Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,635 --> 00:01:52,468
Neste stopp om 20 miles.
Få mest mulig ut av denne her.
2
00:02:05,806 --> 00:02:11,116
Jeg tar av fotjerna så du kan strekke
på deg. Strekk deg ikke for langt.
3
00:02:18,124 --> 00:02:21,259
- Tar du dem østover til fengsel?
- Ja.
4
00:02:26,158 --> 00:02:27,649
Vel?
5
00:02:27,850 --> 00:02:32,191
- Frue...
- Jeg ser det mangler manerer her.
6
00:02:35,263 --> 00:02:38,765
- Å, jeg beklager.
- Du beklager?
7
00:03:30,680 --> 00:03:33,616
Stopp ham! Stopp ham!
Noen må stoppe ham!
8
00:03:33,970 --> 00:03:37,811
Caramba...
9
00:06:22,219 --> 00:06:23,766
Stopp der!
10
00:06:28,910 --> 00:06:31,695
- Hvor tror du du skal?
- Å, jeg bare følger etter deg.
11
00:06:31,810 --> 00:06:36,378
- Følger etter meg? Hvorfor?
- Ingenting. Gått meg vill.
12
00:06:36,430 --> 00:06:40,707
Håpet å følge deg på avstand
til vi kom til en by.
13
00:06:42,371 --> 00:06:45,815
Følg elvebredden.
Den leder deg direkte til en by.
14
00:06:47,064 --> 00:06:48,953
Takk.
15
00:06:53,756 --> 00:06:55,708
Et øyeblikk.
16
00:06:58,760 --> 00:07:01,426
Kom deg av hesten, grønnskolling.
17
00:07:07,890 --> 00:07:09,373
Las meg se hatten.
18
00:07:14,302 --> 00:07:16,818
OK. Ta av deg frakken.
19
00:07:20,141 --> 00:07:22,268
- Seks fot og to?
- Tre.
20
00:07:23,328 --> 00:07:25,232
Det går.
21
00:07:25,764 --> 00:07:28,252
Ikke si at du ikke har noenting under.
22
00:07:28,459 --> 00:07:31,317
Hvordan vet du at frakken du tar på
ikke er ettersøkt for mord?
23
00:07:31,413 --> 00:07:36,067
Nei, ikke denne frakken, om du ikke
skjøt mannen som solgte den til deg.
24
00:07:38,688 --> 00:07:43,102
Jeg har noen saker å ta meg av.
Trenger en annen mann.
25
00:07:43,436 --> 00:07:46,047
- Ser ut til at det går med deg.
- Mhm.
26
00:07:46,558 --> 00:07:48,803
Å... vesten.
27
00:07:56,802 --> 00:08:00,460
Jeg tror Tanner og hans 200 tusen
er sammen snart.
28
00:08:00,868 --> 00:08:02,740
Jeg skriver det i rapporten.
29
00:08:02,870 --> 00:08:04,402
Hvilke 200 tusen?
30
00:08:04,457 --> 00:08:08,131
Gullet han stjal før de sendte ham
i fengsel for to år siden.
31
00:08:08,558 --> 00:08:12,216
- Det er mye penger.
- Han er nok på vei mot gullet nå.
32
00:08:12,301 --> 00:08:13,533
Forstår jeg godt.
33
00:08:13,620 --> 00:08:16,628
Hei, dette blir vel ikke jobben din?
34
00:08:17,108 --> 00:08:20,457
- Antar det er.
- Det er for ille.
35
00:08:20,835 --> 00:08:23,326
Ja, for ille.
36
00:09:04,127 --> 00:09:06,944
- Hvem er ansvarlig her?
- Jeg er.
37
00:09:07,415 --> 00:09:10,503
Jeg etterlot noen verdisaker her
for et par år siden.
38
00:09:10,848 --> 00:09:13,086
- Hva er navnet?
-
39
00:09:13,660 --> 00:09:15,643
Vennligst kom med.
40
00:09:19,538 --> 00:09:23,389
- 128 tusen og 75 cent.
- Regn over igjen.
41
00:09:27,269 --> 00:09:30,824
-
-
42
00:09:33,448 --> 00:09:37,182
- Du må signere for dette.
- Beklager, men du ser armen er i fatle.
43
00:09:37,312 --> 00:09:38,712
Jeg kan ikke signere.
44
00:09:38,858 --> 00:09:43,956
Å, men da må du ha
en annen måte å identifisere deg på.
45
00:09:44,362 --> 00:09:48,513
Det har jeg. Vi går ut.
46
00:09:53,823 --> 00:09:58,132
- Det er $228 og 75 cent.
- Glem det.
47
00:10:04,048 --> 00:10:08,540
Vi skal ri veldig langsomt ut av byen,
og jeg vil ikke høre en lyd når vi rir.
48
00:10:08,674 --> 00:10:10,767
- Noe imot det?
- Ikke i det heletatt.
49
00:10:10,808 --> 00:10:13,411
Det er fint. Det er fint.
50
00:10:39,366 --> 00:10:42,802
Tanner... Jeg har ventet på deg.
51
00:10:43,203 --> 00:10:47,115
- Ingen ba deg om det.
- Liker de nye klærne dine. De er pene.
52
00:10:47,419 --> 00:10:49,618
Jeg trodde du ville bli glad
over å se meg igjen.
53
00:10:49,890 --> 00:10:52,685
Det er jeg, men jeg har hastverk.
54
00:10:52,936 --> 00:10:57,086
Jeg også. La oss ikke somle.
Kast fra dere våpnene.
55
00:11:01,189 --> 00:11:03,950
- Er du lam?
- Jeg har ingen.
56
00:11:04,169 --> 00:11:06,375
Greit, stig av.
57
00:11:07,736 --> 00:11:08,736
Bart...
58
00:11:12,195 --> 00:11:13,778
Undersøk dem.
59
00:11:14,814 --> 00:11:17,655
- Fint arbeid i banken, Tanner.
- Hvilken bank?
60
00:11:17,850 --> 00:11:21,659
Hvilken bank, ha, ha.
Det er det jeg vil snakke med deg om.
61
00:11:22,044 --> 00:11:25,052
Jeg har ikke tid.
Som jeg sa, jeg har hastverk.
62
00:11:25,548 --> 00:11:29,738
Vi tar oss tid. Jeg vil ta en titt
i den mappa du tok ut i banken.
63
00:11:30,722 --> 00:11:33,507
Jeg har den ikke. Kastet den.
64
00:11:34,030 --> 00:11:38,717
Kanskje språket mitt ikke er sterkt nok.
Kanskje du forstår denne bedre.
65
00:11:38,984 --> 00:11:40,920
Gjør ikke feil, Jeff.
Jeg liker det ikke.
66
00:11:41,094 --> 00:11:44,494
- Ingen har spurt deg.
- Synes som han har en venn her, Tom.
67
00:11:44,799 --> 00:11:46,680
- Hva, det krypet?
- Vent litt.
68
00:11:47,030 --> 00:11:49,808
Jeg liker ham ikke mer enn du gjør,
men han er broren min.
69
00:11:49,868 --> 00:11:51,939
Kall han ikke for et kryp.
70
00:11:53,301 --> 00:11:57,666
- Nå, hvor kasta du papirene?
- Det har jeg glemt.
71
00:11:59,888 --> 00:12:01,356
Begynn å gå.
72
00:12:01,697 --> 00:12:06,387
Husker du det ikke når vi kommer
til treet, kan du glemme alt.
73
00:12:24,484 --> 00:12:28,817
Hva er i veien, Tanner?
Blir du sliten?
74
00:12:30,189 --> 00:12:31,593
Gå.
75
00:12:36,609 --> 00:12:39,117
- Stopp, Tom.
- Ikke snu deg, han har en pistol.
76
00:12:44,212 --> 00:12:48,597
Nå kan du ta en spasertur til treet.
Og ta med deg lillebroren din.
77
00:12:48,764 --> 00:12:51,097
Det er best du begynner å be,
om du har lært hvordan.
78
00:12:51,195 --> 00:12:54,052
- Du gir dem ikke engang en sjanse.
- Hold deg ute av dette.
79
00:12:54,101 --> 00:12:56,720
Du vil ikke ha mord på hendene dine.
80
00:12:57,222 --> 00:13:01,512
Hvorfor lar du dem ikke ta en koselig,
lang spasertur aleine, som til byen?
81
00:13:02,329 --> 00:13:05,016
Det er mer enn 20 miles.
82
00:13:06,095 --> 00:13:07,867
Nærmere tredve.
83
00:13:08,164 --> 00:13:11,870
Ja, en fin, lang spasertur alene.
84
00:13:13,233 --> 00:13:16,526
Begynn å slite ut Helene, heldige kryp.
85
00:13:17,229 --> 00:13:19,697
Kom igang!
86
00:13:27,099 --> 00:13:29,462
Best du gir meg våpenet, Barklay.
87
00:13:30,050 --> 00:13:31,684
Ditt også.
88
00:13:31,845 --> 00:13:35,074
Ikke at du ikke vil gi meg en sjanse,
som jeg vet du vil, men...
89
00:13:35,406 --> 00:13:37,263
Jeg har nok å tenke på.
90
00:13:38,171 --> 00:13:41,797
Jeg skulle satt ei kule i han.
91
00:13:46,457 --> 00:13:49,762
- Stoler på meg som en bror, ikke sant?
- Jeg stoler ikke på noen.
92
00:13:50,096 --> 00:13:55,575
Stilte jeg lenge nok på deg,
ville jeg ta feil. Hvem er du?
93
00:13:55,908 --> 00:13:59,392
- Jeg spurte ikke hvem du var.
- Men jeg spør deg.
94
00:14:00,202 --> 00:14:02,468
Hva er du? Sheriff eller noe slik?
95
00:14:03,046 --> 00:14:06,498
Du må ta meg for en grønnskolling,
som trekker våpen fra støvelen.
96
00:14:06,725 --> 00:14:09,986
Du rir som ponni-ekspressen.
Hva betyr det?
97
00:14:10,140 --> 00:14:14,619
Det betyr dette: Jeg er i landet selv,
kanskje lenger enn du.
98
00:14:14,793 --> 00:14:18,937
- Hør, jeg spiller alene.
- Du delte meg inn. Jeg ba ikke om det.
99
00:14:19,830 --> 00:14:22,348
Du har sjansen. Stikk av.
100
00:14:22,484 --> 00:14:25,785
Hvilken sjanse. Du kjenner landet.
Du har våpnene.
101
00:14:26,545 --> 00:14:30,553
- Hvorfor skulle jeg redde livet ditt?
- Jeg reddet ditt.
102
00:14:34,354 --> 00:14:38,393
Vi snakker om det i morgen.
Må få litt søvn.
103
00:14:59,126 --> 00:15:03,078
Hei! Når skal du spørre
om hva som var i konvolutten?
104
00:15:03,385 --> 00:15:05,607
Det er din sak.
105
00:15:06,207 --> 00:15:09,905
Smart kar, og det er slik det blir.
106
00:17:05,551 --> 00:17:08,273
Hei der. Hvam har ansvaret her?
107
00:17:08,980 --> 00:17:11,420
- Jeg har.
- Å.
108
00:17:12,085 --> 00:17:14,412
- Vel?
- Jeg er underveis til Twin Forks.
109
00:17:14,476 --> 00:17:16,078
Men jeg vil selge hesten.
110
00:17:16,192 --> 00:17:18,302
- Hva for?
- En annen hest.
111
00:17:18,950 --> 00:17:22,910
- Hva er galt med denne hesten?
- Kanskje en stein i hoven.
112
00:17:26,361 --> 00:17:29,569
Jeg forstår.
Den er ikke til nytte for noen slik.
113
00:17:29,942 --> 00:17:34,053
Den kunne trenge nye sko.
Det kunne du også.
114
00:17:35,736 --> 00:17:39,089
- Det tar tre uker før den er klar.
- Fint. Jeg kan vente.
115
00:17:39,319 --> 00:17:41,712
- Ikke her.
- Hvor foreslår du?
116
00:17:41,816 --> 00:17:43,307
Twin Forks.
117
00:17:43,581 --> 00:17:47,120
Jeg vet ikke hva slags mottakelse du får
i de klærne.
118
00:17:47,589 --> 00:17:51,358
Sannsynligvis den samme jeg ville fått
i min by i de klærne.
119
00:17:51,870 --> 00:17:56,702
Det vil de tenke om deg i Twin Forks.
120
00:17:57,210 --> 00:18:02,594
- Rusty... Hent en hest til denne herren.
- Jeg lurte på hva han var.
121
00:18:02,821 --> 00:18:05,598
- Rusty!
- Ja, Miss galt.
122
00:18:06,207 --> 00:18:09,032
Kom så går vi.
123
00:18:10,028 --> 00:18:14,226
- Å, takk, Miss Galt.
- Ikke noe å bry seg om.
124
00:18:24,019 --> 00:18:25,915
- Hesten klar?
- Ja.
125
00:18:26,354 --> 00:18:28,520
Hent den fram, Olvert.
126
00:18:28,903 --> 00:18:32,593
Pen dress.
Har sett bilder av dem i katalogen.
127
00:18:33,336 --> 00:18:36,582
- Liker du den?
- Den er godt brukbar.
128
00:18:37,651 --> 00:18:41,603
- Eier miss Galt denne ranchen?
- Nei. hun driver den.
129
00:18:42,283 --> 00:18:46,394
Beste sjefen jeg har arbeidd for.
Faren eier den.
130
00:18:47,130 --> 00:18:51,050
Han er opptatt med å drive Twin Forks.
Han eier byen også.
131
00:18:55,558 --> 00:18:57,568
Hvordan er den å sitte på?
132
00:19:03,989 --> 00:19:06,751
- Hva heter den?
- Han ber om det.
133
00:19:07,625 --> 00:19:10,196
- Så si det.
- Nei, du kan si det.
134
00:19:11,043 --> 00:19:12,590
Greit, jeg skal si det.
135
00:19:13,069 --> 00:19:16,656
Thunder!
136
00:19:28,975 --> 00:19:31,541
Heng på!
137
00:19:31,678 --> 00:19:34,964
Har ikke sett slikt... på årevis.
138
00:19:50,180 --> 00:19:53,878
Så fort han ble kjent med meg, er det
en grei fyr å komme overens med.
139
00:19:54,081 --> 00:19:57,318
- Ha det, Miss Galt. Takk for Thunder.
- Værsågod.
140
00:19:58,752 --> 00:20:01,625
Jeg har bruk for dyktig hjelp
om du trenger en jobb!
141
00:20:01,819 --> 00:20:05,279
- Litt av en fersking.
- Han lurte meg helt.
142
00:20:06,262 --> 00:20:08,603
Du er ikke alene, cowboy.
143
00:20:44,325 --> 00:20:47,063
- Har du et fint rom?
- Alle rommene mine er vakre.
144
00:20:47,329 --> 00:20:50,035
- Men manjana.
- Jeg trenger et nå.
145
00:20:50,252 --> 00:20:52,569
Mange ganger, manjana.
146
00:20:55,140 --> 00:20:58,108
- Mamma, mamma, se hva jeg har?
- Hvor fikk du de fine armbåndene.
147
00:20:58,181 --> 00:20:59,800
Mannen som var på nummer 8.
148
00:20:59,930 --> 00:21:03,159
Rosita, sa jeg ikke at du aldri
skulle motta gaver fra en mann?
149
00:21:03,257 --> 00:21:07,114
Jo, mamma. Han ga meg dem for
at jeg viste ham smedens butikk.
150
00:21:07,255 --> 00:21:10,222
Vel, min høye, blonde venn er her.
151
00:21:10,360 --> 00:21:13,534
Venn? Hvorfor sa du ikke det?
152
00:21:13,778 --> 00:21:18,801
Du får rommet ved siden av hans.
Han er en koselig mann.
153
00:21:22,574 --> 00:21:26,808
Vennligst, du vet ikke mitt navn.
Hvorfor skulle jeg vite ditt?
154
00:21:27,561 --> 00:21:31,159
Dessuten, boka er ikke
åpnet på lenge, uansett.
155
00:21:32,201 --> 00:21:34,134
Hvor kan jeg kjøpe noen klær?
156
00:21:34,214 --> 00:21:36,460
Jeg har de beste klærne.
Jeg skal vise deg.
157
00:21:41,705 --> 00:21:44,562
Det er på din størrelse. Her.
158
00:21:44,796 --> 00:21:46,399
Hvor mye?
159
00:21:46,581 --> 00:21:48,494
600 dollar.
160
00:21:48,856 --> 00:21:51,347
Det er det mannen skyldte meg i husleie.
161
00:21:53,153 --> 00:21:56,121
Denne veldig billig.
Han ble bare i tre dager.
162
00:21:57,913 --> 00:22:01,111
Jeg er ingen bandito.
Det er bare det de skylder meg.
163
00:22:01,568 --> 00:22:04,234
- Liker du den?
- Mhm.
164
00:22:04,665 --> 00:22:07,053
Kom igjen.
Jeg skal vise deg til rommet ditt.
165
00:22:10,004 --> 00:22:13,369
Ta armbånd fra mann.
166
00:22:17,696 --> 00:22:22,243
Hun vil gi meg trøbbel en dag.
Men det er godt trøbbel.
167
00:22:23,295 --> 00:22:25,874
Du vet,
menn har ikke alltid kalt meg Mama.
168
00:22:40,090 --> 00:22:44,583
Jammen vokser byen. Den tredje fremmede
jeg har sett på et par uker.
169
00:22:58,978 --> 00:23:00,525
Vil du unnskylde meg.
170
00:23:02,003 --> 00:23:06,328
Se hit, Sandip.
Åpne munnen... Mer.
171
00:23:06,668 --> 00:23:08,287
Du store...
172
00:23:11,460 --> 00:23:13,277
Vi skal få ordnet det ganske snart.
173
00:23:14,327 --> 00:23:17,644
Trist tilfelle. Mista alle øvertenna
i et slagsmål sist måned.
174
00:23:18,253 --> 00:23:21,244
Jeg må få ordna disse
før han sulter ihjel.
175
00:23:22,034 --> 00:23:25,573
Vært mye slagsmål i det siste.
Jeg er fire skritt bak.
176
00:23:27,286 --> 00:23:31,970
- Kom igjen, jeg har ikke hele kvelden.
- Jeg må ha pengene i de andre klærne.
177
00:23:32,393 --> 00:23:34,901
Hei, Sandy. jeg har en luring til.
178
00:23:36,698 --> 00:23:39,840
Et øyeblikk. jeg har en venn der borte,
som går god for meg.
179
00:23:40,224 --> 00:23:42,764
Javisst. la oss gå bort og se.
180
00:23:45,890 --> 00:23:47,977
Hallo, tom.
181
00:23:50,457 --> 00:23:52,242
Venn av deg?
182
00:23:53,292 --> 00:23:55,021
Aldri sett han før.
183
00:23:55,336 --> 00:23:57,455
- Men Tom, du...
- Mens du står der...
184
00:23:57,520 --> 00:23:59,591
- Åpne munnen, fremmede.
- Hæ?
185
00:23:59,664 --> 00:24:01,219
- Oppe eller nede?
- Begge.
186
00:24:01,406 --> 00:24:04,763
Begge?
Jeg blir aldri ferdig med arbeidet mitt.
187
00:24:14,135 --> 00:24:15,809
Gå inn.
188
00:24:17,217 --> 00:24:19,454
- Hallo.
- God dag.
189
00:24:20,799 --> 00:24:22,862
- Ha en drink?
- Takk.
190
00:24:25,708 --> 00:24:29,629
Når du er her... når møtte du Tom?
191
00:24:30,596 --> 00:24:32,138
Det gjorde jeg ikke.
192
00:24:32,749 --> 00:24:35,859
- Du gjorde ikke.
- Du så det som skjedde.
193
00:24:37,126 --> 00:24:40,411
- Aldri sett han før?
- Nei, jeg tok feil.
194
00:24:42,980 --> 00:24:45,067
Sandy.
195
00:24:51,466 --> 00:24:55,418
Det er han ja.
Se om han har en pistol i støvelen.
196
00:24:56,043 --> 00:24:57,741
Ikke denne gangen.
197
00:24:57,805 --> 00:25:02,251
Siden du og Tanner er gode venner -
hva fortalte han om gullet sitt?
198
00:25:05,284 --> 00:25:07,593
Hva med gullet?
199
00:25:10,947 --> 00:25:12,701
Stikk vekk pistolen.
200
00:25:12,800 --> 00:25:15,394
- Mr. Galt, jeg...
- Stikk bort pistolen, sa jeg!
201
00:25:17,241 --> 00:25:19,407
Greit, Sandy.
202
00:25:21,460 --> 00:25:24,983
Du ser hva som kan skje, og vil,
om du ikke svarer på noen spørsmål.
203
00:25:25,330 --> 00:25:28,170
Vær fornuftig.
Det jeg vil ha, er sannheten.
204
00:25:28,602 --> 00:25:31,873
Din såkalte venn der ute tok ut
en konvolutt fra Red Sand Bank.
205
00:25:31,971 --> 00:25:33,597
- Gjorde han?
- Jeff sa det.
206
00:25:33,838 --> 00:25:37,696
- Teller sa det. Han kastet den bort.
- Han lyver. Han er en løgner.
207
00:25:37,808 --> 00:25:41,658
Hold kjeft. En røver ikke en bank
etter noe å kaste bort.
208
00:25:42,558 --> 00:25:45,176
- Hva var i konvolutten?
- Jeg vet ikke.
209
00:25:45,286 --> 00:25:46,833
Hva er det?
210
00:25:48,282 --> 00:25:50,901
- Han brente den.
- Han brente den?
211
00:25:51,023 --> 00:25:53,491
Kom igjen,
du kan gjøre det bedre enn det!
212
00:26:02,095 --> 00:26:05,215
Stopp, Jeff. Stopp, gutter.
213
00:26:07,671 --> 00:26:09,418
Du rir feil hest.
214
00:26:09,745 --> 00:26:13,414
Tar side for en mann som ikke vil kjennes
ved deg, selv om du reddet livet hans.
215
00:26:13,982 --> 00:26:17,616
Blir du med oss,
kan du bli en av de rikeste i byen.
216
00:26:17,987 --> 00:26:19,923
Eller gravplassen.
217
00:26:20,232 --> 00:26:23,130
Da jeg sa jeg ville snakke,
mente jeg det.
218
00:26:25,207 --> 00:26:27,445
Kanskje dere gutter kan prate med han?
219
00:26:36,951 --> 00:26:38,768
Var det et kart?
220
00:26:39,961 --> 00:26:42,222
- Var det et kart?
- Nei.
221
00:26:55,946 --> 00:26:59,025
- Han sa pengene var i de andre klærne.
- Han sa mange ting.
222
00:26:59,251 --> 00:27:01,211
Kast han ut på baksiden.
223
00:27:07,546 --> 00:27:09,743
Mr, Gaul, hvor for lar du han gå?
224
00:27:09,905 --> 00:27:13,460
Du lærer mer av å betrakte
en villkatt, enn å bure den inne.
225
00:27:13,702 --> 00:27:15,853
Han vil ikke forstå det.
226
00:27:16,165 --> 00:27:19,601
Dere to drar til ranchen min og blir der.
Jeg vil ikke Tanner skal møte dere.
227
00:27:19,765 --> 00:27:22,535
Ikke vi heller. Vi har gått nok for i dag.
228
00:27:22,624 --> 00:27:25,465
- Hold kjeft.
- Fikk han oss ikke til å gå hele veien?
229
00:27:25,533 --> 00:27:28,231
Vi skal se hvem som skal få gå
neste gang jeg møter Tanner.
230
00:27:28,345 --> 00:27:31,833
- Når skal dere slutte å krangle?
- Det starter alltid med Jeff.
231
00:27:31,928 --> 00:27:34,205
Og hvem avslutter det?
Kom, vi går herfra.
232
00:27:34,305 --> 00:27:37,192
Hver gang jeg åpner munnen,
så er det: Hold kjeft, hold kjeft.
233
00:27:37,233 --> 00:27:39,558
Greit, hold kjeft.
234
00:27:45,063 --> 00:27:48,634
Du bekymrer deg over ukens inntekt.
Det trenger du ikke.
235
00:27:49,201 --> 00:27:53,122
Jeg er ikke bekymret, Bill. Jeg vil bare
vite hvordan det går med partneren min.
236
00:27:53,731 --> 00:27:58,621
Din eneste gjenværende partner
klarer seg med litt hjelp av alkohol.
237
00:27:59,404 --> 00:28:03,050
- Er det til mye hjelp, Bill?
- Hver mann sin gift.
238
00:28:03,327 --> 00:28:06,144
Min er å drikke.
Din er penger.
239
00:28:06,507 --> 00:28:08,483
Penger er gudesendt for å ha.
240
00:28:08,890 --> 00:28:12,810
Jeg vet om en kvart million i gull,
klart til å bli plukket opp.
241
00:28:13,291 --> 00:28:15,711
Vil du jeg skal snu ryggen til, og gå?
242
00:28:15,795 --> 00:28:18,262
Hvor mange må du drepe for å få det?
243
00:28:18,678 --> 00:28:20,799
Trøblet med deg, er at du er bitter.
244
00:28:20,998 --> 00:28:25,198
Ta nå meg. Ingen har mer rett
til å være kynisk, enn jeg har.
245
00:28:26,099 --> 00:28:27,711
Se på meg og min kone.
246
00:28:30,245 --> 00:28:34,635
Da hun gikk fra meg, sa hun
jeg ville ende opp mellom gravene.
247
00:28:34,766 --> 00:28:37,091
Og datteren ville arbeide i en dansehall.
248
00:28:37,592 --> 00:28:39,777
Vel, jeg viste den gamle sugga.
249
00:28:40,286 --> 00:28:43,778
Men er jeg bitter?
Nei, nei, ikke i det heletatt.
250
00:28:45,834 --> 00:28:49,564
Du har aldri vært i stand til
å glemme henne et eneste øyeblikk.
251
00:28:50,593 --> 00:28:52,910
Jeg husker ikke engang hvordan hun ser ut.
252
00:28:53,094 --> 00:28:57,419
Selvfølgelig ikke. Du er bare
en elskelig fyr som tilber gull.
253
00:28:58,617 --> 00:29:02,285
Men jeg har aldri sett en kvart million
dollar i gull på en gang.
254
00:29:03,408 --> 00:29:05,725
Det tar ti menn for å bære det.
255
00:29:06,077 --> 00:29:09,759
Vi tar muldyr. Jeg kjenner ikke
ti mann jeg kan stole på.
256
00:29:09,930 --> 00:29:13,580
Ta en drink litt oftere,
så blir det et menneske av deg.
257
00:29:13,728 --> 00:29:15,743
Så hvorfor skjenker du ikke i en til meg?
258
00:29:16,952 --> 00:29:20,503
Du vet, Bill, du er min eldste,
og beste venn.
259
00:29:20,829 --> 00:29:24,949
I det minste...
er jeg fortsatt din partner.
260
00:29:25,039 --> 00:29:26,308
Det er riktig.
261
00:29:26,869 --> 00:29:30,107
Fordi min datter liker deg,
gir jeg deg sjansen
262
00:29:30,147 --> 00:29:32,102
til å dele den kvarte millionen dollar.
263
00:29:32,166 --> 00:29:34,263
- Hvor mange deler?
- To deler.
264
00:29:34,421 --> 00:29:37,040
- Hvem får første telling?
- Vi gjør.
265
00:29:37,192 --> 00:29:40,115
- Tanners gull.
- Hvordan vet du det?
266
00:29:40,233 --> 00:29:44,591
I Twin Forks, når to folk vet noe,
vet elleve det.
267
00:29:44,846 --> 00:29:47,714
Derfor må vi arbeide fort.
268
00:30:57,220 --> 00:30:58,855
Åpne opp!
269
00:31:04,522 --> 00:31:07,466
- Bill Martin.
- Ingen pistol.
270
00:31:08,406 --> 00:31:09,931
Drept uten en sjanse.
271
00:31:09,995 --> 00:31:12,708
Han skulle tenkt på det.
Han kravlet rundt i mørket.
272
00:31:12,846 --> 00:31:15,592
Ingen i byen går og snoker uten et våpen.
273
00:31:15,708 --> 00:31:17,860
Han gjorde. Rett gjennom vinduet.
274
00:31:18,026 --> 00:31:20,290
- Vinduet er stengt.
- Slipp den!
275
00:31:21,086 --> 00:31:22,973
Greit, Tanner. kom med.
276
00:31:23,185 --> 00:31:25,407
- Vi bør hente sheriffen.
- Hvorfor det?
277
00:31:25,685 --> 00:31:28,367
Vi kan henge'n uten sheriffen.
278
00:31:32,948 --> 00:31:35,926
- Vi henger'n i stor-eika, fint og høyt.
- Du store.
279
00:31:35,954 --> 00:31:37,429
Hvor var du som ikke hørte skytinga?
280
00:31:37,470 --> 00:31:40,485
Jeg hørte det.
Jeg spiste midnatts-godter.
281
00:31:40,529 --> 00:31:42,936
- Hva foregår?
- Han skjøt partneren din kaldblodig.
282
00:31:43,016 --> 00:31:45,436
Jeg skjøt en sniker i rommet mitt.
Det hadde jeg rett til.
283
00:31:45,771 --> 00:31:47,953
- Martin var ingen snoker.
- Tok an i akten.
284
00:31:48,101 --> 00:31:49,806
- Vi skal heng'n.
- Et øyeblikk.
285
00:31:49,983 --> 00:31:54,070
Selv om jeg ønsker å se dette gjort,
så glemmer vi noe.
286
00:31:54,654 --> 00:31:58,314
Vi respekterer ikke mye her omkring,
men det er noe vi respekterer.
287
00:31:58,738 --> 00:32:01,287
Alle mann får en real sjanse.
288
00:32:02,304 --> 00:32:04,907
Sheriff, her er fangen din.
289
00:32:10,282 --> 00:32:13,670
Vet du at julinga jeg fikk i natt
hindret meg i på sove.
290
00:32:14,182 --> 00:32:17,387
Jeg tror jeg så noen ute på verandaen.
291
00:32:19,109 --> 00:32:23,324
Bare så jeg ikke skylder deg noe.
Dette er for drinken i går kveld.
292
00:32:40,106 --> 00:32:41,979
Hei, Sandy!
293
00:33:24,918 --> 00:33:27,552
Jeg ser du har et ganske flott våpen.
294
00:33:29,724 --> 00:33:32,929
- Tanners?
- Riktig, og avtrekkeren er litt følsom.
295
00:33:33,005 --> 00:33:35,997
Tanner var en svært så følsom mann.
296
00:33:36,151 --> 00:33:40,214
- Jeg fikk den av Mamma Flores.
- Betalte du for den også?
297
00:33:40,473 --> 00:33:42,583
Jeg betaler for alt til slutt.
298
00:33:42,776 --> 00:33:46,394
Mamma Flores regnet ikke med at Tanner
kom tilbake og betalte for husrommet.
299
00:33:46,494 --> 00:33:49,185
- Det var da for ille.
- Er det?
300
00:33:49,828 --> 00:33:52,439
Beklager jeg ikke husker
hvem du så på altanen i natt.
301
00:33:52,551 --> 00:33:54,273
Ville det gjøre noen forskjell?
302
00:33:54,760 --> 00:33:57,259
- Ingen forskjell i det heletatt.
- Akkurat det jeg regnet med.
303
00:33:59,550 --> 00:34:02,685
Vel, det er en stille, liten by.
304
00:34:03,255 --> 00:34:05,866
- Glad du bare rir igjennom.
- Det visste jeg ikke.
305
00:34:06,073 --> 00:34:09,675
- Å?
- Det er ingen vits i å bli, er det?
306
00:34:09,983 --> 00:34:13,840
- Ikke om du ikke vil se ei henging.
- Nei takk.
307
00:34:46,478 --> 00:34:48,766
Litt av et sted.
308
00:34:48,909 --> 00:34:52,276
Vi bodde her. Da mor forlot oss,
bygde far et nytt hus.
309
00:34:52,453 --> 00:34:57,079
- Det er et fint gjemmested.
- Det er det jeg bruker det til.
310
00:34:58,361 --> 00:35:01,513
Jeg drar ofte hit opp
og ser etter invalidene mine.
311
00:35:01,716 --> 00:35:04,089
- Er alle disse invalider?
- De var det.
312
00:35:04,553 --> 00:35:06,886
- Ser du den lille pintoen der borte?
- Jaha.
313
00:35:07,058 --> 00:35:10,220
De skulle slakte henne.
En liten sum dollar.
314
00:35:12,170 --> 00:35:14,963
- Hesten min ser bra ut.
- Den er bra.
315
00:35:15,366 --> 00:35:19,461
Vi tar den ned til kilden. Indianerne sier
vannet her stor lege-kraft.
316
00:35:19,991 --> 00:35:23,792
Cactus, jeg liker ikke å la deg
være igjen, men du blir i godt selskap.
317
00:35:24,590 --> 00:35:27,184
Kanskje den er heldigere enn deg.
318
00:35:27,593 --> 00:35:30,349
Jeg vet det ikke er min sak,
men hvorfor vil du ha en annen hest?
319
00:35:30,580 --> 00:35:32,635
Jeg skal ut og reise.
320
00:35:33,686 --> 00:35:36,813
- Rir du dobbelt igjen?
- Gjør det noen forskjell?
321
00:35:38,906 --> 00:35:41,108
Du kom hit som en grønnskolling,
322
00:35:41,345 --> 00:35:45,291
og red vekk på en hest ikke engang
ku-folka mine kunne håndtere.
323
00:35:47,715 --> 00:35:52,934
Tatt av bank-røvere, og nå bærer du
våpen, og vil ha en hest til.
324
00:35:53,887 --> 00:35:55,549
Det er ingen fornuft i det.
325
00:35:55,654 --> 00:35:58,685
Når du reiser rundt i landet,
møter du alle slags folk.
326
00:35:59,021 --> 00:36:02,886
Da jeg møtte deg, likte du ikke skoene
mine, så jeg fikk meg et par støvler.
327
00:36:03,407 --> 00:36:06,550
Jeg hadde også en halt hest,
og du byttet den i en god en.
328
00:36:07,817 --> 00:36:10,952
Pappa sa alltid at jeg tok meg av
for mange... krøplinger.
329
00:36:11,134 --> 00:36:16,670
- Følger du alltid hans råd?
- Om hester, ja.
330
00:36:17,152 --> 00:36:20,786
Jeg Tor det du gjør her gjør det
for travelt å tenke på noe annet.
331
00:36:20,991 --> 00:36:26,069
- Hva ellers er det å tenke på.
- Det samme en tenker på hvor som helst.
332
00:36:26,885 --> 00:36:30,845
- Skal se etter det, så finner jeg det.
- Du er ganske sikker på deg selv.
333
00:36:30,950 --> 00:36:33,453
Noen grunn til
at jeg ikke skulle være det?
334
00:36:33,525 --> 00:36:35,088
Nei.
335
00:36:42,990 --> 00:36:44,950
Kommer du snart tilbake og henter Cactus?
336
00:36:45,029 --> 00:36:47,355
Jeg håper det,
men det avhenger av mye.
337
00:36:47,501 --> 00:36:49,643
- Hva da?
- Det kan jeg ikke svare på.
338
00:36:49,797 --> 00:36:52,328
Kanskje jeg en dag
kan besvare alle spørsmålene dine.
339
00:36:52,794 --> 00:36:55,785
Greit. lykke til.
340
00:36:59,561 --> 00:37:01,163
Ikke nå, gutter.
341
00:37:01,283 --> 00:37:05,084
Vet du ikke at Galt vil dattera skal tro
at alle her dør av høy alder.
342
00:37:05,206 --> 00:37:08,652
Jeg setter heller ei kule i hodet hans,
enn la han skal møte Ruby ved Red Mill.
343
00:37:08,732 --> 00:37:11,884
- Ruby?
- Hold deg unna henne. Hun er min jente.
344
00:37:12,039 --> 00:37:13,459
Det er ikke slik jeg har hørt det.
345
00:37:13,574 --> 00:37:15,688
Ser jeg han snakke med Ryby, skyter jeg.
346
00:37:15,732 --> 00:37:18,466
Du vil slåss med broren din om ei tøs?
347
00:37:18,699 --> 00:37:22,397
- Ruby er Inga tøs.
- Vi får se når noen kommer.
348
00:37:37,490 --> 00:37:39,838
Husk, jeg vil ikke at Tanner skal skades.
349
00:37:40,006 --> 00:37:41,775
Vi tar han veldig forsiktig
ut fra fengslet.
350
00:37:41,859 --> 00:37:45,248
Vi så hans venn nesten be om å bli skutt.
351
00:37:45,427 --> 00:37:48,773
Jeg tror ikke han vil din datter skal se
en blodig mann falle av hesten.
352
00:37:48,945 --> 00:37:51,582
Du har rett, Jeff, men hva gjør han her?
353
00:37:51,694 --> 00:37:55,424
Vet ikke. Han snakket med din datter,
og red vekk med en ekstra hest.
354
00:37:55,858 --> 00:38:00,008
En hest til? Han er nok her nå.
Sitt opp.
355
00:38:12,717 --> 00:38:15,788
Sheriff... Liker du gull?
356
00:38:16,134 --> 00:38:18,348
Lager pene tenner av det.
357
00:38:18,667 --> 00:38:22,573
Få meg ut herfra, så gir jeg deg gull
til å lage tenner til alle i Nevada.
358
00:38:23,205 --> 00:38:25,546
Har alle det, vil Inge ha det.
359
00:38:26,406 --> 00:38:28,937
Det er mye annet du kan gjøre med gull.
360
00:38:29,393 --> 00:38:34,004
Leg vet det.
Jeg har hatt allslags feber.
361
00:38:34,588 --> 00:38:39,909
Tyfus, gul, skarlagensfeber...
Enda ikke hatt gullfeberen.
362
00:38:40,930 --> 00:38:43,089
Er du rik, vil noen ha det.
363
00:38:43,997 --> 00:38:46,480
Kan de ikke stjele det,
dreper de for det.
364
00:38:47,144 --> 00:38:50,509
Uansett har en det bedre
om en forblir fattig.
365
00:38:51,634 --> 00:38:54,341
Det er det som holder meg ærlig,
tror jeg.
366
00:39:13,430 --> 00:39:17,351
- Hvem der?
- En kunde. Åpner du?
367
00:39:18,387 --> 00:39:21,144
Det er sengetid.
Ingen kommer hit så seint.
368
00:39:21,295 --> 00:39:24,668
Jeg vil ikke inn. Jeg mista to tenner
i en slåsskamp i kveld.
369
00:39:24,848 --> 00:39:29,403
- Jeg vil du skal ta en titt.
- Vel, kom bare inn.
370
00:39:30,446 --> 00:39:33,564
- Så du kunne ikke holde deg unna trøbbel?
- Au.
371
00:39:33,958 --> 00:39:35,946
- Hvilke mangler?
- Der bak.
372
00:39:36,106 --> 00:39:39,288
Snu deg mot lyse så jeg kan få sett.
373
00:39:40,150 --> 00:39:42,721
- Jeg ser ikke noe.
- Se igjen, sheriff.
374
00:39:42,810 --> 00:39:44,698
Åpne munnen bredt.
375
00:39:44,909 --> 00:39:47,964
- Jeg ser fortsatt ikke noe.
- Er du sikker?
376
00:39:48,568 --> 00:39:52,704
Jeg krangler aldri med et våpen.
Hva kan jeg gjøre for deg, unge mann?
377
00:39:58,054 --> 00:40:01,387
Du kan ta dem ned nå.
Værsågod.
378
00:40:02,324 --> 00:40:05,308
- Komfortabelt?
- Jeg har det bra.
379
00:40:11,679 --> 00:40:15,345
- Hva tenker du på? Hva gjør du?
- Tror du trenger en partner.
380
00:40:15,457 --> 00:40:17,999
- Jeg har en partner.
- Har han en av disse?
381
00:40:18,242 --> 00:40:20,360
- Hvem har sendt deg, Galt?
- Hvorfor Galt?
382
00:40:20,445 --> 00:40:22,494
Han redda livet mitt i går.
Han får meg vekk herfra.
383
00:40:22,537 --> 00:40:25,404
Javisst reddet han deg,
etter at du lot som du drepte Martin.
384
00:40:25,979 --> 00:40:28,695
- Jeg tror deg ikke.
- Og han satte deg her for din trygghet.
385
00:40:28,782 --> 00:40:30,797
- Hvorfor?
- Fordi han vet du Hart gullet.
386
00:40:30,896 --> 00:40:32,856
Jeg vet det, og alle andre vet det.
387
00:40:33,151 --> 00:40:35,226
Bli partner med meg,
og jeg bryter deg ut herfra.
388
00:40:35,269 --> 00:40:37,546
Jeg har to raske hester og et gjemmested.
389
00:40:37,665 --> 00:40:40,950
Av meg får du lik deling,
og ikke ei kule i ryggen.
390
00:40:41,455 --> 00:40:43,322
Husk vi er to av samme slag,
391
00:40:43,982 --> 00:40:47,918
Jeg er ferdig med å snakke,
så bar gi et raskt ja eller nei.
392
00:40:50,380 --> 00:40:53,578
OK, partner. Du har ei avtale.
393
00:40:56,353 --> 00:40:58,329
Sheriff...
394
00:41:06,229 --> 00:41:09,618
- Du vet, unge mann...
- En annen gang, sheriff.
395
00:41:18,620 --> 00:41:20,302
Takk.
396
00:41:20,588 --> 00:41:23,807
Snu aldri ryggen til en partner.
Det er en fristelse.
397
00:41:23,902 --> 00:41:27,292
- Noen skulle fortalt Martin det.
- Mr. galt.
398
00:41:27,447 --> 00:41:31,407
- Mr. Lurendreier.
- Bakdøra, kom igjen.
399
00:41:37,813 --> 00:41:40,552
Der er hestene. Vi er ikke for seine.
400
00:41:56,220 --> 00:41:58,584
Vi får ikke tak i hestene våre.
401
00:41:59,781 --> 00:42:01,907
Jo, det kan vi.
402
00:42:04,052 --> 00:42:06,773
Hvilken side er du på?
403
00:42:07,333 --> 00:42:09,636
Din. Kom igjen.
404
00:43:17,144 --> 00:43:19,762
Det er ingen i denne kjerra.
405
00:43:49,722 --> 00:43:51,583
Miss Galt.
406
00:43:53,157 --> 00:43:55,470
Ser du etter noen?
407
00:43:56,039 --> 00:43:58,218
Det var derfor du ville ha
en ekstra hest.
408
00:43:58,347 --> 00:44:01,954
- Du er han som brøt seg ut av fengsel.
- Du er smart.
409
00:44:02,435 --> 00:44:04,591
Jeg burde visst
at han ville bringe deg hit.
410
00:44:04,731 --> 00:44:07,731
Nå som du vet,
vil du fortelle din far om det?
411
00:44:08,304 --> 00:44:12,149
Kanskje jeg har fortalt det.
Kanskje han kommer med ei patrulje nå?
412
00:44:12,770 --> 00:44:17,076
Nei, vet faren din vi er her,
kommer han ikke engang med ei patrulje.
413
00:44:17,162 --> 00:44:19,499
- Du kjenner ikke faren min.
- Ikke du heller.
414
00:44:20,083 --> 00:44:21,985
La oss gå inn.
415
00:44:25,210 --> 00:44:27,799
Vel, du har funnet deg godt til rette.
416
00:44:27,901 --> 00:44:30,353
- Hør. Miss Galt...
- Vent litt, jeg tar over.
417
00:44:30,504 --> 00:44:33,072
- Hun er mitt agn.
- Er du gal?
418
00:44:33,360 --> 00:44:37,183
- Lar du henne gå, ko0mmer hele byen.
- De kommer før, om hun savnes.
419
00:44:38,011 --> 00:44:40,824
Så, du er sjefen nå, hva?
420
00:44:41,286 --> 00:44:43,521
Du ga meg en jobb å gjøre, ikke sant?
421
00:44:44,444 --> 00:44:48,476
Greit. se til å gjøre den.
Og husk dette, grønnskolling:
422
00:44:49,160 --> 00:44:51,627
Uansett hva som skjer,
det er din hals også.
423
00:44:56,568 --> 00:44:58,168
- Karen, jeg...
- Du løy for meg.
424
00:44:58,235 --> 00:45:01,189
- Du sa du ville ha hesten for en tur.
- Det gjør jeg fortsatt.
425
00:45:01,422 --> 00:45:03,555
- Du kommer ikke langt.
- Sannsynligvis ikke, men...
426
00:45:03,832 --> 00:45:07,267
- Hva prøver du å bevise.
- Jeg vil ikke noe skal skje med Tom.
427
00:45:08,387 --> 00:45:11,040
- Er han en venn av deg?
- Ikke i det heletatt.
428
00:45:12,157 --> 00:45:15,750
- Hvor er det du passer inn?
- Ingen steder, om ikke...
429
00:45:15,827 --> 00:45:18,380
om han ikke forblir i live,
og jeg trenger din hjelp.
430
00:45:18,684 --> 00:45:22,344
Å nei.
Jeg hjelper ingen fengsels-flyktning.
431
00:45:25,275 --> 00:45:28,052
Vel. Du gjorde det ikke så bra.
432
00:45:28,165 --> 00:45:29,785
Hvorfor får du henne ikke
til å sende gamlingen hit opp.
433
00:45:29,810 --> 00:45:31,582
- Du kan ikke gjøre det.
- Hvorfor ikke?
434
00:45:31,715 --> 00:45:33,855
Vi får ikke flyttet sakene
før vi får tak i muldyr,
435
00:45:33,955 --> 00:45:37,254
Og Galt og ingen andre vil skade meg,
før de finner ut hvor gullet er.
436
00:45:37,669 --> 00:45:39,582
Og det skal de ikke finne ut.
437
00:45:40,797 --> 00:45:43,910
Greit. Send bud etter Galt.
Han skaffer deg muldyr.
438
00:45:44,060 --> 00:45:47,033
- Hei, hvor skal du?
- Du vil ha Galt, ikke sant?
439
00:45:47,332 --> 00:45:50,186
- Gå og hent han.
- Jeg vet ikke hva jeg vil.
440
00:45:50,540 --> 00:45:52,725
Hvorfor ikke la meg gjøre det
på min måte?
441
00:45:53,936 --> 00:45:57,662
Greit, sett igang. Du ser ut til
å styre alt annet her omkring.
442
00:46:03,578 --> 00:46:04,578
Karen...
443
00:46:06,261 --> 00:46:09,947
- Gjør du dette bare for gull?
- Jeg vet ikke om noen bedre grunn.
444
00:46:10,104 --> 00:46:12,723
- Hva skal du gjøre når du får tak i det?
- Gi det fra meg.
445
00:46:12,790 --> 00:46:14,797
Det skulle jeg likt å se.
446
00:46:15,525 --> 00:46:18,625
Om du gjorde det av lojalitet,
ville jeg forstått.
447
00:46:19,071 --> 00:46:20,751
Det gjør jeg.
448
00:46:26,057 --> 00:46:28,540
Han stjal gullet i Red Creek.
449
00:46:28,730 --> 00:46:32,633
Mexi begynner i Westfield,
og går hit ned til Twin Falls.
450
00:46:32,713 --> 00:46:35,377
- Jeg kjenner det stedet.
- Ta vekk de skitne potene fra kartet!
451
00:46:38,674 --> 00:46:41,873
Greit, greit. det skadet ham ikke.
452
00:46:45,185 --> 00:46:47,838
Gullet må være i nærheten her.
453
00:46:48,187 --> 00:46:50,593
Gjemt innenfor denne radiusen.
454
00:46:52,485 --> 00:46:54,220
NIVA sa du ville se meg, Pappa.
455
00:46:54,270 --> 00:46:57,023
Å ja, kjære. Dere gutter
går inn i det andre rommet.
456
00:47:00,498 --> 00:47:01,737
Sett deg.
457
00:47:03,610 --> 00:47:08,098
Karen... jeg tror du vet...
at du betyr mer for meg,
458
00:47:08,359 --> 00:47:11,353
- alt annet i hele verden.
- Selvfølgelig. Jeg har alltid visst det.
459
00:47:13,162 --> 00:47:17,520
De folkene du trefte på skolen,
er ikke som folkene som bor her.
460
00:47:17,794 --> 00:47:21,285
- Vi er en dårlig gjeng.
- Jeg synes dere er fantastiske.
461
00:47:21,649 --> 00:47:24,142
Det kan du ikke, etter det du har gjort.
462
00:47:25,378 --> 00:47:27,980
Husker du den første hoppa jeg ga deg?
463
00:47:28,498 --> 00:47:33,572
Peneste føllet i territoriet,
men fremfor alt, du måtte ha det beste.
464
00:47:34,427 --> 00:47:38,224
I går kveld fant jeg henne og Thunder
foran fengslet.
465
00:47:39,117 --> 00:47:41,743
Har du noen ide om hvem du ga dem til?
466
00:47:42,676 --> 00:47:45,889
- Jeg vet det.
- Den mannen brøt Tanner uta' av fengsel.
467
00:47:46,559 --> 00:47:48,539
Hvem er han?
468
00:47:49,481 --> 00:47:51,775
- Jeg vet ikke.
- Ikke lyv til meg.
469
00:47:51,935 --> 00:47:54,470
Du ga hester til en simpel kjeltring.
470
00:48:02,480 --> 00:48:06,466
Jeg... vil bare ikke
at du skal bli skadet, Karen.
471
00:48:06,837 --> 00:48:09,134
- Å være sammen med en dårlig...
- Du kjenner ham ikke.
472
00:48:09,442 --> 00:48:12,814
Han er ikke det du tror han er.
Du tar feil. Han er bra.
473
00:48:15,019 --> 00:48:17,488
Han er med Tanner
for å finne gullet og arrestere deg.
474
00:48:18,563 --> 00:48:20,223
Han er marshal.
475
00:48:26,610 --> 00:48:28,723
Det er første gangen du har fiket til meg.
476
00:48:30,480 --> 00:48:35,899
Jeg beklager. Jeg var slitt og har
vært oppe i hele natt med patruljen.
477
00:48:36,414 --> 00:48:41,373
Jeg var fra meg.
Vær ikke sint på din gamle far.
478
00:48:42,146 --> 00:48:46,525
Nå er du med.
Vi glemmer alt dette.
479
00:48:48,368 --> 00:48:49,647
Greit, pappa.
480
00:48:56,690 --> 00:48:58,803
- Hørte dere?
- Alt.
481
00:48:58,935 --> 00:49:02,133
US marshal, hva?
Det gjør det lett.
482
00:49:02,211 --> 00:49:03,474
Vi lar dem lede oss til gullet,
483
00:49:03,523 --> 00:49:06,942
Tanner er venn av marshallen,
og han dreper ham for oss.
484
00:49:07,301 --> 00:49:10,867
Det betyr fire mot en,
og det bør sikkert ivareta Tanner.
485
00:49:13,421 --> 00:49:17,814
Sandy, hold øye med Karen.
Slipp henne ikke av syne.
486
00:49:17,940 --> 00:49:19,613
Javel.
487
00:50:10,110 --> 00:50:12,007
Det tok deg ikke lang tid, Karen.
488
00:50:12,367 --> 00:50:15,553
- Du må dra bort med en gang.
- Lukk grinda, og kom igjen.
489
00:50:16,918 --> 00:50:19,324
- Hør på meg nå.
- Du glemte vel ikke noe, vel?
490
00:50:19,934 --> 00:50:22,420
- Jeg har mye å takke for.
- Gå ikke inn i det.
491
00:50:22,992 --> 00:50:25,013
- Hva slags prat er det?
- De dreper deg.
492
00:50:25,233 --> 00:50:27,052
Karen, ta det rolig.
493
00:50:27,641 --> 00:50:31,307
Greit, da må jeg si det.
Gjør ikke han det, vil Pappa.
494
00:50:32,550 --> 00:50:37,011
- Pappa vet alt om deg. Jeg sa
hvem du var. Jeg mente det ikke.
495
00:50:37,600 --> 00:50:39,526
Bærer du våpen, dreper han deg.
Jeg hørte det.
496
00:50:39,569 --> 00:50:41,743
- Ta det rolig.
- Hvordan? du forstår ikke.
497
00:50:41,924 --> 00:50:44,314
- Slutt å rope.
- Så ta meg med deg.
498
00:50:44,575 --> 00:50:46,666
Det vil gi din far en unnskyldning
for å drepe meg.
499
00:50:46,709 --> 00:50:49,174
Han trenger ingen unnskyldning.
Det har jeg funnet ut.
500
00:50:49,879 --> 00:50:52,581
Skynd deg, Tom. Hva er det du venter på?
501
00:50:52,971 --> 00:50:56,001
Du trenger ikke skrike til meg
selv om jenta di skriker til deg.
502
00:50:56,073 --> 00:50:57,503
Hun skrek ikke mot meg.
503
00:50:57,546 --> 00:50:59,779
Vil ikke hun du skal dra, så drar jeg.
504
00:51:00,248 --> 00:51:03,241
- Han trenger ikke dra, frøken.
- Hun vil jeg skal dra ja.
505
00:51:03,445 --> 00:51:06,453
Jeg bare fortalte henne at vi verdsetter
det hun har gjort for oss.
506
00:51:06,515 --> 00:51:10,029
Jeg prøvde, damen. Er du med han,
får du mer gull enn din gamle.
507
00:51:10,114 --> 00:51:13,913
Det er bare min feil, Andy.
Jeg vil klandre meg resten av livet.
508
00:51:17,898 --> 00:51:20,018
Galt... Mr. Galt.
509
00:51:20,326 --> 00:51:22,706
- Jeg ba deg passe på Karen.
- Jeg gjorde det.
510
00:51:23,102 --> 00:51:25,751
Hun er oppe ved den gamle hytta
med Tanner og marshallen.
511
00:51:25,818 --> 00:51:28,004
- Hva?
- Hun tok muldyra.
512
00:51:28,180 --> 00:51:32,190
Din idiot. Hvorfor kom du ikke og sa det,
da du så hva de gjorde?
513
00:51:32,274 --> 00:51:35,120
Jeg trodde ikke din egen datter
ville bedra deg.
514
00:51:39,790 --> 00:51:41,116
Kom igjen.
515
00:52:22,311 --> 00:52:26,224
- Ser ut til at de har dratt.
- Høres ikke slik ut.
516
00:52:46,184 --> 00:52:49,264
Tanner! Vi vet du er der inne.
517
00:52:49,625 --> 00:52:52,538
Tror du vil vite
at din partner er en føderal agent.
518
00:52:53,642 --> 00:52:55,530
Tror ikke han er i humør til å høre.
519
00:53:15,889 --> 00:53:17,596
- Er du uskadd, Jeff?
- Ja.
520
00:53:17,623 --> 00:53:19,980
Har aldri sett noen bomme så nære,
og så ofte.
521
00:53:20,155 --> 00:53:22,142
- Dette må være lykkedagen min.
- Åja?
522
00:53:23,510 --> 00:53:26,723
Bry deg ikke om meg.
Ta vare på deg selv, til forandring.
523
00:53:33,434 --> 00:53:36,809
Har ikke hørt et skudd på en halvtime.
Sikker på han ikke har dratt?
524
00:53:36,863 --> 00:53:38,236
Sikker.
525
00:53:38,369 --> 00:53:40,949
Hold deg i dekning.
Kom igjen.
526
00:54:24,689 --> 00:54:25,930
Karen.
527
00:54:26,324 --> 00:54:29,101
Tomme. De er alle sammen tomme.
528
00:54:29,531 --> 00:54:31,377
Karen, hvorfor gjorde du det?
529
00:54:32,075 --> 00:54:34,355
- Det var ikke lett.
- Du må ha vært fra deg.
530
00:54:34,534 --> 00:54:38,545
- Du er syk.
- Nei, du er den som er syk.
531
00:54:39,203 --> 00:54:40,488
Stor-syk.
532
00:54:40,762 --> 00:54:43,272
Den føderale agenten.
Han gjorde dette mot det.
533
00:54:43,536 --> 00:54:46,202
- Du gjorde det selv.
- Du er gal.
534
00:54:47,124 --> 00:54:50,550
Tro hva du vil.
Han er utenfor din rekkevidde nå.
535
00:54:51,749 --> 00:54:55,975
Penger... penger.
Til bruk for deg selv, ikke for meg.
536
00:54:56,559 --> 00:54:59,252
Tror du jeg vil ha noe av det?
537
00:55:00,724 --> 00:55:03,377
Gjør det... drep.
538
00:55:04,212 --> 00:55:06,867
Nå vet jeg at du vil gjøre hva som helst.
539
00:55:07,212 --> 00:55:10,372
Vi tar dem. Om vi må fortsette
natt og dag, skal vi ta dem.
540
00:55:15,194 --> 00:55:18,553
De måtte ha muldyr, så de må
ha satt kurs for de høye klippene.
541
00:55:18,782 --> 00:55:21,855
Sandy, før henne ned til ranchen.
542
00:55:37,432 --> 00:55:40,205
Bare i tilfelle du skulle få noen ideer.
543
00:57:21,031 --> 00:57:22,979
- Miss Gault, den hesten...
- Ikke bry deg om det.
544
00:57:23,025 --> 00:57:25,110
Jeg må til Three Pitch.
Kutt av dette.
545
00:57:25,244 --> 00:57:28,810
- Skaff meg en frisk hest.
- Du kommer bare halvveis opp på en hest.
546
00:57:28,886 --> 00:57:31,692
Og ei lita vannflaske mens jeg skifter.
547
00:59:32,129 --> 00:59:35,569
Friske spor.
Vi kan ikke være langt bak dem.
548
01:00:45,620 --> 01:00:48,313
- Uforsiktig, partner?
- Forsiktig.
549
01:00:48,735 --> 01:00:52,589
Bare i fall du tenker på
å oppløse partnerskapet.
550
01:00:53,102 --> 01:00:56,488
Har du blitt trøtt.
Du kon sove litt, om du vil.
551
01:00:56,555 --> 01:00:59,821
Trenger ingen.
Vil heller holde øynene åpne.
552
01:01:01,867 --> 01:01:04,907
Fint... vi fortsetter.
553
01:01:34,587 --> 01:01:37,306
Dette er galt. En må få seg noe søvn.
554
01:01:37,394 --> 01:01:40,474
Ikke mens jeg er på det.
Han kommer seg ikke unna.
555
01:01:40,541 --> 01:01:43,627
- Vi må få tak i gullet.
- Jeg vil ha begge deler.
556
01:01:44,393 --> 01:01:47,454
Greit, men kan vi ikke hvile litt først?
557
01:01:47,966 --> 01:01:50,332
Jeg skal si fra når du kan hvile,
partner.
558
01:01:59,994 --> 01:02:01,986
Hva er det vi venter på?
559
01:02:02,642 --> 01:02:05,135
Ville bare se om de har sluppet enda.
560
01:02:05,509 --> 01:02:08,610
- Så du har sett dem.
- Samtidig med deg.
561
01:02:08,944 --> 01:02:13,291
- De har fortsatt dag og natt, som oss.
- Gault er for gammel til det.
562
01:02:13,625 --> 01:02:16,594
- Han må stoppe.
- Jeg vil ikke regne med det.
563
01:02:17,622 --> 01:02:19,614
Vi kan bli her og plukke dem ned.
564
01:02:21,168 --> 01:02:25,897
Du sa de bare er et par timer unna.
Vi kan bli opplastet før de kommer hit.
565
01:02:28,397 --> 01:02:30,103
Kanskje du har rett.
566
01:02:33,792 --> 01:02:36,465
Gault... jeg må stoppe.
567
01:02:36,858 --> 01:02:40,037
Du også. Vet du ikke
at det er det de vil du skal.
568
01:02:40,293 --> 01:02:43,566
Ja. Men jeg må ta en hvil.
Jeg klarer ikke gå lenger.
569
01:02:43,853 --> 01:02:45,479
Ikke de heller.
570
01:02:49,017 --> 01:02:51,883
Jack, når vi får gullet,
hvor mye vil du gi meg?
571
01:02:52,391 --> 01:02:56,471
- Hva skal du gjøre, gi det til Ruby?
- Å, litt.
572
01:02:56,944 --> 01:02:58,807
Jack, hun elsker meg virkelig.
573
01:02:59,032 --> 01:03:02,338
Ja, deg og alle andre ku-piskere
i staten Nevada.
574
01:03:02,480 --> 01:03:05,639
Jeg har fortalt det før, Bart,
hun er ei hore.
575
01:03:32,087 --> 01:03:36,486
Her er vi, som jeg fortalte deg.
Der er de tre piggene.
576
01:03:37,224 --> 01:03:41,677
Der borte er fortet...
og der borte er gruva.
577
01:04:00,721 --> 01:04:03,523
Her er det, slik jeg forlot det.
578
01:04:03,994 --> 01:04:06,113
- Gullet mitt.
- Gullet vårt.
579
01:04:06,457 --> 01:04:09,103
Ja, ja, jeg glemmer visst det.
580
01:04:09,270 --> 01:04:11,996
- La oss få lasta det opp.
- Javisst.
581
01:04:12,577 --> 01:04:15,957
Vi arbeider lettere med våpnene av.
582
01:04:18,499 --> 01:04:22,925
- Jeg arbeider alltid med våpen på meg.
- Greit, som du vil.
583
01:04:43,098 --> 01:04:45,365
Gault!
584
01:04:47,279 --> 01:04:49,109
Hva er det?
585
01:04:53,321 --> 01:04:56,881
De kan ikke være langt unna.
Vi har dem.
586
01:05:09,937 --> 01:05:14,478
- Gjestene våre har kommet.
- Vi skule tatt oss av dem før.
587
01:05:15,626 --> 01:05:18,256
Holdt der. det er ikke mye tid igjen.
588
01:05:18,299 --> 01:05:20,723
Snart vil du få vite,
at jeg er en føderal agent.
589
01:05:20,888 --> 01:05:23,236
Jeg tenkte jeg skulle fortelle deg,
før de gjør det.
590
01:05:23,439 --> 01:05:27,493
Skitten bedragersk føderal, hva?
Jeg ble lurt hele tida vi samarbeidet.
591
01:05:27,567 --> 01:05:30,533
Og tenke ut hele tida
hvordan å drepe de andre?
592
01:05:30,787 --> 01:05:33,280
Jeg har deg nå,
men vil uansett ha overtaket.
593
01:05:33,348 --> 01:05:35,390
Vi må holde oss sammen
for å komme herfra i live.
594
01:05:35,500 --> 01:05:38,279
Så hvem skal det bli?
Dem eller oss?
595
01:05:40,060 --> 01:05:41,246
Dem.
596
01:05:57,951 --> 01:06:01,930
Vil du ha hodet blåst av,
så vi må begrave deg?
597
01:06:02,983 --> 01:06:05,427
Greit, vil du fortelle ham det nå?
598
01:06:11,701 --> 01:06:15,175
Hei, Tanner!
Vet du hvem partneren din er?
599
01:06:15,342 --> 01:06:18,769
Spar på pusten! Jeg vet alt om det!
600
01:06:22,885 --> 01:06:26,684
Greit, Tanner.
Får ikke vi deg, gjør han det.
601
01:06:27,009 --> 01:06:29,462
Best du blir med oss,
mens du har sjansen.
602
01:06:51,682 --> 01:06:54,681
Vent litt! De har rifler.
Få dem til å komme til oss.
603
01:06:54,828 --> 01:06:58,954
- Sier du hva jeg skal gjøre?
- Fortsetter du slik, går du tom for kuler.
604
01:07:09,644 --> 01:07:11,757
Jeff, jeg kommer straks tilbake.
605
01:07:48,651 --> 01:07:52,151
Jeg tik muldyrene deres,
og satte et par kuler i vannflaskene.
606
01:07:52,699 --> 01:07:54,133
Hei, Tanner!
607
01:07:54,292 --> 01:07:58,351
Hvordan skal du få fraktet det?
Vi har knertet muldyrene og vannet!
608
01:07:59,253 --> 01:08:01,652
- Den skitne kjeltringen...
- Ta det rolig.
609
01:08:01,728 --> 01:08:06,133
De prøver å få deg til å miste hodet.
Best vi venter på sjansene.
610
01:08:08,976 --> 01:08:12,269
- Hvorfor går vi ikke nærmere?
- Mr. Gault, når skal vi gå inn?
611
01:08:14,541 --> 01:08:17,115
- Hva venter vi på?
- Vi sitter.
612
01:08:17,917 --> 01:08:22,203
Hvorfor ta sjanser.
De holder ikke ut for alltid uten vann.
613
01:08:30,138 --> 01:08:32,311
- Hei, Jeff...
- Hold kjeft!
614
01:08:38,124 --> 01:08:42,057
- Hvorfor gjør de ingenting.
- Det gjør de nok.
615
01:09:01,533 --> 01:09:06,266
- Hvor lenge skal vi sitte?
- Mr. Gault, det har gått 4-5 timer.
616
01:09:07,541 --> 01:09:11,522
De er uten vann.
Vi er uten vann også.
617
01:09:11,941 --> 01:09:14,594
- De vet ikke de.
- Javel, men jeg vet det.
618
01:09:14,671 --> 01:09:16,778
- Kan du ikke ta...
- Behold det.
619
01:09:17,726 --> 01:09:20,606
Hør nå.
Det er jeg som styrer dette her.
620
01:09:22,442 --> 01:09:23,813
Kanskje.
621
01:09:24,812 --> 01:09:26,125
Jeff!
622
01:10:01,860 --> 01:10:04,746
Greit... greit.
623
01:10:12,884 --> 01:10:16,456
Jeff, du klarer deg.
Du klarer deg, Jeff.
624
01:10:19,024 --> 01:10:21,324
Jeff... Jeff.
625
01:10:23,067 --> 01:10:25,667
Det jeg sa om å flytte...
626
01:10:26,597 --> 01:10:28,364
Jeg mente det ikke, Bart.
627
01:10:32,656 --> 01:10:36,149
- Dumskalle.
- Det er nok, Mr. Gault.
628
01:10:36,314 --> 01:10:39,254
- Snakk ikke slik om min bror.
- Greit, greit.
629
01:10:39,538 --> 01:10:41,731
Du går dit bort, og jeg tar denne siden.
630
01:10:41,990 --> 01:10:45,265
Bart... Bart!
631
01:10:46,798 --> 01:10:48,358
Greit, Mr. gault.
632
01:11:15,142 --> 01:11:16,673
Nå er du fornøyd.
633
01:11:16,973 --> 01:11:20,886
Jeg hadde karen din der jeg ønsket ham,
og nå er det fortsatt to imot meg.
634
01:11:22,171 --> 01:11:24,631
Om du ikke snur om,
blir det tre imot deg.
635
01:11:24,764 --> 01:11:27,150
Kom deg vekk herfra, før du blir skadet.
636
01:11:27,356 --> 01:11:29,133
Jeg spiller ikke din ball.
637
01:11:29,327 --> 01:11:31,544
Jeg fikk Andy opp i dette,
og jeg skal få han ut.
638
01:11:31,695 --> 01:11:35,253
Forstå først, at ingen
skal stoppe meg før jeg har gullet.
639
01:11:35,927 --> 01:11:38,580
Det betyr mer for deg enn jeg gjør.
640
01:11:39,746 --> 01:11:43,940
Det blir ditt en dag.
Kom deg vekk herfra!
641
01:11:44,325 --> 01:11:48,233
Du stopper ikke for noe.
Nå vet jeg hvorfor mor forlot deg.
642
01:11:48,348 --> 01:11:50,975
- Jeg har aldri trodd det.
- Din mor!
643
01:11:52,443 --> 01:11:55,635
Din mor var ikke noe annet en ei...
644
01:12:54,624 --> 01:12:56,050
Slipp den!
645
01:12:58,192 --> 01:13:00,825
Det er til ingen nytte.
Det bringer deg ikke noe sted.
646
01:13:01,265 --> 01:13:03,751
Det får meg og gullet mitt herfra, alene.
647
01:13:03,871 --> 01:13:07,638
Hvordan? På ryggen din? Når du får
tak i friske muldyr, er det for sent.
648
01:13:07,760 --> 01:13:11,486
Jeg tar sjansen. Har gjort det
bra til nå. Det holder nok.
649
01:13:12,094 --> 01:13:14,853
Du prøvde lure meg, nå har jeg lurt deg.
650
01:13:14,960 --> 01:13:17,695
Overlever det, og du er fri om et par år.
Skyt meg, og du blir hengt.
651
01:13:17,738 --> 01:13:19,936
En må ta en mann først,
før en kan henge han.
652
01:13:20,008 --> 01:13:22,395
De tar deg nok,
selv om du aldri slutter å flykte.
653
01:13:22,449 --> 01:13:24,533
Jeg er vant til å flykte.
Hold deg der!
654
01:13:25,443 --> 01:13:28,069
God følelse å slutte å flykte.
Tenk på hvilken side mulighetene er på,
655
01:13:28,134 --> 01:13:29,299
din eller min.
656
01:13:29,348 --> 01:13:31,643
- En mann skaper sine egne muligheter.
- Dine setter deg i fengsel.
657
01:13:32,271 --> 01:13:33,474
De fikk meg ut også.
658
01:13:33,588 --> 01:13:35,023
Du møtte ikke meg ved ett lykketreff.
659
01:13:35,090 --> 01:13:37,383
De lot deg flykte,
så jeg kunne følge deg.
660
01:13:37,950 --> 01:13:39,876
Så jeg var merket helt fra starten av?
661
01:13:39,920 --> 01:13:41,946
Du vil være merket
til du slutter å flykte.
662
01:13:42,043 --> 01:13:44,389
Stå der! Du prater ikke imot noe.
663
01:13:44,838 --> 01:13:48,378
Dit jeg drar, drar det.
Med noen som lar meg slutte å flykte.
664
01:13:48,703 --> 01:13:51,080
Jeg skal ta meg av hva som helst,
og hvem som helst.
665
01:13:51,135 --> 01:13:53,734
Det tar ikke vare på meg, eller den som
kommer etter meg, eller den etter han.
666
01:13:53,810 --> 01:13:56,716
Det er mitt så lenge jeg lever.
Ingen skal få ta det ifra...
667
01:16:02,373 --> 01:16:04,626
Her er hele rapporten min til storsjefen.
668
01:16:05,035 --> 01:16:07,641
Som jeg sa forleden, Tom. Værsågod.
669
01:16:07,839 --> 01:16:10,212
Fortsatt like fattig som da. Som meg.
670
01:16:10,336 --> 01:16:14,435
Eneste forskjellen er at du tilfredsstilte
anklageren, og kom i fengsel.
671
01:16:14,789 --> 01:16:17,051
"Gull til deg," husker du?
672
01:16:17,225 --> 01:16:19,585
Det er kanskje ikke så galt som jeg trodde.
673
01:16:19,795 --> 01:16:23,675
Ille vi ikke møttes for 5 år siden, Andy.
Kanskje du kunne slått litt vett i meg da.
674
01:16:23,717 --> 01:16:26,224
Tviler på det.
Tok alle marshaller i Nevada til det,
675
01:16:26,267 --> 01:16:28,261
og selv da måtte fjellet falle over deg,
men
676
01:16:28,442 --> 01:16:30,508
- jeg skal forsøke, Tom.
- Kom igjen, ombord, karer.
677
01:16:30,620 --> 01:16:32,520
- Ha det, Dyke.
- Farvel, Andy.
678
01:16:32,643 --> 01:16:34,556
Ha det, Tom.
679
01:16:36,020 --> 01:16:38,113
Avgårde, Sy!
680
01:16:42,285 --> 01:16:44,552
Liker ikke at de drar på den måten.
681
01:16:45,530 --> 01:16:48,576
Twin Forks trenger en god lov-mann som han.
682
01:16:49,080 --> 01:16:51,366
Ikke tenk på det, han kommer tilbake.
683
01:16:51,701 --> 01:16:54,947
- Gjør han?
- Javisst. Etter hesten sin.
684
01:16:55,644 --> 01:17:00,310
Ja, det er riktig.
Hest?...
685
01:17:03,916 --> 01:17:05,916
NORSK
56572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.