Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,480 --> 00:02:39,307
- Good evening.
- I'm Professor Ivarsson.
2
00:02:39,524 --> 00:02:41,517
Yes, Sir Anthony
has been expecting you.
3
00:02:41,735 --> 00:02:43,110
It's in your hands, Milo.
4
00:02:43,361 --> 00:02:45,687
- Stand fast. They'll come to terms.
- Very well.
5
00:02:45,906 --> 00:02:48,195
If problems come up,
consult with the board.
6
00:02:48,408 --> 00:02:49,523
They know my thinking.
7
00:02:49,743 --> 00:02:51,570
Ah, Professor Ivarsson.
8
00:02:51,787 --> 00:02:54,954
I cannot tell you how grateful I am
you've joined me.
9
00:02:55,166 --> 00:02:56,957
I haven't agreed to anything.
10
00:02:57,209 --> 00:02:59,783
Someone woke me up
at 6.00 yesterday morning
11
00:03:00,004 --> 00:03:01,712
saying he was the
British ambassador.
12
00:03:01,923 --> 00:03:03,298
It was the British ambassador.
13
00:03:03,508 --> 00:03:06,379
He'd arranged my passage
on a mail-boat to England,
14
00:03:06,595 --> 00:03:10,806
and a large man packed my bags
and drove me to the dock.
15
00:03:11,016 --> 00:03:14,432
- Your train leaves in ten minutes.
- Good. Come along, Ivarsson.
16
00:03:14,645 --> 00:03:17,218
But the... Sir Anthony.
17
00:03:18,357 --> 00:03:20,184
Expedition to the Arctic?
18
00:03:20,401 --> 00:03:23,023
I'm hardly a professional explorer.
19
00:03:23,237 --> 00:03:25,111
No, let me finish.
20
00:03:25,323 --> 00:03:27,944
- I've had you looked into.
- Oh.
21
00:03:28,201 --> 00:03:30,526
You're an American
from the University of Minnesota,
22
00:03:30,745 --> 00:03:33,450
currently a guest lecturer
at the University of Christiania.
23
00:03:33,665 --> 00:03:35,954
Your specialty is
the archaeology of the North.
24
00:03:36,168 --> 00:03:39,917
In the past, you've led
several successful expeditions.
25
00:03:40,130 --> 00:03:41,957
You've done interesting work
in Greenland.
26
00:03:42,216 --> 00:03:45,217
Oh, no. You're the right man
for the job, all right.
27
00:03:45,428 --> 00:03:50,137
For what job? What's so urgent
about it? What is it you hope to find?
28
00:03:50,600 --> 00:03:54,265
My... son.
29
00:03:58,650 --> 00:04:01,770
You see, my wife died
when Donald was a child.
30
00:04:02,947 --> 00:04:06,446
I began to groom him
to take my place in the business.
31
00:04:06,659 --> 00:04:09,280
I pushed him too hard, I think.
32
00:04:09,495 --> 00:04:11,702
Anyway, we had words.
33
00:04:11,914 --> 00:04:13,539
And suddenly,
Donald dropped everything
34
00:04:13,750 --> 00:04:16,917
and went off on a whaling ship
as an ordinary seaman.
35
00:04:17,128 --> 00:04:21,921
Three months later, I got word
that he'd left the ship in Bathenland.
36
00:04:22,676 --> 00:04:24,170
Why?
37
00:04:24,386 --> 00:04:26,213
I had no idea
38
00:04:26,430 --> 00:04:31,673
until I received this from a trading post
at Fort Conger on Ellesmere Island.
39
00:04:32,353 --> 00:04:35,224
Donald had left it with the factor
for safe keeping
40
00:04:35,440 --> 00:04:38,394
when he had gone off
on some sort of expedition.
41
00:04:38,610 --> 00:04:42,275
When he didn't come back,
the factor sent it on to me.
42
00:04:43,615 --> 00:04:47,565
Hmm. It's an old page from
a Hudson's Bay Company journal.
43
00:04:47,786 --> 00:04:52,080
Look at the entry for January 15, 1856.
44
00:04:52,958 --> 00:04:57,834
"To this post, this day came
John Merchison with his Eskimos,
45
00:04:58,047 --> 00:05:02,544
"who hunt the white bear
far beyond the land's end.
46
00:05:02,761 --> 00:05:07,339
"He told of seeing a lone cloud,
as if lying on the ice,
47
00:05:07,557 --> 00:05:11,390
"and hidden beneath it, an island.
48
00:05:12,146 --> 00:05:17,057
"This island, he sought to examine,
but his Eskimos refused him,
49
00:05:17,276 --> 00:05:20,692
"saying it's guarded by evil spirits.
50
00:05:20,905 --> 00:05:24,405
"For it's the place
where the whales go to die."
51
00:05:25,034 --> 00:05:27,822
- We're coming into Dover now.
- Thank you.
52
00:05:28,038 --> 00:05:32,914
Sir Anthony, the graveyard of whales
is just a fantasy, a whaler's El Dorado,
53
00:05:33,126 --> 00:05:37,171
where he thinks he's going to find a
fortune in whalebone and ambergris.
54
00:05:37,381 --> 00:05:39,421
Fact is, it simply doesn't exist.
55
00:05:39,633 --> 00:05:41,710
It's a legend, nothing more.
56
00:05:41,928 --> 00:05:45,511
Legend or not, the graveyard
is what my son went after.
57
00:05:45,723 --> 00:05:48,677
It's my son I'm looking for.
58
00:05:51,479 --> 00:05:54,481
- Quarters?
- Take our luggage to the admiral DPO.
59
00:05:54,691 --> 00:05:59,069
Sir Anthony, I'm afraid this has
to be the end of the line for me.
60
00:05:59,279 --> 00:06:02,483
I'd help if I could. I know
how much this means to you.
61
00:06:02,700 --> 00:06:04,277
But you're trying the impossible.
62
00:06:04,535 --> 00:06:09,032
To try to find one man with nothing
more than a page from a journal...
63
00:06:09,290 --> 00:06:10,868
There is something more.
64
00:06:11,084 --> 00:06:13,456
Donald also left this with the factor.
65
00:06:13,670 --> 00:06:16,588
I was hoping
you might know what it was.
66
00:06:18,258 --> 00:06:22,042
It's a carved bone. It's Eskimo work.
It's quite common in the Arctic.
67
00:06:23,013 --> 00:06:25,302
- This one's a kind of a map.
- Map?
68
00:06:26,767 --> 00:06:29,140
If I had a chart,
I could show you how this works.
69
00:06:29,353 --> 00:06:33,221
My yacht is at the pier.
You can have all the charts you need.
70
00:06:38,446 --> 00:06:41,863
This pattern, hopefully, will correspond
to some part of the shoreline
71
00:06:42,075 --> 00:06:43,735
here on the chart.
72
00:06:46,205 --> 00:06:47,664
Look.
73
00:06:48,123 --> 00:06:51,742
See how this matches.
It's not exactly to scale, of course.
74
00:06:51,961 --> 00:06:54,832
Then this red mark could be
what we're looking for.
75
00:06:55,047 --> 00:06:56,756
If there were such an island.
76
00:06:56,966 --> 00:06:59,374
- Why shouldn't there be?
- There's no land here.
77
00:06:59,594 --> 00:07:01,919
It's just a gigantic frozen sea.
78
00:07:02,138 --> 00:07:04,712
All explorers agree.
Peerey, Nance and all of them.
79
00:07:04,933 --> 00:07:07,887
And what is Ivarsson's opinion?
80
00:07:11,482 --> 00:07:13,937
Of course, there's a lot
they haven't covered.
81
00:07:15,528 --> 00:07:18,101
But if there were such an island,
82
00:07:18,322 --> 00:07:20,695
if the graveyard of whales
really did exist...
83
00:07:20,908 --> 00:07:23,744
The world will never know, will it?
84
00:07:23,953 --> 00:07:30,407
Unless you discover it,
or unless someone else beats you to it.
85
00:07:31,420 --> 00:07:35,632
Sir Anthony, you're a devious man.
86
00:07:35,841 --> 00:07:38,213
Yes, I am, aren't I?
87
00:07:39,220 --> 00:07:42,589
I've got your contract here.
Your leave from the university.
88
00:07:42,807 --> 00:07:47,185
Power of attorney. My solicitors will
handle your affairs in your absence.
89
00:07:48,647 --> 00:07:50,935
- We're under way.
- And have been for some time.
90
00:07:51,149 --> 00:07:53,475
We'll be in France in the morning.
91
00:07:53,694 --> 00:07:57,277
Why France? That's hardly
the most direct route to Fort Conger.
92
00:07:57,489 --> 00:08:00,989
On the contrary.
I think you'll find that it is.
93
00:08:08,334 --> 00:08:10,244
Can't you slow him down?
94
00:08:10,462 --> 00:08:12,454
You'd think we were
leaving tomorrow morning.
95
00:08:12,672 --> 00:08:14,167
We are.
96
00:08:14,716 --> 00:08:15,747
What?
97
00:08:15,967 --> 00:08:19,384
I said, we are.
First thing in the morning.
98
00:08:19,638 --> 00:08:22,343
Impossible. It's winter.
99
00:08:22,558 --> 00:08:25,393
No ship can get through
the ice before spring.
100
00:08:25,603 --> 00:08:30,016
- I've made other arrangements.
- What arrangements?
101
00:08:30,233 --> 00:08:33,353
If I told you, you'd think I was mad.
102
00:08:43,914 --> 00:08:46,203
Sir Anthony, you are mad.
103
00:08:46,417 --> 00:08:50,284
And now you're gonna meet
another mad one. Capt. Brieux!
104
00:08:50,963 --> 00:08:53,122
Ah, Monsieur Ross!
105
00:08:54,050 --> 00:08:55,793
What a pleasure!
106
00:08:58,179 --> 00:09:02,047
He was building this for Americans,
but he ran through all their money.
107
00:09:02,267 --> 00:09:04,556
I heard of it and took it over.
108
00:09:04,770 --> 00:09:07,308
- Ah, Capt. Brieux.
- Good evening, Sir Anthony.
109
00:09:07,523 --> 00:09:09,397
- Professor Ivarsson.
- I'm honoured.
110
00:09:09,650 --> 00:09:13,102
- Do you mind if I take a closer look?
- No, please.
111
00:09:13,321 --> 00:09:17,947
I'm proud we shall have you with us
for the ceremony tomorrow.
112
00:09:18,201 --> 00:09:22,033
- What ceremony?
- Why, the first flight of my creation.
113
00:09:22,247 --> 00:09:25,414
Tomorrow, the whole world
will know of me on my Hyperion.
114
00:09:25,625 --> 00:09:27,618
France will rule the air!
115
00:09:27,836 --> 00:09:31,751
Whatever you planned, cancel it.
Tomorrow, we leave for the Arctic.
116
00:09:32,633 --> 00:09:34,175
The Arctic?
117
00:09:35,261 --> 00:09:37,135
The Arctic?
118
00:09:37,346 --> 00:09:39,968
Sir Anthony, that's ridiculous!
It can't be done.
119
00:09:40,183 --> 00:09:41,178
That's impossible.
120
00:09:41,392 --> 00:09:44,512
We would need food, supplies,
fuel for the motors.
121
00:09:44,729 --> 00:09:47,137
The fuel, I'll leave to you, Captain.
122
00:09:49,985 --> 00:09:54,398
All other necessities have
been amply provided by my staff.
123
00:10:02,582 --> 00:10:05,452
I think it is best that we
have an understanding.
124
00:10:05,668 --> 00:10:07,246
We have an understanding.
125
00:10:07,462 --> 00:10:09,834
I bought and paid for your airship.
126
00:10:10,090 --> 00:10:11,252
It's mine.
127
00:10:11,466 --> 00:10:15,844
I intend to use it to find my son,
who is lost in the Arctic.
128
00:10:16,054 --> 00:10:18,759
But I cannot do it without your help.
129
00:10:18,974 --> 00:10:22,640
I can offer you nothing
except hardship and danger,
130
00:10:22,853 --> 00:10:26,768
except your place in history.
131
00:10:26,983 --> 00:10:29,225
- History?
- Think of it, Captain.
132
00:10:29,444 --> 00:10:32,647
You have an opportunity which
comes but once in a generation.
133
00:10:32,864 --> 00:10:37,573
The world will know you not only
as the first man to fly over the Arctic,
134
00:10:37,786 --> 00:10:42,495
but the first man, perhaps,
to brave the North Pole itself.
135
00:11:10,321 --> 00:11:12,064
Today, we make history.
136
00:11:12,281 --> 00:11:17,240
There should be flags, music,
a speech from the president.
137
00:11:17,453 --> 00:11:21,202
But what do we have?
Two children and a herd of goats.
138
00:11:21,833 --> 00:11:24,040
When you bring her back to France,
139
00:11:24,252 --> 00:11:26,625
the celebration's
gonna break all records.
140
00:11:30,092 --> 00:11:32,714
- We are ready to depart.
- Very good, carry on.
141
00:11:32,928 --> 00:11:34,387
Silence!
142
00:11:34,597 --> 00:11:37,005
There will be no speaking.
143
00:13:22,337 --> 00:13:24,793
Well, we are on our way.
144
00:13:25,924 --> 00:13:28,712
A glorious day, Monsieur.
We rise with the sun.
145
00:13:28,928 --> 00:13:32,628
Congratulations, Captain.
This will be a morning to remember.
146
00:13:35,977 --> 00:13:38,468
Something in the food hamper
just bit me.
147
00:13:38,688 --> 00:13:44,442
That is not the food hamper,
that is the small boudoir of Josephine.
148
00:13:44,653 --> 00:13:46,396
It's some kind of a dog.
149
00:13:46,655 --> 00:13:49,573
Of course, the best kind: French.
150
00:13:49,783 --> 00:13:51,776
I am not interested in its nationality.
151
00:13:51,994 --> 00:13:54,568
- Who brought it aboard?
- No one brought her aboard.
152
00:13:54,789 --> 00:13:58,288
She lives here. This is her home
since the airship was begun.
153
00:13:58,501 --> 00:14:00,992
I'm not running some kind
of flying kennel.
154
00:14:01,212 --> 00:14:02,754
Get rid of it.
155
00:14:02,964 --> 00:14:05,206
Very well, if you wish, Monsieur.
156
00:14:05,425 --> 00:14:09,174
Of course, it will take time.
The sun has warmed the gas.
157
00:14:09,388 --> 00:14:12,258
We must wait until night
to return to the hangar.
158
00:14:12,474 --> 00:14:15,226
- Then bring back the ground crew.
- Wait until night?
159
00:14:15,477 --> 00:14:18,016
That will mean 12 hours.
I can't lose the time.
160
00:14:18,272 --> 00:14:20,597
You're absolutely right, Sir Anthony.
161
00:14:21,567 --> 00:14:23,856
Congratulations, Josephine.
162
00:14:24,445 --> 00:14:26,237
We've signed on our ship's mascot.
163
00:14:26,447 --> 00:14:31,026
Very well, but I don't like small dogs,
and I never did.
164
00:14:40,713 --> 00:14:43,121
Britain may rule the waves,
Sir Anthony,
165
00:14:43,341 --> 00:14:46,342
but the French airship rules the sky.
166
00:14:46,552 --> 00:14:50,550
Already, we are speeding in triumph
across the shores of your homeland.
167
00:14:50,807 --> 00:14:53,380
It's raining as usual, I see.
168
00:14:53,602 --> 00:14:56,556
- How far have we come?
- About 150 miles.
169
00:14:56,772 --> 00:15:00,188
Hundred and fifty? In six hours?
170
00:15:00,401 --> 00:15:03,521
Is that what you call
"speeding in triumph"?
171
00:15:03,737 --> 00:15:07,356
We'll travel faster,
but now my motors are at half-speed.
172
00:15:09,243 --> 00:15:11,319
What on earth for?
173
00:15:11,537 --> 00:15:12,783
Damn you!
174
00:15:12,997 --> 00:15:15,619
- They must run themselves in.
- Poppycock!
175
00:15:15,834 --> 00:15:17,708
I want full speed!
176
00:15:17,919 --> 00:15:19,414
There are the controls.
177
00:15:19,629 --> 00:15:24,292
If you want full speed,
it is your responsibility, not mine.
178
00:15:46,283 --> 00:15:48,489
What do you say now, Sir Anthony?
179
00:15:49,787 --> 00:15:53,073
I say, I want full speed.
180
00:15:53,290 --> 00:15:55,579
And I mean to have it.
181
00:16:00,465 --> 00:16:03,217
You have your wish, Monsieur.
182
00:16:03,426 --> 00:16:05,668
It's on your head.
183
00:16:36,086 --> 00:16:38,957
- What's happening?
- Somebody route the propeller.
184
00:16:44,137 --> 00:16:47,588
I followed your orders, Monsieur,
and you see the result.
185
00:16:47,807 --> 00:16:50,381
Now we must go back
to France for repairs.
186
00:16:50,644 --> 00:16:52,683
We will not.
187
00:16:52,896 --> 00:16:55,268
We will proceed on one propeller.
188
00:16:55,482 --> 00:16:57,771
The Arctic winds!
189
00:16:57,985 --> 00:16:59,396
That would be insanity!
190
00:16:59,611 --> 00:17:03,194
Without full power,
my airship could not survive.
191
00:17:03,407 --> 00:17:07,868
- I refuse to go forward.
- And I refuse to go back.
192
00:17:09,664 --> 00:17:11,989
Well, gentlemen,
we have to go somewhere.
193
00:17:12,208 --> 00:17:15,079
Captain, you carry
a spare propeller, don't you?
194
00:17:15,837 --> 00:17:19,004
- That is right.
- Well, why don't we put it on now.
195
00:17:19,216 --> 00:17:21,209
In midair?
196
00:17:21,427 --> 00:17:23,668
- Impossible!
- Nothing's impossible.
197
00:17:23,887 --> 00:17:27,339
Splendid idea, Ivarsson.
Come along. Give me a hand.
198
00:17:27,558 --> 00:17:29,551
Sir Anthony!
199
00:17:29,810 --> 00:17:33,180
May I remind you
that I am in command here!
200
00:17:33,398 --> 00:17:36,103
Only an idiot
would attempt such a thing.
201
00:17:36,317 --> 00:17:37,942
I will do it myself.
202
00:17:57,715 --> 00:18:02,212
Do be careful
and don't take any unnecessary risks.
203
00:18:33,045 --> 00:18:36,165
Take good care.
The wind's coming up.
204
00:18:47,268 --> 00:18:49,060
Let's haul him up.
205
00:18:58,781 --> 00:19:01,070
Well done, Captain.
My congratulations.
206
00:19:01,325 --> 00:19:04,825
Thank you, Sir Anthony.
I am deeply honoured.
207
00:19:13,713 --> 00:19:15,291
What's he up to now?
208
00:19:34,152 --> 00:19:36,109
Vive le France!
209
00:19:36,446 --> 00:19:38,154
Top fellow, Brieux.
210
00:19:38,365 --> 00:19:41,864
- The man's incredible.
- Brave, but mad as a hatter.
211
00:21:00,953 --> 00:21:02,911
Musk ox.
212
00:21:03,122 --> 00:21:04,533
Over there.
213
00:21:05,583 --> 00:21:06,828
What are they doing?
214
00:21:07,043 --> 00:21:10,708
They're forming a defensive ring.
They think we are attacking.
215
00:22:42,270 --> 00:22:45,889
Captain, is it really necessary
to fly so low?
216
00:22:46,108 --> 00:22:48,943
It's easier to control
the airship at this altitude.
217
00:22:58,037 --> 00:23:02,746
No need to be alarmed, Sir Anthony.
Look, I'm in full command.
218
00:23:29,279 --> 00:23:32,529
You made your point, Captain.
There's no need to overdo it.
219
00:24:41,690 --> 00:24:43,517
Take hold of the lines.
220
00:25:16,101 --> 00:25:19,518
I don't understand why
Donald took only one Eskimo with him.
221
00:25:19,730 --> 00:25:24,143
Only one could be persuaded to go.
They all knew what he was looking for.
222
00:25:24,402 --> 00:25:27,237
The mythical island,
where the whales go to die.
223
00:25:27,489 --> 00:25:30,905
One man's myth is another man's
gospel, Mr Ivarsson.
224
00:25:31,118 --> 00:25:33,988
Anyway, the Eskimos
believe the island exists.
225
00:25:34,204 --> 00:25:37,704
They're frightened to death of it.
Say it's guarded by evil spirits.
226
00:25:37,916 --> 00:25:39,956
What about the Eskimo
who went with him?
227
00:25:40,169 --> 00:25:44,119
Oomiak's his name.
They call him "The Fearless One".
228
00:25:44,340 --> 00:25:47,341
Though he was far from fearless
when he came back.
229
00:25:47,552 --> 00:25:49,545
- He came back.
- Aye.
230
00:25:49,762 --> 00:25:52,004
That's him out there.
231
00:25:52,223 --> 00:25:54,631
Showing the captain
how to fly his airship.
232
00:25:54,851 --> 00:25:56,974
Fetch the fellow. Call him in.
233
00:25:57,187 --> 00:25:59,939
I'm afraid you won't get
anything out of him.
234
00:26:00,149 --> 00:26:02,307
Call him in at once. Don't argue.
235
00:26:02,526 --> 00:26:03,771
Very well, Sir.
236
00:26:04,987 --> 00:26:08,487
Any man that goes off with my son
and comes back alone...
237
00:26:08,699 --> 00:26:12,614
- I'll see that he talks, all right.
- You'd better let me handle him.
238
00:26:12,829 --> 00:26:17,372
You've never dealt with Eskimos.
They have a diplomacy all their own.
239
00:26:17,584 --> 00:26:20,834
Blasted.
Why doesn't anyone think I have tact?
240
00:26:21,046 --> 00:26:22,706
Come along, Oomiak.
241
00:26:26,886 --> 00:26:29,424
Ah, so there you are.
242
00:26:29,639 --> 00:26:33,008
What I want is an exact account
of everything that happened...
243
00:26:33,226 --> 00:26:35,302
Sir Anthony, this is the great Oomiak.
244
00:26:35,562 --> 00:26:37,685
Who knows Oomiak?
245
00:26:37,897 --> 00:26:39,356
Your fame has travelled far.
246
00:26:39,608 --> 00:26:42,692
What fame?
Not even my dogs know me.
247
00:26:42,903 --> 00:26:46,521
You were my son's guide.
What happened to him?
248
00:26:47,324 --> 00:26:48,355
Who?
249
00:26:48,617 --> 00:26:53,030
This is the father of Donald Ross.
We wanna know about your trip...
250
00:26:53,247 --> 00:26:58,040
Tell us what happened
when you left here to find the island.
251
00:26:58,711 --> 00:27:02,081
- Island?
- Don't try to play that game with me.
252
00:27:02,298 --> 00:27:06,925
Oomiak, I think
you've seen this before.
253
00:27:08,055 --> 00:27:13,132
This is where the whales go to die.
It's the island Donald was looking for.
254
00:27:14,687 --> 00:27:17,973
Well, speak up, man.
255
00:27:19,358 --> 00:27:21,435
My mind forgets.
256
00:27:22,445 --> 00:27:25,530
Is The Fearless One afraid to help us?
257
00:27:32,414 --> 00:27:34,454
We travelled many days.
258
00:27:34,666 --> 00:27:38,332
Evil spirits watch us
when we find island.
259
00:27:38,546 --> 00:27:40,337
They make big blizzard.
260
00:27:41,340 --> 00:27:44,756
Then they attack us.
I fight like bear. Ah!
261
00:27:44,969 --> 00:27:47,721
Fight like bear,
but evil spirits too strong!
262
00:27:47,972 --> 00:27:51,472
So you ran away and left my son?
263
00:27:51,726 --> 00:27:55,345
No, we both run, blind in snow.
264
00:27:55,564 --> 00:27:59,229
When blizzard stop,
I search for many hours.
265
00:27:59,902 --> 00:28:01,361
No Donald.
266
00:28:01,570 --> 00:28:03,362
I tell truth.
267
00:28:03,572 --> 00:28:05,233
You, Donald's father.
268
00:28:05,491 --> 00:28:08,907
I, Donald's friend.
269
00:28:16,253 --> 00:28:19,704
- His whole story is a pack of lies.
- Maybe.
270
00:28:19,923 --> 00:28:21,916
But he's the only chance we have.
271
00:28:22,134 --> 00:28:25,752
He could show us where he lost him
and start searching there.
272
00:28:25,971 --> 00:28:28,260
I don't suppose
there's any chance he'd go.
273
00:28:28,474 --> 00:28:30,218
No, Sir, none at all.
274
00:28:30,435 --> 00:28:33,305
Nothing on earth
would make him go back.
275
00:28:35,440 --> 00:28:38,394
Nothing on earth.
276
00:28:46,827 --> 00:28:51,205
Why don't you let one of them on.
He can tell the others about it.
277
00:28:51,415 --> 00:28:53,989
- No. You let one aboard...
- What about this fellow?
278
00:28:54,210 --> 00:28:58,753
He's been a great help. Would you
like to see the inside of the airship?
279
00:28:58,965 --> 00:29:00,294
Me?
280
00:29:01,009 --> 00:29:03,714
- Yes, I like.
- Good man.
281
00:29:03,970 --> 00:29:07,470
Give him a hand, Captain.
Why don't you show him around.
282
00:29:07,724 --> 00:29:11,557
- Perhaps we can win him over.
- Well, we can try.
283
00:29:11,770 --> 00:29:14,262
Captain, a word with you.
284
00:29:19,112 --> 00:29:20,606
Captain?
285
00:29:42,136 --> 00:29:44,010
No, no, no, Monsieur.
Quite impossible.
286
00:29:44,222 --> 00:29:46,795
There is no room,
and we are overloaded now.
287
00:29:47,017 --> 00:29:50,386
We could leave the mechanic.
Pick him up on the way back.
288
00:29:50,604 --> 00:29:52,893
You ask me to fly
without the mechanic?
289
00:29:53,148 --> 00:29:56,600
But you have me.
Just tell me what to do.
290
00:29:57,444 --> 00:30:00,611
I could,
but you wouldn't do it.
291
00:30:29,562 --> 00:30:32,729
Looks like we're ready to leave.
I better take you down.
292
00:30:36,278 --> 00:30:39,148
Let go the lines there.
293
00:30:40,032 --> 00:30:41,823
Wait, Oomiak's still onboard.
294
00:31:11,649 --> 00:31:15,563
Hang it all, he's the only one
who knows where Donald went to.
295
00:31:18,156 --> 00:31:24,159
We could bring him back
after he's helped us to find him.
296
00:31:26,832 --> 00:31:30,082
Sir Anthony, since
I no longer have a mechanic,
297
00:31:30,335 --> 00:31:33,539
may I suggest that you first
make fast the door,
298
00:31:33,756 --> 00:31:37,374
then go aloft
and take in the landing lines.
299
00:31:40,888 --> 00:31:43,593
Aye, aye, Captain.
300
00:32:03,579 --> 00:32:04,860
We're here.
301
00:32:05,123 --> 00:32:07,696
We can only guess
how far the island is.
302
00:32:07,917 --> 00:32:10,206
This Eskimo map is a little vague.
303
00:32:10,420 --> 00:32:13,291
It's a lot to gamble
on a piece of bone.
304
00:32:13,548 --> 00:32:15,707
He's not much help to us either.
305
00:32:15,926 --> 00:32:18,334
Did you expect him to be?
306
00:32:46,417 --> 00:32:47,532
Sir Anthony.
307
00:32:48,753 --> 00:32:52,620
Come up, please.
There's been a report.
308
00:32:58,138 --> 00:33:01,637
- What is it?
- Look over there.
309
00:33:10,860 --> 00:33:12,651
- Whales.
- White whales.
310
00:33:12,862 --> 00:33:15,270
Beluga. Indigenous to the Arctic.
311
00:33:15,490 --> 00:33:17,483
Now look over there.
312
00:33:21,538 --> 00:33:24,243
I say, that one's quite different.
313
00:33:24,499 --> 00:33:28,414
The California grey. It's supposed
to be found only in the Pacific.
314
00:33:29,922 --> 00:33:33,006
A narwhal, the unicorn of the sea.
315
00:33:33,217 --> 00:33:36,088
That's a rare sight, Sir Anthony.
316
00:33:49,276 --> 00:33:52,443
By Jove, there are whales everywhere.
317
00:33:52,655 --> 00:33:57,780
All kinds of whales.
And all moving in the same direction.
318
00:33:58,035 --> 00:33:59,945
Exactly.
319
00:34:00,204 --> 00:34:04,072
So there is a place
where whales go to die.
320
00:34:04,292 --> 00:34:09,287
Captain, that big lead
of open water.
321
00:34:09,506 --> 00:34:11,582
Follow it.
322
00:34:22,436 --> 00:34:25,806
If we are on the right track,
we'd have seen something.
323
00:34:26,024 --> 00:34:29,025
Look. You remember the journal?
324
00:34:29,277 --> 00:34:32,646
"A lone cloud, as if lying on the ice."
325
00:34:33,365 --> 00:34:34,776
Oomiak.
326
00:34:38,120 --> 00:34:39,863
Is that where the island is?
327
00:34:40,080 --> 00:34:41,195
Wrong way. Wrong way.
328
00:34:41,415 --> 00:34:44,582
Island not that way.
Island back this way.
329
00:34:44,794 --> 00:34:47,367
He just told us
what we wanted to know.
330
00:34:47,588 --> 00:34:49,628
Steady as you go, Captain.
331
00:35:13,408 --> 00:35:15,199
Look.
332
00:35:20,957 --> 00:35:25,121
And hidden beneath the cloud,
an island.
333
00:35:44,191 --> 00:35:47,192
Captain. What happened?
334
00:35:47,903 --> 00:35:49,611
Captain.
335
00:35:58,206 --> 00:36:00,958
Captain, why are we stopping?
336
00:36:01,167 --> 00:36:03,741
In such a cloud,
it's not safe to proceed.
337
00:36:03,962 --> 00:36:05,955
Not safe? What do you mean?
338
00:36:06,173 --> 00:36:09,957
I could not see to navigate,
and there will be strong winds.
339
00:36:10,177 --> 00:36:13,546
My airship could be dashed
against hidden cliffs and torn apart.
340
00:36:13,764 --> 00:36:17,809
- We can't turn back now.
- We don't have to.
341
00:36:18,853 --> 00:36:21,011
- We can go in on foot.
- Oh.
342
00:36:21,230 --> 00:36:22,689
Capital idea!
343
00:36:22,899 --> 00:36:24,892
Take the ship down to the ice.
344
00:36:25,151 --> 00:36:29,232
- I'll get everything ready.
- No, no. You cannot leave the ship!
345
00:36:29,447 --> 00:36:33,362
Professor, you know
the dangers that lie below.
346
00:36:33,619 --> 00:36:36,489
Even if you survive the cold,
there are still the cliffs.
347
00:36:36,705 --> 00:36:39,659
- You could not climb the cliffs.
- We must try, Captain.
348
00:36:43,337 --> 00:36:46,504
I know. It's a gamble, Captain.
349
00:36:46,716 --> 00:36:50,631
But with my son's life at stake,
I have no choice.
350
00:36:55,225 --> 00:36:59,472
No, Sir Anthony,
it is I who have no choice.
351
00:37:00,105 --> 00:37:02,431
I'm not a man of stone.
352
00:37:04,777 --> 00:37:08,775
There are times when
the heart must rule the head.
353
00:37:08,990 --> 00:37:11,695
We will attack the cloud.
354
00:38:25,238 --> 00:38:27,943
- Maybe we can go above them.
- Impossible.
355
00:38:28,158 --> 00:38:31,693
- Our load is too heavy.
- We'll assume lightweight.
356
00:39:03,029 --> 00:39:05,567
Hurry up! We are losing height.
357
00:40:12,478 --> 00:40:15,016
- You all right?
- Yes, quite.
358
00:40:15,231 --> 00:40:17,224
I can't help thinking of the captain.
359
00:40:17,442 --> 00:40:18,640
Poor fellow.
360
00:40:18,860 --> 00:40:22,609
- How long must we keep this up?
- We can't survive in the open.
361
00:40:22,822 --> 00:40:25,859
We've gotta keep moving
until we find shelter.
362
00:40:26,076 --> 00:40:28,567
There should be caves
in those mountains.
363
00:40:28,787 --> 00:40:35,502
Oomiak, is this anything like the place
that you and Donald came to?
364
00:40:37,088 --> 00:40:42,592
I tell you, Donald's father,
we see nothing in blizzard.
365
00:40:43,636 --> 00:40:45,759
Then spirits come and...
366
00:40:45,972 --> 00:40:50,017
And you fought like a bear.
Yes, you mentioned that.
367
00:40:58,444 --> 00:41:00,816
- Somebody watches.
- Where?
368
00:41:02,865 --> 00:41:04,525
I don't see.
369
00:41:05,118 --> 00:41:06,909
I feel.
370
00:41:08,747 --> 00:41:10,656
Tommyrot.
371
00:41:16,505 --> 00:41:18,628
Something moved.
372
00:41:24,263 --> 00:41:27,015
- Did you see anything?
- I don't think so.
373
00:41:27,225 --> 00:41:29,182
Neither did I.
374
00:41:29,394 --> 00:41:31,683
I think we should head
in that direction.
375
00:41:31,896 --> 00:41:33,723
Oh, very well.
376
00:41:33,940 --> 00:41:38,484
If you don't know where you're going,
one way's as good as another.
377
00:42:12,106 --> 00:42:13,600
It's incredible.
378
00:42:14,525 --> 00:42:18,570
- I don't believe it.
- Green and fertile.
379
00:42:18,780 --> 00:42:22,066
In all this ice and snow.
380
00:42:22,325 --> 00:42:24,899
Look. There's the explanation.
The island must be volcanic.
381
00:42:25,120 --> 00:42:27,113
Heat rising through fissures
in the ground.
382
00:42:27,331 --> 00:42:30,036
It's probably thermal springs.
Exactly like parts of Iceland.
383
00:42:30,250 --> 00:42:32,492
There are buildings down there.
384
00:42:33,462 --> 00:42:37,128
- Looks like some sort of settlement.
- People. There are people there.
385
00:42:37,341 --> 00:42:39,667
That means
that Donald could be there.
386
00:42:46,309 --> 00:42:49,014
The spirit! The spirit!
387
00:42:52,399 --> 00:42:53,858
Wait a minute.
388
00:42:55,027 --> 00:42:56,605
No, wait. We're friends.
389
00:43:11,670 --> 00:43:13,627
Do you understand their language?
390
00:43:13,839 --> 00:43:16,710
It's Norse.
The Old Norse of the sagas.
391
00:43:16,925 --> 00:43:18,752
Their weapons, their clothes,
their appearance.
392
00:43:18,969 --> 00:43:20,761
- They're Vikings.
- Vikings?
393
00:43:29,564 --> 00:43:32,435
They think we're invaders,
come to take over their land.
394
00:43:32,651 --> 00:43:33,646
- The three of us?
- No.
395
00:43:33,860 --> 00:43:36,067
They think we're the first and
thousands more will follow.
396
00:43:36,279 --> 00:43:38,438
Why, that's ridiculous.
Talk to them.
397
00:43:38,657 --> 00:43:40,401
Explain why we're here.
398
00:43:40,617 --> 00:43:43,821
I'll try, but I've never spoken
Old Norse, only read it.
399
00:44:02,307 --> 00:44:03,387
Donald?
400
00:44:03,600 --> 00:44:05,889
That's it. Donald Ross.
401
00:44:06,103 --> 00:44:08,012
Where is he?
402
00:44:08,230 --> 00:44:09,855
Tell them I'm his father.
403
00:44:25,916 --> 00:44:27,707
What is it? What's going on?
404
00:44:27,918 --> 00:44:28,949
He understood me.
405
00:44:29,169 --> 00:44:32,124
But he's going to sound an alarm
to stir up the countryside.
406
00:44:32,340 --> 00:44:34,332
We're to be kept under close guard.
407
00:44:34,550 --> 00:44:36,045
Well, that's not good.
408
00:44:36,260 --> 00:44:37,671
If they think we're invaders,
409
00:44:37,887 --> 00:44:40,972
then Donald could have been
a prisoner all these months.
410
00:44:41,224 --> 00:44:43,347
Make them tell us where he is.
411
00:44:43,602 --> 00:44:45,310
Oomiak, no!
412
00:44:48,273 --> 00:44:49,649
Idiot.
413
00:44:49,858 --> 00:44:52,314
He might have got us all killed.
414
00:44:52,528 --> 00:44:55,280
But he does fight like a bear.
415
00:45:05,750 --> 00:45:07,743
He says you saved his life.
416
00:45:07,961 --> 00:45:09,788
Well, I'm glad he appreciates it.
417
00:45:10,005 --> 00:45:13,456
But tell him I don't want anything
to happen to Oomiak.
418
00:45:17,346 --> 00:45:18,805
Thank you.
419
00:45:33,572 --> 00:45:35,944
He says your son is here and well.
420
00:45:36,158 --> 00:45:40,535
He's living with the family of the man
who found him after the great blizzard.
421
00:45:41,664 --> 00:45:45,199
I knew it. I knew he was safe.
422
00:46:14,491 --> 00:46:17,064
- What's happening?
- We're stopping to eat.
423
00:46:19,329 --> 00:46:21,701
We just had a talk with our friend
424
00:46:21,915 --> 00:46:24,703
and found out why they're
so panicky about invaders.
425
00:46:24,918 --> 00:46:26,911
Oh? Why?
426
00:46:28,464 --> 00:46:30,504
These people have been here
for centuries.
427
00:46:30,716 --> 00:46:33,883
They're descendants
of some early Viking expedition.
428
00:46:34,095 --> 00:46:36,253
We've actually discovered
a lost colony.
429
00:46:36,472 --> 00:46:37,931
That's quite remarkable.
430
00:46:38,141 --> 00:46:42,637
They've been so isolated up here
they believe that the rest of the world
431
00:46:42,854 --> 00:46:45,939
is a frozen wilderness of ice and snow.
432
00:46:46,149 --> 00:46:48,107
How very odd.
433
00:46:50,154 --> 00:46:53,689
- None of them ever left the island.
- They have no reason to.
434
00:46:53,908 --> 00:46:58,451
They call this island Astragard and
believe it to be the garden of the gods.
435
00:46:58,663 --> 00:47:03,372
Perfect and unique in a desolate world
and set aside for them alone. Forever.
436
00:47:03,627 --> 00:47:06,747
- Why do they feel invaded?
- Because they have a prophecy.
437
00:47:07,005 --> 00:47:12,427
There'll be a day when the barbarians
will try to conquer their paradise.
438
00:47:15,055 --> 00:47:16,466
So that explains it.
439
00:47:16,682 --> 00:47:20,514
They think that we're the savages
who've come to destroy them.
440
00:47:23,398 --> 00:47:29,401
As soon as I get to their headman,
I'll straighten things out.
441
00:47:32,240 --> 00:47:35,740
Reindeer.
Probably serve them as cattle.
442
00:47:53,430 --> 00:47:55,387
That's the house where Donald's living.
443
00:47:55,599 --> 00:47:58,220
Donald is there? Well, come on!
444
00:48:03,941 --> 00:48:07,690
My son.
I haven't seen him for two years.
445
00:48:07,945 --> 00:48:09,653
Tell them, Ivarsson.
446
00:48:09,906 --> 00:48:13,856
I'll go with them,
but not until I've seen my son.
447
00:48:25,130 --> 00:48:28,334
Thank you, my boy.
Very decent of you.
448
00:48:52,868 --> 00:48:54,908
They don't look happy to see us.
449
00:48:55,121 --> 00:48:56,496
That hunter stirred them up.
450
00:48:56,706 --> 00:48:58,449
I don't see Donald amongst them.
451
00:49:14,767 --> 00:49:16,226
Thank you, Sir.
452
00:49:16,435 --> 00:49:18,558
Donald, Donald Ross.
453
00:49:19,355 --> 00:49:21,395
Where is he? Can you tell us?
454
00:49:22,650 --> 00:49:24,275
Ask him about Donald.
455
00:49:25,403 --> 00:49:27,396
Is it true you are Donald's father?
456
00:49:27,656 --> 00:49:29,779
Good heavens, you speak English!
457
00:49:29,992 --> 00:49:31,237
Donald taught me.
458
00:49:31,451 --> 00:49:34,453
He lives with us since
he came to our land.
459
00:49:34,663 --> 00:49:35,944
This is my father.
460
00:49:36,207 --> 00:49:38,828
I'm grateful to you
for looking after my son.
461
00:49:39,043 --> 00:49:40,371
Where is he now?
462
00:49:46,760 --> 00:49:50,259
He wants us to go in the house.
We cannot talk here.
463
00:49:50,514 --> 00:49:52,720
Oh, very well. Thank you.
464
00:49:57,187 --> 00:49:59,761
So, what do you mean,
they took Donald away?
465
00:49:59,982 --> 00:50:01,013
Who took him?
466
00:50:01,275 --> 00:50:04,027
The Godi's men.
They came with weapons.
467
00:50:04,278 --> 00:50:06,520
The Godi's their high priest.
468
00:50:08,700 --> 00:50:10,657
It was because of the hunter.
469
00:50:10,869 --> 00:50:13,704
He rode down from
the mountain, shouting of invaders.
470
00:50:13,955 --> 00:50:16,197
It was that fellow on the horse.
471
00:50:16,458 --> 00:50:19,032
When The Godi heard,
he sounded the long horn.
472
00:50:19,253 --> 00:50:21,922
The long horn is their call to battle.
473
00:50:22,131 --> 00:50:25,832
Battle? What battle?
What has this to do with Donald?
474
00:50:26,093 --> 00:50:29,593
When it was told that one of
the invaders was Donald's father,
475
00:50:29,806 --> 00:50:31,845
The Godi said Donald was a spy
476
00:50:32,058 --> 00:50:35,012
who came here
to betray us to the enemy.
477
00:50:35,228 --> 00:50:38,763
- Surely you don't believe that.
- We don't.
478
00:50:38,982 --> 00:50:41,058
Because we know Donald.
479
00:50:41,276 --> 00:50:43,767
There were many
that did believe
480
00:50:43,987 --> 00:50:46,111
because there was an omen
in the sky.
481
00:50:47,074 --> 00:50:48,568
Omen?
482
00:50:48,826 --> 00:50:51,531
Like a whale, but bigger many times.
483
00:50:51,787 --> 00:50:55,916
My dear girl, that's easily explained.
What the people saw was my airship.
484
00:51:00,255 --> 00:51:04,549
It's like one of your boats.
Only it sails in the air.
485
00:51:04,760 --> 00:51:08,840
If I could just talk to this Godi,
I could explain everything.
486
00:51:35,543 --> 00:51:37,582
We're to be taken before the council.
487
00:51:37,795 --> 00:51:40,713
Erik's a member.
You'll get your chance to be heard.
488
00:51:52,060 --> 00:51:55,346
That girl, she speaks
better English than Oomiak.
489
00:51:55,564 --> 00:51:56,595
She's prettier too.
490
00:51:56,815 --> 00:51:58,524
If she learned it from Donald,
491
00:51:58,734 --> 00:52:01,901
he must have spent
a lot of time in her company.
492
00:52:02,113 --> 00:52:03,940
Can you blame him?
493
00:52:04,157 --> 00:52:06,399
I can't say I do, no.
494
00:52:16,879 --> 00:52:19,999
This is like an archaeologist's dream.
495
00:52:20,216 --> 00:52:24,759
To go back in history and walk
the earth as it was ten centuries ago.
496
00:52:24,971 --> 00:52:28,719
I suggest you forget the past
and start thinking about the future,
497
00:52:28,933 --> 00:52:33,809
which from the look of things,
I'd say is not very promising.
498
00:52:55,170 --> 00:52:59,417
The clothes, the weapons, each one
of them could be a museum piece.
499
00:52:59,633 --> 00:53:01,175
That's what I don't like.
500
00:53:01,385 --> 00:53:04,469
Those museum pieces.
501
00:53:10,728 --> 00:53:12,056
Look at that.
502
00:53:13,397 --> 00:53:17,858
A Viking longship, exactly the way
they were built 1,000 years ago.
503
00:53:28,330 --> 00:53:30,204
Poor fellow.
504
00:53:30,416 --> 00:53:32,705
And it's all my fault.
505
00:54:50,752 --> 00:54:54,500
The temple, that's where
we're gonna meet the council.
506
00:54:56,925 --> 00:54:58,206
Ah. Good.
507
00:54:58,427 --> 00:55:01,344
"Go straight to the top," I always say.
508
00:55:34,465 --> 00:55:38,048
Odin, Thor and Freyja.
509
00:55:38,261 --> 00:55:40,717
The greatest
of all the Viking gods.
510
00:55:40,930 --> 00:55:45,842
I hope they're on our side.
We may need all the help we can get.
511
00:55:52,276 --> 00:55:55,645
A Viking council.
Straight out of a history book.
512
00:55:55,863 --> 00:56:00,157
There's the girl's father.
He seems a sensible old fellow.
513
00:56:01,703 --> 00:56:06,164
They probably still call the one
with the staff "The Lawspeaker".
514
00:56:10,837 --> 00:56:13,755
They all look reasonable enough.
515
00:56:14,091 --> 00:56:16,167
They might be my board of directors
516
00:56:16,385 --> 00:56:19,090
if it weren't for
their outlandish costumes.
517
00:56:24,018 --> 00:56:26,556
He said, "Bring out the other prisoner."
518
00:56:31,109 --> 00:56:33,185
- Donald!
- Father!
519
00:56:33,904 --> 00:56:35,647
That's my son!
520
00:56:50,088 --> 00:56:52,294
I've been looking for you.
521
00:56:52,507 --> 00:56:54,500
I thought you might.
522
00:56:55,093 --> 00:56:57,133
It's my son.
523
00:56:57,346 --> 00:56:58,888
- John Ivarsson.
- Donald.
524
00:56:59,097 --> 00:57:03,345
- How do you do?
- He's keen on the past. Archaeology.
525
00:57:03,602 --> 00:57:05,560
Sorry about all this.
526
00:57:05,771 --> 00:57:08,013
It's a bit sticky here, I'm afraid.
527
00:57:16,700 --> 00:57:19,273
He says that when I came to this land,
528
00:57:19,494 --> 00:57:22,745
I gave my oath
that I came alone and in peace.
529
00:57:27,962 --> 00:57:31,711
But now come others,
and with them, an evil omen in the sky
530
00:57:31,924 --> 00:57:34,498
- that cannot be ignored.
- That's my confounded airship.
531
00:57:40,308 --> 00:57:42,301
Let them speak before they are judged.
532
00:57:42,561 --> 00:57:44,850
That is precisely what I wanted to do.
533
00:57:45,063 --> 00:57:46,178
- Father.
- I'll handle this.
534
00:57:46,398 --> 00:57:48,521
You just translate for me.
535
00:57:49,360 --> 00:57:53,025
- What do they call this island?
- Astragard. But, Father...
536
00:57:54,240 --> 00:57:57,194
Honoured council of Astragard,
537
00:58:00,663 --> 00:58:05,242
I come to your beautiful country
as a friend,
538
00:58:08,964 --> 00:58:10,838
in peace,
539
00:58:11,091 --> 00:58:16,086
seeking only my son,
who was lost to me.
540
00:58:21,644 --> 00:58:23,352
The Godi.
541
00:59:02,605 --> 00:59:05,392
He's telling them
not to listen to our lies.
542
00:59:07,735 --> 00:59:11,104
It's obvious that we're barbarians
who covet their sacred lands.
543
00:59:18,747 --> 00:59:22,496
And we must be condemned at once.
And without a hearing.
544
00:59:22,710 --> 00:59:25,283
Now look here, I thought
I explained to you...
545
00:59:32,929 --> 00:59:37,757
It is no longer a matter for the council,
for the gods have spoken.
546
00:59:39,227 --> 00:59:44,139
If these men are spared,
more will come in armed hordes
547
00:59:46,151 --> 00:59:49,236
to pillage
and profane our sacred land.
548
00:59:59,833 --> 01:00:03,831
There can be but one penalty
for the invaders: Death.
549
01:00:47,717 --> 01:00:50,173
Quite a sendoff.
550
01:00:50,387 --> 01:00:53,056
Full Viking honour.
551
01:00:55,184 --> 01:00:56,761
All very authentic.
552
01:00:58,229 --> 01:01:00,102
Very final.
553
01:01:03,985 --> 01:01:07,520
- I'm sorry, Father.
- Nonsense, my boy.
554
01:01:08,698 --> 01:01:10,240
Donald.
555
01:01:10,450 --> 01:01:11,529
Freyja.
556
01:01:54,872 --> 01:01:57,280
We're in your debt, young lady.
557
01:02:11,807 --> 01:02:13,385
Here they come.
558
01:02:39,337 --> 01:02:41,246
And pull.
559
01:02:59,066 --> 01:03:01,522
The shore. It's our only chance.
560
01:03:51,706 --> 01:03:53,995
You stay here. I will draw them away.
561
01:03:54,209 --> 01:03:57,126
- No, you won't. It's too dangerous.
- He's right, my dear.
562
01:03:57,379 --> 01:03:59,621
It's you they're after, not me.
563
01:03:59,840 --> 01:04:02,841
There is a hunter's cave. Up there.
564
01:04:03,051 --> 01:04:05,922
With food and clothing.
I'll be back when it's safe.
565
01:04:06,138 --> 01:04:07,716
Freyja.
566
01:04:17,025 --> 01:04:19,231
Here they come.
567
01:04:39,591 --> 01:04:43,541
- I think she's done it. Good girl.
- I should never have let her go.
568
01:04:43,762 --> 01:04:46,051
- If they catch her...
- Don't worry, my boy.
569
01:04:46,264 --> 01:04:50,132
- She knows what she's doing.
- Let's find that cave.
570
01:05:02,782 --> 01:05:04,276
Hello.
571
01:05:04,492 --> 01:05:09,368
Oomiak! My dear old friend!
I'm so glad to see you!
572
01:05:09,581 --> 01:05:11,490
- We all are.
- We thought we'd lost you.
573
01:05:11,708 --> 01:05:14,959
You can't kill Oomiak. I hide in water.
Swim like white bear.
574
01:05:15,170 --> 01:05:17,163
Good, good, but let's go.
575
01:05:28,393 --> 01:05:30,516
- What now?
- There's still nothing.
576
01:05:30,729 --> 01:05:32,437
Oh, Ivarsson�s up above,
scouting around.
577
01:05:32,647 --> 01:05:34,307
Right.
578
01:05:38,278 --> 01:05:42,027
- Morning, Father.
- Hmm? Morning.
579
01:05:42,241 --> 01:05:44,946
- Did you sleep well?
- Wretchedly.
580
01:05:45,161 --> 01:05:47,237
You must be
done in yourself.
581
01:05:47,455 --> 01:05:49,163
I'm worried about Freyja.
582
01:05:49,374 --> 01:05:52,992
So am I, my boy. So am I.
583
01:05:53,211 --> 01:05:56,876
Well, I've made a mess of it,
haven't I?
584
01:05:57,090 --> 01:05:58,205
Of what?
585
01:05:58,425 --> 01:06:04,546
The whole miserable thing,
all this nightmare we're living in.
586
01:06:05,391 --> 01:06:08,677
It's all my fault. Every bit of it.
587
01:06:08,894 --> 01:06:10,934
Your fault? Why?
588
01:06:11,147 --> 01:06:14,433
I'm the one who ran off
chasing rainbows.
589
01:06:14,651 --> 01:06:18,102
- You're not responsible for that.
- I am.
590
01:06:18,321 --> 01:06:20,231
Right from the beginning.
591
01:06:20,449 --> 01:06:25,111
I was always trying to shape you
into my mould.
592
01:06:25,329 --> 01:06:28,246
Bullying, badgering, never letting up.
593
01:06:28,457 --> 01:06:31,375
If I hadn't driven you away,
none of this would've happened.
594
01:06:31,627 --> 01:06:33,501
Father, you didn't drive me.
595
01:06:33,713 --> 01:06:39,300
Donald, I rode an airship across
the top of the world to tell you this.
596
01:06:39,511 --> 01:06:44,506
If we get out of this, you can
do anything you want to do.
597
01:06:44,725 --> 01:06:47,132
You'll be free of me, I promise you.
598
01:06:47,352 --> 01:06:50,603
I don't want to be free of you.
I never did.
599
01:06:50,814 --> 01:06:55,026
I came here looking for adventure.
600
01:06:55,236 --> 01:06:57,478
And I certainly found that.
601
01:06:58,656 --> 01:07:00,815
But I don't belong here.
602
01:07:01,034 --> 01:07:07,238
Now, when we get out of this,
and we will, I'm coming home with you.
603
01:07:07,457 --> 01:07:10,826
I want to share in your work
and your responsibilities.
604
01:07:11,044 --> 01:07:13,037
If you'll let me.
605
01:07:15,424 --> 01:07:17,749
If I'll let you?
606
01:07:21,097 --> 01:07:23,054
You won't regret it.
607
01:07:23,266 --> 01:07:25,472
I'll see to that.
608
01:07:28,897 --> 01:07:31,851
- Donald?
- Freyja!
609
01:07:35,362 --> 01:07:37,189
He was quite worried about you.
610
01:07:37,448 --> 01:07:39,156
I went back to the farm.
611
01:07:39,366 --> 01:07:43,151
It'll be just as we arranged.
Father will give us dogs and a sled.
612
01:07:43,412 --> 01:07:44,527
What had you arranged?
613
01:07:44,747 --> 01:07:48,496
For some time, Freyja and I
had been planning to leave the island.
614
01:07:48,710 --> 01:07:50,833
We hope to reach Fort Conger.
615
01:07:51,046 --> 01:07:53,418
The two of you, together?
616
01:07:53,632 --> 01:07:56,301
You think I'd leave her behind?
617
01:07:56,510 --> 01:07:59,131
Not if you're your father's son, no.
618
01:08:00,305 --> 01:08:02,097
Boats, they come.
619
01:08:14,070 --> 01:08:15,862
What do we do now?
620
01:08:16,072 --> 01:08:20,117
There's not much cover, but we can
get to the top without being seen.
621
01:08:23,914 --> 01:08:25,706
That settles it.
622
01:08:27,710 --> 01:08:31,245
We can't stay here. Those hounds
would find us in no time.
623
01:08:32,507 --> 01:08:35,128
Look, The Godi's joined us.
624
01:08:38,054 --> 01:08:40,094
Bloodthirsty pounder.
625
01:08:40,307 --> 01:08:42,762
Come on, everybody. Up we go.
626
01:09:30,610 --> 01:09:34,110
They go. They go!
627
01:09:35,240 --> 01:09:39,025
- We've done it. They've given up!
- Thank heavens for that.
628
01:09:54,428 --> 01:09:57,345
Clumsy of me.
Now the wolves are after us again.
629
01:09:57,556 --> 01:09:59,383
Afraid so, Father.
630
01:10:15,367 --> 01:10:18,202
It's incredible.
It's absolutely incredible.
631
01:10:19,788 --> 01:10:22,362
- Nasty sort of place.
- Oomiak, go watch below.
632
01:10:22,583 --> 01:10:26,118
- We need somewhere to hide.
- But where? They know this island.
633
01:10:26,337 --> 01:10:27,748
- The Bay of Whales.
- Donald!
634
01:10:27,964 --> 01:10:29,672
It's over there, to the south.
635
01:10:29,882 --> 01:10:33,252
It's sacred, taboo.
The Vikings won't go near it.
636
01:10:33,511 --> 01:10:35,468
That's it, then. Let's go!
637
01:10:35,680 --> 01:10:37,554
No, Donald, please.
638
01:10:37,766 --> 01:10:39,557
- The spirits.
- Freyja, believe me.
639
01:10:39,768 --> 01:10:42,971
- What is it?
- The spirits are good spirits.
640
01:10:43,188 --> 01:10:46,059
Didn't they protect your people
when they first came here?
641
01:10:46,275 --> 01:10:50,355
- Surely they'll protect us.
- They come. They come. We go.
642
01:10:50,613 --> 01:10:53,863
Freyja, trust me.
643
01:10:57,203 --> 01:10:58,745
Come on up.
644
01:11:12,970 --> 01:11:16,838
Oddly enough, they say
this sulphur's good for the lungs.
645
01:12:14,995 --> 01:12:18,494
Sir Anthony,
this is hardly the time to rest.
646
01:12:21,794 --> 01:12:26,088
I only hope we soon find
that blasted Bay of Whales.
647
01:12:43,400 --> 01:12:44,681
Come on.
648
01:13:31,118 --> 01:13:32,447
My father.
649
01:13:40,336 --> 01:13:41,878
Father!
650
01:14:02,902 --> 01:14:05,476
Burning one minute, freezing the next.
651
01:14:05,697 --> 01:14:07,571
A man could catch his death.
652
01:14:07,782 --> 01:14:11,483
Well, that's what's so interesting
about the Arctic. It's a contradiction.
653
01:14:11,703 --> 01:14:16,496
- In my first expedition to Bathenland...
- Ivarsson, please. Stop!
654
01:14:17,751 --> 01:14:20,587
What we need is a conference.
655
01:14:20,796 --> 01:14:23,632
Conference? About what, Father?
656
01:14:23,883 --> 01:14:26,006
If we find the Bay of Whales
657
01:14:26,219 --> 01:14:30,680
and if it's true The Godi won't
follow us there, what do we do then?
658
01:14:30,890 --> 01:14:32,433
We lie low.
659
01:14:32,642 --> 01:14:35,347
Make our way across
the mountains to Freyja's farm.
660
01:14:35,604 --> 01:14:40,646
- We can't go back through that.
- No, no. We find iceboat. Float.
661
01:14:40,859 --> 01:14:42,899
- Very good.
- Boat?
662
01:14:43,195 --> 01:14:44,476
What's he talking about?
663
01:14:44,697 --> 01:14:48,742
He wants to find a piece of pack ice
and float around the mountain.
664
01:14:48,951 --> 01:14:50,991
Preposterous.
665
01:15:02,257 --> 01:15:04,546
Where the whales go to die.
666
01:15:04,802 --> 01:15:07,672
All those great creatures
from every sea, lying there,
667
01:15:07,888 --> 01:15:09,846
from the beginning of time.
668
01:15:11,183 --> 01:15:13,509
Just look at all that whalebone.
669
01:15:13,728 --> 01:15:15,637
Worth millions of pounds.
670
01:15:15,855 --> 01:15:18,856
And heaven knows what price
the ambergris would fetch.
671
01:15:20,735 --> 01:15:24,069
All that doesn't matter now,
does it, Father?
672
01:15:25,824 --> 01:15:29,525
Freyja, don't be afraid.
673
01:15:29,745 --> 01:15:31,156
Think of the saga.
674
01:15:31,372 --> 01:15:35,749
Doesn't it tell how, long ago, it was
the whales that led your people here?
675
01:15:35,960 --> 01:15:39,460
Where they found peace and
happiness, so there's nothing to fear.
676
01:15:39,672 --> 01:15:41,499
Believe me.
677
01:15:43,593 --> 01:15:46,167
We need iceboat.
How we get down there?
678
01:15:46,388 --> 01:15:48,381
Yes, how?
Not down these cliffs, obviously.
679
01:15:48,640 --> 01:15:50,763
There must be a way.
The Vikings found one.
680
01:15:51,018 --> 01:15:53,972
Is it in the saga?
Does it tell how they came up?
681
01:15:54,230 --> 01:15:56,269
With the help of the gods.
682
01:15:56,482 --> 01:15:59,898
It is told that he came
through the mouth of hell.
683
01:16:00,153 --> 01:16:04,067
- That's not very explicit, I'm afraid.
- Wait a minute.
684
01:16:04,282 --> 01:16:06,405
That volcano in Iceland, Mount Hekla.
685
01:16:06,618 --> 01:16:09,572
The early Christians believed
that was the entrance to hell.
686
01:16:09,788 --> 01:16:11,662
- What?
- Entrance.
687
01:16:11,915 --> 01:16:15,415
It's a wild thought. Come on.
688
01:16:21,133 --> 01:16:24,337
- The crater of a dead volcano.
- Quiet.
689
01:16:26,347 --> 01:16:28,969
You hear that? Down there,
there's an underground river.
690
01:16:29,184 --> 01:16:30,892
The river flows to the sea,
691
01:16:31,144 --> 01:16:34,763
which means there is a passage
from the crater to the bay.
692
01:16:40,654 --> 01:16:41,983
Come on.
693
01:18:31,440 --> 01:18:33,064
Look, the water's running out.
694
01:18:33,275 --> 01:18:34,817
- Come on.
- Where to?
695
01:18:35,027 --> 01:18:36,936
Wherever the water went.
696
01:18:46,914 --> 01:18:48,539
Look!
697
01:19:37,552 --> 01:19:42,380
Do not worry.
I have sailed this way many times.
698
01:19:42,599 --> 01:19:44,592
It's not this I'm worried about.
699
01:19:44,810 --> 01:19:46,719
It's them.
700
01:19:48,147 --> 01:19:50,021
Will they never give up?
701
01:19:50,232 --> 01:19:53,068
I can't understand why the bowmen
haven't been shooting.
702
01:19:53,277 --> 01:19:55,436
They do not have to.
703
01:19:55,696 --> 01:19:58,448
- They only wait to see us die.
- Freyja.
704
01:19:58,658 --> 01:20:03,901
It's taught in the sagas that the bay
is guarded by sea beasts.
705
01:20:04,122 --> 01:20:06,744
We cannot escape.
706
01:20:31,693 --> 01:20:33,686
- Killer whales.
- What do we do now?
707
01:20:33,904 --> 01:20:35,482
Anything we can.
708
01:20:40,578 --> 01:20:42,535
Here comes the other one.
709
01:20:57,596 --> 01:20:58,711
Hold on, everybody!
710
01:21:37,597 --> 01:21:39,175
The Hyperion!
711
01:21:39,391 --> 01:21:43,603
And heaven be praised,
our old friend the captain.
712
01:21:45,898 --> 01:21:48,650
My compliments, Captain.
You keep an excellent table.
713
01:21:48,859 --> 01:21:52,063
And you're an excellent shot.
You saved our lives.
714
01:21:52,280 --> 01:21:55,197
- Thank you.
- An unexpected pleasure.
715
01:21:55,408 --> 01:21:59,323
Since I landed two days ago,
I've been trying to save my own.
716
01:21:59,537 --> 01:22:03,072
But getting out of here,
that's going to be quite a problem.
717
01:22:03,291 --> 01:22:06,495
- Isn't it, Captain?
- I have the solution.
718
01:22:08,547 --> 01:22:10,955
My ship may be battered and torn,
719
01:22:11,175 --> 01:22:14,674
but the mind that conceived it,
that still functions.
720
01:22:15,263 --> 01:22:21,384
As you see, the ship has lost much
gas, but it retains some buoyancy.
721
01:22:21,603 --> 01:22:26,016
So if we reduce sufficiently
the weight, then it will rise.
722
01:22:27,359 --> 01:22:29,731
How would you reduce the weight?
723
01:22:30,612 --> 01:22:33,104
Abandon the motors.
724
01:22:34,492 --> 01:22:38,324
The propellers are broken anyway.
The gondola too.
725
01:22:38,538 --> 01:22:41,539
Strip the ship of everything
that weights it down.
726
01:22:41,791 --> 01:22:43,535
What have we then?
727
01:22:44,419 --> 01:22:46,542
- A free balloon.
- By Jove!
728
01:22:46,755 --> 01:22:49,791
- It'd carry us across the bay.
- If we can reach the pack ice...
729
01:22:50,008 --> 01:22:54,137
We shall go farther than that.
The prevailing wind is to the south.
730
01:22:54,346 --> 01:22:56,802
If it holds,
we should drift to Greenland.
731
01:22:57,016 --> 01:22:59,933
When we reach the coast,
we descend
732
01:23:00,144 --> 01:23:03,513
and proceed on foot
to the nearest habitation.
733
01:23:03,773 --> 01:23:07,723
Capt. Brieux, you are
a very remarkable man.
734
01:23:08,737 --> 01:23:10,943
I've always felt so.
735
01:23:15,953 --> 01:23:19,867
- Sir Anthony.
- This is a bit much, isn't it?
736
01:23:20,082 --> 01:23:22,490
Hardly the time for ceremonies.
Let's be off.
737
01:23:22,752 --> 01:23:26,619
Please, Sir Anthony,
this is a moment to be savoured.
738
01:23:26,839 --> 01:23:30,707
Once more, we stand on the threshold
of a great adventure.
739
01:23:30,927 --> 01:23:33,216
To my Hyperion.
740
01:23:35,015 --> 01:23:36,675
May she rise.
741
01:23:36,892 --> 01:23:39,679
Like a phoenix
from the ashes of despair.
742
01:23:39,895 --> 01:23:46,514
And soar like Man's imagination
to Greenland and beyond.
743
01:23:46,777 --> 01:23:48,569
The Hyperion.
744
01:23:57,038 --> 01:24:00,621
- Now, let's get going, shall we?
- Of course, Monsieur.
745
01:24:00,834 --> 01:24:03,539
I will show you now
the ingenious arrangements
746
01:24:03,754 --> 01:24:05,830
I've made for our departure.
747
01:24:06,048 --> 01:24:09,499
Perhaps you have observed
that I've cut loose the gondola.
748
01:24:09,760 --> 01:24:12,927
The ship is now attached to it
by a single cable.
749
01:24:13,139 --> 01:24:15,381
So also the motors and the tail.
750
01:24:15,600 --> 01:24:19,514
This section, too,
linked to the ship only by a cable.
751
01:24:19,729 --> 01:24:22,185
When I slip these cables,
752
01:24:22,399 --> 01:24:25,435
the gondola, the motors
and the tail detach themselves,
753
01:24:25,652 --> 01:24:27,111
and we rise.
754
01:24:27,321 --> 01:24:28,732
Are you sure?
755
01:24:29,823 --> 01:24:31,615
You will see.
756
01:24:32,243 --> 01:24:35,363
Now, gentlemen, if you will assist me.
757
01:24:35,580 --> 01:24:37,371
The gondola.
758
01:24:38,207 --> 01:24:40,117
The motors and the tail.
759
01:24:40,335 --> 01:24:43,289
When I say three,
pull with all your force.
760
01:24:43,505 --> 01:24:44,964
Right.
761
01:24:45,173 --> 01:24:47,925
- Permission to proceed, Monsieur?
- What?
762
01:24:48,135 --> 01:24:50,341
Oh, yes, yes, yes, proceed.
763
01:24:50,554 --> 01:24:51,882
Very well.
764
01:24:52,765 --> 01:24:54,508
One...
765
01:24:55,226 --> 01:24:56,601
...two...
766
01:24:57,436 --> 01:24:58,266
...three!
767
01:25:22,463 --> 01:25:23,792
Well, Sir Anthony.
768
01:25:24,006 --> 01:25:25,999
It worked perfectly.
769
01:25:26,217 --> 01:25:29,551
Once again, Captain,
I underestimated you.
770
01:25:42,693 --> 01:25:46,394
I'm turning in. I haven't had a
good night's sleep since England.
771
01:25:46,614 --> 01:25:48,523
- Sir Anthony.
- Hmm?
772
01:25:51,327 --> 01:25:52,786
Take a look.
773
01:25:56,082 --> 01:25:58,040
Campfires.
774
01:25:58,251 --> 01:26:01,122
So they're still waiting for us.
775
01:26:01,588 --> 01:26:04,874
It's a pity we'll have to disappoint them.
776
01:26:13,977 --> 01:26:15,554
What is it?
777
01:26:16,312 --> 01:26:18,519
You look frightened.
778
01:26:20,108 --> 01:26:24,770
- A little.
- No, you mustn't be. It's all over.
779
01:26:25,572 --> 01:26:27,197
We're safe now.
780
01:26:27,533 --> 01:26:29,075
I know.
781
01:26:29,285 --> 01:26:31,324
It is not that.
782
01:26:31,704 --> 01:26:33,282
What, then?
783
01:26:34,207 --> 01:26:38,287
It is the world beyond our mountains,
your world.
784
01:26:39,921 --> 01:26:42,080
Our world isn't really so different.
785
01:26:42,299 --> 01:26:45,549
It's bigger,
and everything moves faster.
786
01:26:45,761 --> 01:26:50,968
We live by clocks and machines
instead of tides and seasons.
787
01:26:51,809 --> 01:26:53,967
You'll get used to it.
788
01:26:54,895 --> 01:26:57,054
And be happy.
789
01:26:57,273 --> 01:27:02,612
Because you'll be surrounded
by people you love and who love you.
790
01:27:03,571 --> 01:27:06,359
I wish my father could be with us.
791
01:27:07,117 --> 01:27:08,576
I know.
792
01:27:08,785 --> 01:27:11,193
But his home is Astragard.
793
01:27:11,413 --> 01:27:14,035
His heart will always be here.
794
01:27:17,253 --> 01:27:19,127
Mine is with you.
795
01:27:54,334 --> 01:27:55,912
Ivarsson.
796
01:27:57,045 --> 01:28:00,046
When does the first ship
leave Greenland in the spring?
797
01:28:00,257 --> 01:28:02,582
Usually, the beginning of April.
798
01:28:03,219 --> 01:28:07,133
So with luck, we should be back
in England in about six weeks.
799
01:28:07,348 --> 01:28:11,298
I should not count on it, Monsieur.
The wind has changed.
800
01:28:11,519 --> 01:28:13,975
We are drifting back to the land.
801
01:28:16,191 --> 01:28:19,062
Well, can't something be done?
802
01:28:19,694 --> 01:28:22,399
I cannot command the wind, Monsieur.
803
01:28:27,828 --> 01:28:29,821
- We're rising.
- Got draft.
804
01:28:30,039 --> 01:28:31,118
The wind against the cliffs.
805
01:28:31,332 --> 01:28:33,823
What happens
when we get to the top?
806
01:29:34,441 --> 01:29:36,351
Everybody out. Quick.
807
01:30:29,959 --> 01:30:34,455
It's true that the gods were angry,
but it was The Godi who did wrong
808
01:30:34,672 --> 01:30:37,246
by leading the people
to hatred and to violence.
809
01:30:37,467 --> 01:30:39,543
I'm glad they recognise that.
810
01:30:44,641 --> 01:30:46,634
The prisoners may go in peace
811
01:30:46,852 --> 01:30:50,387
on this condition,
that they swear a sacred oath.
812
01:30:56,237 --> 01:30:59,191
Never to reveal the existence
of this sacred island.
813
01:30:59,407 --> 01:31:00,570
That's fair enough.
814
01:31:04,830 --> 01:31:07,747
To ensure that the oath
be honoured for all time,
815
01:31:07,958 --> 01:31:10,081
we must demand one thing.
816
01:31:18,428 --> 01:31:20,753
Well, go on. What is it?
817
01:31:21,973 --> 01:31:24,262
That you leave a hostage here.
818
01:31:25,894 --> 01:31:27,602
Your son.
819
01:31:32,401 --> 01:31:34,394
I refuse to discuss it any further.
820
01:31:34,612 --> 01:31:37,696
How could they imagine
I would leave you behind?
821
01:31:37,948 --> 01:31:40,618
- Those are their terms!
- I will not permit it.
822
01:31:40,827 --> 01:31:43,152
Without a hostage,
none of us will leave.
823
01:31:43,413 --> 01:31:47,280
- Blasted! Then I'll be the hostage.
- I don't think so, Sir Anthony.
824
01:31:47,500 --> 01:31:51,581
As a matter of fact,
everything's already been arranged.
825
01:31:51,797 --> 01:31:55,082
And very satisfactorily
for everybody, I think.
826
01:31:57,177 --> 01:32:00,132
Are you sure it's what you want?
827
01:32:00,598 --> 01:32:03,171
Are you sure
you want to be left behind?
828
01:32:03,392 --> 01:32:04,424
Yes, I'm sure.
829
01:32:04,685 --> 01:32:07,307
This is a chance no archaeologist
could turn down.
830
01:32:07,522 --> 01:32:11,472
Not only to study the past,
but to relive it. Here it all is.
831
01:32:11,693 --> 01:32:15,738
Hidden behind mist for 1,000 years,
and I haven't scratched the surface.
832
01:32:15,989 --> 01:32:18,315
Besides, who says
I'm being left behind?
833
01:32:18,534 --> 01:32:20,325
We archaeologists take a longer view.
834
01:32:20,536 --> 01:32:23,371
Whole civilisations
have vanished before, you know.
835
01:32:23,581 --> 01:32:27,032
The day may come
when this might be Man's last refuge.
836
01:32:29,003 --> 01:32:30,747
Good luck.
837
01:33:12,800 --> 01:33:15,007
Goodbye, my friends!
65300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.