All language subtitles for The Island at the Top of the World (1974) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,480 --> 00:02:39,307 - Good evening. - I'm Professor Ivarsson. 2 00:02:39,524 --> 00:02:41,517 Yes, Sir Anthony has been expecting you. 3 00:02:41,735 --> 00:02:43,110 It's in your hands, Milo. 4 00:02:43,361 --> 00:02:45,687 - Stand fast. They'll come to terms. - Very well. 5 00:02:45,906 --> 00:02:48,195 If problems come up, consult with the board. 6 00:02:48,408 --> 00:02:49,523 They know my thinking. 7 00:02:49,743 --> 00:02:51,570 Ah, Professor Ivarsson. 8 00:02:51,787 --> 00:02:54,954 I cannot tell you how grateful I am you've joined me. 9 00:02:55,166 --> 00:02:56,957 I haven't agreed to anything. 10 00:02:57,209 --> 00:02:59,783 Someone woke me up at 6.00 yesterday morning 11 00:03:00,004 --> 00:03:01,712 saying he was the British ambassador. 12 00:03:01,923 --> 00:03:03,298 It was the British ambassador. 13 00:03:03,508 --> 00:03:06,379 He'd arranged my passage on a mail-boat to England, 14 00:03:06,595 --> 00:03:10,806 and a large man packed my bags and drove me to the dock. 15 00:03:11,016 --> 00:03:14,432 - Your train leaves in ten minutes. - Good. Come along, Ivarsson. 16 00:03:14,645 --> 00:03:17,218 But the... Sir Anthony. 17 00:03:18,357 --> 00:03:20,184 Expedition to the Arctic? 18 00:03:20,401 --> 00:03:23,023 I'm hardly a professional explorer. 19 00:03:23,237 --> 00:03:25,111 No, let me finish. 20 00:03:25,323 --> 00:03:27,944 - I've had you looked into. - Oh. 21 00:03:28,201 --> 00:03:30,526 You're an American from the University of Minnesota, 22 00:03:30,745 --> 00:03:33,450 currently a guest lecturer at the University of Christiania. 23 00:03:33,665 --> 00:03:35,954 Your specialty is the archaeology of the North. 24 00:03:36,168 --> 00:03:39,917 In the past, you've led several successful expeditions. 25 00:03:40,130 --> 00:03:41,957 You've done interesting work in Greenland. 26 00:03:42,216 --> 00:03:45,217 Oh, no. You're the right man for the job, all right. 27 00:03:45,428 --> 00:03:50,137 For what job? What's so urgent about it? What is it you hope to find? 28 00:03:50,600 --> 00:03:54,265 My... son. 29 00:03:58,650 --> 00:04:01,770 You see, my wife died when Donald was a child. 30 00:04:02,947 --> 00:04:06,446 I began to groom him to take my place in the business. 31 00:04:06,659 --> 00:04:09,280 I pushed him too hard, I think. 32 00:04:09,495 --> 00:04:11,702 Anyway, we had words. 33 00:04:11,914 --> 00:04:13,539 And suddenly, Donald dropped everything 34 00:04:13,750 --> 00:04:16,917 and went off on a whaling ship as an ordinary seaman. 35 00:04:17,128 --> 00:04:21,921 Three months later, I got word that he'd left the ship in Bathenland. 36 00:04:22,676 --> 00:04:24,170 Why? 37 00:04:24,386 --> 00:04:26,213 I had no idea 38 00:04:26,430 --> 00:04:31,673 until I received this from a trading post at Fort Conger on Ellesmere Island. 39 00:04:32,353 --> 00:04:35,224 Donald had left it with the factor for safe keeping 40 00:04:35,440 --> 00:04:38,394 when he had gone off on some sort of expedition. 41 00:04:38,610 --> 00:04:42,275 When he didn't come back, the factor sent it on to me. 42 00:04:43,615 --> 00:04:47,565 Hmm. It's an old page from a Hudson's Bay Company journal. 43 00:04:47,786 --> 00:04:52,080 Look at the entry for January 15, 1856. 44 00:04:52,958 --> 00:04:57,834 "To this post, this day came John Merchison with his Eskimos, 45 00:04:58,047 --> 00:05:02,544 "who hunt the white bear far beyond the land's end. 46 00:05:02,761 --> 00:05:07,339 "He told of seeing a lone cloud, as if lying on the ice, 47 00:05:07,557 --> 00:05:11,390 "and hidden beneath it, an island. 48 00:05:12,146 --> 00:05:17,057 "This island, he sought to examine, but his Eskimos refused him, 49 00:05:17,276 --> 00:05:20,692 "saying it's guarded by evil spirits. 50 00:05:20,905 --> 00:05:24,405 "For it's the place where the whales go to die." 51 00:05:25,034 --> 00:05:27,822 - We're coming into Dover now. - Thank you. 52 00:05:28,038 --> 00:05:32,914 Sir Anthony, the graveyard of whales is just a fantasy, a whaler's El Dorado, 53 00:05:33,126 --> 00:05:37,171 where he thinks he's going to find a fortune in whalebone and ambergris. 54 00:05:37,381 --> 00:05:39,421 Fact is, it simply doesn't exist. 55 00:05:39,633 --> 00:05:41,710 It's a legend, nothing more. 56 00:05:41,928 --> 00:05:45,511 Legend or not, the graveyard is what my son went after. 57 00:05:45,723 --> 00:05:48,677 It's my son I'm looking for. 58 00:05:51,479 --> 00:05:54,481 - Quarters? - Take our luggage to the admiral DPO. 59 00:05:54,691 --> 00:05:59,069 Sir Anthony, I'm afraid this has to be the end of the line for me. 60 00:05:59,279 --> 00:06:02,483 I'd help if I could. I know how much this means to you. 61 00:06:02,700 --> 00:06:04,277 But you're trying the impossible. 62 00:06:04,535 --> 00:06:09,032 To try to find one man with nothing more than a page from a journal... 63 00:06:09,290 --> 00:06:10,868 There is something more. 64 00:06:11,084 --> 00:06:13,456 Donald also left this with the factor. 65 00:06:13,670 --> 00:06:16,588 I was hoping you might know what it was. 66 00:06:18,258 --> 00:06:22,042 It's a carved bone. It's Eskimo work. It's quite common in the Arctic. 67 00:06:23,013 --> 00:06:25,302 - This one's a kind of a map. - Map? 68 00:06:26,767 --> 00:06:29,140 If I had a chart, I could show you how this works. 69 00:06:29,353 --> 00:06:33,221 My yacht is at the pier. You can have all the charts you need. 70 00:06:38,446 --> 00:06:41,863 This pattern, hopefully, will correspond to some part of the shoreline 71 00:06:42,075 --> 00:06:43,735 here on the chart. 72 00:06:46,205 --> 00:06:47,664 Look. 73 00:06:48,123 --> 00:06:51,742 See how this matches. It's not exactly to scale, of course. 74 00:06:51,961 --> 00:06:54,832 Then this red mark could be what we're looking for. 75 00:06:55,047 --> 00:06:56,756 If there were such an island. 76 00:06:56,966 --> 00:06:59,374 - Why shouldn't there be? - There's no land here. 77 00:06:59,594 --> 00:07:01,919 It's just a gigantic frozen sea. 78 00:07:02,138 --> 00:07:04,712 All explorers agree. Peerey, Nance and all of them. 79 00:07:04,933 --> 00:07:07,887 And what is Ivarsson's opinion? 80 00:07:11,482 --> 00:07:13,937 Of course, there's a lot they haven't covered. 81 00:07:15,528 --> 00:07:18,101 But if there were such an island, 82 00:07:18,322 --> 00:07:20,695 if the graveyard of whales really did exist... 83 00:07:20,908 --> 00:07:23,744 The world will never know, will it? 84 00:07:23,953 --> 00:07:30,407 Unless you discover it, or unless someone else beats you to it. 85 00:07:31,420 --> 00:07:35,632 Sir Anthony, you're a devious man. 86 00:07:35,841 --> 00:07:38,213 Yes, I am, aren't I? 87 00:07:39,220 --> 00:07:42,589 I've got your contract here. Your leave from the university. 88 00:07:42,807 --> 00:07:47,185 Power of attorney. My solicitors will handle your affairs in your absence. 89 00:07:48,647 --> 00:07:50,935 - We're under way. - And have been for some time. 90 00:07:51,149 --> 00:07:53,475 We'll be in France in the morning. 91 00:07:53,694 --> 00:07:57,277 Why France? That's hardly the most direct route to Fort Conger. 92 00:07:57,489 --> 00:08:00,989 On the contrary. I think you'll find that it is. 93 00:08:08,334 --> 00:08:10,244 Can't you slow him down? 94 00:08:10,462 --> 00:08:12,454 You'd think we were leaving tomorrow morning. 95 00:08:12,672 --> 00:08:14,167 We are. 96 00:08:14,716 --> 00:08:15,747 What? 97 00:08:15,967 --> 00:08:19,384 I said, we are. First thing in the morning. 98 00:08:19,638 --> 00:08:22,343 Impossible. It's winter. 99 00:08:22,558 --> 00:08:25,393 No ship can get through the ice before spring. 100 00:08:25,603 --> 00:08:30,016 - I've made other arrangements. - What arrangements? 101 00:08:30,233 --> 00:08:33,353 If I told you, you'd think I was mad. 102 00:08:43,914 --> 00:08:46,203 Sir Anthony, you are mad. 103 00:08:46,417 --> 00:08:50,284 And now you're gonna meet another mad one. Capt. Brieux! 104 00:08:50,963 --> 00:08:53,122 Ah, Monsieur Ross! 105 00:08:54,050 --> 00:08:55,793 What a pleasure! 106 00:08:58,179 --> 00:09:02,047 He was building this for Americans, but he ran through all their money. 107 00:09:02,267 --> 00:09:04,556 I heard of it and took it over. 108 00:09:04,770 --> 00:09:07,308 - Ah, Capt. Brieux. - Good evening, Sir Anthony. 109 00:09:07,523 --> 00:09:09,397 - Professor Ivarsson. - I'm honoured. 110 00:09:09,650 --> 00:09:13,102 - Do you mind if I take a closer look? - No, please. 111 00:09:13,321 --> 00:09:17,947 I'm proud we shall have you with us for the ceremony tomorrow. 112 00:09:18,201 --> 00:09:22,033 - What ceremony? - Why, the first flight of my creation. 113 00:09:22,247 --> 00:09:25,414 Tomorrow, the whole world will know of me on my Hyperion. 114 00:09:25,625 --> 00:09:27,618 France will rule the air! 115 00:09:27,836 --> 00:09:31,751 Whatever you planned, cancel it. Tomorrow, we leave for the Arctic. 116 00:09:32,633 --> 00:09:34,175 The Arctic? 117 00:09:35,261 --> 00:09:37,135 The Arctic? 118 00:09:37,346 --> 00:09:39,968 Sir Anthony, that's ridiculous! It can't be done. 119 00:09:40,183 --> 00:09:41,178 That's impossible. 120 00:09:41,392 --> 00:09:44,512 We would need food, supplies, fuel for the motors. 121 00:09:44,729 --> 00:09:47,137 The fuel, I'll leave to you, Captain. 122 00:09:49,985 --> 00:09:54,398 All other necessities have been amply provided by my staff. 123 00:10:02,582 --> 00:10:05,452 I think it is best that we have an understanding. 124 00:10:05,668 --> 00:10:07,246 We have an understanding. 125 00:10:07,462 --> 00:10:09,834 I bought and paid for your airship. 126 00:10:10,090 --> 00:10:11,252 It's mine. 127 00:10:11,466 --> 00:10:15,844 I intend to use it to find my son, who is lost in the Arctic. 128 00:10:16,054 --> 00:10:18,759 But I cannot do it without your help. 129 00:10:18,974 --> 00:10:22,640 I can offer you nothing except hardship and danger, 130 00:10:22,853 --> 00:10:26,768 except your place in history. 131 00:10:26,983 --> 00:10:29,225 - History? - Think of it, Captain. 132 00:10:29,444 --> 00:10:32,647 You have an opportunity which comes but once in a generation. 133 00:10:32,864 --> 00:10:37,573 The world will know you not only as the first man to fly over the Arctic, 134 00:10:37,786 --> 00:10:42,495 but the first man, perhaps, to brave the North Pole itself. 135 00:11:10,321 --> 00:11:12,064 Today, we make history. 136 00:11:12,281 --> 00:11:17,240 There should be flags, music, a speech from the president. 137 00:11:17,453 --> 00:11:21,202 But what do we have? Two children and a herd of goats. 138 00:11:21,833 --> 00:11:24,040 When you bring her back to France, 139 00:11:24,252 --> 00:11:26,625 the celebration's gonna break all records. 140 00:11:30,092 --> 00:11:32,714 - We are ready to depart. - Very good, carry on. 141 00:11:32,928 --> 00:11:34,387 Silence! 142 00:11:34,597 --> 00:11:37,005 There will be no speaking. 143 00:13:22,337 --> 00:13:24,793 Well, we are on our way. 144 00:13:25,924 --> 00:13:28,712 A glorious day, Monsieur. We rise with the sun. 145 00:13:28,928 --> 00:13:32,628 Congratulations, Captain. This will be a morning to remember. 146 00:13:35,977 --> 00:13:38,468 Something in the food hamper just bit me. 147 00:13:38,688 --> 00:13:44,442 That is not the food hamper, that is the small boudoir of Josephine. 148 00:13:44,653 --> 00:13:46,396 It's some kind of a dog. 149 00:13:46,655 --> 00:13:49,573 Of course, the best kind: French. 150 00:13:49,783 --> 00:13:51,776 I am not interested in its nationality. 151 00:13:51,994 --> 00:13:54,568 - Who brought it aboard? - No one brought her aboard. 152 00:13:54,789 --> 00:13:58,288 She lives here. This is her home since the airship was begun. 153 00:13:58,501 --> 00:14:00,992 I'm not running some kind of flying kennel. 154 00:14:01,212 --> 00:14:02,754 Get rid of it. 155 00:14:02,964 --> 00:14:05,206 Very well, if you wish, Monsieur. 156 00:14:05,425 --> 00:14:09,174 Of course, it will take time. The sun has warmed the gas. 157 00:14:09,388 --> 00:14:12,258 We must wait until night to return to the hangar. 158 00:14:12,474 --> 00:14:15,226 - Then bring back the ground crew. - Wait until night? 159 00:14:15,477 --> 00:14:18,016 That will mean 12 hours. I can't lose the time. 160 00:14:18,272 --> 00:14:20,597 You're absolutely right, Sir Anthony. 161 00:14:21,567 --> 00:14:23,856 Congratulations, Josephine. 162 00:14:24,445 --> 00:14:26,237 We've signed on our ship's mascot. 163 00:14:26,447 --> 00:14:31,026 Very well, but I don't like small dogs, and I never did. 164 00:14:40,713 --> 00:14:43,121 Britain may rule the waves, Sir Anthony, 165 00:14:43,341 --> 00:14:46,342 but the French airship rules the sky. 166 00:14:46,552 --> 00:14:50,550 Already, we are speeding in triumph across the shores of your homeland. 167 00:14:50,807 --> 00:14:53,380 It's raining as usual, I see. 168 00:14:53,602 --> 00:14:56,556 - How far have we come? - About 150 miles. 169 00:14:56,772 --> 00:15:00,188 Hundred and fifty? In six hours? 170 00:15:00,401 --> 00:15:03,521 Is that what you call "speeding in triumph"? 171 00:15:03,737 --> 00:15:07,356 We'll travel faster, but now my motors are at half-speed. 172 00:15:09,243 --> 00:15:11,319 What on earth for? 173 00:15:11,537 --> 00:15:12,783 Damn you! 174 00:15:12,997 --> 00:15:15,619 - They must run themselves in. - Poppycock! 175 00:15:15,834 --> 00:15:17,708 I want full speed! 176 00:15:17,919 --> 00:15:19,414 There are the controls. 177 00:15:19,629 --> 00:15:24,292 If you want full speed, it is your responsibility, not mine. 178 00:15:46,283 --> 00:15:48,489 What do you say now, Sir Anthony? 179 00:15:49,787 --> 00:15:53,073 I say, I want full speed. 180 00:15:53,290 --> 00:15:55,579 And I mean to have it. 181 00:16:00,465 --> 00:16:03,217 You have your wish, Monsieur. 182 00:16:03,426 --> 00:16:05,668 It's on your head. 183 00:16:36,086 --> 00:16:38,957 - What's happening? - Somebody route the propeller. 184 00:16:44,137 --> 00:16:47,588 I followed your orders, Monsieur, and you see the result. 185 00:16:47,807 --> 00:16:50,381 Now we must go back to France for repairs. 186 00:16:50,644 --> 00:16:52,683 We will not. 187 00:16:52,896 --> 00:16:55,268 We will proceed on one propeller. 188 00:16:55,482 --> 00:16:57,771 The Arctic winds! 189 00:16:57,985 --> 00:16:59,396 That would be insanity! 190 00:16:59,611 --> 00:17:03,194 Without full power, my airship could not survive. 191 00:17:03,407 --> 00:17:07,868 - I refuse to go forward. - And I refuse to go back. 192 00:17:09,664 --> 00:17:11,989 Well, gentlemen, we have to go somewhere. 193 00:17:12,208 --> 00:17:15,079 Captain, you carry a spare propeller, don't you? 194 00:17:15,837 --> 00:17:19,004 - That is right. - Well, why don't we put it on now. 195 00:17:19,216 --> 00:17:21,209 In midair? 196 00:17:21,427 --> 00:17:23,668 - Impossible! - Nothing's impossible. 197 00:17:23,887 --> 00:17:27,339 Splendid idea, Ivarsson. Come along. Give me a hand. 198 00:17:27,558 --> 00:17:29,551 Sir Anthony! 199 00:17:29,810 --> 00:17:33,180 May I remind you that I am in command here! 200 00:17:33,398 --> 00:17:36,103 Only an idiot would attempt such a thing. 201 00:17:36,317 --> 00:17:37,942 I will do it myself. 202 00:17:57,715 --> 00:18:02,212 Do be careful and don't take any unnecessary risks. 203 00:18:33,045 --> 00:18:36,165 Take good care. The wind's coming up. 204 00:18:47,268 --> 00:18:49,060 Let's haul him up. 205 00:18:58,781 --> 00:19:01,070 Well done, Captain. My congratulations. 206 00:19:01,325 --> 00:19:04,825 Thank you, Sir Anthony. I am deeply honoured. 207 00:19:13,713 --> 00:19:15,291 What's he up to now? 208 00:19:34,152 --> 00:19:36,109 Vive le France! 209 00:19:36,446 --> 00:19:38,154 Top fellow, Brieux. 210 00:19:38,365 --> 00:19:41,864 - The man's incredible. - Brave, but mad as a hatter. 211 00:21:00,953 --> 00:21:02,911 Musk ox. 212 00:21:03,122 --> 00:21:04,533 Over there. 213 00:21:05,583 --> 00:21:06,828 What are they doing? 214 00:21:07,043 --> 00:21:10,708 They're forming a defensive ring. They think we are attacking. 215 00:22:42,270 --> 00:22:45,889 Captain, is it really necessary to fly so low? 216 00:22:46,108 --> 00:22:48,943 It's easier to control the airship at this altitude. 217 00:22:58,037 --> 00:23:02,746 No need to be alarmed, Sir Anthony. Look, I'm in full command. 218 00:23:29,279 --> 00:23:32,529 You made your point, Captain. There's no need to overdo it. 219 00:24:41,690 --> 00:24:43,517 Take hold of the lines. 220 00:25:16,101 --> 00:25:19,518 I don't understand why Donald took only one Eskimo with him. 221 00:25:19,730 --> 00:25:24,143 Only one could be persuaded to go. They all knew what he was looking for. 222 00:25:24,402 --> 00:25:27,237 The mythical island, where the whales go to die. 223 00:25:27,489 --> 00:25:30,905 One man's myth is another man's gospel, Mr Ivarsson. 224 00:25:31,118 --> 00:25:33,988 Anyway, the Eskimos believe the island exists. 225 00:25:34,204 --> 00:25:37,704 They're frightened to death of it. Say it's guarded by evil spirits. 226 00:25:37,916 --> 00:25:39,956 What about the Eskimo who went with him? 227 00:25:40,169 --> 00:25:44,119 Oomiak's his name. They call him "The Fearless One". 228 00:25:44,340 --> 00:25:47,341 Though he was far from fearless when he came back. 229 00:25:47,552 --> 00:25:49,545 - He came back. - Aye. 230 00:25:49,762 --> 00:25:52,004 That's him out there. 231 00:25:52,223 --> 00:25:54,631 Showing the captain how to fly his airship. 232 00:25:54,851 --> 00:25:56,974 Fetch the fellow. Call him in. 233 00:25:57,187 --> 00:25:59,939 I'm afraid you won't get anything out of him. 234 00:26:00,149 --> 00:26:02,307 Call him in at once. Don't argue. 235 00:26:02,526 --> 00:26:03,771 Very well, Sir. 236 00:26:04,987 --> 00:26:08,487 Any man that goes off with my son and comes back alone... 237 00:26:08,699 --> 00:26:12,614 - I'll see that he talks, all right. - You'd better let me handle him. 238 00:26:12,829 --> 00:26:17,372 You've never dealt with Eskimos. They have a diplomacy all their own. 239 00:26:17,584 --> 00:26:20,834 Blasted. Why doesn't anyone think I have tact? 240 00:26:21,046 --> 00:26:22,706 Come along, Oomiak. 241 00:26:26,886 --> 00:26:29,424 Ah, so there you are. 242 00:26:29,639 --> 00:26:33,008 What I want is an exact account of everything that happened... 243 00:26:33,226 --> 00:26:35,302 Sir Anthony, this is the great Oomiak. 244 00:26:35,562 --> 00:26:37,685 Who knows Oomiak? 245 00:26:37,897 --> 00:26:39,356 Your fame has travelled far. 246 00:26:39,608 --> 00:26:42,692 What fame? Not even my dogs know me. 247 00:26:42,903 --> 00:26:46,521 You were my son's guide. What happened to him? 248 00:26:47,324 --> 00:26:48,355 Who? 249 00:26:48,617 --> 00:26:53,030 This is the father of Donald Ross. We wanna know about your trip... 250 00:26:53,247 --> 00:26:58,040 Tell us what happened when you left here to find the island. 251 00:26:58,711 --> 00:27:02,081 - Island? - Don't try to play that game with me. 252 00:27:02,298 --> 00:27:06,925 Oomiak, I think you've seen this before. 253 00:27:08,055 --> 00:27:13,132 This is where the whales go to die. It's the island Donald was looking for. 254 00:27:14,687 --> 00:27:17,973 Well, speak up, man. 255 00:27:19,358 --> 00:27:21,435 My mind forgets. 256 00:27:22,445 --> 00:27:25,530 Is The Fearless One afraid to help us? 257 00:27:32,414 --> 00:27:34,454 We travelled many days. 258 00:27:34,666 --> 00:27:38,332 Evil spirits watch us when we find island. 259 00:27:38,546 --> 00:27:40,337 They make big blizzard. 260 00:27:41,340 --> 00:27:44,756 Then they attack us. I fight like bear. Ah! 261 00:27:44,969 --> 00:27:47,721 Fight like bear, but evil spirits too strong! 262 00:27:47,972 --> 00:27:51,472 So you ran away and left my son? 263 00:27:51,726 --> 00:27:55,345 No, we both run, blind in snow. 264 00:27:55,564 --> 00:27:59,229 When blizzard stop, I search for many hours. 265 00:27:59,902 --> 00:28:01,361 No Donald. 266 00:28:01,570 --> 00:28:03,362 I tell truth. 267 00:28:03,572 --> 00:28:05,233 You, Donald's father. 268 00:28:05,491 --> 00:28:08,907 I, Donald's friend. 269 00:28:16,253 --> 00:28:19,704 - His whole story is a pack of lies. - Maybe. 270 00:28:19,923 --> 00:28:21,916 But he's the only chance we have. 271 00:28:22,134 --> 00:28:25,752 He could show us where he lost him and start searching there. 272 00:28:25,971 --> 00:28:28,260 I don't suppose there's any chance he'd go. 273 00:28:28,474 --> 00:28:30,218 No, Sir, none at all. 274 00:28:30,435 --> 00:28:33,305 Nothing on earth would make him go back. 275 00:28:35,440 --> 00:28:38,394 Nothing on earth. 276 00:28:46,827 --> 00:28:51,205 Why don't you let one of them on. He can tell the others about it. 277 00:28:51,415 --> 00:28:53,989 - No. You let one aboard... - What about this fellow? 278 00:28:54,210 --> 00:28:58,753 He's been a great help. Would you like to see the inside of the airship? 279 00:28:58,965 --> 00:29:00,294 Me? 280 00:29:01,009 --> 00:29:03,714 - Yes, I like. - Good man. 281 00:29:03,970 --> 00:29:07,470 Give him a hand, Captain. Why don't you show him around. 282 00:29:07,724 --> 00:29:11,557 - Perhaps we can win him over. - Well, we can try. 283 00:29:11,770 --> 00:29:14,262 Captain, a word with you. 284 00:29:19,112 --> 00:29:20,606 Captain? 285 00:29:42,136 --> 00:29:44,010 No, no, no, Monsieur. Quite impossible. 286 00:29:44,222 --> 00:29:46,795 There is no room, and we are overloaded now. 287 00:29:47,017 --> 00:29:50,386 We could leave the mechanic. Pick him up on the way back. 288 00:29:50,604 --> 00:29:52,893 You ask me to fly without the mechanic? 289 00:29:53,148 --> 00:29:56,600 But you have me. Just tell me what to do. 290 00:29:57,444 --> 00:30:00,611 I could, but you wouldn't do it. 291 00:30:29,562 --> 00:30:32,729 Looks like we're ready to leave. I better take you down. 292 00:30:36,278 --> 00:30:39,148 Let go the lines there. 293 00:30:40,032 --> 00:30:41,823 Wait, Oomiak's still onboard. 294 00:31:11,649 --> 00:31:15,563 Hang it all, he's the only one who knows where Donald went to. 295 00:31:18,156 --> 00:31:24,159 We could bring him back after he's helped us to find him. 296 00:31:26,832 --> 00:31:30,082 Sir Anthony, since I no longer have a mechanic, 297 00:31:30,335 --> 00:31:33,539 may I suggest that you first make fast the door, 298 00:31:33,756 --> 00:31:37,374 then go aloft and take in the landing lines. 299 00:31:40,888 --> 00:31:43,593 Aye, aye, Captain. 300 00:32:03,579 --> 00:32:04,860 We're here. 301 00:32:05,123 --> 00:32:07,696 We can only guess how far the island is. 302 00:32:07,917 --> 00:32:10,206 This Eskimo map is a little vague. 303 00:32:10,420 --> 00:32:13,291 It's a lot to gamble on a piece of bone. 304 00:32:13,548 --> 00:32:15,707 He's not much help to us either. 305 00:32:15,926 --> 00:32:18,334 Did you expect him to be? 306 00:32:46,417 --> 00:32:47,532 Sir Anthony. 307 00:32:48,753 --> 00:32:52,620 Come up, please. There's been a report. 308 00:32:58,138 --> 00:33:01,637 - What is it? - Look over there. 309 00:33:10,860 --> 00:33:12,651 - Whales. - White whales. 310 00:33:12,862 --> 00:33:15,270 Beluga. Indigenous to the Arctic. 311 00:33:15,490 --> 00:33:17,483 Now look over there. 312 00:33:21,538 --> 00:33:24,243 I say, that one's quite different. 313 00:33:24,499 --> 00:33:28,414 The California grey. It's supposed to be found only in the Pacific. 314 00:33:29,922 --> 00:33:33,006 A narwhal, the unicorn of the sea. 315 00:33:33,217 --> 00:33:36,088 That's a rare sight, Sir Anthony. 316 00:33:49,276 --> 00:33:52,443 By Jove, there are whales everywhere. 317 00:33:52,655 --> 00:33:57,780 All kinds of whales. And all moving in the same direction. 318 00:33:58,035 --> 00:33:59,945 Exactly. 319 00:34:00,204 --> 00:34:04,072 So there is a place where whales go to die. 320 00:34:04,292 --> 00:34:09,287 Captain, that big lead of open water. 321 00:34:09,506 --> 00:34:11,582 Follow it. 322 00:34:22,436 --> 00:34:25,806 If we are on the right track, we'd have seen something. 323 00:34:26,024 --> 00:34:29,025 Look. You remember the journal? 324 00:34:29,277 --> 00:34:32,646 "A lone cloud, as if lying on the ice." 325 00:34:33,365 --> 00:34:34,776 Oomiak. 326 00:34:38,120 --> 00:34:39,863 Is that where the island is? 327 00:34:40,080 --> 00:34:41,195 Wrong way. Wrong way. 328 00:34:41,415 --> 00:34:44,582 Island not that way. Island back this way. 329 00:34:44,794 --> 00:34:47,367 He just told us what we wanted to know. 330 00:34:47,588 --> 00:34:49,628 Steady as you go, Captain. 331 00:35:13,408 --> 00:35:15,199 Look. 332 00:35:20,957 --> 00:35:25,121 And hidden beneath the cloud, an island. 333 00:35:44,191 --> 00:35:47,192 Captain. What happened? 334 00:35:47,903 --> 00:35:49,611 Captain. 335 00:35:58,206 --> 00:36:00,958 Captain, why are we stopping? 336 00:36:01,167 --> 00:36:03,741 In such a cloud, it's not safe to proceed. 337 00:36:03,962 --> 00:36:05,955 Not safe? What do you mean? 338 00:36:06,173 --> 00:36:09,957 I could not see to navigate, and there will be strong winds. 339 00:36:10,177 --> 00:36:13,546 My airship could be dashed against hidden cliffs and torn apart. 340 00:36:13,764 --> 00:36:17,809 - We can't turn back now. - We don't have to. 341 00:36:18,853 --> 00:36:21,011 - We can go in on foot. - Oh. 342 00:36:21,230 --> 00:36:22,689 Capital idea! 343 00:36:22,899 --> 00:36:24,892 Take the ship down to the ice. 344 00:36:25,151 --> 00:36:29,232 - I'll get everything ready. - No, no. You cannot leave the ship! 345 00:36:29,447 --> 00:36:33,362 Professor, you know the dangers that lie below. 346 00:36:33,619 --> 00:36:36,489 Even if you survive the cold, there are still the cliffs. 347 00:36:36,705 --> 00:36:39,659 - You could not climb the cliffs. - We must try, Captain. 348 00:36:43,337 --> 00:36:46,504 I know. It's a gamble, Captain. 349 00:36:46,716 --> 00:36:50,631 But with my son's life at stake, I have no choice. 350 00:36:55,225 --> 00:36:59,472 No, Sir Anthony, it is I who have no choice. 351 00:37:00,105 --> 00:37:02,431 I'm not a man of stone. 352 00:37:04,777 --> 00:37:08,775 There are times when the heart must rule the head. 353 00:37:08,990 --> 00:37:11,695 We will attack the cloud. 354 00:38:25,238 --> 00:38:27,943 - Maybe we can go above them. - Impossible. 355 00:38:28,158 --> 00:38:31,693 - Our load is too heavy. - We'll assume lightweight. 356 00:39:03,029 --> 00:39:05,567 Hurry up! We are losing height. 357 00:40:12,478 --> 00:40:15,016 - You all right? - Yes, quite. 358 00:40:15,231 --> 00:40:17,224 I can't help thinking of the captain. 359 00:40:17,442 --> 00:40:18,640 Poor fellow. 360 00:40:18,860 --> 00:40:22,609 - How long must we keep this up? - We can't survive in the open. 361 00:40:22,822 --> 00:40:25,859 We've gotta keep moving until we find shelter. 362 00:40:26,076 --> 00:40:28,567 There should be caves in those mountains. 363 00:40:28,787 --> 00:40:35,502 Oomiak, is this anything like the place that you and Donald came to? 364 00:40:37,088 --> 00:40:42,592 I tell you, Donald's father, we see nothing in blizzard. 365 00:40:43,636 --> 00:40:45,759 Then spirits come and... 366 00:40:45,972 --> 00:40:50,017 And you fought like a bear. Yes, you mentioned that. 367 00:40:58,444 --> 00:41:00,816 - Somebody watches. - Where? 368 00:41:02,865 --> 00:41:04,525 I don't see. 369 00:41:05,118 --> 00:41:06,909 I feel. 370 00:41:08,747 --> 00:41:10,656 Tommyrot. 371 00:41:16,505 --> 00:41:18,628 Something moved. 372 00:41:24,263 --> 00:41:27,015 - Did you see anything? - I don't think so. 373 00:41:27,225 --> 00:41:29,182 Neither did I. 374 00:41:29,394 --> 00:41:31,683 I think we should head in that direction. 375 00:41:31,896 --> 00:41:33,723 Oh, very well. 376 00:41:33,940 --> 00:41:38,484 If you don't know where you're going, one way's as good as another. 377 00:42:12,106 --> 00:42:13,600 It's incredible. 378 00:42:14,525 --> 00:42:18,570 - I don't believe it. - Green and fertile. 379 00:42:18,780 --> 00:42:22,066 In all this ice and snow. 380 00:42:22,325 --> 00:42:24,899 Look. There's the explanation. The island must be volcanic. 381 00:42:25,120 --> 00:42:27,113 Heat rising through fissures in the ground. 382 00:42:27,331 --> 00:42:30,036 It's probably thermal springs. Exactly like parts of Iceland. 383 00:42:30,250 --> 00:42:32,492 There are buildings down there. 384 00:42:33,462 --> 00:42:37,128 - Looks like some sort of settlement. - People. There are people there. 385 00:42:37,341 --> 00:42:39,667 That means that Donald could be there. 386 00:42:46,309 --> 00:42:49,014 The spirit! The spirit! 387 00:42:52,399 --> 00:42:53,858 Wait a minute. 388 00:42:55,027 --> 00:42:56,605 No, wait. We're friends. 389 00:43:11,670 --> 00:43:13,627 Do you understand their language? 390 00:43:13,839 --> 00:43:16,710 It's Norse. The Old Norse of the sagas. 391 00:43:16,925 --> 00:43:18,752 Their weapons, their clothes, their appearance. 392 00:43:18,969 --> 00:43:20,761 - They're Vikings. - Vikings? 393 00:43:29,564 --> 00:43:32,435 They think we're invaders, come to take over their land. 394 00:43:32,651 --> 00:43:33,646 - The three of us? - No. 395 00:43:33,860 --> 00:43:36,067 They think we're the first and thousands more will follow. 396 00:43:36,279 --> 00:43:38,438 Why, that's ridiculous. Talk to them. 397 00:43:38,657 --> 00:43:40,401 Explain why we're here. 398 00:43:40,617 --> 00:43:43,821 I'll try, but I've never spoken Old Norse, only read it. 399 00:44:02,307 --> 00:44:03,387 Donald? 400 00:44:03,600 --> 00:44:05,889 That's it. Donald Ross. 401 00:44:06,103 --> 00:44:08,012 Where is he? 402 00:44:08,230 --> 00:44:09,855 Tell them I'm his father. 403 00:44:25,916 --> 00:44:27,707 What is it? What's going on? 404 00:44:27,918 --> 00:44:28,949 He understood me. 405 00:44:29,169 --> 00:44:32,124 But he's going to sound an alarm to stir up the countryside. 406 00:44:32,340 --> 00:44:34,332 We're to be kept under close guard. 407 00:44:34,550 --> 00:44:36,045 Well, that's not good. 408 00:44:36,260 --> 00:44:37,671 If they think we're invaders, 409 00:44:37,887 --> 00:44:40,972 then Donald could have been a prisoner all these months. 410 00:44:41,224 --> 00:44:43,347 Make them tell us where he is. 411 00:44:43,602 --> 00:44:45,310 Oomiak, no! 412 00:44:48,273 --> 00:44:49,649 Idiot. 413 00:44:49,858 --> 00:44:52,314 He might have got us all killed. 414 00:44:52,528 --> 00:44:55,280 But he does fight like a bear. 415 00:45:05,750 --> 00:45:07,743 He says you saved his life. 416 00:45:07,961 --> 00:45:09,788 Well, I'm glad he appreciates it. 417 00:45:10,005 --> 00:45:13,456 But tell him I don't want anything to happen to Oomiak. 418 00:45:17,346 --> 00:45:18,805 Thank you. 419 00:45:33,572 --> 00:45:35,944 He says your son is here and well. 420 00:45:36,158 --> 00:45:40,535 He's living with the family of the man who found him after the great blizzard. 421 00:45:41,664 --> 00:45:45,199 I knew it. I knew he was safe. 422 00:46:14,491 --> 00:46:17,064 - What's happening? - We're stopping to eat. 423 00:46:19,329 --> 00:46:21,701 We just had a talk with our friend 424 00:46:21,915 --> 00:46:24,703 and found out why they're so panicky about invaders. 425 00:46:24,918 --> 00:46:26,911 Oh? Why? 426 00:46:28,464 --> 00:46:30,504 These people have been here for centuries. 427 00:46:30,716 --> 00:46:33,883 They're descendants of some early Viking expedition. 428 00:46:34,095 --> 00:46:36,253 We've actually discovered a lost colony. 429 00:46:36,472 --> 00:46:37,931 That's quite remarkable. 430 00:46:38,141 --> 00:46:42,637 They've been so isolated up here they believe that the rest of the world 431 00:46:42,854 --> 00:46:45,939 is a frozen wilderness of ice and snow. 432 00:46:46,149 --> 00:46:48,107 How very odd. 433 00:46:50,154 --> 00:46:53,689 - None of them ever left the island. - They have no reason to. 434 00:46:53,908 --> 00:46:58,451 They call this island Astragard and believe it to be the garden of the gods. 435 00:46:58,663 --> 00:47:03,372 Perfect and unique in a desolate world and set aside for them alone. Forever. 436 00:47:03,627 --> 00:47:06,747 - Why do they feel invaded? - Because they have a prophecy. 437 00:47:07,005 --> 00:47:12,427 There'll be a day when the barbarians will try to conquer their paradise. 438 00:47:15,055 --> 00:47:16,466 So that explains it. 439 00:47:16,682 --> 00:47:20,514 They think that we're the savages who've come to destroy them. 440 00:47:23,398 --> 00:47:29,401 As soon as I get to their headman, I'll straighten things out. 441 00:47:32,240 --> 00:47:35,740 Reindeer. Probably serve them as cattle. 442 00:47:53,430 --> 00:47:55,387 That's the house where Donald's living. 443 00:47:55,599 --> 00:47:58,220 Donald is there? Well, come on! 444 00:48:03,941 --> 00:48:07,690 My son. I haven't seen him for two years. 445 00:48:07,945 --> 00:48:09,653 Tell them, Ivarsson. 446 00:48:09,906 --> 00:48:13,856 I'll go with them, but not until I've seen my son. 447 00:48:25,130 --> 00:48:28,334 Thank you, my boy. Very decent of you. 448 00:48:52,868 --> 00:48:54,908 They don't look happy to see us. 449 00:48:55,121 --> 00:48:56,496 That hunter stirred them up. 450 00:48:56,706 --> 00:48:58,449 I don't see Donald amongst them. 451 00:49:14,767 --> 00:49:16,226 Thank you, Sir. 452 00:49:16,435 --> 00:49:18,558 Donald, Donald Ross. 453 00:49:19,355 --> 00:49:21,395 Where is he? Can you tell us? 454 00:49:22,650 --> 00:49:24,275 Ask him about Donald. 455 00:49:25,403 --> 00:49:27,396 Is it true you are Donald's father? 456 00:49:27,656 --> 00:49:29,779 Good heavens, you speak English! 457 00:49:29,992 --> 00:49:31,237 Donald taught me. 458 00:49:31,451 --> 00:49:34,453 He lives with us since he came to our land. 459 00:49:34,663 --> 00:49:35,944 This is my father. 460 00:49:36,207 --> 00:49:38,828 I'm grateful to you for looking after my son. 461 00:49:39,043 --> 00:49:40,371 Where is he now? 462 00:49:46,760 --> 00:49:50,259 He wants us to go in the house. We cannot talk here. 463 00:49:50,514 --> 00:49:52,720 Oh, very well. Thank you. 464 00:49:57,187 --> 00:49:59,761 So, what do you mean, they took Donald away? 465 00:49:59,982 --> 00:50:01,013 Who took him? 466 00:50:01,275 --> 00:50:04,027 The Godi's men. They came with weapons. 467 00:50:04,278 --> 00:50:06,520 The Godi's their high priest. 468 00:50:08,700 --> 00:50:10,657 It was because of the hunter. 469 00:50:10,869 --> 00:50:13,704 He rode down from the mountain, shouting of invaders. 470 00:50:13,955 --> 00:50:16,197 It was that fellow on the horse. 471 00:50:16,458 --> 00:50:19,032 When The Godi heard, he sounded the long horn. 472 00:50:19,253 --> 00:50:21,922 The long horn is their call to battle. 473 00:50:22,131 --> 00:50:25,832 Battle? What battle? What has this to do with Donald? 474 00:50:26,093 --> 00:50:29,593 When it was told that one of the invaders was Donald's father, 475 00:50:29,806 --> 00:50:31,845 The Godi said Donald was a spy 476 00:50:32,058 --> 00:50:35,012 who came here to betray us to the enemy. 477 00:50:35,228 --> 00:50:38,763 - Surely you don't believe that. - We don't. 478 00:50:38,982 --> 00:50:41,058 Because we know Donald. 479 00:50:41,276 --> 00:50:43,767 There were many that did believe 480 00:50:43,987 --> 00:50:46,111 because there was an omen in the sky. 481 00:50:47,074 --> 00:50:48,568 Omen? 482 00:50:48,826 --> 00:50:51,531 Like a whale, but bigger many times. 483 00:50:51,787 --> 00:50:55,916 My dear girl, that's easily explained. What the people saw was my airship. 484 00:51:00,255 --> 00:51:04,549 It's like one of your boats. Only it sails in the air. 485 00:51:04,760 --> 00:51:08,840 If I could just talk to this Godi, I could explain everything. 486 00:51:35,543 --> 00:51:37,582 We're to be taken before the council. 487 00:51:37,795 --> 00:51:40,713 Erik's a member. You'll get your chance to be heard. 488 00:51:52,060 --> 00:51:55,346 That girl, she speaks better English than Oomiak. 489 00:51:55,564 --> 00:51:56,595 She's prettier too. 490 00:51:56,815 --> 00:51:58,524 If she learned it from Donald, 491 00:51:58,734 --> 00:52:01,901 he must have spent a lot of time in her company. 492 00:52:02,113 --> 00:52:03,940 Can you blame him? 493 00:52:04,157 --> 00:52:06,399 I can't say I do, no. 494 00:52:16,879 --> 00:52:19,999 This is like an archaeologist's dream. 495 00:52:20,216 --> 00:52:24,759 To go back in history and walk the earth as it was ten centuries ago. 496 00:52:24,971 --> 00:52:28,719 I suggest you forget the past and start thinking about the future, 497 00:52:28,933 --> 00:52:33,809 which from the look of things, I'd say is not very promising. 498 00:52:55,170 --> 00:52:59,417 The clothes, the weapons, each one of them could be a museum piece. 499 00:52:59,633 --> 00:53:01,175 That's what I don't like. 500 00:53:01,385 --> 00:53:04,469 Those museum pieces. 501 00:53:10,728 --> 00:53:12,056 Look at that. 502 00:53:13,397 --> 00:53:17,858 A Viking longship, exactly the way they were built 1,000 years ago. 503 00:53:28,330 --> 00:53:30,204 Poor fellow. 504 00:53:30,416 --> 00:53:32,705 And it's all my fault. 505 00:54:50,752 --> 00:54:54,500 The temple, that's where we're gonna meet the council. 506 00:54:56,925 --> 00:54:58,206 Ah. Good. 507 00:54:58,427 --> 00:55:01,344 "Go straight to the top," I always say. 508 00:55:34,465 --> 00:55:38,048 Odin, Thor and Freyja. 509 00:55:38,261 --> 00:55:40,717 The greatest of all the Viking gods. 510 00:55:40,930 --> 00:55:45,842 I hope they're on our side. We may need all the help we can get. 511 00:55:52,276 --> 00:55:55,645 A Viking council. Straight out of a history book. 512 00:55:55,863 --> 00:56:00,157 There's the girl's father. He seems a sensible old fellow. 513 00:56:01,703 --> 00:56:06,164 They probably still call the one with the staff "The Lawspeaker". 514 00:56:10,837 --> 00:56:13,755 They all look reasonable enough. 515 00:56:14,091 --> 00:56:16,167 They might be my board of directors 516 00:56:16,385 --> 00:56:19,090 if it weren't for their outlandish costumes. 517 00:56:24,018 --> 00:56:26,556 He said, "Bring out the other prisoner." 518 00:56:31,109 --> 00:56:33,185 - Donald! - Father! 519 00:56:33,904 --> 00:56:35,647 That's my son! 520 00:56:50,088 --> 00:56:52,294 I've been looking for you. 521 00:56:52,507 --> 00:56:54,500 I thought you might. 522 00:56:55,093 --> 00:56:57,133 It's my son. 523 00:56:57,346 --> 00:56:58,888 - John Ivarsson. - Donald. 524 00:56:59,097 --> 00:57:03,345 - How do you do? - He's keen on the past. Archaeology. 525 00:57:03,602 --> 00:57:05,560 Sorry about all this. 526 00:57:05,771 --> 00:57:08,013 It's a bit sticky here, I'm afraid. 527 00:57:16,700 --> 00:57:19,273 He says that when I came to this land, 528 00:57:19,494 --> 00:57:22,745 I gave my oath that I came alone and in peace. 529 00:57:27,962 --> 00:57:31,711 But now come others, and with them, an evil omen in the sky 530 00:57:31,924 --> 00:57:34,498 - that cannot be ignored. - That's my confounded airship. 531 00:57:40,308 --> 00:57:42,301 Let them speak before they are judged. 532 00:57:42,561 --> 00:57:44,850 That is precisely what I wanted to do. 533 00:57:45,063 --> 00:57:46,178 - Father. - I'll handle this. 534 00:57:46,398 --> 00:57:48,521 You just translate for me. 535 00:57:49,360 --> 00:57:53,025 - What do they call this island? - Astragard. But, Father... 536 00:57:54,240 --> 00:57:57,194 Honoured council of Astragard, 537 00:58:00,663 --> 00:58:05,242 I come to your beautiful country as a friend, 538 00:58:08,964 --> 00:58:10,838 in peace, 539 00:58:11,091 --> 00:58:16,086 seeking only my son, who was lost to me. 540 00:58:21,644 --> 00:58:23,352 The Godi. 541 00:59:02,605 --> 00:59:05,392 He's telling them not to listen to our lies. 542 00:59:07,735 --> 00:59:11,104 It's obvious that we're barbarians who covet their sacred lands. 543 00:59:18,747 --> 00:59:22,496 And we must be condemned at once. And without a hearing. 544 00:59:22,710 --> 00:59:25,283 Now look here, I thought I explained to you... 545 00:59:32,929 --> 00:59:37,757 It is no longer a matter for the council, for the gods have spoken. 546 00:59:39,227 --> 00:59:44,139 If these men are spared, more will come in armed hordes 547 00:59:46,151 --> 00:59:49,236 to pillage and profane our sacred land. 548 00:59:59,833 --> 01:00:03,831 There can be but one penalty for the invaders: Death. 549 01:00:47,717 --> 01:00:50,173 Quite a sendoff. 550 01:00:50,387 --> 01:00:53,056 Full Viking honour. 551 01:00:55,184 --> 01:00:56,761 All very authentic. 552 01:00:58,229 --> 01:01:00,102 Very final. 553 01:01:03,985 --> 01:01:07,520 - I'm sorry, Father. - Nonsense, my boy. 554 01:01:08,698 --> 01:01:10,240 Donald. 555 01:01:10,450 --> 01:01:11,529 Freyja. 556 01:01:54,872 --> 01:01:57,280 We're in your debt, young lady. 557 01:02:11,807 --> 01:02:13,385 Here they come. 558 01:02:39,337 --> 01:02:41,246 And pull. 559 01:02:59,066 --> 01:03:01,522 The shore. It's our only chance. 560 01:03:51,706 --> 01:03:53,995 You stay here. I will draw them away. 561 01:03:54,209 --> 01:03:57,126 - No, you won't. It's too dangerous. - He's right, my dear. 562 01:03:57,379 --> 01:03:59,621 It's you they're after, not me. 563 01:03:59,840 --> 01:04:02,841 There is a hunter's cave. Up there. 564 01:04:03,051 --> 01:04:05,922 With food and clothing. I'll be back when it's safe. 565 01:04:06,138 --> 01:04:07,716 Freyja. 566 01:04:17,025 --> 01:04:19,231 Here they come. 567 01:04:39,591 --> 01:04:43,541 - I think she's done it. Good girl. - I should never have let her go. 568 01:04:43,762 --> 01:04:46,051 - If they catch her... - Don't worry, my boy. 569 01:04:46,264 --> 01:04:50,132 - She knows what she's doing. - Let's find that cave. 570 01:05:02,782 --> 01:05:04,276 Hello. 571 01:05:04,492 --> 01:05:09,368 Oomiak! My dear old friend! I'm so glad to see you! 572 01:05:09,581 --> 01:05:11,490 - We all are. - We thought we'd lost you. 573 01:05:11,708 --> 01:05:14,959 You can't kill Oomiak. I hide in water. Swim like white bear. 574 01:05:15,170 --> 01:05:17,163 Good, good, but let's go. 575 01:05:28,393 --> 01:05:30,516 - What now? - There's still nothing. 576 01:05:30,729 --> 01:05:32,437 Oh, Ivarsson�s up above, scouting around. 577 01:05:32,647 --> 01:05:34,307 Right. 578 01:05:38,278 --> 01:05:42,027 - Morning, Father. - Hmm? Morning. 579 01:05:42,241 --> 01:05:44,946 - Did you sleep well? - Wretchedly. 580 01:05:45,161 --> 01:05:47,237 You must be done in yourself. 581 01:05:47,455 --> 01:05:49,163 I'm worried about Freyja. 582 01:05:49,374 --> 01:05:52,992 So am I, my boy. So am I. 583 01:05:53,211 --> 01:05:56,876 Well, I've made a mess of it, haven't I? 584 01:05:57,090 --> 01:05:58,205 Of what? 585 01:05:58,425 --> 01:06:04,546 The whole miserable thing, all this nightmare we're living in. 586 01:06:05,391 --> 01:06:08,677 It's all my fault. Every bit of it. 587 01:06:08,894 --> 01:06:10,934 Your fault? Why? 588 01:06:11,147 --> 01:06:14,433 I'm the one who ran off chasing rainbows. 589 01:06:14,651 --> 01:06:18,102 - You're not responsible for that. - I am. 590 01:06:18,321 --> 01:06:20,231 Right from the beginning. 591 01:06:20,449 --> 01:06:25,111 I was always trying to shape you into my mould. 592 01:06:25,329 --> 01:06:28,246 Bullying, badgering, never letting up. 593 01:06:28,457 --> 01:06:31,375 If I hadn't driven you away, none of this would've happened. 594 01:06:31,627 --> 01:06:33,501 Father, you didn't drive me. 595 01:06:33,713 --> 01:06:39,300 Donald, I rode an airship across the top of the world to tell you this. 596 01:06:39,511 --> 01:06:44,506 If we get out of this, you can do anything you want to do. 597 01:06:44,725 --> 01:06:47,132 You'll be free of me, I promise you. 598 01:06:47,352 --> 01:06:50,603 I don't want to be free of you. I never did. 599 01:06:50,814 --> 01:06:55,026 I came here looking for adventure. 600 01:06:55,236 --> 01:06:57,478 And I certainly found that. 601 01:06:58,656 --> 01:07:00,815 But I don't belong here. 602 01:07:01,034 --> 01:07:07,238 Now, when we get out of this, and we will, I'm coming home with you. 603 01:07:07,457 --> 01:07:10,826 I want to share in your work and your responsibilities. 604 01:07:11,044 --> 01:07:13,037 If you'll let me. 605 01:07:15,424 --> 01:07:17,749 If I'll let you? 606 01:07:21,097 --> 01:07:23,054 You won't regret it. 607 01:07:23,266 --> 01:07:25,472 I'll see to that. 608 01:07:28,897 --> 01:07:31,851 - Donald? - Freyja! 609 01:07:35,362 --> 01:07:37,189 He was quite worried about you. 610 01:07:37,448 --> 01:07:39,156 I went back to the farm. 611 01:07:39,366 --> 01:07:43,151 It'll be just as we arranged. Father will give us dogs and a sled. 612 01:07:43,412 --> 01:07:44,527 What had you arranged? 613 01:07:44,747 --> 01:07:48,496 For some time, Freyja and I had been planning to leave the island. 614 01:07:48,710 --> 01:07:50,833 We hope to reach Fort Conger. 615 01:07:51,046 --> 01:07:53,418 The two of you, together? 616 01:07:53,632 --> 01:07:56,301 You think I'd leave her behind? 617 01:07:56,510 --> 01:07:59,131 Not if you're your father's son, no. 618 01:08:00,305 --> 01:08:02,097 Boats, they come. 619 01:08:14,070 --> 01:08:15,862 What do we do now? 620 01:08:16,072 --> 01:08:20,117 There's not much cover, but we can get to the top without being seen. 621 01:08:23,914 --> 01:08:25,706 That settles it. 622 01:08:27,710 --> 01:08:31,245 We can't stay here. Those hounds would find us in no time. 623 01:08:32,507 --> 01:08:35,128 Look, The Godi's joined us. 624 01:08:38,054 --> 01:08:40,094 Bloodthirsty pounder. 625 01:08:40,307 --> 01:08:42,762 Come on, everybody. Up we go. 626 01:09:30,610 --> 01:09:34,110 They go. They go! 627 01:09:35,240 --> 01:09:39,025 - We've done it. They've given up! - Thank heavens for that. 628 01:09:54,428 --> 01:09:57,345 Clumsy of me. Now the wolves are after us again. 629 01:09:57,556 --> 01:09:59,383 Afraid so, Father. 630 01:10:15,367 --> 01:10:18,202 It's incredible. It's absolutely incredible. 631 01:10:19,788 --> 01:10:22,362 - Nasty sort of place. - Oomiak, go watch below. 632 01:10:22,583 --> 01:10:26,118 - We need somewhere to hide. - But where? They know this island. 633 01:10:26,337 --> 01:10:27,748 - The Bay of Whales. - Donald! 634 01:10:27,964 --> 01:10:29,672 It's over there, to the south. 635 01:10:29,882 --> 01:10:33,252 It's sacred, taboo. The Vikings won't go near it. 636 01:10:33,511 --> 01:10:35,468 That's it, then. Let's go! 637 01:10:35,680 --> 01:10:37,554 No, Donald, please. 638 01:10:37,766 --> 01:10:39,557 - The spirits. - Freyja, believe me. 639 01:10:39,768 --> 01:10:42,971 - What is it? - The spirits are good spirits. 640 01:10:43,188 --> 01:10:46,059 Didn't they protect your people when they first came here? 641 01:10:46,275 --> 01:10:50,355 - Surely they'll protect us. - They come. They come. We go. 642 01:10:50,613 --> 01:10:53,863 Freyja, trust me. 643 01:10:57,203 --> 01:10:58,745 Come on up. 644 01:11:12,970 --> 01:11:16,838 Oddly enough, they say this sulphur's good for the lungs. 645 01:12:14,995 --> 01:12:18,494 Sir Anthony, this is hardly the time to rest. 646 01:12:21,794 --> 01:12:26,088 I only hope we soon find that blasted Bay of Whales. 647 01:12:43,400 --> 01:12:44,681 Come on. 648 01:13:31,118 --> 01:13:32,447 My father. 649 01:13:40,336 --> 01:13:41,878 Father! 650 01:14:02,902 --> 01:14:05,476 Burning one minute, freezing the next. 651 01:14:05,697 --> 01:14:07,571 A man could catch his death. 652 01:14:07,782 --> 01:14:11,483 Well, that's what's so interesting about the Arctic. It's a contradiction. 653 01:14:11,703 --> 01:14:16,496 - In my first expedition to Bathenland... - Ivarsson, please. Stop! 654 01:14:17,751 --> 01:14:20,587 What we need is a conference. 655 01:14:20,796 --> 01:14:23,632 Conference? About what, Father? 656 01:14:23,883 --> 01:14:26,006 If we find the Bay of Whales 657 01:14:26,219 --> 01:14:30,680 and if it's true The Godi won't follow us there, what do we do then? 658 01:14:30,890 --> 01:14:32,433 We lie low. 659 01:14:32,642 --> 01:14:35,347 Make our way across the mountains to Freyja's farm. 660 01:14:35,604 --> 01:14:40,646 - We can't go back through that. - No, no. We find iceboat. Float. 661 01:14:40,859 --> 01:14:42,899 - Very good. - Boat? 662 01:14:43,195 --> 01:14:44,476 What's he talking about? 663 01:14:44,697 --> 01:14:48,742 He wants to find a piece of pack ice and float around the mountain. 664 01:14:48,951 --> 01:14:50,991 Preposterous. 665 01:15:02,257 --> 01:15:04,546 Where the whales go to die. 666 01:15:04,802 --> 01:15:07,672 All those great creatures from every sea, lying there, 667 01:15:07,888 --> 01:15:09,846 from the beginning of time. 668 01:15:11,183 --> 01:15:13,509 Just look at all that whalebone. 669 01:15:13,728 --> 01:15:15,637 Worth millions of pounds. 670 01:15:15,855 --> 01:15:18,856 And heaven knows what price the ambergris would fetch. 671 01:15:20,735 --> 01:15:24,069 All that doesn't matter now, does it, Father? 672 01:15:25,824 --> 01:15:29,525 Freyja, don't be afraid. 673 01:15:29,745 --> 01:15:31,156 Think of the saga. 674 01:15:31,372 --> 01:15:35,749 Doesn't it tell how, long ago, it was the whales that led your people here? 675 01:15:35,960 --> 01:15:39,460 Where they found peace and happiness, so there's nothing to fear. 676 01:15:39,672 --> 01:15:41,499 Believe me. 677 01:15:43,593 --> 01:15:46,167 We need iceboat. How we get down there? 678 01:15:46,388 --> 01:15:48,381 Yes, how? Not down these cliffs, obviously. 679 01:15:48,640 --> 01:15:50,763 There must be a way. The Vikings found one. 680 01:15:51,018 --> 01:15:53,972 Is it in the saga? Does it tell how they came up? 681 01:15:54,230 --> 01:15:56,269 With the help of the gods. 682 01:15:56,482 --> 01:15:59,898 It is told that he came through the mouth of hell. 683 01:16:00,153 --> 01:16:04,067 - That's not very explicit, I'm afraid. - Wait a minute. 684 01:16:04,282 --> 01:16:06,405 That volcano in Iceland, Mount Hekla. 685 01:16:06,618 --> 01:16:09,572 The early Christians believed that was the entrance to hell. 686 01:16:09,788 --> 01:16:11,662 - What? - Entrance. 687 01:16:11,915 --> 01:16:15,415 It's a wild thought. Come on. 688 01:16:21,133 --> 01:16:24,337 - The crater of a dead volcano. - Quiet. 689 01:16:26,347 --> 01:16:28,969 You hear that? Down there, there's an underground river. 690 01:16:29,184 --> 01:16:30,892 The river flows to the sea, 691 01:16:31,144 --> 01:16:34,763 which means there is a passage from the crater to the bay. 692 01:16:40,654 --> 01:16:41,983 Come on. 693 01:18:31,440 --> 01:18:33,064 Look, the water's running out. 694 01:18:33,275 --> 01:18:34,817 - Come on. - Where to? 695 01:18:35,027 --> 01:18:36,936 Wherever the water went. 696 01:18:46,914 --> 01:18:48,539 Look! 697 01:19:37,552 --> 01:19:42,380 Do not worry. I have sailed this way many times. 698 01:19:42,599 --> 01:19:44,592 It's not this I'm worried about. 699 01:19:44,810 --> 01:19:46,719 It's them. 700 01:19:48,147 --> 01:19:50,021 Will they never give up? 701 01:19:50,232 --> 01:19:53,068 I can't understand why the bowmen haven't been shooting. 702 01:19:53,277 --> 01:19:55,436 They do not have to. 703 01:19:55,696 --> 01:19:58,448 - They only wait to see us die. - Freyja. 704 01:19:58,658 --> 01:20:03,901 It's taught in the sagas that the bay is guarded by sea beasts. 705 01:20:04,122 --> 01:20:06,744 We cannot escape. 706 01:20:31,693 --> 01:20:33,686 - Killer whales. - What do we do now? 707 01:20:33,904 --> 01:20:35,482 Anything we can. 708 01:20:40,578 --> 01:20:42,535 Here comes the other one. 709 01:20:57,596 --> 01:20:58,711 Hold on, everybody! 710 01:21:37,597 --> 01:21:39,175 The Hyperion! 711 01:21:39,391 --> 01:21:43,603 And heaven be praised, our old friend the captain. 712 01:21:45,898 --> 01:21:48,650 My compliments, Captain. You keep an excellent table. 713 01:21:48,859 --> 01:21:52,063 And you're an excellent shot. You saved our lives. 714 01:21:52,280 --> 01:21:55,197 - Thank you. - An unexpected pleasure. 715 01:21:55,408 --> 01:21:59,323 Since I landed two days ago, I've been trying to save my own. 716 01:21:59,537 --> 01:22:03,072 But getting out of here, that's going to be quite a problem. 717 01:22:03,291 --> 01:22:06,495 - Isn't it, Captain? - I have the solution. 718 01:22:08,547 --> 01:22:10,955 My ship may be battered and torn, 719 01:22:11,175 --> 01:22:14,674 but the mind that conceived it, that still functions. 720 01:22:15,263 --> 01:22:21,384 As you see, the ship has lost much gas, but it retains some buoyancy. 721 01:22:21,603 --> 01:22:26,016 So if we reduce sufficiently the weight, then it will rise. 722 01:22:27,359 --> 01:22:29,731 How would you reduce the weight? 723 01:22:30,612 --> 01:22:33,104 Abandon the motors. 724 01:22:34,492 --> 01:22:38,324 The propellers are broken anyway. The gondola too. 725 01:22:38,538 --> 01:22:41,539 Strip the ship of everything that weights it down. 726 01:22:41,791 --> 01:22:43,535 What have we then? 727 01:22:44,419 --> 01:22:46,542 - A free balloon. - By Jove! 728 01:22:46,755 --> 01:22:49,791 - It'd carry us across the bay. - If we can reach the pack ice... 729 01:22:50,008 --> 01:22:54,137 We shall go farther than that. The prevailing wind is to the south. 730 01:22:54,346 --> 01:22:56,802 If it holds, we should drift to Greenland. 731 01:22:57,016 --> 01:22:59,933 When we reach the coast, we descend 732 01:23:00,144 --> 01:23:03,513 and proceed on foot to the nearest habitation. 733 01:23:03,773 --> 01:23:07,723 Capt. Brieux, you are a very remarkable man. 734 01:23:08,737 --> 01:23:10,943 I've always felt so. 735 01:23:15,953 --> 01:23:19,867 - Sir Anthony. - This is a bit much, isn't it? 736 01:23:20,082 --> 01:23:22,490 Hardly the time for ceremonies. Let's be off. 737 01:23:22,752 --> 01:23:26,619 Please, Sir Anthony, this is a moment to be savoured. 738 01:23:26,839 --> 01:23:30,707 Once more, we stand on the threshold of a great adventure. 739 01:23:30,927 --> 01:23:33,216 To my Hyperion. 740 01:23:35,015 --> 01:23:36,675 May she rise. 741 01:23:36,892 --> 01:23:39,679 Like a phoenix from the ashes of despair. 742 01:23:39,895 --> 01:23:46,514 And soar like Man's imagination to Greenland and beyond. 743 01:23:46,777 --> 01:23:48,569 The Hyperion. 744 01:23:57,038 --> 01:24:00,621 - Now, let's get going, shall we? - Of course, Monsieur. 745 01:24:00,834 --> 01:24:03,539 I will show you now the ingenious arrangements 746 01:24:03,754 --> 01:24:05,830 I've made for our departure. 747 01:24:06,048 --> 01:24:09,499 Perhaps you have observed that I've cut loose the gondola. 748 01:24:09,760 --> 01:24:12,927 The ship is now attached to it by a single cable. 749 01:24:13,139 --> 01:24:15,381 So also the motors and the tail. 750 01:24:15,600 --> 01:24:19,514 This section, too, linked to the ship only by a cable. 751 01:24:19,729 --> 01:24:22,185 When I slip these cables, 752 01:24:22,399 --> 01:24:25,435 the gondola, the motors and the tail detach themselves, 753 01:24:25,652 --> 01:24:27,111 and we rise. 754 01:24:27,321 --> 01:24:28,732 Are you sure? 755 01:24:29,823 --> 01:24:31,615 You will see. 756 01:24:32,243 --> 01:24:35,363 Now, gentlemen, if you will assist me. 757 01:24:35,580 --> 01:24:37,371 The gondola. 758 01:24:38,207 --> 01:24:40,117 The motors and the tail. 759 01:24:40,335 --> 01:24:43,289 When I say three, pull with all your force. 760 01:24:43,505 --> 01:24:44,964 Right. 761 01:24:45,173 --> 01:24:47,925 - Permission to proceed, Monsieur? - What? 762 01:24:48,135 --> 01:24:50,341 Oh, yes, yes, yes, proceed. 763 01:24:50,554 --> 01:24:51,882 Very well. 764 01:24:52,765 --> 01:24:54,508 One... 765 01:24:55,226 --> 01:24:56,601 ...two... 766 01:24:57,436 --> 01:24:58,266 ...three! 767 01:25:22,463 --> 01:25:23,792 Well, Sir Anthony. 768 01:25:24,006 --> 01:25:25,999 It worked perfectly. 769 01:25:26,217 --> 01:25:29,551 Once again, Captain, I underestimated you. 770 01:25:42,693 --> 01:25:46,394 I'm turning in. I haven't had a good night's sleep since England. 771 01:25:46,614 --> 01:25:48,523 - Sir Anthony. - Hmm? 772 01:25:51,327 --> 01:25:52,786 Take a look. 773 01:25:56,082 --> 01:25:58,040 Campfires. 774 01:25:58,251 --> 01:26:01,122 So they're still waiting for us. 775 01:26:01,588 --> 01:26:04,874 It's a pity we'll have to disappoint them. 776 01:26:13,977 --> 01:26:15,554 What is it? 777 01:26:16,312 --> 01:26:18,519 You look frightened. 778 01:26:20,108 --> 01:26:24,770 - A little. - No, you mustn't be. It's all over. 779 01:26:25,572 --> 01:26:27,197 We're safe now. 780 01:26:27,533 --> 01:26:29,075 I know. 781 01:26:29,285 --> 01:26:31,324 It is not that. 782 01:26:31,704 --> 01:26:33,282 What, then? 783 01:26:34,207 --> 01:26:38,287 It is the world beyond our mountains, your world. 784 01:26:39,921 --> 01:26:42,080 Our world isn't really so different. 785 01:26:42,299 --> 01:26:45,549 It's bigger, and everything moves faster. 786 01:26:45,761 --> 01:26:50,968 We live by clocks and machines instead of tides and seasons. 787 01:26:51,809 --> 01:26:53,967 You'll get used to it. 788 01:26:54,895 --> 01:26:57,054 And be happy. 789 01:26:57,273 --> 01:27:02,612 Because you'll be surrounded by people you love and who love you. 790 01:27:03,571 --> 01:27:06,359 I wish my father could be with us. 791 01:27:07,117 --> 01:27:08,576 I know. 792 01:27:08,785 --> 01:27:11,193 But his home is Astragard. 793 01:27:11,413 --> 01:27:14,035 His heart will always be here. 794 01:27:17,253 --> 01:27:19,127 Mine is with you. 795 01:27:54,334 --> 01:27:55,912 Ivarsson. 796 01:27:57,045 --> 01:28:00,046 When does the first ship leave Greenland in the spring? 797 01:28:00,257 --> 01:28:02,582 Usually, the beginning of April. 798 01:28:03,219 --> 01:28:07,133 So with luck, we should be back in England in about six weeks. 799 01:28:07,348 --> 01:28:11,298 I should not count on it, Monsieur. The wind has changed. 800 01:28:11,519 --> 01:28:13,975 We are drifting back to the land. 801 01:28:16,191 --> 01:28:19,062 Well, can't something be done? 802 01:28:19,694 --> 01:28:22,399 I cannot command the wind, Monsieur. 803 01:28:27,828 --> 01:28:29,821 - We're rising. - Got draft. 804 01:28:30,039 --> 01:28:31,118 The wind against the cliffs. 805 01:28:31,332 --> 01:28:33,823 What happens when we get to the top? 806 01:29:34,441 --> 01:29:36,351 Everybody out. Quick. 807 01:30:29,959 --> 01:30:34,455 It's true that the gods were angry, but it was The Godi who did wrong 808 01:30:34,672 --> 01:30:37,246 by leading the people to hatred and to violence. 809 01:30:37,467 --> 01:30:39,543 I'm glad they recognise that. 810 01:30:44,641 --> 01:30:46,634 The prisoners may go in peace 811 01:30:46,852 --> 01:30:50,387 on this condition, that they swear a sacred oath. 812 01:30:56,237 --> 01:30:59,191 Never to reveal the existence of this sacred island. 813 01:30:59,407 --> 01:31:00,570 That's fair enough. 814 01:31:04,830 --> 01:31:07,747 To ensure that the oath be honoured for all time, 815 01:31:07,958 --> 01:31:10,081 we must demand one thing. 816 01:31:18,428 --> 01:31:20,753 Well, go on. What is it? 817 01:31:21,973 --> 01:31:24,262 That you leave a hostage here. 818 01:31:25,894 --> 01:31:27,602 Your son. 819 01:31:32,401 --> 01:31:34,394 I refuse to discuss it any further. 820 01:31:34,612 --> 01:31:37,696 How could they imagine I would leave you behind? 821 01:31:37,948 --> 01:31:40,618 - Those are their terms! - I will not permit it. 822 01:31:40,827 --> 01:31:43,152 Without a hostage, none of us will leave. 823 01:31:43,413 --> 01:31:47,280 - Blasted! Then I'll be the hostage. - I don't think so, Sir Anthony. 824 01:31:47,500 --> 01:31:51,581 As a matter of fact, everything's already been arranged. 825 01:31:51,797 --> 01:31:55,082 And very satisfactorily for everybody, I think. 826 01:31:57,177 --> 01:32:00,132 Are you sure it's what you want? 827 01:32:00,598 --> 01:32:03,171 Are you sure you want to be left behind? 828 01:32:03,392 --> 01:32:04,424 Yes, I'm sure. 829 01:32:04,685 --> 01:32:07,307 This is a chance no archaeologist could turn down. 830 01:32:07,522 --> 01:32:11,472 Not only to study the past, but to relive it. Here it all is. 831 01:32:11,693 --> 01:32:15,738 Hidden behind mist for 1,000 years, and I haven't scratched the surface. 832 01:32:15,989 --> 01:32:18,315 Besides, who says I'm being left behind? 833 01:32:18,534 --> 01:32:20,325 We archaeologists take a longer view. 834 01:32:20,536 --> 01:32:23,371 Whole civilisations have vanished before, you know. 835 01:32:23,581 --> 01:32:27,032 The day may come when this might be Man's last refuge. 836 01:32:29,003 --> 01:32:30,747 Good luck. 837 01:33:12,800 --> 01:33:15,007 Goodbye, my friends! 65300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.