Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,601 --> 00:02:26,140
You want to watch where you're going!
2
00:02:26,146 --> 00:02:27,762
Pretty you may be.
3
00:03:32,337 --> 00:03:33,168
Dr. Hill?
4
00:03:33,171 --> 00:03:34,082
Yes.
5
00:03:34,089 --> 00:03:35,796
Professor Steiner is expecting you.
6
00:03:35,799 --> 00:03:38,041
I'm Sheila Anderson, the
department secretary.
7
00:03:38,051 --> 00:03:40,338
Would you come in here, please?
8
00:03:42,222 --> 00:03:44,930
Dr. Hill, Professor Steiner.
9
00:03:44,933 --> 00:03:46,469
Come in, come in.
10
00:03:47,978 --> 00:03:49,844
Oh, it's wonderful to see you again.
11
00:03:49,855 --> 00:03:52,063
And piggy to you.
12
00:03:52,065 --> 00:03:53,476
I do apologize.
13
00:03:53,483 --> 00:03:54,564
On the spur-of-the-moment,
14
00:03:54,568 --> 00:03:55,900
I could think of no
other code name for you
15
00:03:55,902 --> 00:03:57,268
to give to the guards.
16
00:03:57,279 --> 00:03:59,066
That wasn't what I meant.
17
00:03:59,072 --> 00:04:00,688
You haven't changed.
18
00:04:00,699 --> 00:04:01,906
Seeing you standing there
19
00:04:01,908 --> 00:04:04,321
as if the years had suddenly dropped away.
20
00:04:04,327 --> 00:04:06,660
Paul, that was a long time ago.
21
00:04:06,663 --> 00:04:10,498
What's the problem that you
want to discuss with me?
22
00:04:16,506 --> 00:04:19,044
Oh, thank you, Miss Anderson.
23
00:04:22,304 --> 00:04:23,886
Oh, Miss Anderson, is Dr. Mitchel in?
24
00:04:23,889 --> 00:04:25,505
Yes sir, he went into the lab.
25
00:04:25,515 --> 00:04:26,722
Would you ask him to set up a test run?
26
00:04:26,725 --> 00:04:28,341
I'll be along presently.
27
00:04:28,351 --> 00:04:29,558
At once, sir.
28
00:04:31,730 --> 00:04:33,938
I'm working on the
conversion of solid objects
29
00:04:33,940 --> 00:04:36,057
into pure energy.
30
00:04:36,067 --> 00:04:38,480
Energy which can be stored
in a cell composition,
31
00:04:38,487 --> 00:04:40,023
projected over long distances
32
00:04:40,030 --> 00:04:42,443
and then turned back
into the object again.
33
00:04:42,449 --> 00:04:44,111
All kinds of objects,
34
00:04:44,117 --> 00:04:46,029
including human tissue.
35
00:04:46,036 --> 00:04:47,026
Human tissue?
36
00:04:47,037 --> 00:04:48,118
Yes.
37
00:04:48,121 --> 00:04:49,862
Television!
38
00:04:49,873 --> 00:04:52,411
Television is one method of
transferring a visual image
39
00:04:52,417 --> 00:04:54,124
from one place to another.
40
00:04:54,127 --> 00:04:56,039
But the image is flat, two-dimensional,
41
00:04:56,046 --> 00:04:58,834
lacks life and needs a receiver.
42
00:04:58,840 --> 00:05:00,422
What I have achieved
43
00:05:00,425 --> 00:05:02,758
is the projection of an
object in three dimensions,
44
00:05:02,761 --> 00:05:06,095
something that has weight, depth and body
45
00:05:06,097 --> 00:05:07,963
and without a receiver.
46
00:05:10,852 --> 00:05:11,968
Yesterday,
47
00:05:11,978 --> 00:05:15,312
I achieved my first projection
of a living creature.
48
00:05:15,315 --> 00:05:17,807
Unfortunately, something went wrong
49
00:05:17,818 --> 00:05:19,275
and the subject died.
50
00:05:19,277 --> 00:05:20,984
For how long did it live?
51
00:05:20,987 --> 00:05:23,070
Oh, two to three minutes.
52
00:05:23,073 --> 00:05:25,690
I want you to tell me why it died.
53
00:05:25,700 --> 00:05:27,191
Whether there was any change
54
00:05:27,202 --> 00:05:29,865
in the cellular structure
during projection.
55
00:05:29,871 --> 00:05:32,284
What I need to correct.
56
00:05:32,290 --> 00:05:35,909
What's the principle that you employ?
57
00:05:35,919 --> 00:05:37,251
I'll show you.
58
00:05:37,254 --> 00:05:38,290
Come with me.
59
00:05:46,263 --> 00:05:47,049
Mitchel?
60
00:05:48,056 --> 00:05:50,173
I'd like you to meet Dr. Hill.
61
00:05:50,183 --> 00:05:52,550
She'll be joining us on our project.
62
00:05:52,561 --> 00:05:54,223
You could say we met before.
63
00:05:54,229 --> 00:05:55,140
Well, almost.
64
00:05:55,146 --> 00:05:57,138
Mitchel is an expert on laser.
65
00:05:57,148 --> 00:05:59,014
I'm afraid I know very little about it.
66
00:05:59,025 --> 00:05:59,856
Oh,
67
00:05:59,860 --> 00:06:01,101
well then fit her out with a heat suit,
68
00:06:01,111 --> 00:06:03,569
explain it to her and I'll
go set up the console.
69
00:06:03,572 --> 00:06:04,403
There?
70
00:06:04,406 --> 00:06:05,988
Professor Steiner?
71
00:06:05,991 --> 00:06:07,402
I had to tell Dr. Blanchard
72
00:06:07,409 --> 00:06:10,117
you wanted another experimental run.
73
00:06:10,120 --> 00:06:10,951
And?
74
00:06:10,954 --> 00:06:13,446
He's given his permission
on this occasion.
75
00:06:13,456 --> 00:06:16,324
In the future he requires 24 hours notice.
76
00:06:16,334 --> 00:06:19,452
And you've been instructed
to see that he gets it?
77
00:06:19,462 --> 00:06:20,248
I have.
78
00:06:25,385 --> 00:06:29,174
Dr. Blanchard's the director
of this foundation, isn't he?
79
00:06:29,180 --> 00:06:30,887
You can say that again.
80
00:06:30,891 --> 00:06:32,348
I'm in the middle.
81
00:06:34,477 --> 00:06:37,311
You were going to tell me about laser.
82
00:06:37,314 --> 00:06:38,430
Sorry.
83
00:06:38,440 --> 00:06:39,976
Well, I expect you know it's a way of
84
00:06:39,983 --> 00:06:42,896
overcoming a scattering of light waves.
85
00:06:42,903 --> 00:06:45,270
In it's simplest form, we
put an electric current
86
00:06:45,280 --> 00:06:46,942
through a mixture of
neon and helium gases.
87
00:06:46,948 --> 00:06:48,405
Now the light is amplified and emitted,
88
00:06:48,408 --> 00:06:50,445
it becomes a coherent source of power.
89
00:06:50,452 --> 00:06:52,364
You mean it doesn't go
off in all directions.
90
00:06:52,370 --> 00:06:53,201
Exactly.
91
00:06:53,204 --> 00:06:55,491
It's one very narrow beam
that can transmit more signals
92
00:06:55,498 --> 00:06:58,241
than all the television and
radio channels put together.
93
00:06:58,251 --> 00:07:00,243
It's light in a new form,
94
00:07:00,253 --> 00:07:04,167
which I have modified to
transmit matter itself.
95
00:07:11,556 --> 00:07:14,390
Now I'd like to demonstrate
with something of your own.
96
00:07:14,392 --> 00:07:16,349
Something you'd recognize.
97
00:07:16,353 --> 00:07:17,594
My watch do?
98
00:07:17,604 --> 00:07:18,435
Couldn't be better.
99
00:07:18,438 --> 00:07:19,554
Come with me.
100
00:07:22,984 --> 00:07:25,271
This is the transmission cradle.
101
00:07:25,278 --> 00:07:28,487
It creates a massive magnetic field.
102
00:07:28,490 --> 00:07:29,697
Now, the watch.
103
00:07:38,166 --> 00:07:40,783
Now, put your visor on and stand back.
104
00:07:40,794 --> 00:07:43,332
But keep your eye on the watch.
105
00:08:31,970 --> 00:08:33,757
What has happened at this stage
106
00:08:33,763 --> 00:08:35,846
is that the basic matter of the watch
107
00:08:35,849 --> 00:08:37,841
has been transformed into pure energy
108
00:08:37,851 --> 00:08:40,309
and is stored over there in that cell.
109
00:08:40,311 --> 00:08:41,973
Forever, if necessary.
110
00:08:41,980 --> 00:08:44,597
Now, we wish to transmit that energy
111
00:08:44,607 --> 00:08:47,145
to project the watch, in fact.
112
00:08:58,872 --> 00:09:00,488
Laser preheat.
113
00:09:00,498 --> 00:09:02,956
Laser preheat in.
114
00:09:04,961 --> 00:09:06,873
Laser emission relay.
115
00:09:06,880 --> 00:09:09,668
Laser emission relay...
116
00:09:09,674 --> 00:09:10,460
On.
117
00:09:21,227 --> 00:09:22,308
Relay one.
118
00:09:22,312 --> 00:09:23,428
Relay on in.
119
00:09:26,691 --> 00:09:27,556
Relay two.
120
00:09:27,567 --> 00:09:30,025
Relay two, on.
121
00:09:36,201 --> 00:09:36,987
Project.
122
00:09:48,546 --> 00:09:50,128
Now,
123
00:09:50,131 --> 00:09:53,249
we'll see what happened to your watch.
124
00:10:01,017 --> 00:10:02,724
It's incredible.
125
00:10:02,727 --> 00:10:05,515
I succeed every time
with an inanimate object.
126
00:10:05,522 --> 00:10:09,391
If only I could do the same
thing with a living creature.
127
00:10:09,400 --> 00:10:10,811
Unfortunately there's a gap
128
00:10:10,819 --> 00:10:12,526
between the molecular structure of metal
129
00:10:12,529 --> 00:10:14,816
and that of living tissue,
which I must bridge.
130
00:10:14,823 --> 00:10:16,189
What are these burns?
131
00:10:16,199 --> 00:10:18,031
That's some we still
don't quite understand.
132
00:10:18,034 --> 00:10:20,151
Paul, look at the watch.
133
00:10:26,376 --> 00:10:27,708
Would it be possible
134
00:10:27,710 --> 00:10:32,125
for the direction of the
magnetic field, the polarity,
135
00:10:32,132 --> 00:10:34,089
to change in projection?
136
00:10:37,095 --> 00:10:38,802
I suppose it could.
137
00:10:39,889 --> 00:10:41,425
I've never really thought about it.
138
00:10:41,432 --> 00:10:43,298
We better start thinking about it.
139
00:10:43,309 --> 00:10:45,392
If this kind of distortion is present,
140
00:10:45,395 --> 00:10:47,933
no wonder the guinea pig died.
141
00:10:49,315 --> 00:10:50,146
Hot?
142
00:10:50,150 --> 00:10:51,266
No, a shock.
143
00:10:53,820 --> 00:10:56,107
Maybe there is something in my theory.
144
00:10:56,114 --> 00:10:58,572
Look what the shock has done.
145
00:11:00,743 --> 00:11:01,950
No human being could survive
146
00:11:01,953 --> 00:11:04,195
a time transition of that kind.
147
00:11:04,205 --> 00:11:07,539
Not without fearful consequences.
148
00:11:16,759 --> 00:11:17,875
Who are you?
149
00:11:19,345 --> 00:11:21,007
I'm assisting Professor Steiner.
150
00:11:21,014 --> 00:11:22,346
Who are you?
151
00:11:22,348 --> 00:11:23,429
Dr. Blanchard,
152
00:11:23,433 --> 00:11:24,514
director of this foundation.
153
00:11:24,517 --> 00:11:26,133
Well then you should know
better than to startle me
154
00:11:26,144 --> 00:11:28,852
when I'm focusing a microscope.
155
00:11:28,855 --> 00:11:31,973
Let me see your identification card.
156
00:11:31,983 --> 00:11:32,814
Certainly.
157
00:11:32,817 --> 00:11:34,524
This is a classified
division, the work is secret.
158
00:11:34,527 --> 00:11:36,063
No one is allowed in
without my permission.
159
00:11:36,070 --> 00:11:37,311
She has permission.
160
00:11:37,322 --> 00:11:38,108
Mine.
161
00:11:39,240 --> 00:11:41,277
Dr. Hill is working
here at my own expense.
162
00:11:41,284 --> 00:11:42,695
Even so, an arrangement of that sort
163
00:11:42,702 --> 00:11:44,443
requires my authority.
164
00:11:44,454 --> 00:11:45,990
What name did you say?
165
00:11:45,997 --> 00:11:46,987
Dr. Hill.
166
00:11:46,998 --> 00:11:49,115
Dr. Patricia Hill.
167
00:11:50,501 --> 00:11:52,037
I'm extremely sorry, Dr. Hill.
168
00:11:52,045 --> 00:11:54,412
I apologize. For a moment,
I didn't recognize you.
169
00:11:54,422 --> 00:11:56,584
Maybe it's my overall or the lighting.
170
00:11:56,591 --> 00:11:59,208
I'm sure you will be of great assistance
171
00:11:59,219 --> 00:12:00,460
to Professor Steiner.
172
00:12:00,470 --> 00:12:01,677
She already has been.
173
00:12:01,679 --> 00:12:03,341
With her help, I'm on the
verge of demonstrating
174
00:12:03,348 --> 00:12:04,884
proof of my theory.
175
00:12:05,892 --> 00:12:07,758
I am glad to hear it.
176
00:12:08,853 --> 00:12:10,219
Oh,
177
00:12:10,230 --> 00:12:11,721
by the way, Steiner,
178
00:12:11,731 --> 00:12:14,849
I hope Dr. Mitchel made it
quite clear this morning
179
00:12:14,859 --> 00:12:17,101
that I can not agree again
to these demonstrations
180
00:12:17,111 --> 00:12:19,273
being taken at short notice.
181
00:12:19,280 --> 00:12:20,270
Quite clear.
182
00:12:20,281 --> 00:12:21,647
You see, I have to warn other projects
183
00:12:21,658 --> 00:12:23,240
that may be needing power.
184
00:12:23,243 --> 00:12:25,360
These matters have to
be properly programmed.
185
00:12:25,370 --> 00:12:28,534
I said Dr. Mitchel made your point.
186
00:12:28,539 --> 00:12:29,325
Good.
187
00:12:30,333 --> 00:12:33,371
Well, I won't interrupt you any further.
188
00:12:33,378 --> 00:12:35,165
Goodnight, Professor Steiner.
189
00:12:35,171 --> 00:12:35,957
Dr. Hill.
190
00:12:37,090 --> 00:12:39,878
Please don't think the
foundation finds you unwelcome.
191
00:12:39,884 --> 00:12:42,092
Thank you, Dr. Blanchard.
192
00:12:46,140 --> 00:12:48,507
Paul, look at this.
193
00:12:48,518 --> 00:12:50,350
Why didn't you tell me
about Professor Steiner's
194
00:12:50,353 --> 00:12:51,844
arrangement with Dr. Hill?
195
00:12:51,854 --> 00:12:53,345
He said he'd tell you himself.
196
00:12:53,356 --> 00:12:55,222
What Professor Steiner
wanted to tell me himself
197
00:12:55,233 --> 00:12:56,440
is immaterial.
198
00:12:56,442 --> 00:12:59,105
You represent me on this project.
199
00:12:59,112 --> 00:13:01,650
I hope you haven't forgotten
where your loyalties lie.
200
00:13:01,656 --> 00:13:03,488
My loyalties belong to the foundation.
201
00:13:03,491 --> 00:13:04,607
Very proper.
202
00:13:05,868 --> 00:13:07,780
Miss Anderson,
203
00:13:07,787 --> 00:13:09,028
I have agreed
204
00:13:09,038 --> 00:13:12,247
that Dr. Hill be working
here for a short time.
205
00:13:12,250 --> 00:13:15,084
But I must emphasize that in future,
206
00:13:15,086 --> 00:13:17,419
no visitor to this
department must be admitted
207
00:13:17,422 --> 00:13:20,210
without my personal authority.
208
00:13:20,216 --> 00:13:21,172
Is that clear?
209
00:13:21,175 --> 00:13:22,006
Yes, sir.
210
00:13:22,010 --> 00:13:22,796
Ha.
211
00:13:23,761 --> 00:13:24,717
What are you doing?
212
00:13:24,721 --> 00:13:25,677
Dictating reports.
213
00:13:25,680 --> 00:13:26,716
Well leave it.
214
00:13:26,723 --> 00:13:27,759
Come with me.
215
00:13:36,190 --> 00:13:36,976
Mitchel,
216
00:13:37,984 --> 00:13:40,818
I want you to regard what I'm about to say
217
00:13:40,820 --> 00:13:42,732
as highly confidential.
218
00:13:42,739 --> 00:13:44,230
Yes, sir.
219
00:13:44,240 --> 00:13:47,153
I've been instructed that next Tuesday
220
00:13:47,160 --> 00:13:49,777
the ministry is sending Professor Lembach
221
00:13:49,787 --> 00:13:51,699
of the Geneva Institute down
222
00:13:51,706 --> 00:13:52,867
to witness a demonstration
223
00:13:52,874 --> 00:13:55,082
of Professor Steiner's
projection experiment.
224
00:13:55,084 --> 00:13:57,041
Professor Lembach, yes.
225
00:13:57,045 --> 00:13:59,628
Obviously it will be
necessary for you to know
226
00:13:59,630 --> 00:14:02,998
you will have preparations to make
227
00:14:03,009 --> 00:14:04,841
but I would be obliged
228
00:14:04,844 --> 00:14:08,212
if you didn't mention the
visit to Professor Steiner.
229
00:14:08,222 --> 00:14:10,088
That is, for the time being.
230
00:14:10,099 --> 00:14:11,385
But Dr. Blanchard...
231
00:14:11,392 --> 00:14:13,975
Mitchel, please, please.
232
00:14:13,978 --> 00:14:16,891
There are reasons why the
visit should not be announced.
233
00:14:16,898 --> 00:14:19,265
I will, myself, inform
Professor Steiner in ample time.
234
00:14:19,275 --> 00:14:21,562
In that case, why tell me?
235
00:14:23,321 --> 00:14:25,187
As I said, Mitchel,
236
00:14:25,198 --> 00:14:27,190
you are my representative,
237
00:14:27,200 --> 00:14:28,782
not Steiner's.
238
00:14:28,785 --> 00:14:30,117
That should be sufficient.
239
00:14:30,119 --> 00:14:32,486
I still don't understand.
240
00:14:40,963 --> 00:14:44,172
It's not going to be
as simple as we thought.
241
00:14:44,175 --> 00:14:46,792
I had hoped that Lembach's
visit would throw him,
242
00:14:46,803 --> 00:14:50,968
but he seems to be more
advanced than I'd imagined.
243
00:14:50,973 --> 00:14:52,839
He's brought in a pathologist.
244
00:14:52,850 --> 00:14:56,184
You're in no position to
allow anything to go wrong now.
245
00:14:56,187 --> 00:14:59,146
But what can
I do? My hands are tied.
246
00:14:59,148 --> 00:15:00,889
You'll have to use your
position with the ministry
247
00:15:00,900 --> 00:15:02,607
to delay the demonstration
248
00:15:02,610 --> 00:15:04,317
until I found out how far he's got.
249
00:15:04,320 --> 00:15:05,527
Put it off?
250
00:15:05,530 --> 00:15:07,317
After I've spent three exhausting days
251
00:15:07,323 --> 00:15:09,690
heckling the minister to arrange it?
252
00:15:09,700 --> 00:15:10,781
But you have to accept
253
00:15:10,785 --> 00:15:12,868
that things have changed in three days.
254
00:15:12,870 --> 00:15:16,580
He may have achieved some
sort of breakthrough.
255
00:15:16,582 --> 00:15:19,416
I must find out before any
official demonstration...
256
00:15:19,419 --> 00:15:21,001
I'm quite uninterested.
257
00:15:21,003 --> 00:15:22,665
Really, I am.
258
00:15:22,672 --> 00:15:26,131
That demonstration will
take place but it will fail.
259
00:15:26,134 --> 00:15:29,093
Steiner must be discredited
in front of an official party.
260
00:15:29,095 --> 00:15:30,336
But Latham,
how can I possibly
261
00:15:30,346 --> 00:15:32,258
make sure that it will fail?
262
00:15:32,265 --> 00:15:34,052
If not, there are certain aspects of
263
00:15:34,058 --> 00:15:36,050
your warm and cozy private life
264
00:15:36,060 --> 00:15:38,848
that suddenly will become
much more widely known.
265
00:15:38,855 --> 00:15:40,938
All right! All right!
266
00:15:40,940 --> 00:15:41,771
Good!
267
00:15:41,774 --> 00:15:43,231
We're agreed then.
268
00:16:43,628 --> 00:16:46,496
I'll have to do a
more careful examination
269
00:16:46,506 --> 00:16:51,046
but I think I can pronounce
the patient fit and well.
270
00:16:52,136 --> 00:16:53,468
Paul, that's splendid.
271
00:16:53,471 --> 00:16:54,757
Congratulations.
272
00:16:54,764 --> 00:16:56,801
Hey, do I get a kiss too?
273
00:16:59,227 --> 00:17:00,684
It needed such a tiny adjustment
274
00:17:00,686 --> 00:17:02,552
to counteract that time phase.
275
00:17:02,563 --> 00:17:04,099
There's nothing to prevent
me from calling the ministry
276
00:17:04,106 --> 00:17:05,642
and arranging a demonstration.
277
00:17:05,650 --> 00:17:06,515
Chris, get the glasses.
278
00:17:06,526 --> 00:17:08,188
I think we deserve a celebration.
279
00:17:08,194 --> 00:17:10,857
This is really going
to embarrass Blanchard.
280
00:17:10,863 --> 00:17:12,729
Don't be too hard on him.
281
00:17:12,740 --> 00:17:13,981
After all, it's his job
282
00:17:13,991 --> 00:17:15,778
and we're not one of his pet projects.
283
00:17:15,785 --> 00:17:17,367
You are too generous.
284
00:17:17,370 --> 00:17:18,781
Blanchard hasn't spoken to you.
285
00:17:18,788 --> 00:17:19,824
About what?
286
00:17:21,374 --> 00:17:23,457
Well if it's something that
concerns us all, tell us.
287
00:17:23,459 --> 00:17:26,327
It's supposed to be confidential.
288
00:17:27,296 --> 00:17:29,162
He's arranged a demonstration.
289
00:17:29,173 --> 00:17:30,380
- He's done what?
- When?
290
00:17:30,383 --> 00:17:31,715
For Tuesday.
291
00:17:31,717 --> 00:17:33,959
The ministry are bring
Professor Lembach down.
292
00:17:33,970 --> 00:17:36,883
He told me days ago and
ordered me not to tell you.
293
00:17:36,889 --> 00:17:38,755
What does he expect to gain?
294
00:17:38,766 --> 00:17:39,882
I can't believe it,
295
00:17:39,892 --> 00:17:43,761
unless he's so childish he
thinks he can embarrass me.
296
00:17:43,771 --> 00:17:45,979
Chris, don't tell him you told me.
297
00:17:45,982 --> 00:17:48,975
Don't even tell him we've succeeded.
298
00:17:48,985 --> 00:17:52,194
I can be childish too and surprise him.
299
00:17:55,908 --> 00:17:58,696
I'm tremendously excited
over this demonstration.
300
00:17:58,703 --> 00:18:00,114
May I take your glass,
Professor Lembach?
301
00:18:00,121 --> 00:18:01,953
Danke schon, danke schon.
302
00:18:03,874 --> 00:18:05,206
In some ways, I think it's a pity
303
00:18:05,209 --> 00:18:07,201
your visit couldn't have
be delayed, professor.
304
00:18:07,211 --> 00:18:09,043
I'm sure Steiner would
prefer to demonstrate
305
00:18:09,046 --> 00:18:10,753
at a later date.
306
00:18:10,756 --> 00:18:12,588
There are urgencies.
307
00:18:12,592 --> 00:18:15,130
My ministry is anxious to take advantage
308
00:18:15,136 --> 00:18:18,880
of this offer of collaboration
from Professor Lembach's.
309
00:18:18,889 --> 00:18:20,471
It's no so urgent, Mr. Latham,
310
00:18:20,474 --> 00:18:22,261
but my dear friend and
colleague assures me
311
00:18:22,268 --> 00:18:24,555
my visit will not be wasted.
312
00:18:25,730 --> 00:18:26,686
Danke schon.
313
00:18:28,065 --> 00:18:29,306
Sheila?
314
00:18:29,317 --> 00:18:32,025
We also drink who only stand and wait.
315
00:18:32,028 --> 00:18:34,190
Then don't stand or wait.
316
00:18:39,577 --> 00:18:42,945
That's quite a
performance of Blanchard's.
317
00:18:42,955 --> 00:18:45,447
If only he knew what was in store for him.
318
00:18:45,458 --> 00:18:48,951
I plea that you're not part of all that.
319
00:18:48,961 --> 00:18:50,623
Paul's very grateful to you.
320
00:18:50,630 --> 00:18:51,416
So am I.
321
00:18:53,341 --> 00:18:56,379
You knew him very well, didn't you?
322
00:18:57,762 --> 00:19:00,345
I worked with him once in Stockholm
323
00:19:00,348 --> 00:19:02,305
soon after I qualified.
324
00:19:02,308 --> 00:19:03,389
That's all.
325
00:19:03,392 --> 00:19:05,475
You're sure I wouldn't be
treading on anyone's toes
326
00:19:05,478 --> 00:19:07,595
if I asked you to have dinner with me?
327
00:19:07,605 --> 00:19:08,516
No.
328
00:19:08,522 --> 00:19:10,309
I know what you mean,
329
00:19:10,316 --> 00:19:13,730
but that was all finished a long time ago.
330
00:19:13,736 --> 00:19:14,943
I'd be delighted.
331
00:19:14,945 --> 00:19:16,857
It's a remarkable development, Paul,
332
00:19:16,864 --> 00:19:19,698
but I don't understand how
you've overcome the time element.
333
00:19:19,700 --> 00:19:22,192
Oh well, you will very soon.
334
00:19:22,203 --> 00:19:23,660
Shall we start?
335
00:19:23,663 --> 00:19:24,779
Mitchel,
336
00:19:24,789 --> 00:19:26,280
would you check that everything's ready?
337
00:19:26,290 --> 00:19:27,906
Yes, professor.
338
00:19:38,552 --> 00:19:40,088
Where would you like to go?
339
00:19:40,096 --> 00:19:43,931
Chris, I'd rather Paul didn't know.
340
00:19:43,933 --> 00:19:44,923
But I thought you said...
341
00:19:44,934 --> 00:19:47,517
I did and I meant it.
342
00:19:47,520 --> 00:19:49,603
Oh I don't know, he's on edge.
343
00:19:49,605 --> 00:19:51,096
I wouldn't want to do anything
344
00:19:51,107 --> 00:19:53,895
that would precipitate...
345
00:19:53,901 --> 00:19:55,938
You see, he trusts us.
346
00:19:55,945 --> 00:19:58,062
What's that got to do with
me taking you out to dinner?
347
00:19:58,072 --> 00:19:59,779
Nothing, really.
348
00:19:59,782 --> 00:20:03,526
It's just him and his
work I'm thinking about.
349
00:20:08,624 --> 00:20:10,991
In here, Professor Lembach.
350
00:20:14,255 --> 00:20:15,291
Ready?
351
00:20:15,297 --> 00:20:16,708
Ready.
352
00:20:18,467 --> 00:20:20,049
Dr. Hill will show you the subject
353
00:20:20,052 --> 00:20:22,169
from the first part of our demonstration,
354
00:20:22,179 --> 00:20:23,841
which is the transformation of the subject
355
00:20:23,848 --> 00:20:26,090
into stored energy.
356
00:20:26,100 --> 00:20:28,183
Please watch the subject carefully
357
00:20:28,185 --> 00:20:31,849
when I give the signal to transmit.
358
00:20:47,621 --> 00:20:49,032
Secondary relays in.
359
00:20:49,039 --> 00:20:51,497
Secondary relays in.
360
00:20:57,965 --> 00:20:59,456
Transmit.
361
00:21:20,154 --> 00:21:22,988
The animal is now in
the form of pure energy
362
00:21:22,990 --> 00:21:25,824
which is stored in that cell over there.
363
00:21:25,826 --> 00:21:30,036
I will now project the
animal onto the target table.
364
00:21:30,039 --> 00:21:32,747
We have corrected the time lag element
365
00:21:32,750 --> 00:21:35,333
which caused death in
our early experiments.
366
00:21:35,336 --> 00:21:38,249
Please watch the target table.
367
00:21:44,929 --> 00:21:46,420
Laser preheat.
368
00:21:46,430 --> 00:21:48,137
Laser preheat.
369
00:21:48,140 --> 00:21:48,926
In.
370
00:21:50,309 --> 00:21:52,016
Laser emission relay.
371
00:21:52,019 --> 00:21:54,227
Laser emission relay...
372
00:21:54,230 --> 00:21:55,516
On.
373
00:21:57,900 --> 00:21:58,856
Relay one.
374
00:22:01,403 --> 00:22:02,189
Relay two.
375
00:22:08,702 --> 00:22:09,909
Project.
376
00:22:18,587 --> 00:22:19,794
Cut the power!
377
00:22:47,533 --> 00:22:48,819
The power line of the storage cell
378
00:22:48,826 --> 00:22:50,442
is completely burned out.
379
00:22:50,452 --> 00:22:52,865
Just like depriving the brain of blood.
380
00:22:52,872 --> 00:22:55,239
It's completely destroyed.
381
00:22:55,249 --> 00:22:56,615
So we can't project the rat?
382
00:22:56,625 --> 00:22:58,537
He's gone wherever good rats go.
383
00:22:58,544 --> 00:23:00,456
God, what was Mitchel ever thinking of?
384
00:23:00,462 --> 00:23:01,953
Why? What's it got to do with him?
385
00:23:01,964 --> 00:23:03,921
Maintenance is part of his function.
386
00:23:03,924 --> 00:23:06,257
Perhaps he's just loyal to Blanchard.
387
00:23:06,260 --> 00:23:08,252
Paul, that's unfair and you know it.
388
00:23:08,262 --> 00:23:10,879
I don't know anything anymore.
389
00:23:12,433 --> 00:23:13,969
What about Blanchard?
390
00:23:13,976 --> 00:23:14,841
Have you seen him?
391
00:23:14,852 --> 00:23:16,844
Oh, he ran off with
Lembach and that man, Latham,
392
00:23:16,854 --> 00:23:18,516
like a scolded cat.
393
00:23:18,522 --> 00:23:19,512
You must explain.
394
00:23:19,523 --> 00:23:20,764
We must try and arrange another...
395
00:23:20,774 --> 00:23:21,605
Paul!
396
00:23:21,609 --> 00:23:22,690
What do you want?
397
00:23:22,693 --> 00:23:23,524
I've been checking.
398
00:23:23,527 --> 00:23:24,813
Well, it's a bit late for excuses.
399
00:23:24,820 --> 00:23:25,936
Paul, please.
400
00:23:25,946 --> 00:23:27,733
- I'm not making any.
- Look at this.
401
00:23:27,740 --> 00:23:29,106
A burn through. That's
hardly surprising.
402
00:23:29,116 --> 00:23:30,357
Look at the leads.
403
00:23:30,367 --> 00:23:31,858
They're burned through,
what should I expect?
404
00:23:31,869 --> 00:23:33,781
I specifically told you
to check everything.
405
00:23:33,787 --> 00:23:37,246
I did! You still can't see what's wrong?
406
00:23:38,459 --> 00:23:40,701
Those are acid burns.
407
00:23:40,711 --> 00:23:42,077
Sabotage.
408
00:23:42,087 --> 00:23:43,168
When the power built up,
409
00:23:43,172 --> 00:23:45,880
the natural heat in the
wires completed the rupture.
410
00:23:45,883 --> 00:23:49,172
I'm surprised we weren't all killed.
411
00:23:49,178 --> 00:23:51,295
Who would want to do such a thing?
412
00:23:51,305 --> 00:23:52,887
Somebody who wanted to
make sure the experiment
413
00:23:52,890 --> 00:23:53,880
was never completed.
414
00:23:53,891 --> 00:23:55,257
Well, it doesn't make any difference.
415
00:23:55,267 --> 00:23:58,135
Will be months before
we can be ready again.
416
00:23:58,145 --> 00:24:00,102
I can replace this overnight.
417
00:24:00,105 --> 00:24:01,721
You can't replace the storage cell.
418
00:24:01,732 --> 00:24:03,439
Without it, the apparatus is useless.
419
00:24:03,442 --> 00:24:05,729
I think it's only shorted.
420
00:24:07,363 --> 00:24:08,945
Well, if you're right,
421
00:24:08,948 --> 00:24:10,189
then we can recharge it.
422
00:24:10,199 --> 00:24:11,406
I'm darn sure we can.
423
00:24:11,408 --> 00:24:13,195
How long is Lembach staying?
424
00:24:13,202 --> 00:24:14,443
I'll find out.
425
00:24:14,453 --> 00:24:15,614
Pat.
426
00:24:15,621 --> 00:24:19,331
I'm afraid this takes
precedence over dinner.
427
00:24:19,333 --> 00:24:22,041
Chris, what does I mean?
428
00:24:22,044 --> 00:24:23,376
The idea that
429
00:24:23,379 --> 00:24:26,588
somebody would want to
destroy Paul's discovery,
430
00:24:26,590 --> 00:24:28,297
it frightens me.
431
00:24:28,300 --> 00:24:29,507
But if that was their intention,
432
00:24:29,510 --> 00:24:31,217
they certainly haven't succeeded.
433
00:24:31,220 --> 00:24:32,552
If we work day and night,
434
00:24:32,554 --> 00:24:33,920
get the apparatus in order,
435
00:24:33,931 --> 00:24:35,263
achieve another perfect projection,
436
00:24:35,265 --> 00:24:37,757
we can convince everyone,
including Blanchard.
437
00:24:37,768 --> 00:24:39,600
Can I help?
438
00:24:39,603 --> 00:24:41,890
Well, I could always do with a mate.
439
00:24:41,897 --> 00:24:44,310
Lembach is staying in
London another few days.
440
00:24:44,316 --> 00:24:46,273
Arrangements are being made
for me to have dinner with him
441
00:24:46,276 --> 00:24:47,517
at Blanchard's house.
442
00:24:47,528 --> 00:24:49,315
Well then you'll be
able to convince him.
443
00:24:49,321 --> 00:24:52,234
Yes but someone seems to
be trying to prevent me.
444
00:24:52,241 --> 00:24:53,607
Paul, that's the voice of despair.
445
00:24:53,617 --> 00:24:55,574
I'm sure we can get it in order again.
446
00:24:55,577 --> 00:24:56,488
Do you think so?
447
00:24:56,495 --> 00:24:58,111
Yes, I do.
448
00:24:58,122 --> 00:25:00,739
If I stand here talking,
I'll never even get started.
449
00:25:00,749 --> 00:25:01,535
Pat.
450
00:25:03,335 --> 00:25:06,749
I wish I could be fully sure I trust him.
451
00:25:06,755 --> 00:25:08,747
Why shouldn't you?
452
00:25:08,757 --> 00:25:11,249
You're the only one I
have faith in now, Pat.
453
00:25:11,260 --> 00:25:12,546
Don't desert me.
454
00:25:13,679 --> 00:25:14,760
What do you mean?
455
00:25:14,763 --> 00:25:18,006
He's paid by the foundation, not by me.
456
00:25:18,017 --> 00:25:21,385
Pat, I've been watching both of you.
457
00:25:21,395 --> 00:25:24,513
Be very careful before you go too far.
458
00:25:25,733 --> 00:25:27,850
Paul, you're tired.
459
00:25:27,860 --> 00:25:29,601
I think you ought to go home and rest.
460
00:25:29,611 --> 00:25:31,398
I'll call you as soon as he's ready.
461
00:25:31,405 --> 00:25:32,486
No.
462
00:25:32,489 --> 00:25:34,822
I have to be sure that I'm ready.
463
00:25:34,825 --> 00:25:35,656
Why?
464
00:25:35,659 --> 00:25:37,491
What do you have in mind?
465
00:25:37,494 --> 00:25:38,280
An idea.
466
00:25:39,663 --> 00:25:41,279
Nothing more.
467
00:25:47,713 --> 00:25:49,454
But I have succeeded!
468
00:25:49,465 --> 00:25:50,797
My dear Paul,
469
00:25:50,799 --> 00:25:54,463
this is neither the time
nor the place to argue.
470
00:25:54,470 --> 00:25:56,052
Now we sit comfortably,
471
00:25:56,055 --> 00:25:58,968
digesting Dr. Blanchard's
excellent dinner.
472
00:25:58,974 --> 00:26:00,340
I am not arguing.
473
00:26:00,350 --> 00:26:01,682
I am stating facts.
474
00:26:01,685 --> 00:26:04,018
I have only to call my two
assistants who are waiting.
475
00:26:04,021 --> 00:26:06,513
I can arrange a
demonstration tonight, now!
476
00:26:06,523 --> 00:26:07,980
Steiner.
477
00:26:07,983 --> 00:26:10,316
You are behaving inexcusably.
478
00:26:10,319 --> 00:26:12,686
You were only invited
because Professor Lembach
479
00:26:12,696 --> 00:26:15,734
wanted to meet you again
before returning to Geneva.
480
00:26:15,741 --> 00:26:16,822
This is unfair.
481
00:26:16,825 --> 00:26:18,942
My demonstration was ruined.
482
00:26:18,952 --> 00:26:21,615
Demonstrations do go wrong, Paul.
483
00:26:21,622 --> 00:26:23,284
I do not hold it against you.
484
00:26:23,290 --> 00:26:25,202
But I can not remain in London.
485
00:26:25,209 --> 00:26:26,666
I'm needed in Geneva.
486
00:26:26,668 --> 00:26:29,376
My demonstration was sabotaged.
487
00:26:30,839 --> 00:26:31,875
Nonsense.
488
00:26:31,882 --> 00:26:32,747
It's true.
489
00:26:32,758 --> 00:26:34,249
I have evidence.
490
00:26:34,259 --> 00:26:36,501
This is my evidence.
491
00:26:36,512 --> 00:26:38,879
It doesn't take a technical
mind to see the acid burns
492
00:26:38,889 --> 00:26:39,970
on the ends of the connections.
493
00:26:39,973 --> 00:26:41,805
If there had been sabotage,
494
00:26:41,809 --> 00:26:43,846
Dr. Mitchel would've told me.
495
00:26:43,852 --> 00:26:46,845
At my request, he did not.
496
00:26:46,855 --> 00:26:49,643
Come with me and see for yourself!
497
00:26:49,650 --> 00:26:50,390
Steiner!
498
00:26:53,737 --> 00:26:55,774
I had no intention of telling you tonight,
499
00:26:55,781 --> 00:26:57,773
but now you are forcing me.
500
00:26:57,783 --> 00:26:59,991
Only this morning, my committee decided
501
00:26:59,993 --> 00:27:01,734
they've gone far enough.
502
00:27:01,745 --> 00:27:04,453
Your experiment will be abandoned.
503
00:27:04,456 --> 00:27:07,324
Tomorrow you will start
dismantling your laboratory
504
00:27:07,334 --> 00:27:11,419
to make room for another
and more urgent project.
505
00:27:11,421 --> 00:27:13,834
I can not accept your decision.
506
00:27:13,841 --> 00:27:15,002
It's monstrous.
507
00:27:15,008 --> 00:27:16,089
I've achieved success.
508
00:27:16,093 --> 00:27:18,050
You can not deny me my demonstration!
509
00:27:18,053 --> 00:27:19,760
You have no choice.
510
00:27:22,599 --> 00:27:25,717
How long will you gentlemen be here?
511
00:27:27,104 --> 00:27:28,845
Some time, why?
512
00:27:28,856 --> 00:27:31,439
Then I will give you
evidence that will force you
513
00:27:31,441 --> 00:27:33,398
to reclaim my discovery.
514
00:27:34,862 --> 00:27:37,730
I can not allow my friend to
leave in this state of mind.
515
00:27:37,739 --> 00:27:39,401
Professor?
516
00:27:39,408 --> 00:27:42,446
I think it would be
better to leave him alone.
517
00:27:42,452 --> 00:27:44,865
Were you not hard on him, doctor?
518
00:27:44,872 --> 00:27:47,114
It was not of my seeking.
519
00:27:47,124 --> 00:27:49,457
In any case, he had to be told.
520
00:27:49,459 --> 00:27:50,916
Under the circumstances,
521
00:27:50,919 --> 00:27:53,707
this seemed as good a time as any.
522
00:27:53,714 --> 00:27:56,752
What were his prospects of success?
523
00:27:57,718 --> 00:27:58,799
Well,
524
00:27:59,011 --> 00:28:01,970
like most other advanced experiments,
525
00:28:02,764 --> 00:28:03,550
limited.
526
00:28:05,100 --> 00:28:07,057
When are you letting me have your views
527
00:28:07,060 --> 00:28:08,517
to put to my government?
528
00:28:08,520 --> 00:28:10,682
Within a few days, professor.
529
00:28:10,689 --> 00:28:12,055
Well, in that case,
530
00:28:12,065 --> 00:28:14,523
I shall be very glad if
you will ask your committee
531
00:28:14,526 --> 00:28:16,734
to delay their final decision
532
00:28:16,737 --> 00:28:19,730
until I can see the process for myself.
533
00:28:20,866 --> 00:28:22,482
We must none of us forget
534
00:28:22,701 --> 00:28:25,910
just how brilliant a
man, Professor Steiner, is.
535
00:28:37,883 --> 00:28:39,499
Hello?
536
00:28:39,509 --> 00:28:41,296
Oh, Dr. Hill.
537
00:28:41,303 --> 00:28:42,919
No, he isn't back yet.
538
00:28:42,930 --> 00:28:44,137
Not back?
539
00:28:44,139 --> 00:28:45,675
Have you heard from him?
540
00:28:45,682 --> 00:28:46,798
No.
541
00:28:46,808 --> 00:28:48,390
It's getting very late.
542
00:28:48,393 --> 00:28:51,761
I can't stay much longer
or I'll miss my bus.
543
00:28:51,772 --> 00:28:52,728
Who is it?
544
00:28:52,731 --> 00:28:54,017
It's Dr. Hill.
545
00:28:55,275 --> 00:28:57,232
Sheila, I need your help.
546
00:28:57,236 --> 00:28:58,272
Of course, professor.
547
00:28:58,278 --> 00:28:59,439
All right, come with me.
548
00:29:00,948 --> 00:29:01,779
Leave it.
549
00:29:01,782 --> 00:29:03,318
But it'll be Dr. Hill again.
550
00:29:03,325 --> 00:29:05,112
I said leave it.
551
00:29:09,581 --> 00:29:11,743
I want to know why Sheila
put the telephone down.
552
00:29:11,750 --> 00:29:12,581
If he did...
553
00:29:12,584 --> 00:29:14,997
But he said he would call
as soon as he was ready.
554
00:29:15,003 --> 00:29:16,494
I think something's wrong.
555
00:29:16,505 --> 00:29:17,962
I want to go back to the laboratory
556
00:29:17,965 --> 00:29:19,172
and find out what's happened.
557
00:29:19,174 --> 00:29:20,130
All right, all right.
558
00:29:20,342 --> 00:29:21,878
I want to know what's happened too.
559
00:29:47,452 --> 00:29:49,489
I'm sure I'll never
get it right, professor.
560
00:29:49,496 --> 00:29:51,283
Now don't be frightened, Sheila.
561
00:29:51,290 --> 00:29:52,747
When I raise my hand,
562
00:29:52,749 --> 00:29:54,490
press this.
563
00:29:54,501 --> 00:29:56,663
When all these lights are on,
564
00:29:56,670 --> 00:29:57,535
press this.
565
00:29:58,588 --> 00:29:59,544
Yes.
566
00:29:59,548 --> 00:30:01,540
Press this, watch the lights.
567
00:30:01,550 --> 00:30:03,416
The sound will then die down
568
00:30:03,427 --> 00:30:04,543
and rebuild.
569
00:30:04,553 --> 00:30:06,636
I've programmed the entire second stage.
570
00:30:06,638 --> 00:30:08,254
All you have to remember
571
00:30:08,265 --> 00:30:10,598
is when all these lights are burning,
572
00:30:10,600 --> 00:30:12,262
press this.
573
00:30:12,269 --> 00:30:14,010
I understand, professor.
574
00:30:14,021 --> 00:30:15,728
Now don't be frightened.
575
00:30:15,731 --> 00:30:16,721
When this is all over,
576
00:30:16,732 --> 00:30:17,939
you can tell your boyfriends
577
00:30:17,941 --> 00:30:19,307
that you helped trigger an experiment
578
00:30:19,318 --> 00:30:21,605
that made scientific history.
579
00:31:20,379 --> 00:31:21,460
Shelia!
580
00:31:21,463 --> 00:31:23,170
Don't touch anything!
581
00:31:33,058 --> 00:31:34,924
He's trying to project himself.
582
00:31:34,935 --> 00:31:36,927
Sheila's disrupted the program.
583
00:31:42,275 --> 00:31:43,561
What do we do?
584
00:31:45,153 --> 00:31:46,689
Nothing.
585
00:31:46,696 --> 00:31:49,530
I can't stop the program.
586
00:31:49,533 --> 00:31:50,569
He wouldn't talk to us.
587
00:31:50,784 --> 00:31:52,525
He knew we'd try and stop him.
588
00:32:15,225 --> 00:32:16,682
He doesn't intend bringing himself back
589
00:32:16,685 --> 00:32:18,551
to the target table.
590
00:32:25,777 --> 00:32:26,733
Stop her Chris!
591
00:33:02,772 --> 00:33:03,979
Don't push it too hard.
592
00:33:03,982 --> 00:33:05,189
We got plenty of time.
593
00:33:05,192 --> 00:33:06,148
Shut up, Gloria.
594
00:33:06,151 --> 00:33:07,642
Three more minutes and we're done.
595
00:33:07,652 --> 00:33:08,483
I'll go and take a look,
596
00:33:08,487 --> 00:33:09,443
see if you've open up the neighborhood.
597
00:33:09,446 --> 00:33:10,562
You get at it.
598
00:33:12,824 --> 00:33:14,235
I meant get at that.
599
00:33:14,242 --> 00:33:16,780
There will be time for the other, later.
600
00:33:17,996 --> 00:33:19,077
What's that?
601
00:33:19,080 --> 00:33:20,537
How the hell should I know?
602
00:33:20,540 --> 00:33:22,031
A cat, I expect.
603
00:33:22,042 --> 00:33:24,455
Never heard a cat make a noise like that.
604
00:33:24,461 --> 00:33:25,747
Perhaps he was having a bit of fun
605
00:33:25,754 --> 00:33:27,620
and she wasn't in the mood.
606
00:33:48,902 --> 00:33:50,734
There you are, Gloria,
what did I tell you?
607
00:33:50,737 --> 00:33:52,444
A flipping cat.
608
00:33:52,447 --> 00:33:53,528
Relax girl, relax.
609
00:33:53,532 --> 00:33:54,397
All right.
610
00:33:54,407 --> 00:33:57,741
Oh God, I could do with a drink.
611
00:33:57,744 --> 00:33:59,201
You'll be getting
something more than a drink
612
00:33:59,204 --> 00:34:00,615
when we get through this lot.
613
00:34:01,748 --> 00:34:03,740
Steve, hurry!
614
00:34:03,750 --> 00:34:05,286
There's someone over there by that mound.
615
00:34:05,293 --> 00:34:07,000
I can see him moving.
616
00:34:07,003 --> 00:34:08,619
Well go and take a look.
617
00:34:08,630 --> 00:34:10,212
If it's a bloke, chat him up.
618
00:34:10,215 --> 00:34:12,502
But keep him away from here.
619
00:34:28,733 --> 00:34:29,849
Hello there.
620
00:34:31,278 --> 00:34:33,110
Have you got the time?
621
00:34:41,329 --> 00:34:43,696
What the bloody hell did
she scream like that for?
622
00:34:43,707 --> 00:34:45,790
How should I know?
623
00:34:45,792 --> 00:34:48,159
I'm gonna go and take a look.
624
00:34:50,213 --> 00:34:50,999
Gloria?
625
00:34:53,174 --> 00:34:53,960
Gloria?
626
00:34:57,137 --> 00:34:57,923
Gloria?
627
00:35:01,182 --> 00:35:03,014
Come on, girl, wake up.
628
00:35:03,018 --> 00:35:05,226
Don't muck about.
629
00:35:05,228 --> 00:35:06,014
No.
630
00:35:18,199 --> 00:35:18,985
Gloria?
631
00:35:23,371 --> 00:35:24,157
Harry?
632
00:35:27,584 --> 00:35:29,450
Where the hell are you?
633
00:37:44,220 --> 00:37:47,088
Darling, get me
some asprin from the shop.
634
00:37:47,098 --> 00:37:48,964
All right, mom.
635
00:37:54,022 --> 00:37:55,183
Don't worry, dear.
636
00:37:55,190 --> 00:37:58,399
I found a bottle in the dressing table.
637
00:38:32,435 --> 00:38:33,721
Electrocution?
638
00:38:36,564 --> 00:38:38,396
We found them slap in the
middle of a building site.
639
00:38:38,399 --> 00:38:41,107
There was no power cable
within a hundred yards.
640
00:38:41,110 --> 00:38:42,396
Come and look.
641
00:38:42,403 --> 00:38:43,439
The burns are typical.
642
00:38:44,322 --> 00:38:46,279
That'll be for me.
643
00:38:46,282 --> 00:38:47,773
Inspector Davis.
644
00:38:47,784 --> 00:38:49,195
Ah, Martin, you got it?
645
00:38:49,202 --> 00:38:50,784
One's Harry Slinger,
646
00:38:50,787 --> 00:38:52,653
The woman's Gloria King,
647
00:38:52,664 --> 00:38:55,031
which must make the over Steve Lowe.
648
00:38:55,041 --> 00:38:57,499
That's got to make quite
a whole in the road scary.
649
00:38:57,502 --> 00:38:58,663
I'm sorry about old Harry, though,
650
00:38:58,670 --> 00:39:00,161
he was so bloody bad at it.
651
00:39:00,171 --> 00:39:01,958
What were they up to, exactly?
652
00:39:01,965 --> 00:39:03,046
Of all things,
653
00:39:03,049 --> 00:39:05,587
digging away into the furriers.
654
00:39:05,593 --> 00:39:08,210
So crude, they nearly got away with it.
655
00:39:08,221 --> 00:39:09,257
Want their pictures?
656
00:39:09,264 --> 00:39:10,129
Wait a minute.
657
00:39:10,139 --> 00:39:11,675
Will I be able to recognize them?
658
00:39:11,683 --> 00:39:12,514
No, don't bother.
659
00:39:12,517 --> 00:39:15,351
Just round up a few relatives
for formal identification.
660
00:39:15,353 --> 00:39:19,563
The cause of death, I'm
told, was electrocution.
661
00:39:19,566 --> 00:39:21,057
You better get down there
662
00:39:21,067 --> 00:39:22,729
and see if you can find
out any reason why.
663
00:39:22,735 --> 00:39:24,146
Electrocution?
664
00:39:24,153 --> 00:39:25,894
Yes, I know.
665
00:39:25,905 --> 00:39:27,692
See you later.
666
00:39:27,699 --> 00:39:29,315
Well, let's have a look.
667
00:39:29,325 --> 00:39:30,691
You chaps amaze me.
668
00:39:30,702 --> 00:39:31,863
I barely finish an examination
669
00:39:31,870 --> 00:39:33,406
and here you are putting names to them.
670
00:39:33,413 --> 00:39:36,531
We amaze ourselves sometimes.
671
00:39:36,541 --> 00:39:37,827
Yeah,
672
00:39:37,834 --> 00:39:39,621
that's Lowe all right.
673
00:39:47,886 --> 00:39:49,252
Well, well, well.
674
00:39:50,638 --> 00:39:51,970
I've seen Harry in a good many positions,
675
00:39:51,973 --> 00:39:54,386
but I never expected
to see him in this one.
676
00:39:54,392 --> 00:39:55,928
You silly old fool.
677
00:39:58,771 --> 00:40:01,809
And the woman's here, on the table.
678
00:40:06,779 --> 00:40:08,771
I say she was scared too.
679
00:40:08,781 --> 00:40:11,819
All three had a similar look.
680
00:40:11,826 --> 00:40:14,739
Something else that might interest you.
681
00:40:14,746 --> 00:40:15,862
Another body.
682
00:40:15,872 --> 00:40:16,658
Another?
683
00:40:20,585 --> 00:40:23,248
It, too, died of electrocution.
684
00:40:47,195 --> 00:40:49,403
I thought that damned
Lembach would never go.
685
00:40:49,405 --> 00:40:51,897
What's on Steiner's mind?
686
00:40:51,908 --> 00:40:54,446
Something pretty
spectacular, if I know him.
687
00:40:54,452 --> 00:40:57,445
Has he repaired the damage?
688
00:40:57,455 --> 00:40:59,242
I don't know.
689
00:40:59,248 --> 00:41:02,286
He and Mitchel have been
working day and night.
690
00:41:02,293 --> 00:41:04,535
You ought to get your
hands on those tapes of his.
691
00:41:04,545 --> 00:41:06,582
You're still sure they are
the key to his experiments?
692
00:41:06,589 --> 00:41:08,296
Yes, they are.
693
00:41:08,299 --> 00:41:09,631
Yes.
694
00:41:09,634 --> 00:41:11,421
We should get them tonight,
695
00:41:11,427 --> 00:41:14,511
before he removes them himself.
696
00:41:14,514 --> 00:41:16,005
Yeah,
697
00:41:16,015 --> 00:41:17,631
we can get them now.
698
00:41:18,601 --> 00:41:20,217
We?
699
00:41:20,228 --> 00:41:21,093
You then.
700
00:41:22,105 --> 00:41:24,142
I hardly think it's my line of country.
701
00:41:24,148 --> 00:41:26,435
I can't do it by myself.
702
00:41:26,442 --> 00:41:29,105
I've got to take care of the security man.
703
00:41:29,112 --> 00:41:31,229
Now, this is what we'll do.
704
00:41:31,239 --> 00:41:33,572
I will drive into the foundation
705
00:41:33,574 --> 00:41:37,033
with you concealed in the boot of my car.
706
00:41:37,036 --> 00:41:38,823
I'll give you my keys,
707
00:41:39,789 --> 00:41:42,156
you find your way up
into the main laboratory,
708
00:41:42,166 --> 00:41:44,032
help yourself to the tapes.
709
00:41:44,043 --> 00:41:45,579
In the meantime,
710
00:41:45,586 --> 00:41:48,169
I'll take the security man up to my office
711
00:41:48,172 --> 00:41:51,711
and that way, no
suspicion will fall on me.
712
00:41:53,845 --> 00:41:56,132
Or on you either, of course.
713
00:42:01,102 --> 00:42:01,888
Well?
714
00:42:03,021 --> 00:42:03,807
Come on.
715
00:42:22,623 --> 00:42:23,830
I want you.
716
00:42:25,001 --> 00:42:27,618
We've been trying to get
you on the telephone, sir.
717
00:42:27,628 --> 00:42:28,709
Me? What for?
718
00:42:28,713 --> 00:42:29,999
Yes, it's Dr. Mitchel, sir.
719
00:42:30,006 --> 00:42:31,838
He's waiting up in your office
720
00:42:31,841 --> 00:42:34,049
with Dr. Hill and Miss Anderson.
721
00:42:34,052 --> 00:42:37,341
There's been some trouble in
Professor Steiner's laboratory.
722
00:42:37,346 --> 00:42:39,383
Is Professor Steiner still here?
723
00:42:39,390 --> 00:42:42,133
Well, he did come in here earlier, sir.
724
00:42:42,143 --> 00:42:43,554
Anybody in the laboratory?
725
00:42:43,561 --> 00:42:44,347
No sir.
726
00:42:47,023 --> 00:42:48,139
Did you want me for anything, sir?
727
00:42:48,149 --> 00:42:49,856
Doesn't matter now.
728
00:43:40,118 --> 00:43:41,404
Well,
729
00:43:41,410 --> 00:43:44,869
it seems just as well that
I decided to return tonight.
730
00:43:44,872 --> 00:43:48,331
Even so, I find your
explanation pure fantasy.
731
00:43:48,334 --> 00:43:49,916
To me it makes sense.
732
00:43:49,919 --> 00:43:53,003
He was obviously trying
to project himself.
733
00:43:53,005 --> 00:43:56,089
The cross on the map is
exactly on your house.
734
00:43:56,092 --> 00:43:57,082
With these calibrations
735
00:43:57,093 --> 00:43:59,710
he worked out distance and
trajectory from the foundation.
736
00:43:59,720 --> 00:44:01,086
The graph bears me out.
737
00:44:01,097 --> 00:44:02,633
And you are seriously suggesting
738
00:44:02,640 --> 00:44:05,383
that he would materialize
himself in my study?
739
00:44:05,393 --> 00:44:06,679
Well, perhaps not in your study,
740
00:44:06,686 --> 00:44:08,518
but in your house, certainly.
741
00:44:08,521 --> 00:44:11,639
Dr. Hill, I can understand
how upset you are,
742
00:44:11,649 --> 00:44:13,106
but what you suggest is illogical.
743
00:44:13,109 --> 00:44:15,692
There is nothing illogical
in what I am saying.
744
00:44:15,695 --> 00:44:17,607
Then tell me, where is he now?
745
00:44:17,613 --> 00:44:18,820
We can't.
746
00:44:18,823 --> 00:44:21,315
Sheila unwittingly disturbed the program.
747
00:44:21,325 --> 00:44:22,782
He could be anywhere
748
00:44:22,785 --> 00:44:23,741
in any state.
749
00:44:25,496 --> 00:44:26,862
Do we have to kep Sheila here?
750
00:44:26,873 --> 00:44:28,330
She looks exhausted.
751
00:44:29,500 --> 00:44:31,287
It's my eyes.
752
00:44:31,294 --> 00:44:33,001
They're hurting.
753
00:44:33,004 --> 00:44:34,370
I'm sorry, Sheila.
754
00:44:34,380 --> 00:44:35,587
Maybe you should see a doctor.
755
00:44:35,590 --> 00:44:36,797
All right, I'll see to it.
756
00:44:36,799 --> 00:44:38,256
It's past 2 o'clock in the morning.
757
00:44:38,259 --> 00:44:39,670
How will you get home?
758
00:44:39,677 --> 00:44:40,758
I can't.
759
00:44:40,761 --> 00:44:41,922
Look, look, look.
760
00:44:41,929 --> 00:44:43,670
You just run to your office
761
00:44:43,681 --> 00:44:46,344
and get those clothes off.
762
00:44:46,350 --> 00:44:48,717
I'll see that you're driven home.
763
00:45:58,547 --> 00:46:00,584
It was an unfortunate accident.
764
00:46:00,591 --> 00:46:02,457
None of you can blame yourselves.
765
00:46:02,468 --> 00:46:05,552
What exactly happened at
your house earlier tonight?
766
00:46:05,554 --> 00:46:07,511
Circumstances forced me to tell him
767
00:46:07,515 --> 00:46:09,598
the project had been canceled.
768
00:46:09,600 --> 00:46:11,057
You can't mean it.
769
00:46:11,060 --> 00:46:12,141
Not now.
770
00:46:12,144 --> 00:46:14,056
It's already been done.
771
00:46:14,063 --> 00:46:15,304
As for you, Mitchel,
772
00:46:15,314 --> 00:46:17,180
you're suspended from your duties
773
00:46:17,191 --> 00:46:19,228
pending an investigation into your conduct
774
00:46:19,235 --> 00:46:21,727
during the course of the project.
775
00:47:24,175 --> 00:47:25,632
Well,
776
00:47:25,634 --> 00:47:29,002
no point of staying here in the dark.
777
00:47:29,013 --> 00:47:31,050
The cancellation is final.
778
00:47:31,057 --> 00:47:33,094
Nothing more to be said about it.
779
00:47:33,100 --> 00:47:34,636
But I must impress upon you both
780
00:47:34,643 --> 00:47:37,386
that the work of this
foundation is classified.
781
00:47:37,396 --> 00:47:38,637
There's no need to remind us.
782
00:47:38,647 --> 00:47:41,606
We both signed the official secret oath.
783
00:47:41,609 --> 00:47:43,566
All I need do is to
emphasize the necessity
784
00:47:43,569 --> 00:47:45,856
of keeping your mouths shut.
785
00:48:00,002 --> 00:48:01,914
Sheila!
786
00:48:42,920 --> 00:48:44,877
There seems no reason
why Dr. Mitchel and I
787
00:48:44,880 --> 00:48:46,872
can not complete the experiment
788
00:48:46,882 --> 00:48:49,044
just to show what success we've achieved
789
00:48:49,051 --> 00:48:51,088
if for Dr. Steiner's sake.
790
00:48:51,095 --> 00:48:52,961
A nice sentiment, Dr. Hill.
791
00:48:52,972 --> 00:48:55,134
You assume I noticed that
Professor Steiner, himself,
792
00:48:55,141 --> 00:48:56,427
would not be able to continue.
793
00:48:56,434 --> 00:48:57,265
But I didn't mean...
794
00:48:57,268 --> 00:48:58,509
Don't fool yourself, Blanchard.
795
00:48:58,519 --> 00:49:00,886
He has succeeded and once
more he will be back here,
796
00:49:00,896 --> 00:49:02,637
in his office, at any time.
797
00:49:02,648 --> 00:49:05,186
Then, if he retains his faculties,
798
00:49:05,192 --> 00:49:08,230
he will know that it will
not be to much purpose.
799
00:49:08,237 --> 00:49:09,728
Sometimes you're so cruel
800
00:49:09,738 --> 00:49:13,607
that I think you must
have some other motive.
801
00:49:13,617 --> 00:49:15,449
Miss Anderson is...
802
00:49:15,453 --> 00:49:18,412
She will think I have forgotten her.
803
00:49:21,625 --> 00:49:23,582
Oh, that man
gives me the shutters.
804
00:49:23,586 --> 00:49:26,875
Well, he certainly has a whip pan now.
805
00:50:46,627 --> 00:50:47,993
God, I'm tired.
806
00:50:49,797 --> 00:50:51,629
What would you like, a drink?
807
00:50:51,632 --> 00:50:52,748
Yes, please.
808
00:50:57,346 --> 00:51:01,465
Is it such a little while
ago since we've been here?
809
00:51:03,018 --> 00:51:04,554
About four hours.
810
00:51:08,190 --> 00:51:10,807
Don't look so worried.
811
00:51:10,818 --> 00:51:12,730
We don't know what's happened.
812
00:51:12,736 --> 00:51:15,194
It's not the end of the world anyway.
813
00:51:15,197 --> 00:51:17,063
For Paul it could be.
814
00:51:19,076 --> 00:51:21,159
You really are fond of him, aren't you?
815
00:51:21,161 --> 00:51:22,117
Of course.
816
00:51:24,081 --> 00:51:25,697
But it's you I love.
817
00:51:51,442 --> 00:51:53,809
Please, let me go.
818
00:51:53,819 --> 00:51:57,187
Not until you've answered my questions.
819
00:51:57,197 --> 00:51:59,860
What do you know about this man, Latham?
820
00:51:59,867 --> 00:52:01,733
But I'm only a secretary.
821
00:52:01,744 --> 00:52:03,736
You helped me once.
822
00:52:03,746 --> 00:52:04,862
Help me again.
823
00:52:05,956 --> 00:52:08,039
It's my eyes.
824
00:52:08,042 --> 00:52:09,954
They're hurting.
825
00:52:09,960 --> 00:52:12,418
Dr. Mitchel thought I
ought to see a doctor,
826
00:52:12,421 --> 00:52:13,832
Professor Stei...
827
00:52:13,839 --> 00:52:16,456
It's all right, Sheila,
you can use the name.
828
00:52:16,467 --> 00:52:17,753
I know who I am.
829
00:52:18,761 --> 00:52:22,755
Tell me about Latham, then
we'll see about a doctor.
830
00:52:22,765 --> 00:52:25,633
Well, he spent a lot of
time with Dr. Blanchard,
831
00:52:25,643 --> 00:52:28,932
but no one ever knew what he was exactly.
832
00:52:28,937 --> 00:52:31,145
What do you think he was doing, Sheila?
833
00:52:31,148 --> 00:52:32,434
Spying on us?
834
00:52:32,441 --> 00:52:34,273
Please, Professor, I don't know.
835
00:52:34,276 --> 00:52:35,767
Truly, I don't.
836
00:52:35,778 --> 00:52:36,814
When I wasn't there,
837
00:52:36,820 --> 00:52:39,938
did either of them go
into the lab without me?
838
00:52:39,948 --> 00:52:40,904
Oh yes.
839
00:52:40,908 --> 00:52:42,115
Wasn't it all right?
840
00:52:42,117 --> 00:52:43,403
No, it wasn't.
841
00:52:44,787 --> 00:52:46,198
How often?
842
00:52:46,205 --> 00:52:47,491
Several times.
843
00:52:47,498 --> 00:52:49,785
Mostly Mr. Latham by himself.
844
00:52:49,792 --> 00:52:52,159
Why didn't you tell me?
845
00:52:52,169 --> 00:52:54,582
Wasn't for me to
question him, professor.
846
00:52:54,588 --> 00:52:56,796
I thought you'd know.
847
00:52:56,799 --> 00:52:59,382
Please, can I go and bath my eyes now?
848
00:52:59,385 --> 00:53:02,423
Did they ask you to keep it as a secret?
849
00:53:02,429 --> 00:53:04,045
Don't worry, I'm not going to harm you.
850
00:53:04,056 --> 00:53:05,592
Did they?
851
00:53:05,599 --> 00:53:07,511
Well, not exactly.
852
00:53:07,518 --> 00:53:09,350
Not exactly?
853
00:53:09,353 --> 00:53:12,596
Either you know or you don't, which is it?
854
00:53:12,606 --> 00:53:15,519
Well, Dr. Blanchard did tell me once
855
00:53:15,526 --> 00:53:18,269
that I was working for the foundation,
856
00:53:18,278 --> 00:53:19,064
not you.
857
00:53:20,322 --> 00:53:21,108
I see.
858
00:53:22,616 --> 00:53:26,109
All right, Sheila, go an bath your eyes.
859
00:53:26,120 --> 00:53:27,486
Then I can go?
860
00:53:27,496 --> 00:53:28,452
We'll see.
861
00:53:58,652 --> 00:54:01,486
How long ago did you leave me?
862
00:54:01,488 --> 00:54:04,731
Just as long as it takes to make coffee.
863
00:54:04,742 --> 00:54:06,529
You move to quietly.
864
00:54:08,579 --> 00:54:09,945
Come back to bed.
865
00:54:10,998 --> 00:54:14,287
Don't you realize that it's a new day?
866
00:54:18,255 --> 00:54:20,747
There's been no word?
867
00:54:20,758 --> 00:54:21,544
No.
868
00:54:22,676 --> 00:54:24,963
Here, drink your coffee.
869
00:54:24,970 --> 00:54:26,051
I'll telephone.
870
00:54:31,101 --> 00:54:32,763
Yes?
871
00:54:32,770 --> 00:54:34,227
Oh, Dr. Blanchard.
872
00:54:40,402 --> 00:54:41,358
Yes.
873
00:54:41,361 --> 00:54:44,024
Yes, as quickly as we can.
874
00:54:44,031 --> 00:54:46,569
Something dreadful has
happened at the lab.
875
00:54:46,575 --> 00:54:47,816
Is it him?
876
00:54:47,826 --> 00:54:50,694
Blanchard didn't say, but he sounded
877
00:54:50,704 --> 00:54:51,569
frightened.
878
00:54:59,171 --> 00:55:00,787
How much longer will they be?
879
00:55:00,798 --> 00:55:03,165
Any moment, I should think.
880
00:55:22,945 --> 00:55:24,902
Dr. Hill, Dr. Mitchel.
881
00:55:32,746 --> 00:55:34,282
It's not...
882
00:55:34,289 --> 00:55:36,827
I am sorry to bring you back.
883
00:55:40,379 --> 00:55:41,495
Who were you expecting it to be?
884
00:55:41,505 --> 00:55:43,792
We were half expecting
it to be Professor Steiner.
885
00:55:43,799 --> 00:55:44,880
I see.
886
00:55:44,883 --> 00:55:46,590
Now answer my questions quickly.
887
00:55:46,593 --> 00:55:47,879
I want my squad here fast
888
00:55:47,886 --> 00:55:50,799
and until this official secret
thing's cleared up, I can't.
889
00:55:50,806 --> 00:55:52,718
What was on those computers?
890
00:55:52,724 --> 00:55:54,761
Programmed tapes of our experiments.
891
00:55:54,768 --> 00:55:55,975
Where are they?
892
00:55:55,978 --> 00:55:59,392
That's roughly what I'm asking you.
893
00:55:59,398 --> 00:56:00,354
Now don't touch anything.
894
00:56:00,357 --> 00:56:01,643
I wasn't going to.
895
00:56:01,650 --> 00:56:02,731
There's no need to look any further.
896
00:56:02,734 --> 00:56:04,441
These were the tapes.
897
00:56:05,988 --> 00:56:08,947
Dr. Blanchard tells me
you are a pathologist.
898
00:56:08,949 --> 00:56:10,030
Until my surgeon gets here,
899
00:56:10,033 --> 00:56:12,525
is there anything you can
tell me about how he died?
900
00:56:12,536 --> 00:56:16,155
At first sight, I
would say electrocution.
901
00:56:16,164 --> 00:56:19,407
Can you see anything that
would account for that?
902
00:56:19,418 --> 00:56:20,374
No.
903
00:56:20,377 --> 00:56:21,584
I think I can.
904
00:56:21,587 --> 00:56:23,419
There's too much for
it to be a coincidence.
905
00:56:23,422 --> 00:56:26,790
I've seen the very same thing earlier on.
906
00:56:29,720 --> 00:56:31,586
Well, there's no possible doubt
907
00:56:31,597 --> 00:56:34,556
why the lights when out last night.
908
00:56:34,558 --> 00:56:37,596
Somebody's fused the main power line.
909
00:56:41,857 --> 00:56:43,268
You mean, him?
910
00:56:43,275 --> 00:56:45,983
No, he's still be hanging there,
911
00:56:45,986 --> 00:56:47,477
charred to a cinder.
912
00:56:47,487 --> 00:56:50,355
What about those tapes?
913
00:56:50,365 --> 00:56:53,028
As far as I can tell, they're all there.
914
00:56:53,035 --> 00:56:56,028
The result of several
years of work in ruins.
915
00:56:56,038 --> 00:56:57,870
You mean all your programs?
916
00:56:57,873 --> 00:56:59,205
Every single one.
917
00:56:59,207 --> 00:57:00,823
Don't you
have records, notes?
918
00:57:00,834 --> 00:57:01,665
Not one.
919
00:57:01,668 --> 00:57:02,624
For security reasons,
920
00:57:02,628 --> 00:57:04,039
the tapes weren't transcribed.
921
00:57:04,046 --> 00:57:06,789
We were going to do it when
the experiments were completed.
922
00:57:06,798 --> 00:57:09,461
But you could replace them.
923
00:57:09,468 --> 00:57:11,084
No.
924
00:57:11,094 --> 00:57:13,086
Not without Steiner.
925
00:57:13,096 --> 00:57:15,463
Can I get on?
926
00:57:15,474 --> 00:57:17,591
Yes, inspector.
927
00:57:17,601 --> 00:57:18,808
If the tapes are destroyed,
928
00:57:18,810 --> 00:57:21,052
then there is nothing
left of a secret nature.
929
00:57:21,063 --> 00:57:23,806
What was Latham doing here?
930
00:57:23,815 --> 00:57:27,525
That is for the inspector to determine.
931
00:57:27,527 --> 00:57:28,893
Thank you.
932
00:57:28,904 --> 00:57:30,361
What time did the lights go out?
933
00:57:30,364 --> 00:57:32,356
Oh it was about 2:15, wasn't it?
934
00:57:32,366 --> 00:57:33,402
Just about.
935
00:57:33,408 --> 00:57:37,869
Inspector, I will be in
my office when you want me.
936
00:57:37,871 --> 00:57:38,827
Don't leave the building
937
00:57:38,830 --> 00:57:40,366
without letting me know.
938
00:57:40,374 --> 00:57:42,491
I had no such intention.
939
00:57:45,712 --> 00:57:47,453
This experiment Dr.
Blanchard was talking about,
940
00:57:47,464 --> 00:57:49,080
the one that brought you
back here last night,
941
00:57:49,091 --> 00:57:50,423
tell me about it.
942
00:57:50,425 --> 00:57:52,462
Well we
left Professor Steiner
943
00:57:52,469 --> 00:57:54,802
completing some important work.
944
00:57:54,805 --> 00:57:58,719
We got anxious about
him and he telephoned.
945
00:58:47,816 --> 00:58:49,478
Yes?
946
00:58:49,484 --> 00:58:52,397
Is Latham with you?
947
00:58:52,404 --> 00:58:53,690
Who's that?
948
00:58:53,697 --> 00:58:56,235
Where is Latham, Blanchard?
949
00:58:56,241 --> 00:58:58,028
I ask, who's that speaking?
950
00:58:58,035 --> 00:59:00,118
I'm an associate.
951
00:59:00,120 --> 00:59:03,909
In fact, you might say
that we are very close.
952
00:59:05,167 --> 00:59:06,374
You understand?
953
00:59:08,879 --> 00:59:10,461
Latham's dead.
954
00:59:10,464 --> 00:59:12,080
Then who has the tapes?
955
00:59:12,090 --> 00:59:14,002
The tapes have been destroyed.
956
00:59:14,009 --> 00:59:15,125
Destroyed?
957
00:59:15,135 --> 00:59:16,671
How did that happen?
958
00:59:16,678 --> 00:59:19,842
I don't know what went wrong.
959
00:59:19,848 --> 00:59:22,056
Then you will
kindly rearrange our affairs
960
00:59:22,059 --> 00:59:24,016
so that they do succeed.
961
00:59:24,019 --> 00:59:25,601
No, it's finished.
962
00:59:25,604 --> 00:59:27,140
On no, Dr. Blanchard,
963
00:59:27,147 --> 00:59:28,763
it is not finished.
964
00:59:28,774 --> 00:59:31,733
I don't pay such large
sums of money for failure!
965
00:59:31,735 --> 00:59:34,318
Never forget, I still have
those photographs in my safe.
966
00:59:34,321 --> 00:59:35,778
I can do no more.
967
00:59:35,781 --> 00:59:38,148
Now will you
listen to me, Blanchard?
968
00:59:38,158 --> 00:59:38,989
I wish I'd never...
969
00:59:38,992 --> 00:59:40,108
Listen to me, Blanchard!
970
00:59:40,118 --> 00:59:42,485
You sold yourself to me a long time ago!
971
00:59:42,496 --> 00:59:43,657
It's too late now to tell me
972
00:59:43,663 --> 00:59:46,451
that you wish to change your mind!
973
00:59:50,087 --> 00:59:53,501
Now presuming Professor
Steiner is still alive,
974
00:59:53,507 --> 00:59:55,749
in what state do you expect him to be?
975
00:59:55,759 --> 00:59:57,125
We've no idea what effect
976
00:59:57,135 --> 00:59:59,752
the interruption of
the program would have.
977
00:59:59,763 --> 01:00:02,005
Where's this place you found the body?
978
01:00:02,015 --> 01:00:04,348
Corner of Evanston Street.
979
01:00:04,351 --> 01:00:05,762
You realize that's
980
01:00:05,769 --> 01:00:08,307
not above a quarter of a mile
from where Blanchard lives.
981
01:00:08,313 --> 01:00:09,178
It couldn't be.
982
01:00:09,189 --> 01:00:10,179
Why not?
983
01:00:10,190 --> 01:00:11,726
From what you've told
me of his experiments,
984
01:00:11,733 --> 01:00:12,644
do you really believe that it's
985
01:00:12,651 --> 01:00:15,314
beyond the realms of possibility?
986
01:00:15,320 --> 01:00:17,152
I know of nothing in the
concept of the human body
987
01:00:17,155 --> 01:00:18,771
that could cause an imprint like that.
988
01:00:18,782 --> 01:00:21,525
I've seen several like it.
989
01:00:21,535 --> 01:00:23,197
Where did he go?
990
01:00:23,203 --> 01:00:26,947
But if he has been
in some way transmuted,
991
01:00:26,957 --> 01:00:30,951
we don't know what intelligence
he would have retained.
992
01:00:30,961 --> 01:00:33,578
Presuming that he did do this,
993
01:00:34,589 --> 01:00:39,129
them he must've been capable
of finding his way back here.
994
01:00:39,136 --> 01:00:41,924
So why don't we try his apartment?
995
01:00:45,517 --> 01:00:46,928
But I can't stop here.
996
01:00:46,935 --> 01:00:48,927
Someone will be starting to look for me.
997
01:00:48,937 --> 01:00:51,145
My mom, most likely.
998
01:00:51,148 --> 01:00:53,356
Didn't you tell her you
would be working late?
999
01:00:53,358 --> 01:00:55,520
Oh, she's used to me
being out all hours.
1000
01:00:55,527 --> 01:00:58,190
Anyway, Dr. Blanchard was
going to have me driven home.
1001
01:00:58,196 --> 01:00:59,562
Blanchard!
1002
01:00:59,573 --> 01:01:01,530
Has he taken a liking to you?
1003
01:01:01,533 --> 01:01:03,445
He is my boss.
1004
01:01:03,451 --> 01:01:06,285
That I'm beginning to understand.
1005
01:01:06,288 --> 01:01:09,326
Blanchard!
1006
01:01:12,836 --> 01:01:14,702
Don't leave me alone!
1007
01:01:28,643 --> 01:01:29,679
Somebody help!
1008
01:01:29,686 --> 01:01:30,597
Please!
1009
01:01:30,604 --> 01:01:32,140
Please help me! Let me out!
1010
01:01:32,147 --> 01:01:34,855
Somebody help me, please help me!
1011
01:01:38,236 --> 01:01:39,772
Somebody help!
1012
01:01:39,779 --> 01:01:40,735
Let me out!
1013
01:01:40,739 --> 01:01:42,230
Please let me out!
1014
01:01:52,626 --> 01:01:53,912
Don't worry, Sheila,
1015
01:01:53,919 --> 01:01:55,911
he won't come near you again.
1016
01:01:55,921 --> 01:01:56,752
You've done fine.
1017
01:01:56,755 --> 01:01:57,586
You've helped me a lot.
1018
01:01:57,589 --> 01:01:58,420
Thank you.
1019
01:01:58,423 --> 01:01:59,539
I feel a bit better now.
1020
01:01:59,549 --> 01:02:00,335
Good.
1021
01:02:03,011 --> 01:02:04,001
You know where Blanchard lives?
1022
01:02:04,012 --> 01:02:04,843
Yes.
1023
01:02:04,846 --> 01:02:07,008
Come on, I hope we're not too late.
1024
01:02:53,478 --> 01:02:54,264
Steiner.
1025
01:03:00,860 --> 01:03:01,646
Oh my god.
1026
01:03:05,323 --> 01:03:06,109
Oh no.
1027
01:03:07,826 --> 01:03:09,317
No.
1028
01:03:09,327 --> 01:03:10,863
No, wait.
1029
01:03:10,870 --> 01:03:12,532
Wait, Steiner, wait!
1030
01:03:12,539 --> 01:03:13,495
No!
1031
01:03:37,814 --> 01:03:39,726
If the girl hadn't stay
unconscious for so long,
1032
01:03:39,733 --> 01:03:42,646
we might have prevented this.
1033
01:03:42,652 --> 01:03:46,020
After what she said, as
you still in any doubt?
1034
01:03:46,031 --> 01:03:47,067
Afraid not.
1035
01:03:48,283 --> 01:03:52,653
Do you know anywhere
else he's likely to go?
1036
01:03:52,662 --> 01:03:55,200
Those people on the building site.
1037
01:03:55,206 --> 01:03:56,947
Do you think he killed them accidentally?
1038
01:03:56,958 --> 01:03:58,244
I think he panicked
1039
01:03:58,251 --> 01:04:01,289
and just didn't know what would
happen when he touched them.
1040
01:04:01,296 --> 01:04:03,754
As far as I know, there's no
one else from the foundation
1041
01:04:03,757 --> 01:04:05,373
he would go after.
1042
01:04:05,383 --> 01:04:07,716
He's probably try and hold up somewhere.
1043
01:04:07,719 --> 01:04:09,585
Now that his flat's burnt up,
1044
01:04:09,596 --> 01:04:11,053
could he go back to the lab?
1045
01:04:11,056 --> 01:04:13,264
We've got that covered.
1046
01:04:13,266 --> 01:04:15,383
We'll just have to go on looking.
1047
01:04:15,393 --> 01:04:16,759
I should imagine a few frightened people
1048
01:04:16,770 --> 01:04:18,011
will soon put me on to him.
1049
01:04:18,021 --> 01:04:18,932
Where will you be?
1050
01:04:18,938 --> 01:04:19,724
At home.
1051
01:04:21,608 --> 01:04:24,772
I'll just take the
address and telephone number
1052
01:04:24,778 --> 01:04:27,395
in case I have to disturb you.
1053
01:05:00,939 --> 01:05:03,556
I feel so helpless lying here.
1054
01:05:06,194 --> 01:05:09,153
Shouldn't we be out looking for him?
1055
01:05:10,115 --> 01:05:11,902
Where would we look?
1056
01:05:13,535 --> 01:05:16,243
They'll call us as soon as he's located.
1057
01:05:16,246 --> 01:05:19,830
Chris, why did this have to happen?
1058
01:05:19,833 --> 01:05:24,373
It was Blanchard's doing
with Latham behind him.
1059
01:05:24,379 --> 01:05:25,586
Paul knew that.
1060
01:05:26,965 --> 01:05:30,754
Well whatever they
did, they've paid for it.
1061
01:05:33,096 --> 01:05:35,088
Chris, I'm so pleased you're here,
1062
01:05:35,098 --> 01:05:37,306
I couldn't bear this alone.
1063
01:05:40,812 --> 01:05:42,394
You don't have to.
1064
01:06:14,512 --> 01:06:15,923
Paul!
1065
01:06:15,930 --> 01:06:17,967
Paul, how did you get in?
1066
01:06:24,689 --> 01:06:27,807
Why didn't you send for
us instead of using Sheila?
1067
01:06:27,817 --> 01:06:28,933
It was madness.
1068
01:06:28,943 --> 01:06:30,809
I am not mad.
1069
01:06:30,820 --> 01:06:32,027
Why use Sheila? Why not us?
1070
01:06:32,030 --> 01:06:33,771
Don't you trust us?
1071
01:06:33,781 --> 01:06:36,694
You dare to ask if I trust you.
1072
01:06:36,701 --> 01:06:38,408
But you can, Paul.
1073
01:06:38,411 --> 01:06:40,027
No!
1074
01:06:40,038 --> 01:06:41,245
You want to destroy me
1075
01:06:41,247 --> 01:06:43,284
so you can go on with your love making.
1076
01:06:43,291 --> 01:06:45,749
Why did you come here, then?
1077
01:06:48,421 --> 01:06:50,287
I need power.
1078
01:06:50,298 --> 01:06:52,415
Power to help me think clearly.
1079
01:06:52,425 --> 01:06:54,212
But you can get it, at the lab,
1080
01:06:54,219 --> 01:06:56,256
while I program a tape to cure you.
1081
01:06:56,262 --> 01:06:58,049
I'll find it myself.
1082
01:06:59,224 --> 01:07:01,386
And I see where I can get it.
1083
01:07:01,392 --> 01:07:02,803
Paul, you can't walk around London.
1084
01:07:02,810 --> 01:07:04,597
In some way, you'll be destroyed.
1085
01:07:04,604 --> 01:07:05,970
Let them try.
1086
01:07:05,980 --> 01:07:07,812
Steiner, I know what's wrong with you.
1087
01:07:07,815 --> 01:07:08,771
Liar!
1088
01:07:08,775 --> 01:07:11,768
I mean, this energy
discharge that kills people.
1089
01:07:11,778 --> 01:07:13,895
I couldn't realign the laser beam.
1090
01:07:13,905 --> 01:07:14,941
The magnetic field was out of step
1091
01:07:14,948 --> 01:07:16,814
as in the early experiments.
1092
01:07:16,824 --> 01:07:19,532
Paul, I beg you, do what Chris asks.
1093
01:07:19,536 --> 01:07:23,029
He just wants to get me out of the way.
1094
01:07:23,039 --> 01:07:23,825
Steiner!
1095
01:07:26,042 --> 01:07:27,453
Unless you have us help you,
1096
01:07:27,460 --> 01:07:30,123
there's not hope for you.
1097
01:07:30,129 --> 01:07:33,713
You destroyed all our
tapes when you kill Latham.
1098
01:07:33,716 --> 01:07:35,082
If I can get back to the lab,
1099
01:07:35,093 --> 01:07:38,302
I can begin to program a reversal tape.
1100
01:07:40,390 --> 01:07:43,007
What can anyone do about that?
1101
01:07:53,861 --> 01:07:55,227
Let him go.
1102
01:07:55,238 --> 01:07:56,900
Can we?
1103
01:07:56,906 --> 01:08:00,024
We must think of a way of
getting him back to the lab.
1104
01:08:00,034 --> 01:08:02,902
It's the only way he can be helped.
1105
01:08:24,058 --> 01:08:25,890
Get me Inspector Davis.
1106
01:08:25,893 --> 01:08:27,054
This is urgent.
1107
01:08:27,061 --> 01:08:28,597
You can't, Chris.
1108
01:08:28,605 --> 01:08:31,222
Give me an alternative.
1109
01:08:31,232 --> 01:08:33,394
Inspector Davis?
1110
01:08:33,401 --> 01:08:35,814
This is Dr. Mitchel.
1111
01:08:35,820 --> 01:08:39,279
I know where you can
find Professor Steiner.
1112
01:09:08,102 --> 01:09:09,218
All right, we're going in.
1113
01:09:09,228 --> 01:09:11,185
Thompson, find out who's in charge here.
1114
01:09:11,189 --> 01:09:13,146
Tell him what's going on and
tell him to keep his people
1115
01:09:13,149 --> 01:09:14,981
out of this section until
I give the word it's safe.
1116
01:09:14,984 --> 01:09:16,520
Right, sir.
1117
01:09:16,527 --> 01:09:17,608
The rest of you, you
got your special issue?
1118
01:09:17,612 --> 01:09:18,568
Yes, sir.
1119
01:09:18,571 --> 01:09:21,063
The first sign of resistance,
shoot and shoot straight
1120
01:09:21,074 --> 01:09:23,157
if you want to keep alive.
1121
01:09:23,159 --> 01:09:24,115
Now then.
1122
01:09:24,118 --> 01:09:25,984
They can't mean to shoot him down.
1123
01:09:25,995 --> 01:09:27,531
If he refuses to be helped,
1124
01:09:27,538 --> 01:09:29,200
he'll have to be destroyed.
1125
01:09:29,207 --> 01:09:30,789
But he was so gentle.
1126
01:09:30,792 --> 01:09:33,705
Try to think of him
as he is, not as he was.
1127
01:09:33,711 --> 01:09:34,872
Think of him as the Projected Man
1128
01:09:34,879 --> 01:09:37,041
who has nothing in
common with Paul Steiner.
1129
01:09:37,048 --> 01:09:40,007
Open the gates, we're going in now.
1130
01:09:44,430 --> 01:09:45,716
Now form up.
1131
01:09:45,723 --> 01:09:48,431
Don't take any unnecessary risks.
1132
01:09:51,813 --> 01:09:53,224
There he is!
1133
01:09:59,362 --> 01:10:00,193
Aim carefully!
1134
01:10:00,196 --> 01:10:01,937
Make sure you hit him!
1135
01:10:09,706 --> 01:10:10,537
Stop!
1136
01:10:10,540 --> 01:10:11,371
It's not good, inspector.
1137
01:10:11,374 --> 01:10:13,832
Bullets aren't gonna stop him.
1138
01:10:14,794 --> 01:10:17,537
Drive straight at him!
1139
01:10:31,310 --> 01:10:32,767
Get behind the car again.
1140
01:10:32,770 --> 01:10:33,556
Keep down.
1141
01:10:49,120 --> 01:10:49,985
Inspector.
1142
01:10:49,996 --> 01:10:50,827
What is it?
1143
01:10:50,830 --> 01:10:52,992
If you go in there,
someone's going to get killed.
1144
01:10:52,999 --> 01:10:54,615
Any suggestions?
1145
01:10:54,625 --> 01:10:56,662
Only that somehow
we've got to persuade him
1146
01:10:56,669 --> 01:10:58,911
to come back with us to the laboratory.
1147
01:10:58,921 --> 01:11:01,880
And how do you expect to do that?
1148
01:11:01,883 --> 01:11:02,964
Let me go.
1149
01:11:02,967 --> 01:11:04,253
I'll get him to come back.
1150
01:11:04,260 --> 01:11:06,172
Don't be crazy.
1151
01:11:06,179 --> 01:11:07,215
Look at that.
1152
01:11:08,765 --> 01:11:11,508
You can't go in there alone.
1153
01:11:11,517 --> 01:11:13,850
Chris, you go back to the laboratory
1154
01:11:13,853 --> 01:11:16,436
and start programming a reversal tape.
1155
01:11:16,439 --> 01:11:19,056
The inspector will watch out for me.
1156
01:11:19,066 --> 01:11:21,854
I will if he goes with you.
1157
01:11:21,861 --> 01:11:23,648
No, I must go alone.
1158
01:11:40,171 --> 01:11:40,957
Paul?
1159
01:12:12,537 --> 01:12:13,323
Paul?
1160
01:12:15,748 --> 01:12:16,864
Where are you?
1161
01:12:32,515 --> 01:12:34,472
Paul, you must trust me.
1162
01:12:48,364 --> 01:12:49,320
Paul, don't you realize
1163
01:12:49,323 --> 01:12:50,905
every time you discharge energy like that
1164
01:12:50,908 --> 01:12:52,865
you weaken yourself.
1165
01:12:52,869 --> 01:12:54,485
Leave me alone.
1166
01:12:54,495 --> 01:12:56,111
Go away!
1167
01:12:56,122 --> 01:12:57,988
Let me find more power.
1168
01:13:00,543 --> 01:13:03,286
Paul, come back to the laboratory.
1169
01:13:03,296 --> 01:13:07,131
Let us work together to get you well.
1170
01:13:07,133 --> 01:13:09,216
Nothing can help me.
1171
01:13:13,472 --> 01:13:14,963
Paul, why are you doing that?
1172
01:13:14,974 --> 01:13:16,181
To frighten me?
1173
01:13:18,728 --> 01:13:20,094
Chris has gone back.
1174
01:13:20,104 --> 01:13:20,890
Chris?
1175
01:13:22,064 --> 01:13:23,896
Is he all you can think about?
1176
01:13:25,443 --> 01:13:26,934
Go away.
1177
01:13:26,944 --> 01:13:29,527
Go back to your Chris.
1178
01:13:29,530 --> 01:13:31,817
You want me to destroy myself.
1179
01:13:48,174 --> 01:13:49,665
Paul, I beg you.
1180
01:13:49,675 --> 01:13:51,337
Come back to the laboratory.
1181
01:13:51,344 --> 01:13:53,757
We can give you all the
energy that you need.
1182
01:13:53,763 --> 01:13:56,676
You promise this isn't a trap?
1183
01:13:56,682 --> 01:13:58,719
Dr. Hill, are you all right?
1184
01:13:58,726 --> 01:13:59,591
Go away!
1185
01:13:59,602 --> 01:14:01,264
Keep out!
1186
01:14:01,270 --> 01:14:02,806
So it was a trap?
1187
01:14:04,774 --> 01:14:07,562
Look Paul, I'm tired too.
1188
01:14:07,568 --> 01:14:10,561
I'm going to go back to the car.
1189
01:14:10,571 --> 01:14:13,029
You can follow me if you wish.
1190
01:14:29,090 --> 01:14:29,876
Wait.
1191
01:14:49,026 --> 01:14:50,483
If you fuse the switchboard now,
1192
01:14:50,486 --> 01:14:52,022
I can not do anything.
1193
01:14:52,029 --> 01:14:54,487
The console is programmed
for a reversal process.
1194
01:14:54,490 --> 01:14:56,152
Get away!
1195
01:14:56,158 --> 01:14:58,696
It's all over. Finished.
1196
01:15:11,132 --> 01:15:13,215
What the hell is he doing?
1197
01:15:21,851 --> 01:15:23,137
Can't we stop him?
1198
01:15:23,144 --> 01:15:25,056
It's the reversal program.
1199
01:15:25,062 --> 01:15:27,520
The projector has become an
instrument of destruction.
1200
01:15:27,523 --> 01:15:28,309
Look!
1201
01:15:47,501 --> 01:15:48,287
Paul!
81849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.