All language subtitles for The Nevadan (1950) NO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,635 --> 00:01:52,468 Neste stopp om 20 miles. Få mest mulig ut av denne her. 2 00:02:05,806 --> 00:02:11,116 Jeg tar av fotjerna så du kan strekke på deg. Strekk deg ikke for langt. 3 00:02:18,124 --> 00:02:21,259 - Tar du dem østover til fengsel? - Ja. 4 00:02:26,158 --> 00:02:27,649 Vel? 5 00:02:27,850 --> 00:02:32,191 - Frue... - Jeg ser det mangler manerer her. 6 00:02:35,263 --> 00:02:38,765 - Å, jeg beklager. - Du beklager? 7 00:03:30,680 --> 00:03:33,616 Stopp ham! Stopp ham! Noen må stoppe ham! 8 00:03:33,970 --> 00:03:37,811 Caramba... 9 00:06:22,219 --> 00:06:23,766 Stopp der! 10 00:06:28,910 --> 00:06:31,695 - Hvor tror du du skal? - Å, jeg bare følger etter deg. 11 00:06:31,810 --> 00:06:36,378 - Følger etter meg? Hvorfor? - Ingenting. Gått meg vill. 12 00:06:36,430 --> 00:06:40,707 Håpet å følge deg på avstand til vi kom til en by. 13 00:06:42,371 --> 00:06:45,815 Følg elvebredden. Den leder deg direkte til en by. 14 00:06:47,064 --> 00:06:48,953 Takk. 15 00:06:53,756 --> 00:06:55,708 Et øyeblikk. 16 00:06:58,760 --> 00:07:01,426 Kom deg av hesten, grønnskolling. 17 00:07:07,890 --> 00:07:09,373 Las meg se hatten. 18 00:07:14,302 --> 00:07:16,818 OK. Ta av deg frakken. 19 00:07:20,141 --> 00:07:22,268 - Seks fot og to? - Tre. 20 00:07:23,328 --> 00:07:25,232 Det går. 21 00:07:25,764 --> 00:07:28,252 Ikke si at du ikke har noenting under. 22 00:07:28,459 --> 00:07:31,317 Hvordan vet du at frakken du tar på ikke er ettersøkt for mord? 23 00:07:31,413 --> 00:07:36,067 Nei, ikke denne frakken, om du ikke skjøt mannen som solgte den til deg. 24 00:07:38,688 --> 00:07:43,102 Jeg har noen saker å ta meg av. Trenger en annen mann. 25 00:07:43,436 --> 00:07:46,047 - Ser ut til at det går med deg. - Mhm. 26 00:07:46,558 --> 00:07:48,803 Å... vesten. 27 00:07:56,802 --> 00:08:00,460 Jeg tror Tanner og hans 200 tusen er sammen snart. 28 00:08:00,868 --> 00:08:02,740 Jeg skriver det i rapporten. 29 00:08:02,870 --> 00:08:04,402 Hvilke 200 tusen? 30 00:08:04,457 --> 00:08:08,131 Gullet han stjal før de sendte ham i fengsel for to år siden. 31 00:08:08,558 --> 00:08:12,216 - Det er mye penger. - Han er nok på vei mot gullet nå. 32 00:08:12,301 --> 00:08:13,533 Forstår jeg godt. 33 00:08:13,620 --> 00:08:16,628 Hei, dette blir vel ikke jobben din? 34 00:08:17,108 --> 00:08:20,457 - Antar det er. - Det er for ille. 35 00:08:20,835 --> 00:08:23,326 Ja, for ille. 36 00:09:04,127 --> 00:09:06,944 - Hvem er ansvarlig her? - Jeg er. 37 00:09:07,415 --> 00:09:10,503 Jeg etterlot noen verdisaker her for et par år siden. 38 00:09:10,848 --> 00:09:13,086 - Hva er navnet? - 39 00:09:13,660 --> 00:09:15,643 Vennligst kom med. 40 00:09:19,538 --> 00:09:23,389 - 128 tusen og 75 cent. - Regn over igjen. 41 00:09:27,269 --> 00:09:30,824 - - 42 00:09:33,448 --> 00:09:37,182 - Du må signere for dette. - Beklager, men du ser armen er i fatle. 43 00:09:37,312 --> 00:09:38,712 Jeg kan ikke signere. 44 00:09:38,858 --> 00:09:43,956 Å, men da må du ha en annen måte å identifisere deg på. 45 00:09:44,362 --> 00:09:48,513 Det har jeg. Vi går ut. 46 00:09:53,823 --> 00:09:58,132 - Det er $228 og 75 cent. - Glem det. 47 00:10:04,048 --> 00:10:08,540 Vi skal ri veldig langsomt ut av byen, og jeg vil ikke høre en lyd når vi rir. 48 00:10:08,674 --> 00:10:10,767 - Noe imot det? - Ikke i det heletatt. 49 00:10:10,808 --> 00:10:13,411 Det er fint. Det er fint. 50 00:10:39,366 --> 00:10:42,802 Tanner... Jeg har ventet på deg. 51 00:10:43,203 --> 00:10:47,115 - Ingen ba deg om det. - Liker de nye klærne dine. De er pene. 52 00:10:47,419 --> 00:10:49,618 Jeg trodde du ville bli glad over å se meg igjen. 53 00:10:49,890 --> 00:10:52,685 Det er jeg, men jeg har hastverk. 54 00:10:52,936 --> 00:10:57,086 Jeg også. La oss ikke somle. Kast fra dere våpnene. 55 00:11:01,189 --> 00:11:03,950 - Er du lam? - Jeg har ingen. 56 00:11:04,169 --> 00:11:06,375 Greit, stig av. 57 00:11:07,736 --> 00:11:08,736 Bart... 58 00:11:12,195 --> 00:11:13,778 Undersøk dem. 59 00:11:14,814 --> 00:11:17,655 - Fint arbeid i banken, Tanner. - Hvilken bank? 60 00:11:17,850 --> 00:11:21,659 Hvilken bank, ha, ha. Det er det jeg vil snakke med deg om. 61 00:11:22,044 --> 00:11:25,052 Jeg har ikke tid. Som jeg sa, jeg har hastverk. 62 00:11:25,548 --> 00:11:29,738 Vi tar oss tid. Jeg vil ta en titt i den mappa du tok ut i banken. 63 00:11:30,722 --> 00:11:33,507 Jeg har den ikke. Kastet den. 64 00:11:34,030 --> 00:11:38,717 Kanskje språket mitt ikke er sterkt nok. Kanskje du forstår denne bedre. 65 00:11:38,984 --> 00:11:40,920 Gjør ikke feil, Jeff. Jeg liker det ikke. 66 00:11:41,094 --> 00:11:44,494 - Ingen har spurt deg. - Synes som han har en venn her, Tom. 67 00:11:44,799 --> 00:11:46,680 - Hva, det krypet? - Vent litt. 68 00:11:47,030 --> 00:11:49,808 Jeg liker ham ikke mer enn du gjør, men han er broren min. 69 00:11:49,868 --> 00:11:51,939 Kall han ikke for et kryp. 70 00:11:53,301 --> 00:11:57,666 - Nå, hvor kasta du papirene? - Det har jeg glemt. 71 00:11:59,888 --> 00:12:01,356 Begynn å gå. 72 00:12:01,697 --> 00:12:06,387 Husker du det ikke når vi kommer til treet, kan du glemme alt. 73 00:12:24,484 --> 00:12:28,817 Hva er i veien, Tanner? Blir du sliten? 74 00:12:30,189 --> 00:12:31,593 Gå. 75 00:12:36,609 --> 00:12:39,117 - Stopp, Tom. - Ikke snu deg, han har en pistol. 76 00:12:44,212 --> 00:12:48,597 Nå kan du ta en spasertur til treet. Og ta med deg lillebroren din. 77 00:12:48,764 --> 00:12:51,097 Det er best du begynner å be, om du har lært hvordan. 78 00:12:51,195 --> 00:12:54,052 - Du gir dem ikke engang en sjanse. - Hold deg ute av dette. 79 00:12:54,101 --> 00:12:56,720 Du vil ikke ha mord på hendene dine. 80 00:12:57,222 --> 00:13:01,512 Hvorfor lar du dem ikke ta en koselig, lang spasertur aleine, som til byen? 81 00:13:02,329 --> 00:13:05,016 Det er mer enn 20 miles. 82 00:13:06,095 --> 00:13:07,867 Nærmere tredve. 83 00:13:08,164 --> 00:13:11,870 Ja, en fin, lang spasertur alene. 84 00:13:13,233 --> 00:13:16,526 Begynn å slite ut Helene, heldige kryp. 85 00:13:17,229 --> 00:13:19,697 Kom igang! 86 00:13:27,099 --> 00:13:29,462 Best du gir meg våpenet, Barklay. 87 00:13:30,050 --> 00:13:31,684 Ditt også. 88 00:13:31,845 --> 00:13:35,074 Ikke at du ikke vil gi meg en sjanse, som jeg vet du vil, men... 89 00:13:35,406 --> 00:13:37,263 Jeg har nok å tenke på. 90 00:13:38,171 --> 00:13:41,797 Jeg skulle satt ei kule i han. 91 00:13:46,457 --> 00:13:49,762 - Stoler på meg som en bror, ikke sant? - Jeg stoler ikke på noen. 92 00:13:50,096 --> 00:13:55,575 Stilte jeg lenge nok på deg, ville jeg ta feil. Hvem er du? 93 00:13:55,908 --> 00:13:59,392 - Jeg spurte ikke hvem du var. - Men jeg spør deg. 94 00:14:00,202 --> 00:14:02,468 Hva er du? Sheriff eller noe slik? 95 00:14:03,046 --> 00:14:06,498 Du må ta meg for en grønnskolling, som trekker våpen fra støvelen. 96 00:14:06,725 --> 00:14:09,986 Du rir som ponni-ekspressen. Hva betyr det? 97 00:14:10,140 --> 00:14:14,619 Det betyr dette: Jeg er i landet selv, kanskje lenger enn du. 98 00:14:14,793 --> 00:14:18,937 - Hør, jeg spiller alene. - Du delte meg inn. Jeg ba ikke om det. 99 00:14:19,830 --> 00:14:22,348 Du har sjansen. Stikk av. 100 00:14:22,484 --> 00:14:25,785 Hvilken sjanse. Du kjenner landet. Du har våpnene. 101 00:14:26,545 --> 00:14:30,553 - Hvorfor skulle jeg redde livet ditt? - Jeg reddet ditt. 102 00:14:34,354 --> 00:14:38,393 Vi snakker om det i morgen. Må få litt søvn. 103 00:14:59,126 --> 00:15:03,078 Hei! Når skal du spørre om hva som var i konvolutten? 104 00:15:03,385 --> 00:15:05,607 Det er din sak. 105 00:15:06,207 --> 00:15:09,905 Smart kar, og det er slik det blir. 106 00:17:05,551 --> 00:17:08,273 Hei der. Hvam har ansvaret her? 107 00:17:08,980 --> 00:17:11,420 - Jeg har. - Å. 108 00:17:12,085 --> 00:17:14,412 - Vel? - Jeg er underveis til Twin Forks. 109 00:17:14,476 --> 00:17:16,078 Men jeg vil selge hesten. 110 00:17:16,192 --> 00:17:18,302 - Hva for? - En annen hest. 111 00:17:18,950 --> 00:17:22,910 - Hva er galt med denne hesten? - Kanskje en stein i hoven. 112 00:17:26,361 --> 00:17:29,569 Jeg forstår. Den er ikke til nytte for noen slik. 113 00:17:29,942 --> 00:17:34,053 Den kunne trenge nye sko. Det kunne du også. 114 00:17:35,736 --> 00:17:39,089 - Det tar tre uker før den er klar. - Fint. Jeg kan vente. 115 00:17:39,319 --> 00:17:41,712 - Ikke her. - Hvor foreslår du? 116 00:17:41,816 --> 00:17:43,307 Twin Forks. 117 00:17:43,581 --> 00:17:47,120 Jeg vet ikke hva slags mottakelse du får i de klærne. 118 00:17:47,589 --> 00:17:51,358 Sannsynligvis den samme jeg ville fått i min by i de klærne. 119 00:17:51,870 --> 00:17:56,702 Det vil de tenke om deg i Twin Forks. 120 00:17:57,210 --> 00:18:02,594 - Rusty... Hent en hest til denne herren. - Jeg lurte på hva han var. 121 00:18:02,821 --> 00:18:05,598 - Rusty! - Ja, Miss galt. 122 00:18:06,207 --> 00:18:09,032 Kom så går vi. 123 00:18:10,028 --> 00:18:14,226 - Å, takk, Miss Galt. - Ikke noe å bry seg om. 124 00:18:24,019 --> 00:18:25,915 - Hesten klar? - Ja. 125 00:18:26,354 --> 00:18:28,520 Hent den fram, Olvert. 126 00:18:28,903 --> 00:18:32,593 Pen dress. Har sett bilder av dem i katalogen. 127 00:18:33,336 --> 00:18:36,582 - Liker du den? - Den er godt brukbar. 128 00:18:37,651 --> 00:18:41,603 - Eier miss Galt denne ranchen? - Nei. hun driver den. 129 00:18:42,283 --> 00:18:46,394 Beste sjefen jeg har arbeidd for. Faren eier den. 130 00:18:47,130 --> 00:18:51,050 Han er opptatt med å drive Twin Forks. Han eier byen også. 131 00:18:55,558 --> 00:18:57,568 Hvordan er den å sitte på? 132 00:19:03,989 --> 00:19:06,751 - Hva heter den? - Han ber om det. 133 00:19:07,625 --> 00:19:10,196 - Så si det. - Nei, du kan si det. 134 00:19:11,043 --> 00:19:12,590 Greit, jeg skal si det. 135 00:19:13,069 --> 00:19:16,656 Thunder! 136 00:19:28,975 --> 00:19:31,541 Heng på! 137 00:19:31,678 --> 00:19:34,964 Har ikke sett slikt... på årevis. 138 00:19:50,180 --> 00:19:53,878 Så fort han ble kjent med meg, er det en grei fyr å komme overens med. 139 00:19:54,081 --> 00:19:57,318 - Ha det, Miss Galt. Takk for Thunder. - Værsågod. 140 00:19:58,752 --> 00:20:01,625 Jeg har bruk for dyktig hjelp om du trenger en jobb! 141 00:20:01,819 --> 00:20:05,279 - Litt av en fersking. - Han lurte meg helt. 142 00:20:06,262 --> 00:20:08,603 Du er ikke alene, cowboy. 143 00:20:44,325 --> 00:20:47,063 - Har du et fint rom? - Alle rommene mine er vakre. 144 00:20:47,329 --> 00:20:50,035 - Men manjana. - Jeg trenger et nå. 145 00:20:50,252 --> 00:20:52,569 Mange ganger, manjana. 146 00:20:55,140 --> 00:20:58,108 - Mamma, mamma, se hva jeg har? - Hvor fikk du de fine armbåndene. 147 00:20:58,181 --> 00:20:59,800 Mannen som var på nummer 8. 148 00:20:59,930 --> 00:21:03,159 Rosita, sa jeg ikke at du aldri skulle motta gaver fra en mann? 149 00:21:03,257 --> 00:21:07,114 Jo, mamma. Han ga meg dem for at jeg viste ham smedens butikk. 150 00:21:07,255 --> 00:21:10,222 Vel, min høye, blonde venn er her. 151 00:21:10,360 --> 00:21:13,534 Venn? Hvorfor sa du ikke det? 152 00:21:13,778 --> 00:21:18,801 Du får rommet ved siden av hans. Han er en koselig mann. 153 00:21:22,574 --> 00:21:26,808 Vennligst, du vet ikke mitt navn. Hvorfor skulle jeg vite ditt? 154 00:21:27,561 --> 00:21:31,159 Dessuten, boka er ikke åpnet på lenge, uansett. 155 00:21:32,201 --> 00:21:34,134 Hvor kan jeg kjøpe noen klær? 156 00:21:34,214 --> 00:21:36,460 Jeg har de beste klærne. Jeg skal vise deg. 157 00:21:41,705 --> 00:21:44,562 Det er på din størrelse. Her. 158 00:21:44,796 --> 00:21:46,399 Hvor mye? 159 00:21:46,581 --> 00:21:48,494 600 dollar. 160 00:21:48,856 --> 00:21:51,347 Det er det mannen skyldte meg i husleie. 161 00:21:53,153 --> 00:21:56,121 Denne veldig billig. Han ble bare i tre dager. 162 00:21:57,913 --> 00:22:01,111 Jeg er ingen bandito. Det er bare det de skylder meg. 163 00:22:01,568 --> 00:22:04,234 - Liker du den? - Mhm. 164 00:22:04,665 --> 00:22:07,053 Kom igjen. Jeg skal vise deg til rommet ditt. 165 00:22:10,004 --> 00:22:13,369 Ta armbånd fra mann. 166 00:22:17,696 --> 00:22:22,243 Hun vil gi meg trøbbel en dag. Men det er godt trøbbel. 167 00:22:23,295 --> 00:22:25,874 Du vet, menn har ikke alltid kalt meg Mama. 168 00:22:40,090 --> 00:22:44,583 Jammen vokser byen. Den tredje fremmede jeg har sett på et par uker. 169 00:22:58,978 --> 00:23:00,525 Vil du unnskylde meg. 170 00:23:02,003 --> 00:23:06,328 Se hit, Sandip. Åpne munnen... Mer. 171 00:23:06,668 --> 00:23:08,287 Du store... 172 00:23:11,460 --> 00:23:13,277 Vi skal få ordnet det ganske snart. 173 00:23:14,327 --> 00:23:17,644 Trist tilfelle. Mista alle øvertenna i et slagsmål sist måned. 174 00:23:18,253 --> 00:23:21,244 Jeg må få ordna disse før han sulter ihjel. 175 00:23:22,034 --> 00:23:25,573 Vært mye slagsmål i det siste. Jeg er fire skritt bak. 176 00:23:27,286 --> 00:23:31,970 - Kom igjen, jeg har ikke hele kvelden. - Jeg må ha pengene i de andre klærne. 177 00:23:32,393 --> 00:23:34,901 Hei, Sandy. jeg har en luring til. 178 00:23:36,698 --> 00:23:39,840 Et øyeblikk. jeg har en venn der borte, som går god for meg. 179 00:23:40,224 --> 00:23:42,764 Javisst. la oss gå bort og se. 180 00:23:45,890 --> 00:23:47,977 Hallo, tom. 181 00:23:50,457 --> 00:23:52,242 Venn av deg? 182 00:23:53,292 --> 00:23:55,021 Aldri sett han før. 183 00:23:55,336 --> 00:23:57,455 - Men Tom, du... - Mens du står der... 184 00:23:57,520 --> 00:23:59,591 - Åpne munnen, fremmede. - Hæ? 185 00:23:59,664 --> 00:24:01,219 - Oppe eller nede? - Begge. 186 00:24:01,406 --> 00:24:04,763 Begge? Jeg blir aldri ferdig med arbeidet mitt. 187 00:24:14,135 --> 00:24:15,809 Gå inn. 188 00:24:17,217 --> 00:24:19,454 - Hallo. - God dag. 189 00:24:20,799 --> 00:24:22,862 - Ha en drink? - Takk. 190 00:24:25,708 --> 00:24:29,629 Når du er her... når møtte du Tom? 191 00:24:30,596 --> 00:24:32,138 Det gjorde jeg ikke. 192 00:24:32,749 --> 00:24:35,859 - Du gjorde ikke. - Du så det som skjedde. 193 00:24:37,126 --> 00:24:40,411 - Aldri sett han før? - Nei, jeg tok feil. 194 00:24:42,980 --> 00:24:45,067 Sandy. 195 00:24:51,466 --> 00:24:55,418 Det er han ja. Se om han har en pistol i støvelen. 196 00:24:56,043 --> 00:24:57,741 Ikke denne gangen. 197 00:24:57,805 --> 00:25:02,251 Siden du og Tanner er gode venner - hva fortalte han om gullet sitt? 198 00:25:05,284 --> 00:25:07,593 Hva med gullet? 199 00:25:10,947 --> 00:25:12,701 Stikk vekk pistolen. 200 00:25:12,800 --> 00:25:15,394 - Mr. Galt, jeg... - Stikk bort pistolen, sa jeg! 201 00:25:17,241 --> 00:25:19,407 Greit, Sandy. 202 00:25:21,460 --> 00:25:24,983 Du ser hva som kan skje, og vil, om du ikke svarer på noen spørsmål. 203 00:25:25,330 --> 00:25:28,170 Vær fornuftig. Det jeg vil ha, er sannheten. 204 00:25:28,602 --> 00:25:31,873 Din såkalte venn der ute tok ut en konvolutt fra Red Sand Bank. 205 00:25:31,971 --> 00:25:33,597 - Gjorde han? - Jeff sa det. 206 00:25:33,838 --> 00:25:37,696 - Teller sa det. Han kastet den bort. - Han lyver. Han er en løgner. 207 00:25:37,808 --> 00:25:41,658 Hold kjeft. En røver ikke en bank etter noe å kaste bort. 208 00:25:42,558 --> 00:25:45,176 - Hva var i konvolutten? - Jeg vet ikke. 209 00:25:45,286 --> 00:25:46,833 Hva er det? 210 00:25:48,282 --> 00:25:50,901 - Han brente den. - Han brente den? 211 00:25:51,023 --> 00:25:53,491 Kom igjen, du kan gjøre det bedre enn det! 212 00:26:02,095 --> 00:26:05,215 Stopp, Jeff. Stopp, gutter. 213 00:26:07,671 --> 00:26:09,418 Du rir feil hest. 214 00:26:09,745 --> 00:26:13,414 Tar side for en mann som ikke vil kjennes ved deg, selv om du reddet livet hans. 215 00:26:13,982 --> 00:26:17,616 Blir du med oss, kan du bli en av de rikeste i byen. 216 00:26:17,987 --> 00:26:19,923 Eller gravplassen. 217 00:26:20,232 --> 00:26:23,130 Da jeg sa jeg ville snakke, mente jeg det. 218 00:26:25,207 --> 00:26:27,445 Kanskje dere gutter kan prate med han? 219 00:26:36,951 --> 00:26:38,768 Var det et kart? 220 00:26:39,961 --> 00:26:42,222 - Var det et kart? - Nei. 221 00:26:55,946 --> 00:26:59,025 - Han sa pengene var i de andre klærne. - Han sa mange ting. 222 00:26:59,251 --> 00:27:01,211 Kast han ut på baksiden. 223 00:27:07,546 --> 00:27:09,743 Mr, Gaul, hvor for lar du han gå? 224 00:27:09,905 --> 00:27:13,460 Du lærer mer av å betrakte en villkatt, enn å bure den inne. 225 00:27:13,702 --> 00:27:15,853 Han vil ikke forstå det. 226 00:27:16,165 --> 00:27:19,601 Dere to drar til ranchen min og blir der. Jeg vil ikke Tanner skal møte dere. 227 00:27:19,765 --> 00:27:22,535 Ikke vi heller. Vi har gått nok for i dag. 228 00:27:22,624 --> 00:27:25,465 - Hold kjeft. - Fikk han oss ikke til å gå hele veien? 229 00:27:25,533 --> 00:27:28,231 Vi skal se hvem som skal få gå neste gang jeg møter Tanner. 230 00:27:28,345 --> 00:27:31,833 - Når skal dere slutte å krangle? - Det starter alltid med Jeff. 231 00:27:31,928 --> 00:27:34,205 Og hvem avslutter det? Kom, vi går herfra. 232 00:27:34,305 --> 00:27:37,192 Hver gang jeg åpner munnen, så er det: Hold kjeft, hold kjeft. 233 00:27:37,233 --> 00:27:39,558 Greit, hold kjeft. 234 00:27:45,063 --> 00:27:48,634 Du bekymrer deg over ukens inntekt. Det trenger du ikke. 235 00:27:49,201 --> 00:27:53,122 Jeg er ikke bekymret, Bill. Jeg vil bare vite hvordan det går med partneren min. 236 00:27:53,731 --> 00:27:58,621 Din eneste gjenværende partner klarer seg med litt hjelp av alkohol. 237 00:27:59,404 --> 00:28:03,050 - Er det til mye hjelp, Bill? - Hver mann sin gift. 238 00:28:03,327 --> 00:28:06,144 Min er å drikke. Din er penger. 239 00:28:06,507 --> 00:28:08,483 Penger er gudesendt for å ha. 240 00:28:08,890 --> 00:28:12,810 Jeg vet om en kvart million i gull, klart til å bli plukket opp. 241 00:28:13,291 --> 00:28:15,711 Vil du jeg skal snu ryggen til, og gå? 242 00:28:15,795 --> 00:28:18,262 Hvor mange må du drepe for å få det? 243 00:28:18,678 --> 00:28:20,799 Trøblet med deg, er at du er bitter. 244 00:28:20,998 --> 00:28:25,198 Ta nå meg. Ingen har mer rett til å være kynisk, enn jeg har. 245 00:28:26,099 --> 00:28:27,711 Se på meg og min kone. 246 00:28:30,245 --> 00:28:34,635 Da hun gikk fra meg, sa hun jeg ville ende opp mellom gravene. 247 00:28:34,766 --> 00:28:37,091 Og datteren ville arbeide i en dansehall. 248 00:28:37,592 --> 00:28:39,777 Vel, jeg viste den gamle sugga. 249 00:28:40,286 --> 00:28:43,778 Men er jeg bitter? Nei, nei, ikke i det heletatt. 250 00:28:45,834 --> 00:28:49,564 Du har aldri vært i stand til å glemme henne et eneste øyeblikk. 251 00:28:50,593 --> 00:28:52,910 Jeg husker ikke engang hvordan hun ser ut. 252 00:28:53,094 --> 00:28:57,419 Selvfølgelig ikke. Du er bare en elskelig fyr som tilber gull. 253 00:28:58,617 --> 00:29:02,285 Men jeg har aldri sett en kvart million dollar i gull på en gang. 254 00:29:03,408 --> 00:29:05,725 Det tar ti menn for å bære det. 255 00:29:06,077 --> 00:29:09,759 Vi tar muldyr. Jeg kjenner ikke ti mann jeg kan stole på. 256 00:29:09,930 --> 00:29:13,580 Ta en drink litt oftere, så blir det et menneske av deg. 257 00:29:13,728 --> 00:29:15,743 Så hvorfor skjenker du ikke i en til meg? 258 00:29:16,952 --> 00:29:20,503 Du vet, Bill, du er min eldste, og beste venn. 259 00:29:20,829 --> 00:29:24,949 I det minste... er jeg fortsatt din partner. 260 00:29:25,039 --> 00:29:26,308 Det er riktig. 261 00:29:26,869 --> 00:29:30,107 Fordi min datter liker deg, gir jeg deg sjansen 262 00:29:30,147 --> 00:29:32,102 til å dele den kvarte millionen dollar. 263 00:29:32,166 --> 00:29:34,263 - Hvor mange deler? - To deler. 264 00:29:34,421 --> 00:29:37,040 - Hvem får første telling? - Vi gjør. 265 00:29:37,192 --> 00:29:40,115 - Tanners gull. - Hvordan vet du det? 266 00:29:40,233 --> 00:29:44,591 I Twin Forks, når to folk vet noe, vet elleve det. 267 00:29:44,846 --> 00:29:47,714 Derfor må vi arbeide fort. 268 00:30:57,220 --> 00:30:58,855 Åpne opp! 269 00:31:04,522 --> 00:31:07,466 - Bill Martin. - Ingen pistol. 270 00:31:08,406 --> 00:31:09,931 Drept uten en sjanse. 271 00:31:09,995 --> 00:31:12,708 Han skulle tenkt på det. Han kravlet rundt i mørket. 272 00:31:12,846 --> 00:31:15,592 Ingen i byen går og snoker uten et våpen. 273 00:31:15,708 --> 00:31:17,860 Han gjorde. Rett gjennom vinduet. 274 00:31:18,026 --> 00:31:20,290 - Vinduet er stengt. - Slipp den! 275 00:31:21,086 --> 00:31:22,973 Greit, Tanner. kom med. 276 00:31:23,185 --> 00:31:25,407 - Vi bør hente sheriffen. - Hvorfor det? 277 00:31:25,685 --> 00:31:28,367 Vi kan henge'n uten sheriffen. 278 00:31:32,948 --> 00:31:35,926 - Vi henger'n i stor-eika, fint og høyt. - Du store. 279 00:31:35,954 --> 00:31:37,429 Hvor var du som ikke hørte skytinga? 280 00:31:37,470 --> 00:31:40,485 Jeg hørte det. Jeg spiste midnatts-godter. 281 00:31:40,529 --> 00:31:42,936 - Hva foregår? - Han skjøt partneren din kaldblodig. 282 00:31:43,016 --> 00:31:45,436 Jeg skjøt en sniker i rommet mitt. Det hadde jeg rett til. 283 00:31:45,771 --> 00:31:47,953 - Martin var ingen snoker. - Tok an i akten. 284 00:31:48,101 --> 00:31:49,806 - Vi skal heng'n. - Et øyeblikk. 285 00:31:49,983 --> 00:31:54,070 Selv om jeg ønsker å se dette gjort, så glemmer vi noe. 286 00:31:54,654 --> 00:31:58,314 Vi respekterer ikke mye her omkring, men det er noe vi respekterer. 287 00:31:58,738 --> 00:32:01,287 Alle mann får en real sjanse. 288 00:32:02,304 --> 00:32:04,907 Sheriff, her er fangen din. 289 00:32:10,282 --> 00:32:13,670 Vet du at julinga jeg fikk i natt hindret meg i på sove. 290 00:32:14,182 --> 00:32:17,387 Jeg tror jeg så noen ute på verandaen. 291 00:32:19,109 --> 00:32:23,324 Bare så jeg ikke skylder deg noe. Dette er for drinken i går kveld. 292 00:32:40,106 --> 00:32:41,979 Hei, Sandy! 293 00:33:24,918 --> 00:33:27,552 Jeg ser du har et ganske flott våpen. 294 00:33:29,724 --> 00:33:32,929 - Tanners? - Riktig, og avtrekkeren er litt følsom. 295 00:33:33,005 --> 00:33:35,997 Tanner var en svært så følsom mann. 296 00:33:36,151 --> 00:33:40,214 - Jeg fikk den av Mamma Flores. - Betalte du for den også? 297 00:33:40,473 --> 00:33:42,583 Jeg betaler for alt til slutt. 298 00:33:42,776 --> 00:33:46,394 Mamma Flores regnet ikke med at Tanner kom tilbake og betalte for husrommet. 299 00:33:46,494 --> 00:33:49,185 - Det var da for ille. - Er det? 300 00:33:49,828 --> 00:33:52,439 Beklager jeg ikke husker hvem du så på altanen i natt. 301 00:33:52,551 --> 00:33:54,273 Ville det gjøre noen forskjell? 302 00:33:54,760 --> 00:33:57,259 - Ingen forskjell i det heletatt. - Akkurat det jeg regnet med. 303 00:33:59,550 --> 00:34:02,685 Vel, det er en stille, liten by. 304 00:34:03,255 --> 00:34:05,866 - Glad du bare rir igjennom. - Det visste jeg ikke. 305 00:34:06,073 --> 00:34:09,675 - Å? - Det er ingen vits i å bli, er det? 306 00:34:09,983 --> 00:34:13,840 - Ikke om du ikke vil se ei henging. - Nei takk. 307 00:34:46,478 --> 00:34:48,766 Litt av et sted. 308 00:34:48,909 --> 00:34:52,276 Vi bodde her. Da mor forlot oss, bygde far et nytt hus. 309 00:34:52,453 --> 00:34:57,079 - Det er et fint gjemmested. - Det er det jeg bruker det til. 310 00:34:58,361 --> 00:35:01,513 Jeg drar ofte hit opp og ser etter invalidene mine. 311 00:35:01,716 --> 00:35:04,089 - Er alle disse invalider? - De var det. 312 00:35:04,553 --> 00:35:06,886 - Ser du den lille pintoen der borte? - Jaha. 313 00:35:07,058 --> 00:35:10,220 De skulle slakte henne. En liten sum dollar. 314 00:35:12,170 --> 00:35:14,963 - Hesten min ser bra ut. - Den er bra. 315 00:35:15,366 --> 00:35:19,461 Vi tar den ned til kilden. Indianerne sier vannet her stor lege-kraft. 316 00:35:19,991 --> 00:35:23,792 Cactus, jeg liker ikke å la deg være igjen, men du blir i godt selskap. 317 00:35:24,590 --> 00:35:27,184 Kanskje den er heldigere enn deg. 318 00:35:27,593 --> 00:35:30,349 Jeg vet det ikke er min sak, men hvorfor vil du ha en annen hest? 319 00:35:30,580 --> 00:35:32,635 Jeg skal ut og reise. 320 00:35:33,686 --> 00:35:36,813 - Rir du dobbelt igjen? - Gjør det noen forskjell? 321 00:35:38,906 --> 00:35:41,108 Du kom hit som en grønnskolling, 322 00:35:41,345 --> 00:35:45,291 og red vekk på en hest ikke engang ku-folka mine kunne håndtere. 323 00:35:47,715 --> 00:35:52,934 Tatt av bank-røvere, og nå bærer du våpen, og vil ha en hest til. 324 00:35:53,887 --> 00:35:55,549 Det er ingen fornuft i det. 325 00:35:55,654 --> 00:35:58,685 Når du reiser rundt i landet, møter du alle slags folk. 326 00:35:59,021 --> 00:36:02,886 Da jeg møtte deg, likte du ikke skoene mine, så jeg fikk meg et par støvler. 327 00:36:03,407 --> 00:36:06,550 Jeg hadde også en halt hest, og du byttet den i en god en. 328 00:36:07,817 --> 00:36:10,952 Pappa sa alltid at jeg tok meg av for mange... krøplinger. 329 00:36:11,134 --> 00:36:16,670 - Følger du alltid hans råd? - Om hester, ja. 330 00:36:17,152 --> 00:36:20,786 Jeg Tor det du gjør her gjør det for travelt å tenke på noe annet. 331 00:36:20,991 --> 00:36:26,069 - Hva ellers er det å tenke på. - Det samme en tenker på hvor som helst. 332 00:36:26,885 --> 00:36:30,845 - Skal se etter det, så finner jeg det. - Du er ganske sikker på deg selv. 333 00:36:30,950 --> 00:36:33,453 Noen grunn til at jeg ikke skulle være det? 334 00:36:33,525 --> 00:36:35,088 Nei. 335 00:36:42,990 --> 00:36:44,950 Kommer du snart tilbake og henter Cactus? 336 00:36:45,029 --> 00:36:47,355 Jeg håper det, men det avhenger av mye. 337 00:36:47,501 --> 00:36:49,643 - Hva da? - Det kan jeg ikke svare på. 338 00:36:49,797 --> 00:36:52,328 Kanskje jeg en dag kan besvare alle spørsmålene dine. 339 00:36:52,794 --> 00:36:55,785 Greit. lykke til. 340 00:36:59,561 --> 00:37:01,163 Ikke nå, gutter. 341 00:37:01,283 --> 00:37:05,084 Vet du ikke at Galt vil dattera skal tro at alle her dør av høy alder. 342 00:37:05,206 --> 00:37:08,652 Jeg setter heller ei kule i hodet hans, enn la han skal møte Ruby ved Red Mill. 343 00:37:08,732 --> 00:37:11,884 - Ruby? - Hold deg unna henne. Hun er min jente. 344 00:37:12,039 --> 00:37:13,459 Det er ikke slik jeg har hørt det. 345 00:37:13,574 --> 00:37:15,688 Ser jeg han snakke med Ryby, skyter jeg. 346 00:37:15,732 --> 00:37:18,466 Du vil slåss med broren din om ei tøs? 347 00:37:18,699 --> 00:37:22,397 - Ruby er Inga tøs. - Vi får se når noen kommer. 348 00:37:37,490 --> 00:37:39,838 Husk, jeg vil ikke at Tanner skal skades. 349 00:37:40,006 --> 00:37:41,775 Vi tar han veldig forsiktig ut fra fengslet. 350 00:37:41,859 --> 00:37:45,248 Vi så hans venn nesten be om å bli skutt. 351 00:37:45,427 --> 00:37:48,773 Jeg tror ikke han vil din datter skal se en blodig mann falle av hesten. 352 00:37:48,945 --> 00:37:51,582 Du har rett, Jeff, men hva gjør han her? 353 00:37:51,694 --> 00:37:55,424 Vet ikke. Han snakket med din datter, og red vekk med en ekstra hest. 354 00:37:55,858 --> 00:38:00,008 En hest til? Han er nok her nå. Sitt opp. 355 00:38:12,717 --> 00:38:15,788 Sheriff... Liker du gull? 356 00:38:16,134 --> 00:38:18,348 Lager pene tenner av det. 357 00:38:18,667 --> 00:38:22,573 Få meg ut herfra, så gir jeg deg gull til å lage tenner til alle i Nevada. 358 00:38:23,205 --> 00:38:25,546 Har alle det, vil Inge ha det. 359 00:38:26,406 --> 00:38:28,937 Det er mye annet du kan gjøre med gull. 360 00:38:29,393 --> 00:38:34,004 Leg vet det. Jeg har hatt allslags feber. 361 00:38:34,588 --> 00:38:39,909 Tyfus, gul, skarlagensfeber... Enda ikke hatt gullfeberen. 362 00:38:40,930 --> 00:38:43,089 Er du rik, vil noen ha det. 363 00:38:43,997 --> 00:38:46,480 Kan de ikke stjele det, dreper de for det. 364 00:38:47,144 --> 00:38:50,509 Uansett har en det bedre om en forblir fattig. 365 00:38:51,634 --> 00:38:54,341 Det er det som holder meg ærlig, tror jeg. 366 00:39:13,430 --> 00:39:17,351 - Hvem der? - En kunde. Åpner du? 367 00:39:18,387 --> 00:39:21,144 Det er sengetid. Ingen kommer hit så seint. 368 00:39:21,295 --> 00:39:24,668 Jeg vil ikke inn. Jeg mista to tenner i en slåsskamp i kveld. 369 00:39:24,848 --> 00:39:29,403 - Jeg vil du skal ta en titt. - Vel, kom bare inn. 370 00:39:30,446 --> 00:39:33,564 - Så du kunne ikke holde deg unna trøbbel? - Au. 371 00:39:33,958 --> 00:39:35,946 - Hvilke mangler? - Der bak. 372 00:39:36,106 --> 00:39:39,288 Snu deg mot lyse så jeg kan få sett. 373 00:39:40,150 --> 00:39:42,721 - Jeg ser ikke noe. - Se igjen, sheriff. 374 00:39:42,810 --> 00:39:44,698 Åpne munnen bredt. 375 00:39:44,909 --> 00:39:47,964 - Jeg ser fortsatt ikke noe. - Er du sikker? 376 00:39:48,568 --> 00:39:52,704 Jeg krangler aldri med et våpen. Hva kan jeg gjøre for deg, unge mann? 377 00:39:58,054 --> 00:40:01,387 Du kan ta dem ned nå. Værsågod. 378 00:40:02,324 --> 00:40:05,308 - Komfortabelt? - Jeg har det bra. 379 00:40:11,679 --> 00:40:15,345 - Hva tenker du på? Hva gjør du? - Tror du trenger en partner. 380 00:40:15,457 --> 00:40:17,999 - Jeg har en partner. - Har han en av disse? 381 00:40:18,242 --> 00:40:20,360 - Hvem har sendt deg, Galt? - Hvorfor Galt? 382 00:40:20,445 --> 00:40:22,494 Han redda livet mitt i går. Han får meg vekk herfra. 383 00:40:22,537 --> 00:40:25,404 Javisst reddet han deg, etter at du lot som du drepte Martin. 384 00:40:25,979 --> 00:40:28,695 - Jeg tror deg ikke. - Og han satte deg her for din trygghet. 385 00:40:28,782 --> 00:40:30,797 - Hvorfor? - Fordi han vet du Hart gullet. 386 00:40:30,896 --> 00:40:32,856 Jeg vet det, og alle andre vet det. 387 00:40:33,151 --> 00:40:35,226 Bli partner med meg, og jeg bryter deg ut herfra. 388 00:40:35,269 --> 00:40:37,546 Jeg har to raske hester og et gjemmested. 389 00:40:37,665 --> 00:40:40,950 Av meg får du lik deling, og ikke ei kule i ryggen. 390 00:40:41,455 --> 00:40:43,322 Husk vi er to av samme slag, 391 00:40:43,982 --> 00:40:47,918 Jeg er ferdig med å snakke, så bar gi et raskt ja eller nei. 392 00:40:50,380 --> 00:40:53,578 OK, partner. Du har ei avtale. 393 00:40:56,353 --> 00:40:58,329 Sheriff... 394 00:41:06,229 --> 00:41:09,618 - Du vet, unge mann... - En annen gang, sheriff. 395 00:41:18,620 --> 00:41:20,302 Takk. 396 00:41:20,588 --> 00:41:23,807 Snu aldri ryggen til en partner. Det er en fristelse. 397 00:41:23,902 --> 00:41:27,292 - Noen skulle fortalt Martin det. - Mr. galt. 398 00:41:27,447 --> 00:41:31,407 - Mr. Lurendreier. - Bakdøra, kom igjen. 399 00:41:37,813 --> 00:41:40,552 Der er hestene. Vi er ikke for seine. 400 00:41:56,220 --> 00:41:58,584 Vi får ikke tak i hestene våre. 401 00:41:59,781 --> 00:42:01,907 Jo, det kan vi. 402 00:42:04,052 --> 00:42:06,773 Hvilken side er du på? 403 00:42:07,333 --> 00:42:09,636 Din. Kom igjen. 404 00:43:17,144 --> 00:43:19,762 Det er ingen i denne kjerra. 405 00:43:49,722 --> 00:43:51,583 Miss Galt. 406 00:43:53,157 --> 00:43:55,470 Ser du etter noen? 407 00:43:56,039 --> 00:43:58,218 Det var derfor du ville ha en ekstra hest. 408 00:43:58,347 --> 00:44:01,954 - Du er han som brøt seg ut av fengsel. - Du er smart. 409 00:44:02,435 --> 00:44:04,591 Jeg burde visst at han ville bringe deg hit. 410 00:44:04,731 --> 00:44:07,731 Nå som du vet, vil du fortelle din far om det? 411 00:44:08,304 --> 00:44:12,149 Kanskje jeg har fortalt det. Kanskje han kommer med ei patrulje nå? 412 00:44:12,770 --> 00:44:17,076 Nei, vet faren din vi er her, kommer han ikke engang med ei patrulje. 413 00:44:17,162 --> 00:44:19,499 - Du kjenner ikke faren min. - Ikke du heller. 414 00:44:20,083 --> 00:44:21,985 La oss gå inn. 415 00:44:25,210 --> 00:44:27,799 Vel, du har funnet deg godt til rette. 416 00:44:27,901 --> 00:44:30,353 - Hør. Miss Galt... - Vent litt, jeg tar over. 417 00:44:30,504 --> 00:44:33,072 - Hun er mitt agn. - Er du gal? 418 00:44:33,360 --> 00:44:37,183 - Lar du henne gå, ko0mmer hele byen. - De kommer før, om hun savnes. 419 00:44:38,011 --> 00:44:40,824 Så, du er sjefen nå, hva? 420 00:44:41,286 --> 00:44:43,521 Du ga meg en jobb å gjøre, ikke sant? 421 00:44:44,444 --> 00:44:48,476 Greit. se til å gjøre den. Og husk dette, grønnskolling: 422 00:44:49,160 --> 00:44:51,627 Uansett hva som skjer, det er din hals også. 423 00:44:56,568 --> 00:44:58,168 - Karen, jeg... - Du løy for meg. 424 00:44:58,235 --> 00:45:01,189 - Du sa du ville ha hesten for en tur. - Det gjør jeg fortsatt. 425 00:45:01,422 --> 00:45:03,555 - Du kommer ikke langt. - Sannsynligvis ikke, men... 426 00:45:03,832 --> 00:45:07,267 - Hva prøver du å bevise. - Jeg vil ikke noe skal skje med Tom. 427 00:45:08,387 --> 00:45:11,040 - Er han en venn av deg? - Ikke i det heletatt. 428 00:45:12,157 --> 00:45:15,750 - Hvor er det du passer inn? - Ingen steder, om ikke... 429 00:45:15,827 --> 00:45:18,380 om han ikke forblir i live, og jeg trenger din hjelp. 430 00:45:18,684 --> 00:45:22,344 Å nei. Jeg hjelper ingen fengsels-flyktning. 431 00:45:25,275 --> 00:45:28,052 Vel. Du gjorde det ikke så bra. 432 00:45:28,165 --> 00:45:29,785 Hvorfor får du henne ikke til å sende gamlingen hit opp. 433 00:45:29,810 --> 00:45:31,582 - Du kan ikke gjøre det. - Hvorfor ikke? 434 00:45:31,715 --> 00:45:33,855 Vi får ikke flyttet sakene før vi får tak i muldyr, 435 00:45:33,955 --> 00:45:37,254 Og Galt og ingen andre vil skade meg, før de finner ut hvor gullet er. 436 00:45:37,669 --> 00:45:39,582 Og det skal de ikke finne ut. 437 00:45:40,797 --> 00:45:43,910 Greit. Send bud etter Galt. Han skaffer deg muldyr. 438 00:45:44,060 --> 00:45:47,033 - Hei, hvor skal du? - Du vil ha Galt, ikke sant? 439 00:45:47,332 --> 00:45:50,186 - Gå og hent han. - Jeg vet ikke hva jeg vil. 440 00:45:50,540 --> 00:45:52,725 Hvorfor ikke la meg gjøre det på min måte? 441 00:45:53,936 --> 00:45:57,662 Greit, sett igang. Du ser ut til å styre alt annet her omkring. 442 00:46:03,578 --> 00:46:04,578 Karen... 443 00:46:06,261 --> 00:46:09,947 - Gjør du dette bare for gull? - Jeg vet ikke om noen bedre grunn. 444 00:46:10,104 --> 00:46:12,723 - Hva skal du gjøre når du får tak i det? - Gi det fra meg. 445 00:46:12,790 --> 00:46:14,797 Det skulle jeg likt å se. 446 00:46:15,525 --> 00:46:18,625 Om du gjorde det av lojalitet, ville jeg forstått. 447 00:46:19,071 --> 00:46:20,751 Det gjør jeg. 448 00:46:26,057 --> 00:46:28,540 Han stjal gullet i Red Creek. 449 00:46:28,730 --> 00:46:32,633 Mexi begynner i Westfield, og går hit ned til Twin Falls. 450 00:46:32,713 --> 00:46:35,377 - Jeg kjenner det stedet. - Ta vekk de skitne potene fra kartet! 451 00:46:38,674 --> 00:46:41,873 Greit, greit. det skadet ham ikke. 452 00:46:45,185 --> 00:46:47,838 Gullet må være i nærheten her. 453 00:46:48,187 --> 00:46:50,593 Gjemt innenfor denne radiusen. 454 00:46:52,485 --> 00:46:54,220 NIVA sa du ville se meg, Pappa. 455 00:46:54,270 --> 00:46:57,023 Å ja, kjære. Dere gutter går inn i det andre rommet. 456 00:47:00,498 --> 00:47:01,737 Sett deg. 457 00:47:03,610 --> 00:47:08,098 Karen... jeg tror du vet... at du betyr mer for meg, 458 00:47:08,359 --> 00:47:11,353 - alt annet i hele verden. - Selvfølgelig. Jeg har alltid visst det. 459 00:47:13,162 --> 00:47:17,520 De folkene du trefte på skolen, er ikke som folkene som bor her. 460 00:47:17,794 --> 00:47:21,285 - Vi er en dårlig gjeng. - Jeg synes dere er fantastiske. 461 00:47:21,649 --> 00:47:24,142 Det kan du ikke, etter det du har gjort. 462 00:47:25,378 --> 00:47:27,980 Husker du den første hoppa jeg ga deg? 463 00:47:28,498 --> 00:47:33,572 Peneste føllet i territoriet, men fremfor alt, du måtte ha det beste. 464 00:47:34,427 --> 00:47:38,224 I går kveld fant jeg henne og Thunder foran fengslet. 465 00:47:39,117 --> 00:47:41,743 Har du noen ide om hvem du ga dem til? 466 00:47:42,676 --> 00:47:45,889 - Jeg vet det. - Den mannen brøt Tanner uta' av fengsel. 467 00:47:46,559 --> 00:47:48,539 Hvem er han? 468 00:47:49,481 --> 00:47:51,775 - Jeg vet ikke. - Ikke lyv til meg. 469 00:47:51,935 --> 00:47:54,470 Du ga hester til en simpel kjeltring. 470 00:48:02,480 --> 00:48:06,466 Jeg... vil bare ikke at du skal bli skadet, Karen. 471 00:48:06,837 --> 00:48:09,134 - Å være sammen med en dårlig... - Du kjenner ham ikke. 472 00:48:09,442 --> 00:48:12,814 Han er ikke det du tror han er. Du tar feil. Han er bra. 473 00:48:15,019 --> 00:48:17,488 Han er med Tanner for å finne gullet og arrestere deg. 474 00:48:18,563 --> 00:48:20,223 Han er marshal. 475 00:48:26,610 --> 00:48:28,723 Det er første gangen du har fiket til meg. 476 00:48:30,480 --> 00:48:35,899 Jeg beklager. Jeg var slitt og har vært oppe i hele natt med patruljen. 477 00:48:36,414 --> 00:48:41,373 Jeg var fra meg. Vær ikke sint på din gamle far. 478 00:48:42,146 --> 00:48:46,525 Nå er du med. Vi glemmer alt dette. 479 00:48:48,368 --> 00:48:49,647 Greit, pappa. 480 00:48:56,690 --> 00:48:58,803 - Hørte dere? - Alt. 481 00:48:58,935 --> 00:49:02,133 US marshal, hva? Det gjør det lett. 482 00:49:02,211 --> 00:49:03,474 Vi lar dem lede oss til gullet, 483 00:49:03,523 --> 00:49:06,942 Tanner er venn av marshallen, og han dreper ham for oss. 484 00:49:07,301 --> 00:49:10,867 Det betyr fire mot en, og det bør sikkert ivareta Tanner. 485 00:49:13,421 --> 00:49:17,814 Sandy, hold øye med Karen. Slipp henne ikke av syne. 486 00:49:17,940 --> 00:49:19,613 Javel. 487 00:50:10,110 --> 00:50:12,007 Det tok deg ikke lang tid, Karen. 488 00:50:12,367 --> 00:50:15,553 - Du må dra bort med en gang. - Lukk grinda, og kom igjen. 489 00:50:16,918 --> 00:50:19,324 - Hør på meg nå. - Du glemte vel ikke noe, vel? 490 00:50:19,934 --> 00:50:22,420 - Jeg har mye å takke for. - Gå ikke inn i det. 491 00:50:22,992 --> 00:50:25,013 - Hva slags prat er det? - De dreper deg. 492 00:50:25,233 --> 00:50:27,052 Karen, ta det rolig. 493 00:50:27,641 --> 00:50:31,307 Greit, da må jeg si det. Gjør ikke han det, vil Pappa. 494 00:50:32,550 --> 00:50:37,011 - Pappa vet alt om deg. Jeg sa hvem du var. Jeg mente det ikke. 495 00:50:37,600 --> 00:50:39,526 Bærer du våpen, dreper han deg. Jeg hørte det. 496 00:50:39,569 --> 00:50:41,743 - Ta det rolig. - Hvordan? du forstår ikke. 497 00:50:41,924 --> 00:50:44,314 - Slutt å rope. - Så ta meg med deg. 498 00:50:44,575 --> 00:50:46,666 Det vil gi din far en unnskyldning for å drepe meg. 499 00:50:46,709 --> 00:50:49,174 Han trenger ingen unnskyldning. Det har jeg funnet ut. 500 00:50:49,879 --> 00:50:52,581 Skynd deg, Tom. Hva er det du venter på? 501 00:50:52,971 --> 00:50:56,001 Du trenger ikke skrike til meg selv om jenta di skriker til deg. 502 00:50:56,073 --> 00:50:57,503 Hun skrek ikke mot meg. 503 00:50:57,546 --> 00:50:59,779 Vil ikke hun du skal dra, så drar jeg. 504 00:51:00,248 --> 00:51:03,241 - Han trenger ikke dra, frøken. - Hun vil jeg skal dra ja. 505 00:51:03,445 --> 00:51:06,453 Jeg bare fortalte henne at vi verdsetter det hun har gjort for oss. 506 00:51:06,515 --> 00:51:10,029 Jeg prøvde, damen. Er du med han, får du mer gull enn din gamle. 507 00:51:10,114 --> 00:51:13,913 Det er bare min feil, Andy. Jeg vil klandre meg resten av livet. 508 00:51:17,898 --> 00:51:20,018 Galt... Mr. Galt. 509 00:51:20,326 --> 00:51:22,706 - Jeg ba deg passe på Karen. - Jeg gjorde det. 510 00:51:23,102 --> 00:51:25,751 Hun er oppe ved den gamle hytta med Tanner og marshallen. 511 00:51:25,818 --> 00:51:28,004 - Hva? - Hun tok muldyra. 512 00:51:28,180 --> 00:51:32,190 Din idiot. Hvorfor kom du ikke og sa det, da du så hva de gjorde? 513 00:51:32,274 --> 00:51:35,120 Jeg trodde ikke din egen datter ville bedra deg. 514 00:51:39,790 --> 00:51:41,116 Kom igjen. 515 00:52:22,311 --> 00:52:26,224 - Ser ut til at de har dratt. - Høres ikke slik ut. 516 00:52:46,184 --> 00:52:49,264 Tanner! Vi vet du er der inne. 517 00:52:49,625 --> 00:52:52,538 Tror du vil vite at din partner er en føderal agent. 518 00:52:53,642 --> 00:52:55,530 Tror ikke han er i humør til å høre. 519 00:53:15,889 --> 00:53:17,596 - Er du uskadd, Jeff? - Ja. 520 00:53:17,623 --> 00:53:19,980 Har aldri sett noen bomme så nære, og så ofte. 521 00:53:20,155 --> 00:53:22,142 - Dette må være lykkedagen min. - Åja? 522 00:53:23,510 --> 00:53:26,723 Bry deg ikke om meg. Ta vare på deg selv, til forandring. 523 00:53:33,434 --> 00:53:36,809 Har ikke hørt et skudd på en halvtime. Sikker på han ikke har dratt? 524 00:53:36,863 --> 00:53:38,236 Sikker. 525 00:53:38,369 --> 00:53:40,949 Hold deg i dekning. Kom igjen. 526 00:54:24,689 --> 00:54:25,930 Karen. 527 00:54:26,324 --> 00:54:29,101 Tomme. De er alle sammen tomme. 528 00:54:29,531 --> 00:54:31,377 Karen, hvorfor gjorde du det? 529 00:54:32,075 --> 00:54:34,355 - Det var ikke lett. - Du må ha vært fra deg. 530 00:54:34,534 --> 00:54:38,545 - Du er syk. - Nei, du er den som er syk. 531 00:54:39,203 --> 00:54:40,488 Stor-syk. 532 00:54:40,762 --> 00:54:43,272 Den føderale agenten. Han gjorde dette mot det. 533 00:54:43,536 --> 00:54:46,202 - Du gjorde det selv. - Du er gal. 534 00:54:47,124 --> 00:54:50,550 Tro hva du vil. Han er utenfor din rekkevidde nå. 535 00:54:51,749 --> 00:54:55,975 Penger... penger. Til bruk for deg selv, ikke for meg. 536 00:54:56,559 --> 00:54:59,252 Tror du jeg vil ha noe av det? 537 00:55:00,724 --> 00:55:03,377 Gjør det... drep. 538 00:55:04,212 --> 00:55:06,867 Nå vet jeg at du vil gjøre hva som helst. 539 00:55:07,212 --> 00:55:10,372 Vi tar dem. Om vi må fortsette natt og dag, skal vi ta dem. 540 00:55:15,194 --> 00:55:18,553 De måtte ha muldyr, så de må ha satt kurs for de høye klippene. 541 00:55:18,782 --> 00:55:21,855 Sandy, før henne ned til ranchen. 542 00:55:37,432 --> 00:55:40,205 Bare i tilfelle du skulle få noen ideer. 543 00:57:21,031 --> 00:57:22,979 - Miss Gault, den hesten... - Ikke bry deg om det. 544 00:57:23,025 --> 00:57:25,110 Jeg må til Three Pitch. Kutt av dette. 545 00:57:25,244 --> 00:57:28,810 - Skaff meg en frisk hest. - Du kommer bare halvveis opp på en hest. 546 00:57:28,886 --> 00:57:31,692 Og ei lita vannflaske mens jeg skifter. 547 00:59:32,129 --> 00:59:35,569 Friske spor. Vi kan ikke være langt bak dem. 548 01:00:45,620 --> 01:00:48,313 - Uforsiktig, partner? - Forsiktig. 549 01:00:48,735 --> 01:00:52,589 Bare i fall du tenker på å oppløse partnerskapet. 550 01:00:53,102 --> 01:00:56,488 Har du blitt trøtt. Du kon sove litt, om du vil. 551 01:00:56,555 --> 01:00:59,821 Trenger ingen. Vil heller holde øynene åpne. 552 01:01:01,867 --> 01:01:04,907 Fint... vi fortsetter. 553 01:01:34,587 --> 01:01:37,306 Dette er galt. En må få seg noe søvn. 554 01:01:37,394 --> 01:01:40,474 Ikke mens jeg er på det. Han kommer seg ikke unna. 555 01:01:40,541 --> 01:01:43,627 - Vi må få tak i gullet. - Jeg vil ha begge deler. 556 01:01:44,393 --> 01:01:47,454 Greit, men kan vi ikke hvile litt først? 557 01:01:47,966 --> 01:01:50,332 Jeg skal si fra når du kan hvile, partner. 558 01:01:59,994 --> 01:02:01,986 Hva er det vi venter på? 559 01:02:02,642 --> 01:02:05,135 Ville bare se om de har sluppet enda. 560 01:02:05,509 --> 01:02:08,610 - Så du har sett dem. - Samtidig med deg. 561 01:02:08,944 --> 01:02:13,291 - De har fortsatt dag og natt, som oss. - Gault er for gammel til det. 562 01:02:13,625 --> 01:02:16,594 - Han må stoppe. - Jeg vil ikke regne med det. 563 01:02:17,622 --> 01:02:19,614 Vi kan bli her og plukke dem ned. 564 01:02:21,168 --> 01:02:25,897 Du sa de bare er et par timer unna. Vi kan bli opplastet før de kommer hit. 565 01:02:28,397 --> 01:02:30,103 Kanskje du har rett. 566 01:02:33,792 --> 01:02:36,465 Gault... jeg må stoppe. 567 01:02:36,858 --> 01:02:40,037 Du også. Vet du ikke at det er det de vil du skal. 568 01:02:40,293 --> 01:02:43,566 Ja. Men jeg må ta en hvil. Jeg klarer ikke gå lenger. 569 01:02:43,853 --> 01:02:45,479 Ikke de heller. 570 01:02:49,017 --> 01:02:51,883 Jack, når vi får gullet, hvor mye vil du gi meg? 571 01:02:52,391 --> 01:02:56,471 - Hva skal du gjøre, gi det til Ruby? - Å, litt. 572 01:02:56,944 --> 01:02:58,807 Jack, hun elsker meg virkelig. 573 01:02:59,032 --> 01:03:02,338 Ja, deg og alle andre ku-piskere i staten Nevada. 574 01:03:02,480 --> 01:03:05,639 Jeg har fortalt det før, Bart, hun er ei hore. 575 01:03:32,087 --> 01:03:36,486 Her er vi, som jeg fortalte deg. Der er de tre piggene. 576 01:03:37,224 --> 01:03:41,677 Der borte er fortet... og der borte er gruva. 577 01:04:00,721 --> 01:04:03,523 Her er det, slik jeg forlot det. 578 01:04:03,994 --> 01:04:06,113 - Gullet mitt. - Gullet vårt. 579 01:04:06,457 --> 01:04:09,103 Ja, ja, jeg glemmer visst det. 580 01:04:09,270 --> 01:04:11,996 - La oss få lasta det opp. - Javisst. 581 01:04:12,577 --> 01:04:15,957 Vi arbeider lettere med våpnene av. 582 01:04:18,499 --> 01:04:22,925 - Jeg arbeider alltid med våpen på meg. - Greit, som du vil. 583 01:04:43,098 --> 01:04:45,365 Gault! 584 01:04:47,279 --> 01:04:49,109 Hva er det? 585 01:04:53,321 --> 01:04:56,881 De kan ikke være langt unna. Vi har dem. 586 01:05:09,937 --> 01:05:14,478 - Gjestene våre har kommet. - Vi skule tatt oss av dem før. 587 01:05:15,626 --> 01:05:18,256 Holdt der. det er ikke mye tid igjen. 588 01:05:18,299 --> 01:05:20,723 Snart vil du få vite, at jeg er en føderal agent. 589 01:05:20,888 --> 01:05:23,236 Jeg tenkte jeg skulle fortelle deg, før de gjør det. 590 01:05:23,439 --> 01:05:27,493 Skitten bedragersk føderal, hva? Jeg ble lurt hele tida vi samarbeidet. 591 01:05:27,567 --> 01:05:30,533 Og tenke ut hele tida hvordan å drepe de andre? 592 01:05:30,787 --> 01:05:33,280 Jeg har deg nå, men vil uansett ha overtaket. 593 01:05:33,348 --> 01:05:35,390 Vi må holde oss sammen for å komme herfra i live. 594 01:05:35,500 --> 01:05:38,279 Så hvem skal det bli? Dem eller oss? 595 01:05:40,060 --> 01:05:41,246 Dem. 596 01:05:57,951 --> 01:06:01,930 Vil du ha hodet blåst av, så vi må begrave deg? 597 01:06:02,983 --> 01:06:05,427 Greit, vil du fortelle ham det nå? 598 01:06:11,701 --> 01:06:15,175 Hei, Tanner! Vet du hvem partneren din er? 599 01:06:15,342 --> 01:06:18,769 Spar på pusten! Jeg vet alt om det! 600 01:06:22,885 --> 01:06:26,684 Greit, Tanner. Får ikke vi deg, gjør han det. 601 01:06:27,009 --> 01:06:29,462 Best du blir med oss, mens du har sjansen. 602 01:06:51,682 --> 01:06:54,681 Vent litt! De har rifler. Få dem til å komme til oss. 603 01:06:54,828 --> 01:06:58,954 - Sier du hva jeg skal gjøre? - Fortsetter du slik, går du tom for kuler. 604 01:07:09,644 --> 01:07:11,757 Jeff, jeg kommer straks tilbake. 605 01:07:48,651 --> 01:07:52,151 Jeg tik muldyrene deres, og satte et par kuler i vannflaskene. 606 01:07:52,699 --> 01:07:54,133 Hei, Tanner! 607 01:07:54,292 --> 01:07:58,351 Hvordan skal du få fraktet det? Vi har knertet muldyrene og vannet! 608 01:07:59,253 --> 01:08:01,652 - Den skitne kjeltringen... - Ta det rolig. 609 01:08:01,728 --> 01:08:06,133 De prøver å få deg til å miste hodet. Best vi venter på sjansene. 610 01:08:08,976 --> 01:08:12,269 - Hvorfor går vi ikke nærmere? - Mr. Gault, når skal vi gå inn? 611 01:08:14,541 --> 01:08:17,115 - Hva venter vi på? - Vi sitter. 612 01:08:17,917 --> 01:08:22,203 Hvorfor ta sjanser. De holder ikke ut for alltid uten vann. 613 01:08:30,138 --> 01:08:32,311 - Hei, Jeff... - Hold kjeft! 614 01:08:38,124 --> 01:08:42,057 - Hvorfor gjør de ingenting. - Det gjør de nok. 615 01:09:01,533 --> 01:09:06,266 - Hvor lenge skal vi sitte? - Mr. Gault, det har gått 4-5 timer. 616 01:09:07,541 --> 01:09:11,522 De er uten vann. Vi er uten vann også. 617 01:09:11,941 --> 01:09:14,594 - De vet ikke de. - Javel, men jeg vet det. 618 01:09:14,671 --> 01:09:16,778 - Kan du ikke ta... - Behold det. 619 01:09:17,726 --> 01:09:20,606 Hør nå. Det er jeg som styrer dette her. 620 01:09:22,442 --> 01:09:23,813 Kanskje. 621 01:09:24,812 --> 01:09:26,125 Jeff! 622 01:10:01,860 --> 01:10:04,746 Greit... greit. 623 01:10:12,884 --> 01:10:16,456 Jeff, du klarer deg. Du klarer deg, Jeff. 624 01:10:19,024 --> 01:10:21,324 Jeff... Jeff. 625 01:10:23,067 --> 01:10:25,667 Det jeg sa om å flytte... 626 01:10:26,597 --> 01:10:28,364 Jeg mente det ikke, Bart. 627 01:10:32,656 --> 01:10:36,149 - Dumskalle. - Det er nok, Mr. Gault. 628 01:10:36,314 --> 01:10:39,254 - Snakk ikke slik om min bror. - Greit, greit. 629 01:10:39,538 --> 01:10:41,731 Du går dit bort, og jeg tar denne siden. 630 01:10:41,990 --> 01:10:45,265 Bart... Bart! 631 01:10:46,798 --> 01:10:48,358 Greit, Mr. gault. 632 01:11:15,142 --> 01:11:16,673 Nå er du fornøyd. 633 01:11:16,973 --> 01:11:20,886 Jeg hadde karen din der jeg ønsket ham, og nå er det fortsatt to imot meg. 634 01:11:22,171 --> 01:11:24,631 Om du ikke snur om, blir det tre imot deg. 635 01:11:24,764 --> 01:11:27,150 Kom deg vekk herfra, før du blir skadet. 636 01:11:27,356 --> 01:11:29,133 Jeg spiller ikke din ball. 637 01:11:29,327 --> 01:11:31,544 Jeg fikk Andy opp i dette, og jeg skal få han ut. 638 01:11:31,695 --> 01:11:35,253 Forstå først, at ingen skal stoppe meg før jeg har gullet. 639 01:11:35,927 --> 01:11:38,580 Det betyr mer for deg enn jeg gjør. 640 01:11:39,746 --> 01:11:43,940 Det blir ditt en dag. Kom deg vekk herfra! 641 01:11:44,325 --> 01:11:48,233 Du stopper ikke for noe. Nå vet jeg hvorfor mor forlot deg. 642 01:11:48,348 --> 01:11:50,975 - Jeg har aldri trodd det. - Din mor! 643 01:11:52,443 --> 01:11:55,635 Din mor var ikke noe annet en ei... 644 01:12:54,624 --> 01:12:56,050 Slipp den! 645 01:12:58,192 --> 01:13:00,825 Det er til ingen nytte. Det bringer deg ikke noe sted. 646 01:13:01,265 --> 01:13:03,751 Det får meg og gullet mitt herfra, alene. 647 01:13:03,871 --> 01:13:07,638 Hvordan? På ryggen din? Når du får tak i friske muldyr, er det for sent. 648 01:13:07,760 --> 01:13:11,486 Jeg tar sjansen. Har gjort det bra til nå. Det holder nok. 649 01:13:12,094 --> 01:13:14,853 Du prøvde lure meg, nå har jeg lurt deg. 650 01:13:14,960 --> 01:13:17,695 Overlever det, og du er fri om et par år. Skyt meg, og du blir hengt. 651 01:13:17,738 --> 01:13:19,936 En må ta en mann først, før en kan henge han. 652 01:13:20,008 --> 01:13:22,395 De tar deg nok, selv om du aldri slutter å flykte. 653 01:13:22,449 --> 01:13:24,533 Jeg er vant til å flykte. Hold deg der! 654 01:13:25,443 --> 01:13:28,069 God følelse å slutte å flykte. Tenk på hvilken side mulighetene er på, 655 01:13:28,134 --> 01:13:29,299 din eller min. 656 01:13:29,348 --> 01:13:31,643 - En mann skaper sine egne muligheter. - Dine setter deg i fengsel. 657 01:13:32,271 --> 01:13:33,474 De fikk meg ut også. 658 01:13:33,588 --> 01:13:35,023 Du møtte ikke meg ved ett lykketreff. 659 01:13:35,090 --> 01:13:37,383 De lot deg flykte, så jeg kunne følge deg. 660 01:13:37,950 --> 01:13:39,876 Så jeg var merket helt fra starten av? 661 01:13:39,920 --> 01:13:41,946 Du vil være merket til du slutter å flykte. 662 01:13:42,043 --> 01:13:44,389 Stå der! Du prater ikke imot noe. 663 01:13:44,838 --> 01:13:48,378 Dit jeg drar, drar det. Med noen som lar meg slutte å flykte. 664 01:13:48,703 --> 01:13:51,080 Jeg skal ta meg av hva som helst, og hvem som helst. 665 01:13:51,135 --> 01:13:53,734 Det tar ikke vare på meg, eller den som kommer etter meg, eller den etter han. 666 01:13:53,810 --> 01:13:56,716 Det er mitt så lenge jeg lever. Ingen skal få ta det ifra... 667 01:16:02,373 --> 01:16:04,626 Her er hele rapporten min til storsjefen. 668 01:16:05,035 --> 01:16:07,641 Som jeg sa forleden, Tom. Værsågod. 669 01:16:07,839 --> 01:16:10,212 Fortsatt like fattig som da. Som meg. 670 01:16:10,336 --> 01:16:14,435 Eneste forskjellen er at du tilfredsstilte anklageren, og kom i fengsel. 671 01:16:14,789 --> 01:16:17,051 "Gull til deg," husker du? 672 01:16:17,225 --> 01:16:19,585 Det er kanskje ikke så galt som jeg trodde. 673 01:16:19,795 --> 01:16:23,675 Ille vi ikke møttes for 5 år siden, Andy. Kanskje du kunne slått litt vett i meg da. 674 01:16:23,717 --> 01:16:26,224 Tviler på det. Tok alle marshaller i Nevada til det, 675 01:16:26,267 --> 01:16:28,261 og selv da måtte fjellet falle over deg, men 676 01:16:28,442 --> 01:16:30,508 - jeg skal forsøke, Tom. - Kom igjen, ombord, karer. 677 01:16:30,620 --> 01:16:32,520 - Ha det, Dyke. - Farvel, Andy. 678 01:16:32,643 --> 01:16:34,556 Ha det, Tom. 679 01:16:36,020 --> 01:16:38,113 Avgårde, Sy! 680 01:16:42,285 --> 01:16:44,552 Liker ikke at de drar på den måten. 681 01:16:45,530 --> 01:16:48,576 Twin Forks trenger en god lov-mann som han. 682 01:16:49,080 --> 01:16:51,366 Ikke tenk på det, han kommer tilbake. 683 01:16:51,701 --> 01:16:54,947 - Gjør han? - Javisst. Etter hesten sin. 684 01:16:55,644 --> 01:17:00,310 Ja, det er riktig. Hest?... 685 01:17:03,916 --> 01:17:05,916 NORSK 56572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.