 00:46:00,591 --> 00:46:02,457 None of you can blame yourselves. 765 00:46:02,468 --> 00:46:05,552 What exactly happened at your house earlier tonight? 766 00:46:05,554 --> 00:46:07,511 Circumstances forced me to tell him 767 00:46:07,515 --> 00:46:09,598 the project had been canceled. 768 00:46:09,600 --> 00:46:11,057 You can't mean it. 769 00:46:11,060 --> 00:46:12,141 Not now. 770 00:46:12,144 --> 00:46:14,056 It's already been done. 771 00:46:14,063 --> 00:46:15,304 As for you, Mitchel, 772 00:46:15,314 --> 00:46:17,180 you're suspended from your duties 773 00:46:17,191 --> 00:46:19,228 pending an investigation into your conduct 774 00:46:19,235 --> 00:46:21,727 during the course of the project. 775 00:47:24,175 --> 00:47:25,632 Well, 776 00:47:25,634 --> 00:47:29,002 no point of staying here in the dark. 777 00:47:29,013 --> 00:47:31,050 The cancellation is final. 778 00:47:31,057 --> 00:47:33,094 Nothing more to be said about it. 779 00:47:33,100 --> 00:47:34,636 But I must impress upon you both 780 00:47:34,643 --> 00:47:37,386 that the work of this foundation is classified. 781 00:47:37,396 --> 00:47:38,637 There's no need to remind us. 782 00:47:38,647 --> 00:47:41,606 We both signed the official secret oath. 783 00:47:41,609 --> 00:47:43,566 All I need do is to emphasize the necessity 784 00:47:43,569 --> 00:47:45,856 of keeping your mouths shut. 785 00:48:00,002 --> 00:48:01,914 Sheila! 786 00:48:42,920 --> 00:48:44,877 There seems no reason why Dr. Mitchel and I 787 00:48:44,880 --> 00:48:46,872 can not complete the experiment 788 00:48:46,882 --> 00:48:49,044 just to show what success we've achieved 789 00:48:49,051 --> 00:48:51,088 if for Dr. Steiner's sake. 790 00:48:51,095 --> 00:48:52,961 A nice sentiment, Dr. Hill. 791 00:48:52,972 --> 00:48:55,134 You assume I noticed that Professor Steiner, himself, 792 00:48:55,141 --> 00:48:56,427 would not be able to continue. 793 00:48:56,434 --> 00:48:57,265 But I didn't mean... 794 00:48:57,268 --> 00:48:58,509 Don't fool yourself, Blanchard. 795 00:48:58,519 --> 00:49:00,886 He has succeeded and once more he will be back here, 796 00:49:00,896 --> 00:49:02,637 in his office, at any time. 797 00:49:02,648 --> 00:49:05,186 Then, if he retains his faculties, 798 00:49:05,192 --> 00:49:08,230 he will know that it will not be to much purpose. 799 00:49:08,237 --> 00:49:09,728 Sometimes you're so cruel 800 00:49:09,738 --> 00:49:13,607 that I think you must have some other motive. 801 00:49:13,617 --> 00:49:15,449 Miss Anderson is... 802 00:49:15,453 --> 00:49:18,412 She will think I have forgotten her. 803 00:49:21,625 --> 00:49:23,582 Oh, that man gives me the shutters. 804 00:49:23,586 --> 00:49:26,875 Well, he certainly has a whip pan now. 805 00:50:46,627 --> 00:50:47,993 God, I'm tired. 806 00:50:49,797 --> 00:50:51,629 What would you like, a drink? 807 00:50:51,632 --> 00:50:52,748 Yes, please. 808 00:50:57,346 --> 00:51:01,465 Is it such a little while ago since we've been here? 809 00:51:03,018 --> 00:51:04,554 About four hours. 810 00:51:08,190 --> 00:51:10,807 Don't look so worried. 811 00:51:10,818 --> 00:51:12,730 We don't know what's happened. 812 00:51:12,736 --> 00:51:15,194 It's not the end of the world anyway. 813 00:51:15,197 --> 00:51:17,063 For Paul it could be. 814 00:51:19,076 --> 00:51:21,159 You really are fond of him, aren't you? 815 00:51:21,161 --> 00:51:22,117 Of course. 816 00:51:24,081 --> 00:51:25,697 But it's you I love. 817 00:51:51,442 --> 00:51:53,809 Please, let me go. 818 00:51:53,819 --> 00:51:57,187 Not until you've answered my questions. 819 00:51:57,197 --> 00:51:59,860 What do you know about this man, Latham? 820 00:51:59,867 --> 00:52:01,733 But I'm only a secretary. 821 00:52:01,744 --> 00:52:03,736 You helped me once. 822 00:52:03,746 --> 00:52:04,862 Help me again. 823 00:52:05,956 --> 00:52:08,039 It's my eyes. 824 00:52:08,042 --> 00:52:09,954 They're hurting. 825 00:52:09,960 --> 00:52:12,418 Dr. Mitchel thought I ought to see a doctor, 826 00:52:12,421 --> 00:52:13,832 Professor Stei... 827 00:52:13,839 --> 00:52:16,456 It's all right, Sheila, you can use the name. 828 00:52:16,467 --> 00:52:17,753 I know who I am. 829 00:52:18,761 --> 00:52:22,755 Tell me about Latham, then we'll see about a doctor. 830 00:52:22,765 --> 00:52:25,633 Well, he spent a lot of time with Dr. Blanchard, 831 00:52:25,643 --> 00:52:28,932 but no one ever knew what he was exactly. 832 00:52:28,937 --> 00:52:31,145 What do you think he was doing, Sheila? 833 00:52:31,148 --> 00:52:32,434 Spying on us? 834 00:52:32,441 --> 00:52:34,273 Please, Professor, I don't know. 835 00:52:34,276 --> 00:52:35,767 Truly, I don't. 836 00:52:35,778 --> 00:52:36,814 When I wasn't there, 837 00:52:36,820 --> 00:52:39,938 did either of them go into the lab without me? 838 00:52:39,948 --> 00:52:40,904 Oh yes. 839 00:52:40,908 --> 00:52:42,115 Wasn't it all right? 840 00:52:42,117 --> 00:52:43,403 No, it wasn't. 841 00:52:44,787 --> 00:52:46,198 How often? 842 00:52:46,205 --> 00:52:47,491 Several times. 843 00:52:47,498 --> 00:52:49,785 Mostly Mr. Latham by himself. 844 00:52:49,792 --> 00:52:52,159 Why didn't you tell me? 845 00:52:52,169 --> 00:52:54,582 Wasn't for me to question him, professor. 846 00:52:54,588 --> 00:52:56,796 I thought you'd know. 847 00:52:56,799 --> 00:52:59,382 Please, can I go and bath my eyes now? 848 00:52:59,385 --> 00:53:02,423 Did they ask you to keep it as a secret? 849 00:53:02,429 --> 00:53:04,045 Don't worry, I'm not going to harm you. 850 00:53:04,056 --> 00:53:05,592 Did they? 851 00:53:05,599 --> 00:53:07,511 Well, not exactly. 852 00:53:07,518 --> 00:53:09,350 Not exactly? 853 00:53:09,353 --> 00:53:12,596 Either you know or you don't, which is it? 854 00:53:12,606 --> 00:53:15,519 Well, Dr. Blanchard did tell me once 855 00:53:15,526 --> 00:53:18,269 that I was working for the foundation, 856 00:53:18,278 --> 00:53:19,064 not you. 857 00:53:20,322 --> 00:53:21,108 I see. 858 00:53:22,616 --> 00:53:26,109 All right, Sheila, go an bath your eyes. 859 00:53:26,120 --> 00:53:27,486 Then I can go? 860 00:53:27,496 --> 00:53:28,452 We'll see. 861 00:53:58,652 --> 00:54:01,486 How long ago did you leave me? 862 00:54:01,488 --> 00:54:04,731 Just as long as it takes to make coffee. 863 00:54:04,742 --> 00:54:06,529 You move to quietly. 864 00:54:08,579 --> 00:54:09,945 Come back to bed. 865 00:54:10,998 --> 00:54:14,287 Don't you realize that it's a new day? 866 00:54:18,255 --> 00:54:20,747 There's been no word? 867 00:54:20,758 --> 00:54:21,544 No. 868 00:54:22,676 --> 00:54:24,963 Here, drink your coffee. 869 00:54:24,970 --> 00:54:26,051 I'll telephone. 870 00:54:31,101 --> 00:54:32,763 Yes? 871 00:54:32,770 --> 00:54:34,227 Oh, Dr. Blanchard. 872 00:54:40,402 --> 00:54:41,358 Yes. 873 00:54:41,361 --> 00:54:44,024 Yes, as quickly as we can. 874 00:54:44,031 --> 00:54:46,569 Something dreadful has happened at the lab. 875 00:54:46,575 --> 00:54:47,816 Is it him? 876 00:54:47,826 --> 00:54:50,694 Blanchard didn't say, but he sounded 877 00:54:50,704 --> 00:54:51,569 frightened. 878 00:54:59,171 --> 00:55:00,787 How much longer will they be? 879 00:55:00,798 --> 00:55:03,165 Any moment, I should think. 880 00:55:22,945 --> 00:55:24,902 Dr. Hill, Dr. Mitchel. 881 00:55:32,746 --> 00:55:34,282 It's not... 882 00:55:34,289 --> 00:55:36,827 I am sorry to bring you back. 883 00:55:40,379 --> 00:55:41,495 Who were you expecting it to be? 884 00:55:41,505 --> 00:55:43,792 We were half expecting it to be Professor Steiner. 885 00:55:43,799 --> 00:55:44,880 I see. 886 00:55:44,883 --> 00:55:46,590 Now answer my questions quickly. 887 00:55:46,593 --> 00:55:47,879 I want my squad here fast 888 00:55:47,886 --> 00:55:50,799 and until this official secret thing's cleared up, I can't. 889 00:55:50,806 --> 00:55:52,718 What was on those computers? 890 00:55:52,724 --> 00:55:54,761 Programmed tapes of our experiments. 891 00:55:54,768 --> 00:55:55,975 Where are they? 892 00:55:55,978 --> 00:55:59,392 That's roughly what I'm asking you. 893 00:55:59,398 --> 00:56:00,354 Now don't touch anything. 894 00:56:00,357 --> 00:56:01,643 I wasn't going to. 895 00:56:01,650 --> 00:56:02,731 There's no need to look any further. 896 00:56:02,734 --> 00:56:04,441 These were the tapes. 897 00:56:05,988 --> 00:56:08,947 Dr. Blanchard tells me you are a pathologist. 898 00:56:08,949 --> 00:56:10,030 Until my surgeon gets here, 899 00:56:10,033 --> 00:56:12,525 is there anything you can tell me about how he died? 900 00:56:12,536 --> 00:56:16,155 At first sight, I would say electrocution. 901 00:56:16,164 --> 00:56:19,407 Can you see anything that would account for that? 902 00:56:19,418 --> 00:56:20,374 No. 903 00:56:20,377 --> 00:56:21,584 I think I can. 904 00:56:21,587 --> 00:56:23,419 There's too much for it to be a coincidence. 905 00:56:23,422 --> 00:56:26,790 I've seen the very same thing earlier on. 906 00:56:29,720 --> 00:56:31,586 Well, there's no possible doubt 907 00:56:31,597 --> 00:56:34,556 why the lights when out last night. 908 00:56:34,558 --> 00:56:37,596 Somebody's fused the main power line. 909 00:56:41,857 --> 00:56:43,268 You mean, him? 910 00:56:43,275 --> 00:56:45,983 No, he's still be hanging there, 911 00:56:45,986 --> 00:56:47,477 charred to a cinder. 912 00:56:47,487 --> 00:56:50,355 What about those tapes? 913 00:56:50,365 --> 00:56:53,028 As far as I can tell, they're all there. 914 00:56:53,035 --> 00:56:56,028 The result of several years of work in ruins. 915 00:56:56,038 --> 00:56:57,870 You mean all your programs? 916 00:56:57,873 --> 00:56:59,205 Every single one. 917 00:56:59,207 --> 00:57:00,823 Don't you have records, notes? 918 00:57:00,834 --> 00:57:01,665 Not one. 919 00:57:01,668 --> 00:57:02,624 For security reasons, 920 00:57:02,628 --> 00:57:04,039 the tapes weren't transcribed. 921 00:57:04,046 --> 00:57:06,789 We were going to do it when the experiments were completed. 922 00:57:06,798 --> 00:57:09,461 But you could replace them. 923 00:57:09,468 --> 00:57:11,084 No. 924 00:57:11,094 --> 00:57:13,086 Not without Steiner. 925 00:57:13,096 --> 00:57:15,463 Can I get on? 926 00:57:15,474 --> 00:57:17,591 Yes, inspector. 927 00:57:17,601 --> 00:57:18,808 If the tapes are destroyed, 928 00:57:18,810 --> 00:57:21,052 then there is nothing left of a secret nature. 929 00:57:21,063 --> 00:57:23,806 What was Latham doing here? 930 00:57:23,815 --> 00:57:27,525 That is for the inspector to determine. 931 00:57:27,527 --> 00:57:28,893 Thank you. 932 00:57:28,904 --> 00:57:30,361 What time did the lights go out? 933 00:57:30,364 --> 00:57:32,356 Oh it was about 2:15, wasn't it? 934 00:57:32,366 --> 00:57:33,402 Just about. 935 00:57:33,408 --> 00:57:37,869 Inspector, I will be in my office when you want me. 936 00:57:37,871 --> 00:57:38,827 Don't leave the building 937 00:57:38,830 --> 00:57:40,366 without letting me know. 938 00:57:40,374 --> 00:57:42,491 I had no such intention. 939 00:57:45,712 --> 00:57:47,453 This experiment Dr. Blanchard was talking about, 940 00:57:47,464 --> 00:57:49,080 the one that brought you back here last night, 941 00:57:49,091 --> 00:57:50,423 tell me about it. 942 00:57:50,425 --> 00:57:52,462 Well we left Professor Steiner 943 00:57:52,469 --> 00:57:54,802 completing some important work. 944 00:57:54,805 --> 00:57:58,719 We got anxious about him and he telephoned. 945 00:58:47,816 --> 00:58:49,478 Yes? 946 00:58:49,484 --> 00:58:52,397 Is Latham with you? 947 00:58:52,404 --> 00:58:53,690 Who's that? 948 00:58:53,697 --> 00:58:56,235 Where is Latham, Blanchard? 949 00:58:56,241 --> 00:58:58,028 I ask, who's that speaking? 950 00:58:58,035 --> 00:59:00,118 I'm an associate. 951 00:59:00,120 --> 00:59:03,909 In fact, you might say that we are very close. 952 00:59:05,167 --> 00:59:06,374 You understand? 953 00:59:08,879 --> 00:59:10,461 Latham's dead. 954 00:59:10,464 --> 00:59:12,080 Then who has the tapes? 955 00:59:12,090 --> 00:59:14,002 The tapes have been destroyed. 956 00:59:14,009 --> 00:59:15,125 Destroyed? 957 00:59:15,135 --> 00:59:16,671 How did that happen? 958 00:59:16,678 --> 00:59:19,842 I don't know what went wrong. 959 00:59:19,848 --> 00:59:22,056 Then you will kindly rearrange our affairs 960 00:59:22,059 --> 00:59:24,016 so that they do succeed. 961 00:59:24,019 --> 00:59:25,601 No, it's finished. 962 00:59:25,604 --> 00:59:27,140 On no, Dr. Blanchard, 963 00:59:27,147 --> 00:59:28,763 it is not finished. 964 00:59:28,774 --> 00:59:31,733 I don't pay such large sums of money for failure! 965 00:59:31,735 --> 00:59:34,318 Never forget, I still have those photographs in my safe. 966 00:59:34,321 --> 00:59:35,778 I can do no more. 967 00:59:35,781 --> 00:59:38,148 Now will you listen to me, Blanchard? 968 00:59:38,158 --> 00:59:38,989 I wish I'd never... 969 00:59:38,992 --> 00:59:40,108 Listen to me, Blanchard! 970 00:59:40,118 --> 00:59:42,485 You sold yourself to me a long time ago! 971 00:59:42,496 --> 00:59:43,657 It's too late now to tell me 972 00:59:43,663 --> 00:59:46,451 that you wish to change your mind! 973 00:59:50,087 --> 00:59:53,501 Now presuming Professor Steiner is still alive, 974 00:59:53,507 --> 00:59:55,749 in what state do you expect him to be? 975 00:59:55,759 --> 00:59:57,125 We've no idea what effect 976 00:59:57,135 --> 00:59:59,752 the interruption of the program would have. 977 00:59:59,763 --> 01:00:02,005 Where's this place you found the body? 978 01:00:02,015 --> 01:00:04,348 Corner of Evanston Street. 979 01:00:04,351 --> 01:00:05,762 You realize that's 980 01:00:05,769 --> 01:00:08,307 not above a quarter of a mile from where Blanchard lives. 981 01:00:08,313 --> 01:00:09,178 It couldn't be. 982 01:00:09,189 --> 01:00:10,179 Why not? 983 01:00:10,190 --> 01:00:11,726 From what you've told me of his experiments, 984 01:00:11,733 --> 01:00:12,644 do you really believe that it's 985 01:00:12,651 --> 01:00:15,314 beyond the realms of possibility? 986 01:00:15,320 --> 01:00:17,152 I know of nothing in the concept of the human body 987 01:00:17,155 --> 01:00:18,771 that could cause an imprint like that. 988 01:00:18,782 --> 01:00:21,525 I've seen several like it. 989 01:00:21,535 --> 01:00:23,197 Where did he go? 990 01:00:23,203 --> 01:00:26,947 But if he has been in some way transmuted, 991 01:00:26,957 --> 01:00:30,951 we don't know what intelligence he would have retained. 992 01:00:30,961 --> 01:00:33,578 Presuming that he did do this, 993 01:00:34,589 --> 01:00:39,129 them he must've been capable of finding his way back here. 994 01:00:39,136 --> 01:00:41,924 So why don't we try his apartment? 995 01:00:45,517 --> 01:00:46,928 But I can't stop here. 996 01:00:46,935 --> 01:00:48,927 Someone will be starting to look for me. 997 01:00:48,937 --> 01:00:51,145 My mom, most likely. 998 01:00:51,148 --> 01:00:53,356 Didn't you tell her you would be working late? 999 01:00:53,358 --> 01:00:55,520 Oh, she's used to me being out all hours. 1000 01:00:55,527 --> 01:00:58,190 Anyway, Dr. Blanchard was going to have me driven home. 1001 01:00:58,196 --> 01:00:59,562 Blanchard! 1002 01:00:59,573 --> 01:01:01,530 Has he taken a liking to you? 1003 01:01:01,533 --> 01:01:03,445 He is my boss. 1004 01:01:03,451 --> 01:01:06,285 That I'm beginning to understand. 1005 01:01:06,288 --> 01:01:09,326 Blanchard! 1006 01:01:12,836 --> 01:01:14,702 Don't leave me alone! 1007 01:01:28,643 --> 01:01:29,679 Somebody help! 1008 01:01:29,686 --> 01:01:30,597 Please! 1009 01:01:30,604 --> 01:01:32,140 Please help me! Let me out! 1010 01:01:32,147 --> 01:01:34,855 Somebody help me, please help me! 1011 01:01:38,236 --> 01:01:39,772 Somebody help! 1012 01:01:39,779 --> 01:01:40,735 Let me out! 1013 01:01:40,739 --> 01:01:42,230 Please let me out! 1014 01:01:52,626 --> 01:01:53,912 Don't worry, Sheila, 1015 01:01:53,919 --> 01:01:55,911 he won't come near you again. 1016 01:01:55,921 --> 01:01:56,752 You've done fine. 1017 01:01:56,755 --> 01:01:57,586 You've helped me a lot. 1018 01:01:57,589 --> 01:01:58,420 Thank you. 1019 01:01:58,423 --> 01:01:59,539 I feel a bit better now. 1020 01:01:59,549 --> 01:02:00,335 Good. 1021 01:02:03,011 --> 01:02:04,001 You know where Blanchard lives? 1022 01:02:04,012 --> 01:02:04,843 Yes. 1023 01:02:04,846 --> 01:02:07,008 Come on, I hope we're not too late. 1024 01:02:53,478 --> 01:02:54,264 Steiner. 1025 01:03:00,860 --> 01:03:01,646 Oh my god. 1026 01:03:05,323 --> 01:03:06,109 Oh no. 1027 01:03:07,826 --> 01:03:09,317 No. 1028 01:03:09,327 --> 01:03:10,863 No, wait. 1029 01:03:10,870 --> 01:03:12,532 Wait, Steiner, wait! 1030 01:03:12,539 --> 01:03:13,495 No! 1031 01:03:37,814 --> 01:03:39,726 If the girl hadn't stay unconscious for so long, 1032 01:03:39,733 --> 01:03:42,646 we might have prevented this. 1033 01:03:42,652 --> 01:03:46,020 After what she said, as you still in any doubt? 1034 01:03:46,031 --> 01:03:47,067 Afraid not. 1035 01:03:48,283 --> 01:03:52,653 Do you know anywhere else he's likely to go? 1036 01:03:52,662 --> 01:03:55,200 Those people on the building site. 1037 01:03:55,206 --> 01:03:56,947 Do you think he killed them accidentally? 1038 01:03:56,958 --> 01:03:58,244 I think he panicked 1039 01:03:58,251 --> 01:04:01,289 and just didn't know what would happen when he touched them. 1040 01:04:01,296 --> 01:04:03,754 As far as I know, there's no one else from the foundation 1041 01:04:03,757 --> 01:04:05,373 he would go after. 1042 01:04:05,383 --> 01:04:07,716 He's probably try and hold up somewhere. 1043 01:04:07,719 --> 01:04:09,585 Now that his flat's burnt up, 1044 01:04:09,596 --> 01:04:11,053 could he go back to the lab? 1045 01:04:11,056 --> 01:04:13,264 We've got that covered. 1046 01:04:13,266 --> 01:04:15,383 We'll just have to go on looking. 1047 01:04:15,393 --> 01:04:16,759 I should imagine a few frightened people 1048 01:04:16,770 --> 01:04:18,011 will soon put me on to him. 1049 01:04:18,021 --> 01:04:18,932 Where will you be? 1050 01:04:18,938 --> 01:04:19,724 At home. 1051 01:04:21,608 --> 01:04:24,772 I'll just take the address and telephone number 1052 01:04:24,778 --> 01:04:27,395 in case I have to disturb you. 1053 01:05:00,939 --> 01:05:03,556 I feel so helpless lying here. 1054 01:05:06,194 --> 01:05:09,153 Shouldn't we be out looking for him? 1055 01:05:10,115 --> 01:05:11,902 Where would we look? 1056 01:05:13,535 --> 01:05:16,243 They'll call us as soon as he's located. 1057 01:05:16,246 --> 01:05:19,830 Chris, why did this have to happen? 1058 01:05:19,833 --> 01:05:24,373 It was Blanchard's doing with Latham behind him. 1059 01:05:24,379 --> 01:05:25,586 Paul knew that. 1060 01:05:26,965 --> 01:05:30,754 Well whatever they did, they've paid for it. 1061 01:05:33,096 --> 01:05:35,088 Chris, I'm so pleased you're here, 1062 01:05:35,098 --> 01:05:37,306 I couldn't bear this alone. 1063 01:05:40,812 --> 01:05:42,394 You don't have to. 1064 01:06:14,512 --> 01:06:15,923 Paul! 1065 01:06:15,930 --> 01:06:17,967 Paul, how did you get in? 1066 01:06:24,689 --> 01:06:27,807 Why didn't you send for us instead of using Sheila? 1067 01:06:27,817 --> 01:06:28,933 It was madness. 1068 01:06:28,943 --> 01:06:30,809 I am not mad. 1069 01:06:30,820 --> 01:06:32,027 Why use Sheila? Why not us? 1070 01:06:32,030 --> 01:06:33,771 Don't you trust us? 1071 01:06:33,781 --> 01:06:36,694 You dare to ask if I trust you. 1072 01:06:36,701 --> 01:06:38,408 But you can, Paul. 1073 01:06:38,411 --> 01:06:40,027 No! 1074 01:06:40,038 --> 01:06:41,245 You want to destroy me 1075 01:06:41,247 --> 01:06:43,284 so you can go on with your love making. 1076 01:06:43,291 --> 01:06:45,749 Why did you come here, then? 1077 01:06:48,421 --> 01:06:50,287 I need power. 1078 01:06:50,298 --> 01:06:52,415 Power to help me think clearly. 1079 01:06:52,425 --> 01:06:54,212 But you can get it, at the lab, 1080 01:06:54,219 --> 01:06:56,256 while I program a tape to cure you. 1081 01:06:56,262 --> 01:06:58,049 I'll find it myself. 1082 01:06:59,224 --> 01:07:01,386 And I see where I can get it. 1083 01:07:01,392 --> 01:07:02,803 Paul, you can't walk around London. 1084 01:07:02,810 --> 01:07:04,597 In some way, you'll be destroyed. 1085 01:07:04,604 --> 01:07:05,970 Let them try. 1086 01:07:05,980 --> 01:07:07,812 Steiner, I know what's wrong with you. 1087 01:07:07,815 --> 01:07:08,771 Liar! 1088 01:07:08,775 --> 01:07:11,768 I mean, this energy discharge that kills people. 1089 01:07:11,778 --> 01:07:13,895 I couldn't realign the laser beam. 1090 01:07:13,905 --> 01:07:14,941 The magnetic field was out of step 1091 01:07:14,948 --> 01:07:16,814 as in the early experiments. 1092 01:07:16,824 --> 01:07:19,532 Paul, I beg you, do what Chris asks. 1093 01:07:19,536 --> 01:07:23,029 He just wants to get me out of the way. 1094 01:07:23,039 --> 01:07:23,825 Steiner! 1095 01:07:26,042 --> 01:07:27,453 Unless you have us help you, 1096 01:07:27,460 --> 01:07:30,123 there's not hope for you. 1097 01:07:30,129 --> 01:07:33,713 You destroyed all our tapes when you kill Latham. 1098 01:07:33,716 --> 01:07:35,082 If I can get back to the lab, 1099 01:07:35,093 --> 01:07:38,302 I can begin to program a reversal tape. 1100 01:07:40,390 --> 01:07:43,007 What can anyone do about that? 1101 01:07:53,861 --> 01:07:55,227 Let him go. 1102 01:07:55,238 --> 01:07:56,900 Can we? 1103 01:07:56,906 --> 01:08:00,024 We must think of a way of getting him back to the lab. 1104 01:08:00,034 --> 01:08:02,902 It's the only way he can be helped. 1105 01:08:24,058 --> 01:08:25,890 Get me Inspector Davis. 1106 01:08:25,893 --> 01:08:27,054 This is urgent. 1107 01:08:27,061 --> 01:08:28,597 You can't, Chris. 1108 01:08:28,605 --> 01:08:31,222 Give me an alternative. 1109 01:08:31,232 --> 01:08:33,394 Inspector Davis? 1110 01:08:33,401 --> 01:08:35,814 This is Dr. Mitchel. 1111 01:08:35,820 --> 01:08:39,279 I know where you can find Professor Steiner. 1112 01:09:08,102 --> 01:09:09,218 All right, we're going in. 1113 01:09:09,228 --> 01:09:11,185 Thompson, find out who's in charge here. 1114 01:09:11,189 --> 01:09:13,146 Tell him what's going on and tell him to keep his people 1115 01:09:13,149 --> 01:09:14,981 out of this section until I give the word it's safe. 1116 01:09:14,984 --> 01:09:16,520 Right, sir. 1117 01:09:16,527 --> 01:09:17,608 The rest of you, you got your special issue? 1118 01:09:17,612 --> 01:09:18,568 Yes, sir. 1119 01:09:18,571 --> 01:09:21,063 The first sign of resistance, shoot and shoot straight 1120 01:09:21,074 --> 01:09:23,157 if you want to keep alive. 1121 01:09:23,159 --> 01:09:24,115 Now then. 1122 01:09:24,118 --> 01:09:25,984 They can't mean to shoot him down. 1123 01:09:25,995 --> 01:09:27,531 If he refuses to be helped, 1124 01:09:27,538 --> 01:09:29,200 he'll have to be destroyed. 1125 01:09:29,207 --> 01:09:30,789 But he was so gentle. 1126 01:09:30,792 --> 01:09:33,705 Try to think of him as he is, not as he was. 1127 01:09:33,711 --> 01:09:34,872 Think of him as the Projected Man 1128 01:09:34,879 --> 01:09:37,041 who has nothing in common with Paul Steiner. 1129 01:09:37,048 --> 01:09:40,007 Open the gates, we're going in now. 1130 01:09:44,430 --> 01:09:45,716 Now form up. 1131 01:09:45,723 --> 01:09:48,431 Don't take any unnecessary risks. 1132 01:09:51,813 --> 01:09:53,224 There he is! 1133 01:09:59,362 --> 01:10:00,193 Aim carefully! 1134 01:10:00,196 --> 01:10:01,937 Make sure you hit him! 1135 01:10:09,706 --> 01:10:10,537 Stop! 1136 01:10:10,540 --> 01:10:11,371 It's not good, inspector. 1137 01:10:11,374 --> 01:10:13,832 Bullets aren't gonna stop him. 1138 01:10:14,794 --> 01:10:17,537 Drive straight at him! 1139 01:10:31,310 --> 01:10:32,767 Get behind the car again. 1140 01:10:32,770 --> 01:10:33,556 Keep down. 1141 01:10:49,120 --> 01:10:49,985 Inspector. 1142 01:10:49,996 --> 01:10:50,827 What is it? 1143 01:10:50,830 --> 01:10:52,992 If you go in there, someone's going to get killed. 1144 01:10:52,999 --> 01:10:54,615 Any suggestions? 1145 01:10:54,625 --> 01:10:56,662 Only that somehow we've got to persuade him 1146 01:10:56,669 --> 01:10:58,911 to come back with us to the laboratory. 1147 01:10:58,921 --> 01:11:01,880 And how do you expect to do that? 1148 01:11:01,883 --> 01:11:02,964 Let me go. 1149 01:11:02,967 --> 01:11:04,253 I'll get him to come back. 1150 01:11:04,260 --> 01:11:06,172 Don't be crazy. 1151 01:11:06,179 --> 01:11:07,215 Look at that. 1152 01:11:08,765 --> 01:11:11,508 You can't go in there alone. 1153 01:11:11,517 --> 01:11:13,850 Chris, you go back to the laboratory 1154 01:11:13,853 --> 01:11:16,436 and start programming a reversal tape. 1155 01:11:16,439 --> 01:11:19,056 The inspector will watch out for me. 1156 01:11:19,066 --> 01:11:21,854 I will if he goes with you. 1157 01:11:21,861 --> 01:11:23,648 No, I must go alone. 1158 01:11:40,171 --> 01:11:40,957 Paul? 1159 01:12:12,537 --> 01:12:13,323 Paul? 1160 01:12:15,748 --> 01:12:16,864 Where are you? 1161 01:12:32,515 --> 01:12:34,472 Paul, you must trust me. 1162 01:12:48,364 --> 01:12:49,320 Paul, don't you realize 1163 01:12:49,323 --> 01:12:50,905 every time you discharge energy like that 1164 01:12:50,908 --> 01:12:52,865 you weaken yourself. 1165 01:12:52,869 --> 01:12:54,485 Leave me alone. 1166 01:12:54,495 --> 01:12:56,111 Go away! 1167 01:12:56,122 --> 01:12:57,988 Let me find more power. 1168 01:13:00,543 --> 01:13:03,286 Paul, come back to the laboratory. 1169 01:13:03,296 --> 01:13:07,131 Let us work together to get you well. 1170 01:13:07,133 --> 01:13:09,216 Nothing can help me. 1171 01:13:13,472 --> 01:13:14,963 Paul, why are you doing that? 1172 01:13:14,974 --> 01:13:16,181 To frighten me? 1173 01:13:18,728 --> 01:13:20,094 Chris has gone back. 1174 01:13:20,104 --> 01:13:20,890 Chris? 1175 01:13:22,064 --> 01:13:23,896 Is he all you can think about? 1176 01:13:25,443 --> 01:13:26,934 Go away. 1177 01:13:26,944 --> 01:13:29,527 Go back to your Chris. 1178 01:13:29,530 --> 01:13:31,817 You want me to destroy myself. 1179 01:13:48,174 --> 01:13:49,665 Paul, I beg you. 1180 01:13:49,675 --> 01:13:51,337 Come back to the laboratory. 1181 01:13:51,344 --> 01:13:53,757 We can give you all the energy that you need. 1182 01:13:53,763 --> 01:13:56,676 You promise this isn't a trap? 1183 01:13:56,682 --> 01:13:58,719 Dr. Hill, are you all right? 1184 01:13:58,726 --> 01:13:59,591 Go away! 1185 01:13:59,602 --> 01:14:01,264 Keep out! 1186 01:14:01,270 --> 01:14:02,806 So it was a trap? 1187 01:14:04,774 --> 01:14:07,562 Look Paul, I'm tired too. 1188 01:14:07,568 --> 01:14:10,561 I'm going to go back to the car. 1189 01:14:10,571 --> 01:14:13,029 You can follow me if you wish. 1190 01:14:29,090 --> 01:14:29,876 Wait. 1191 01:14:49,026 --> 01:14:50,483 If you fuse the switchboard now, 1192 01:14:50,486 --> 01:14:52,022 I can not do anything. 1193 01:14:52,029 --> 01:14:54,487 The console is programmed for a reversal process. 1194 01:14:54,490 --> 01:14:56,152 Get away! 1195 01:14:56,158 --> 01:14:58,696 It's all over. Finished. 1196 01:15:11,132 --> 01:15:13,215 What the hell is he doing? 1197 01:15:21,851 --> 01:15:23,137 Can't we stop him? 1198 01:15:23,144 --> 01:15:25,056 It's the reversal program. 1199 01:15:25,062 --> 01:15:27,520 The projector has become an instrument of destruction. 1200 01:15:27,523 --> 01:15:28,309 Look! 1201 01:15:47,501 --> 01:15:48,287 Paul! 81849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.