All language subtitles for The Iron Sheriff (1957).srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:30,410 SERIFUL DE FIER 2 00:01:18,560 --> 00:01:24,635 Acesta e Elsworth,Dakota de Sud,�ntre r�zboiul Civil si �nceputul secolului 20 3 00:01:24,880 --> 00:01:31,797 Armele au t�cut iar legea,ideile si principiile oamenilor au adus civilizatia in Vest 4 00:01:45,680 --> 00:01:48,672 CONDUCATORUL UNEI DILLIGENTE A FOST UCIS INTR-O ABUSCADA 5 00:01:53,280 --> 00:01:56,829 Dle Quincy,e aceiasi poveste ca cea de ieri. Si ce-i cu asta? 6 00:01:57,120 --> 00:01:59,680 Pana la urm� oamenii se vor plictisi 7 00:02:00,080 --> 00:02:01,991 Nu-ti face griji in privinta asta 8 00:02:02,320 --> 00:02:05,915 FIUL SHERIFF GALT ARESTAT PENTRU CRIM� 9 00:02:29,880 --> 00:02:33,270 Serifule,tat�l meu vrea s� te vad�. 10 00:02:33,480 --> 00:02:36,597 Acum? A mai avut loc un alt atac. 11 00:02:37,160 --> 00:02:38,991 E pe moarte. 12 00:02:58,640 --> 00:03:04,272 Degeaba mai vine doctorul,Sam. Voi muri. 13 00:03:06,440 --> 00:03:09,591 Am fost un om credincios toat� viata mea. 14 00:03:10,160 --> 00:03:13,436 Acum trebuie s�-ti spun ceea ce stiu. 15 00:03:14,880 --> 00:03:18,509 Un om nu poate muri cu o greutate pe constiint�. 16 00:03:18,920 --> 00:03:22,708 M� duc dupa doctor Nu,ascult�-m�. 17 00:03:24,040 --> 00:03:25,917 Trebuie sa s� m� asculti. 18 00:03:27,080 --> 00:03:29,833 Suntem prieteni de mult timp. 19 00:03:31,040 --> 00:03:35,318 N-am vrut s�-ti spun dar trebuie s� stii. 20 00:03:36,920 --> 00:03:39,070 E vorba despre Benjie. 21 00:03:40,120 --> 00:03:43,271 Am mintit c�nd... 22 00:03:44,360 --> 00:03:46,351 Am mintit c�nd am spus... 23 00:03:47,040 --> 00:03:52,797 Ca n-am stiut cine a tras in conduc�torul diligentei. 24 00:03:53,040 --> 00:03:53,995 Ai mintit? 25 00:03:56,600 --> 00:03:58,477 Benjie a fost. 26 00:03:59,200 --> 00:04:00,758 L-am v�zut. 27 00:04:01,520 --> 00:04:04,114 Benjie a fost cel care l-a omor�t pe vizitiu. 28 00:04:08,200 --> 00:04:10,609 Poate ca boala asta te face sa-ti pierzi mintile 29 00:04:11,360 --> 00:04:13,669 Benjie a spus ca n-a f�cut nimic. 30 00:04:13,920 --> 00:04:15,399 Nu stii ce spui,Gene. 31 00:04:15,920 --> 00:04:18,195 Stiu foarte bine ce spun Sam. 32 00:04:22,800 --> 00:04:27,396 Claire si Quincy astepta l�ng� us�. 33 00:04:28,440 --> 00:04:30,954 Vor dori s� stie ce ti-am spus. 34 00:04:33,200 --> 00:04:35,236 Tu poti sa faci ce vrei. 35 00:04:35,920 --> 00:04:38,753 E decizia ta. 36 00:04:40,280 --> 00:04:42,111 Sa fii atent la Quincy. 37 00:04:42,840 --> 00:04:44,478 El te ur�ste. 38 00:04:46,160 --> 00:04:48,469 O vrea pe Claire doar pentru el 39 00:04:51,040 --> 00:04:53,508 O sa am grij� de Kathy,Gene. 40 00:04:55,240 --> 00:04:57,674 Va merge sa stea cu Claire. 41 00:04:58,000 --> 00:05:00,036 Am aranjat totul. 42 00:05:03,400 --> 00:05:08,110 Cheiea e pentru Kathy. 43 00:05:09,000 --> 00:05:11,036 S� fii atent 44 00:05:32,960 --> 00:05:34,439 Doctore... 45 00:05:39,280 --> 00:05:40,713 Kathy. 46 00:05:41,480 --> 00:05:43,550 A murit pronunt�nd numele t�u. 47 00:05:44,040 --> 00:05:45,996 �mi pare r�u. 48 00:05:49,800 --> 00:05:51,995 Ce ti-a mai spus,Galt? 49 00:05:53,600 --> 00:05:55,795 De ce a vrut s� r�mai singur cu el? 50 00:05:56,320 --> 00:05:59,392 Claire a spus ca el a insistat s�-l vezi singur 51 00:06:00,480 --> 00:06:04,029 Te-a chemat ca prieten sau ca serif? 52 00:06:04,960 --> 00:06:08,748 Ca prieten,nu s-ar fi jenat daca Kathy era acolo sau chiar doctorul. 53 00:06:09,560 --> 00:06:11,890 Prin urmare te-a chemat in calitate de serif. 54 00:06:14,440 --> 00:06:16,396 A vrut s� vorbeasc� cu mine. 55 00:06:17,040 --> 00:06:18,951 Despre Benjie? 56 00:06:19,560 --> 00:06:22,313 N-a spus nimic clar in legatura cu Benjie 57 00:06:22,800 --> 00:06:25,758 �ntotdeauna am crezut c� ascunde ceva. 58 00:06:26,440 --> 00:06:28,556 Despre ce-i vorba,ce ti-a spus? 59 00:06:31,280 --> 00:06:35,239 Claire,el a murit linistit stiind c� vei avea grija de Kathy. 60 00:07:06,560 --> 00:07:11,990 Joe,am inteles ca rangerul Sutherland a campat in afara orasului cu oamenii lui. 61 00:07:12,100 --> 00:07:15,029 S-ar putea ca �n seara asta s� vina �n oras. 62 00:07:15,520 --> 00:07:16,794 Am inteles serifule. 63 00:07:17,640 --> 00:07:19,617 Ma duc s� v�d dac� a venit la cazinou. 64 00:07:35,040 --> 00:07:37,952 Ce e tat�,ce sa �nt�mplat? 65 00:07:42,960 --> 00:07:46,953 Dl Walden tocmai a mai avut un atacat, a murit. 66 00:07:52,120 --> 00:07:53,858 Spune-i lui Kathy c� �mi pare r�u. 67 00:07:55,520 --> 00:07:58,595 Ea a stiut c� asta se va �nt�mpla mai devreme sau mai t�rziu. 68 00:08:00,440 --> 00:08:02,954 Am fost ultima persoan� care a vorbit cu el. 69 00:08:03,600 --> 00:08:05,431 El a vrut s�-mi vorbeasc�. 70 00:08:06,640 --> 00:08:08,710 Pentru a-si usura constiinta 71 00:08:09,760 --> 00:08:10,875 In legatura cu ce? 72 00:08:12,040 --> 00:08:14,529 Mi-a spus ca te-a v�zut cind ai atacat diligenta. 73 00:08:14,880 --> 00:08:16,552 Ca l-ai ucis pe vizitiu 74 00:08:18,680 --> 00:08:21,114 Dl Walden ti-a spus asta? 75 00:08:21,880 --> 00:08:23,154 Nu-i adevarat ce-a spus? 76 00:08:23,520 --> 00:08:27,479 Tata ti-am spus adev�rul. N-am f�cut nimic,ti-am mai spus. 77 00:08:27,920 --> 00:08:31,310 Atunci de ce mi-a spus asta? De ce ar minti un om care e pe moarte? 78 00:08:32,640 --> 00:08:36,269 Nu stiu,dar dl Walden nu avea cum sa m� vada facand asta. 79 00:08:37,480 --> 00:08:39,755 El stia c� tu si Kathy va placeti 80 00:08:40,400 --> 00:08:42,311 De ce ti-ar face tie asa ceva? 81 00:08:44,760 --> 00:08:47,479 Cred ca a avut un motiv. 82 00:08:47,840 --> 00:08:51,230 Tat�,doar n-ai s� crezi ce-a spus,nu poti 83 00:08:53,920 --> 00:08:57,276 Eu te cred pe tine Benjie, dar trebuie s� dovedesc 84 00:08:57,520 --> 00:08:59,633 �ntr-un fel sau altul trebuie s� dovedesc. 85 00:09:01,040 --> 00:09:04,828 Pentru oamenii de aici sau pentru tine? 86 00:09:05,320 --> 00:09:07,311 Ti-am spus c� te cred 87 00:09:09,040 --> 00:09:11,508 Oricare ar fi adev�rul,am s�-l aflu 88 00:09:12,240 --> 00:09:14,800 Procesul va fi poim�ine. 89 00:09:17,600 --> 00:09:21,998 Dac� lucrurile merg prost,m� vor sp�nzura,nu-i asa? 90 00:09:22,840 --> 00:09:26,833 M� ocup eu de asta.Un om nu pl�teste daca n-a f�cut nimic. 91 00:09:27,520 --> 00:09:31,798 Daca nu-ti faceai griji nu angajai un mare avocat ca dl.Pollock. 92 00:09:32,840 --> 00:09:35,115 Tu esti fiul meu,Benjie. 93 00:09:36,280 --> 00:09:38,589 Ti-am r�spuns la �ntrebare? 94 00:09:42,160 --> 00:09:44,037 Asa cred. 95 00:09:45,160 --> 00:09:46,912 Multumesc tat�. 96 00:10:12,320 --> 00:10:15,551 Serifule. Bun� Jackson,ce faci aici? 97 00:10:15,800 --> 00:10:19,952 Daca-l cauti pe dl Sutherland, e acolo. 98 00:10:20,880 --> 00:10:23,519 Domnule Galt,nu Benjie la ucis pe vizitiu 99 00:10:24,560 --> 00:10:26,232 Bine�nteles c� n-a facut-o el. 100 00:10:29,960 --> 00:10:35,394 Dle Sutherland,am auzit ca esti cel mai bun detectiv un investigator remarcabil. 101 00:10:35,800 --> 00:10:38,433 Nu e momentul acum sa vorbim despre afaceri,serifule. 102 00:10:38,633 --> 00:10:42,553 Imi pare rau dar pentru mine timpul e scurt E vorba despre fiul meu.. 103 00:10:43,560 --> 00:10:45,676 Imi pare rau domnule, dar sunt ocupat. 104 00:10:45,880 --> 00:10:49,031 Vreau s� te angajez Care e pretul? 105 00:10:49,880 --> 00:10:52,952 Nu vreau sa ma angajezi Nu vreau sa cad intr-o capcan� 106 00:10:54,000 --> 00:10:57,515 S� presupunem c� nu e o capcan�. Care e pretul? 107 00:10:59,720 --> 00:11:03,679 500 de dolari. Jum�tate �nainte sa ma apuc de treaba 108 00:11:06,520 --> 00:11:10,115 Haide drag�.Ce inseamna muzica dac� nu dansezi? 109 00:11:41,000 --> 00:11:43,992 ROGER POLLACK A SOSIT PENTRU PROCESUL LUI GALT 110 00:12:00,520 --> 00:12:02,756 Nu te mai chinui s� ascunzi ziarul,Leveret. 111 00:12:02,800 --> 00:12:04,697 Am primit si eu unul casa ca si tine. 112 00:12:04,880 --> 00:12:07,269 Inca o zi caniculara nu-i asa serifule? 113 00:12:07,840 --> 00:12:10,752 Dl Pollock mai e aici? A iesit acum cateva minute. 114 00:12:11,400 --> 00:12:13,755 Serifule,tocmai a sosit asta pentru tine. 115 00:12:17,400 --> 00:12:20,573 Pentru seriful Sam Galt Toti bani de argint furati din diligenta 116 00:12:20,773 --> 00:12:23,333 erau noi,emisi in anul 1891 117 00:12:23,360 --> 00:12:26,636 Curtis Banca National� din Saint Louis 118 00:12:27,240 --> 00:12:30,277 Serifule,ce ti-a spus Walden? Ti-a spus ceva 119 00:12:30,680 --> 00:12:34,593 In ziar spune c� esti gata sa aplici legea pentru alti oameni 120 00:12:35,640 --> 00:12:37,949 dar s-ar putea sa n-o aplici si pentru Benjie. 121 00:12:38,360 --> 00:12:40,510 Asa e serifule,e adevarat? 122 00:12:40,760 --> 00:12:43,699 Pete Ralston a spus c� ai luat cel mai bun avocat din tar�. 123 00:12:44,040 --> 00:12:46,918 Pentru ca Roger Pollock e cam scump,asa e serifule? 124 00:12:47,200 --> 00:12:49,689 Nu-i chiar asa Nu toat� lumea si-l poate permite. 125 00:12:49,920 --> 00:12:51,717 Nici eu nu-mi pot permite 126 00:12:52,440 --> 00:12:55,352 Walden ti-a spus ceva despre Benjie? 127 00:13:03,320 --> 00:13:05,776 Dl.Pollock a urcat �n camera lui de la hotel 128 00:13:06,480 --> 00:13:08,118 Multumesc Dan. 129 00:13:25,920 --> 00:13:28,718 Nu fi atat de respingator serifule. 130 00:13:29,440 --> 00:13:32,159 Trei pahare �n timp ce ma rad, nu sunt prea multe. 131 00:13:32,800 --> 00:13:34,677 Crede-m�. 132 00:13:35,800 --> 00:13:37,597 Nu...nu m� crezi. 133 00:13:39,920 --> 00:13:41,990 V�d ca te �ngrijorezi din cauza mea ... 134 00:13:44,560 --> 00:13:46,278 Benjie e fiul meu,dl.Pollock. 135 00:13:46,560 --> 00:13:50,394 Crezi ca alcool m� �mpiedic� s� pregatesc apararea 136 00:13:50,640 --> 00:13:51,834 N-am spus asta. 137 00:13:52,200 --> 00:13:55,192 Eu nu-ti spun cum sa porti insigna,serifule. 138 00:13:57,400 --> 00:14:01,473 Nu am pledat mereu in orase mici sau in cazuri marunte,serifule. 139 00:14:02,720 --> 00:14:04,676 Le-am avut pe cele mai importante. 140 00:14:05,240 --> 00:14:07,117 Cele mai mari. 141 00:14:07,680 --> 00:14:10,069 Asta ma priveste doar pe mine 142 00:14:11,280 --> 00:14:13,350 La fel si asta. 143 00:14:14,000 --> 00:14:17,913 Iti spun c� asta e un medicament 144 00:14:20,240 --> 00:14:25,837 Azi dimineat� sa ales juriul. Procesul va �ncepe in dup�-amiaza asta. 145 00:14:27,240 --> 00:14:29,674 Ce are ziaristul �mpotriva ta? 146 00:14:30,880 --> 00:14:36,432 Cine...Quincy?Nu are nimic �mpotriva mea. Nu?Doar ca te ataca in ziarul lui,nu-i asa. 147 00:14:36,680 --> 00:14:38,891 As vrea sa vorbim despre asta dle Pollock. 148 00:14:39,040 --> 00:14:41,754 Despre ce mi-a spus Walden. Nu vreau s� stiu. 149 00:14:42,520 --> 00:14:44,731 Eu sunt avocatul fiului t�u, nu preotul lui. 150 00:14:44,980 --> 00:14:47,369 Nu asta e problema. Serios? 151 00:14:48,560 --> 00:14:50,516 Priveste,deja sunt ud 152 00:14:50,800 --> 00:14:52,995 Nu ploua niciodata �n orasul asta. 153 00:14:53,280 --> 00:14:56,875 Cred ca asta e de la medicamentele din corpul meu. 154 00:14:57,440 --> 00:15:00,034 Tribunal va fi plin azi 155 00:15:00,520 --> 00:15:03,193 Apropo,ai gasit ceva referitor la banii furati? 156 00:15:03,960 --> 00:15:06,758 Da. Am asta 157 00:15:11,120 --> 00:15:12,951 Bani noi... 158 00:15:14,320 --> 00:15:16,675 Vom c�stiga cazul asta,serifule. 159 00:15:16,960 --> 00:15:19,520 Procurorul mi-a propus ieri ca facem un aranjament. 160 00:15:19,760 --> 00:15:22,718 El vrea s� reclasifice cazul iar eu i-am spus nu. 161 00:15:26,240 --> 00:15:29,437 Oamenii de aici cred ca ascunzi ceva. 162 00:15:30,120 --> 00:15:31,394 Dar eu n-am s-o fac. 163 00:15:31,880 --> 00:15:35,998 �ntr-un an toat� lumea va uita de asta intr-un fel sau altul 164 00:15:36,280 --> 00:15:38,475 Dar Benjie trebuie s� fie �n viat�. 165 00:15:40,080 --> 00:15:43,755 Nu mai spune nimic si fiul t�u va fi liber �n seara asta. 166 00:15:45,080 --> 00:15:46,798 Ai inteles serifule? 167 00:16:00,080 --> 00:16:01,559 Serifule 168 00:16:18,480 --> 00:16:20,789 Au disp�rut. Totul a disp�rut. 169 00:16:21,200 --> 00:16:24,875 Ce a disp�rut? Au disparut banii,i-au furat. 170 00:16:25,080 --> 00:16:27,116 In asta p�strai banii? Da. 171 00:16:27,440 --> 00:16:29,317 Au fost multi? Toti. 172 00:16:29,880 --> 00:16:35,113 Toate economiile tale? Ii tineam s� m� �ntorc �n China,serifule. 173 00:16:35,480 --> 00:16:37,948 Ii tineam �n camera,nimeni nu stia de ei 174 00:16:38,480 --> 00:16:41,836 Am fost jefuit aseara Azi am g�sit cutia goal�. 175 00:16:42,040 --> 00:16:44,395 In asta �mi tineam bani 176 00:16:44,640 --> 00:16:47,108 Serifule,acum nu mai am nici un ban 177 00:16:47,400 --> 00:16:49,709 Banii stransi de-o viat� intreaga. 178 00:16:51,880 --> 00:16:54,819 Asta e motivul pentru care s-au infiintat b�ncile,Charley. 179 00:16:55,240 --> 00:16:57,515 Atunci pentru ce mai avem nevoie de un serif? 180 00:16:59,880 --> 00:17:02,394 Joe,du-te si arunca o privire la Kee. 181 00:17:04,800 --> 00:17:07,155 Ai ceva noutati de la tribunal? 182 00:17:07,960 --> 00:17:10,554 Dl Pollock cere informatii dar n-a gasit nimic 183 00:17:26,080 --> 00:17:28,071 Claire trebuie s� vorbesc cu tine. 184 00:17:32,880 --> 00:17:36,236 Ce este? Am aflat c� Kathy locuieste la tine acas�. 185 00:17:36,560 --> 00:17:38,676 Nu cred ca-ti va fi usor 186 00:17:39,320 --> 00:17:41,276 M� descurc. Claire. 187 00:17:42,000 --> 00:17:44,434 Dac� pot s� fac ceva pentru tine... 188 00:17:44,920 --> 00:17:48,833 Nu tebuie decat sa-mi spui Hai s� vorbim duminic� dup� liturghie. 189 00:17:50,160 --> 00:17:52,435 M� duc s� stau jos. 190 00:17:55,160 --> 00:17:57,799 Liniste. Toat� lumea se ridic�. 191 00:18:02,680 --> 00:18:04,272 Luati loc 192 00:18:08,000 --> 00:18:12,152 �n numele statului Dakota de Sud, sedinta de azi se declara deschis�. 193 00:18:13,600 --> 00:18:14,735 Acuzarea e pregatita? 194 00:18:15,080 --> 00:18:17,275 Gata dle.judecator Ap�rarea? 195 00:18:17,520 --> 00:18:20,318 Pregatita Bine Jed,poti �ncepe 196 00:18:20,960 --> 00:18:25,829 Iat� faptele:In ziua de 13 mai 1891 197 00:18:26,080 --> 00:18:31,473 Benjamin Galt a atacat diligena si la ucis pe vizitiul acesteia,Emil Fielding, 198 00:18:31,880 --> 00:18:33,632 Cu un glont �n cap 199 00:18:33,960 --> 00:18:37,919 In timp ce conducea Johnson Express din Boulder Hill. 200 00:18:38,400 --> 00:18:44,839 Acesta a furat 16.400 de dolari �n monezi de aur si argint. 201 00:18:51,080 --> 00:18:54,038 Vreau s� v� reamintesc, �nainte de a �ncepe, 202 00:18:54,720 --> 00:18:58,918 Aici sunteti simpli spectatori, doar va uiti si ascultati. 203 00:18:59,840 --> 00:19:03,068 Acesta va fi un proces echitabil in conformitate cu legea. 204 00:19:03,520 --> 00:19:05,636 E in joc viata unui t�n�r 205 00:19:05,840 --> 00:19:07,796 Ar trebuie s� fie sp�nzurat. 206 00:19:08,080 --> 00:19:12,192 Seriful ar fi marturisit ce ia spus Walden dac� era altcineva in locul lui Benjie. 207 00:19:14,280 --> 00:19:16,794 Scoteti-l pe acest om din sala. 208 00:19:21,320 --> 00:19:24,471 Faceti liniste sau evacuez sala 209 00:19:24,760 --> 00:19:26,239 Liniste 210 00:19:27,720 --> 00:19:31,793 Acest proces se va desfasura �n conditii legale 211 00:19:32,760 --> 00:19:35,718 Chiar dac� tat�l acuzatului e serif. 212 00:19:57,680 --> 00:20:00,319 Serif Galt? Cu ce te pot ajuta marshal? 213 00:20:00,520 --> 00:20:03,254 Numele meu este Ellison. Am fost trimis de guvernator. 214 00:20:08,080 --> 00:20:10,594 Cu ce treburi pe aici Ellison? Sa te ajut. 215 00:20:11,000 --> 00:20:14,356 E cam greu sa mentii ordinea �n timpul unui proces de crima 216 00:20:16,720 --> 00:20:18,199 Stiu si eu... 217 00:20:18,480 --> 00:20:22,439 As putea numi 50 de ajutoare daca as crede ca e necesar. 218 00:20:23,040 --> 00:20:25,190 Sunt sigur ca ai putea. 219 00:20:26,000 --> 00:20:30,676 Guvernatorul crede c� totul va decurge bine. Sunt aici doar pentru a calma pe cei nervosi 220 00:20:31,640 --> 00:20:34,593 I-a cerut cineva guvernatorului sa trimita un marshal aici? 221 00:20:35,400 --> 00:20:36,435 Un anume Quincy. 222 00:20:45,400 --> 00:20:46,799 Ei bine. 223 00:20:47,040 --> 00:20:48,553 Procesul a �nceput. 224 00:20:49,000 --> 00:20:51,036 Atunci pot incepe sa-mi justific salariul 225 00:21:00,040 --> 00:21:01,314 Serifule. 226 00:21:02,200 --> 00:21:05,672 In legatura cu angajarea despre care vorbeai ieri seara.Sunt de acord 227 00:21:07,600 --> 00:21:09,956 Nu-mi pot permite sa te platesc acum,Sutherland. 228 00:21:10,960 --> 00:21:14,873 Mai pot astepta un timp,dar nu prea mult 229 00:21:15,720 --> 00:21:17,392 Multumesc. 230 00:21:23,240 --> 00:21:24,434 Sutherland? 231 00:21:24,634 --> 00:21:25,700 Sutherland? 232 00:21:25,900 --> 00:21:29,591 Cel mai bun detectiv din tot statul Da,am auzit ca e aici 233 00:21:29,960 --> 00:21:33,669 Daca sta suficient timp,poate ca lucrurile se vor rezolva. 234 00:21:34,640 --> 00:21:40,272 Ap�rare e dispus s� accepte m�rturia facuta de Eugene Walden? 235 00:21:40,480 --> 00:21:43,419 Dle judecator as vrea sa mai aud din nou ultimul paragraf? 236 00:21:45,680 --> 00:21:48,638 "Am auzit �mpusc�turi si m-am dus spre acel loc. 237 00:21:48,840 --> 00:21:54,312 "Era timpul cand se �ntorcea diligenta din Boulder Hill dar n-am vazut pe nimeni acolo, 238 00:21:54,560 --> 00:21:57,711 "Nettie Holcomb venea cu sarteta si sa oprit acolo 239 00:21:57,960 --> 00:22:02,272 "Am v�zut pe cineva plecand c�lare,dar nu stiu cine a fost 240 00:22:02,600 --> 00:22:06,673 "Declaratia a fost semnata de fata cu seriful Samuel Galt si adjunctul s�u." 241 00:22:07,520 --> 00:22:09,829 Ce se �nt�mpl�,Sorenson? Ce e at�t de urgent? 242 00:22:11,080 --> 00:22:13,719 Banca din St Louis,emisa in mai 1891. 243 00:22:13,880 --> 00:22:15,454 E din banii furati,nu-i asa? 244 00:22:15,700 --> 00:22:18,437 F�r� �ndoial� Ce �nseamn� asta,serifule? 245 00:22:18,640 --> 00:22:21,393 Ce �nseamn�? Benjie nu putea s-o cheltuite. 246 00:22:21,560 --> 00:22:25,030 A fost �n �nchisoare. E nevinovat si aici am dovada. 247 00:22:25,720 --> 00:22:28,553 C�nd ai primit-o? Azi dimineat�,la deschiderea b�ncii. 248 00:22:28,880 --> 00:22:31,758 Cine ti-a adus-o? Millican,el aduce banii de la cazinou 249 00:22:32,280 --> 00:22:35,372 Depune banii �n fiecare dimineat� �nainte sa mearga la culcare 250 00:22:36,880 --> 00:22:40,509 Sa nu spuni nim�nui despre asta. Cum zici tu Sam. 251 00:22:41,600 --> 00:22:43,989 V� rog dle Holloway puteti continua 252 00:22:45,240 --> 00:22:47,310 Il chem la bara pe dr.Amos Leland.. 253 00:22:49,000 --> 00:22:53,118 Glontul din capul victimei a fost tras de la un Colt calibru 41.. 254 00:22:53,360 --> 00:22:55,715 Multumesc dle doctor Martorul va apartine 255 00:22:57,080 --> 00:22:58,832 Nu mai am �ntreb�ri. 256 00:23:01,720 --> 00:23:03,950 I-am v�ndut un Colt calibru 41 lui Benjie. 257 00:23:04,400 --> 00:23:08,154 Benjie Galt aici de fata El mi-a pl�tit 25 de centi pe s�pt�m�n�. 258 00:23:09,120 --> 00:23:10,599 Martorul va apartine 259 00:23:10,840 --> 00:23:14,196 E singurul Colt 41 pe care l-ai v�ndut �n ultimii ani? 260 00:23:14,920 --> 00:23:16,075 Nu. 261 00:23:16,080 --> 00:23:18,674 Ai v�ndut multe? Cateva 262 00:23:19,040 --> 00:23:23,795 Nu se v�nd la fel ca sasparilla Pistoalele nu le poti bea. 263 00:23:27,200 --> 00:23:28,255 Liniste 264 00:23:29,000 --> 00:23:30,089 Asta e tot 265 00:23:30,440 --> 00:23:32,317 Te poti retrage. 266 00:23:34,600 --> 00:23:36,670 Am fost serif adjunct de serviciu 267 00:23:36,880 --> 00:23:39,375 Benjie nu era acolo c�nd m-am dus la Boulder Hill. 268 00:23:39,520 --> 00:23:41,795 Eu si seriful l-am g�sit mai t�rziu,acasa 269 00:23:42,200 --> 00:23:43,599 Era speriat 270 00:23:43,920 --> 00:23:47,276 I-am g�sit Colt-ul 41 si dupa ce l-am mirosit ar�ta ca sa tras cu el 271 00:23:47,680 --> 00:23:49,352 Martorul va apartine 272 00:23:50,600 --> 00:23:53,353 L-ati �ntrebat pe acuzat dac� a tras cu el? 273 00:23:53,920 --> 00:23:55,309 El a spus ca da. 274 00:23:55,520 --> 00:23:58,432 Ti-a explicat de ce a tras cu el? 275 00:24:00,080 --> 00:24:02,878 A spuns ca a tras dupa unul dintre autorii jafului, 276 00:24:03,200 --> 00:24:05,033 Dar nu si in conduc�torul diligentei 277 00:24:05,600 --> 00:24:07,556 Sa facut un raportat. 278 00:24:08,080 --> 00:24:10,150 Vrei sa continui dle Pollock? 279 00:24:10,560 --> 00:24:13,393 Nu domnule am terminat cu seriful adjunct. 280 00:24:34,240 --> 00:24:36,310 Millican? Hei Millican,ridica-te 281 00:24:37,320 --> 00:24:40,915 Nu e �nc� timpul. Hei,ascult�-m�. 282 00:24:41,240 --> 00:24:44,949 Ai depus azi dimineat� la banca un dolar de argint nou 283 00:24:46,360 --> 00:24:49,875 Ai depus azi dimineat� la banca un dolar de argint nou.Uite-l... 284 00:24:50,640 --> 00:24:52,790 Da ... De unde-l ai? 285 00:24:53,040 --> 00:24:55,600 De la salon. Mai stii cine ti la dat? 286 00:24:55,840 --> 00:24:59,310 Bine�nteles. Mai stii cine ti-a dat aseara dolarul asta de argint? 287 00:25:00,280 --> 00:25:03,670 Sigur,dar n-a fost aseara a fost azi dimineat�. 288 00:25:03,960 --> 00:25:06,235 Cineva a vrut s� mai joace o partida 289 00:25:06,480 --> 00:25:10,473 Cine a fost? Detectivul,cel cu care ai vorbit asear� 290 00:25:10,760 --> 00:25:13,194 Sutherland? Da,Sutherland. 291 00:25:13,640 --> 00:25:15,870 Sa �nt�mplat chiar �nainte s� plec la banc�.. 292 00:25:16,520 --> 00:25:20,513 Am observat c� el avea acest dolar nou si nu mai era altul. 293 00:25:21,760 --> 00:25:24,877 De aceea a acceptat slujba,pentru a se proteja 294 00:25:25,240 --> 00:25:26,389 Ce? 295 00:25:27,800 --> 00:25:29,392 Multumesc. Da. 296 00:25:45,760 --> 00:25:50,911 Dle Quincy,te aflai acasa la Eugene Walden �n noaptea mortii sale. 297 00:25:51,160 --> 00:25:52,630 E adevarat? Da. 298 00:25:52,880 --> 00:25:59,629 Ai spus c� a insistat ca seriful Galt sa fie cu el in ultimele sale clipe. 299 00:26:00,568 --> 00:26:02,818 El n-a vrut-o nici m�car pe propria lui fiic�. 300 00:26:03,020 --> 00:26:06,633 Tu crezi c� a exista o intelegere �ntre serif si Walden. 301 00:26:07,640 --> 00:26:10,752 O intelegere pentru al proteja pe Benjie Galt, fiul serifului. 302 00:26:12,240 --> 00:26:13,912 Asa e. 303 00:26:17,520 --> 00:26:19,033 Liniste 304 00:26:19,600 --> 00:26:21,909 Liniste sau evacu�m sala 305 00:26:23,800 --> 00:26:29,352 Dl Pollock v� spun c� aceast� m�rturie e doar o opinie si nu o dovad� 306 00:26:29,800 --> 00:26:36,069 Sentimentul asta se gaseste �n toate mintile din acest oras de la moartea lui Eugene Walden. 307 00:26:37,400 --> 00:26:41,359 Seriful Galt n-a dezvaluit nimic din ce ia spus Walden,tinand totul secret 308 00:26:41,800 --> 00:26:44,473 Iar acest secret e usor de �nteles, 309 00:26:44,800 --> 00:26:49,555 Pentru ca fiica lui Walden si Benjie Galt ar trebui s� se c�s�toreasc�. 310 00:26:50,280 --> 00:26:56,355 Walden a dorit s�-i vorbeasc� si s�-i livreze m�rturia lui serifului Galt, 311 00:26:56,760 --> 00:26:59,415 Pentru c� a vrut s� protejeze viitorul ginerelui s�u. 312 00:27:02,000 --> 00:27:03,718 Martorul va apartine dle Pollock.. 313 00:27:06,120 --> 00:27:10,033 Nu am nici o �ntrebare pentru un martor p�rtinitor ca dl.Quincy 314 00:27:10,760 --> 00:27:13,228 Obiectez dle judecator Dl.Quincy nu e p�rtinitor 315 00:27:13,520 --> 00:27:15,238 Obiectiea se sustine 316 00:27:21,800 --> 00:27:24,633 Dl.Holloway doreste ca juriul ia �n considerare 317 00:27:24,840 --> 00:27:29,755 Ca exist� un motiv sinistru cu privire la ce-a vorbit Eugene Walden cu seriful �nainte de a muri. 318 00:27:30,960 --> 00:27:37,832 Toat� lumea din aceasta sala crede c� Walden ia spus ceva �mpotriva acuzatului. 319 00:27:40,360 --> 00:27:46,438 Voi dovedi c� acuzatiile emise de domnii Holloway si Quincy nu se bazeaza pe fapte 320 00:27:47,320 --> 00:27:50,578 Deoarece Eugene Walden si-a dorit ca Benjie Galt sa fie spanzurat 321 00:27:50,860 --> 00:27:53,499 N-a f�cut nimic s�-l protejeze. 322 00:28:00,520 --> 00:28:02,636 Kathy,esti �nc� la scoal�? 323 00:28:03,400 --> 00:28:05,914 Da d-le. De c�nd te �nt�lneai cu Benjie? 324 00:28:06,720 --> 00:28:08,517 De aproape 3 ani. 325 00:28:08,720 --> 00:28:11,154 Tat�l t�u era de acord cu aceast� relatie? 326 00:28:11,920 --> 00:28:14,957 Tata il iubea pe Benjie. Chiar asa Kathy? 327 00:28:15,320 --> 00:28:17,197 Sa-ti amintesti de asta 328 00:28:17,440 --> 00:28:20,273 El nu credea c� Benjie e putin cam...ei bine ... 329 00:28:20,800 --> 00:28:22,279 Cam s�lbatic? 330 00:28:22,640 --> 00:28:25,154 Ei bine...c�teodat�. 331 00:28:25,480 --> 00:28:28,631 Ti-a interzis vreodata sa-l mai vezi? 332 00:28:30,160 --> 00:28:32,116 Poate o dat� sau de dou� ori. 333 00:28:32,760 --> 00:28:34,716 Kathy,tu esti �ndr�gostita de mult timp. 334 00:28:35,520 --> 00:28:39,479 De mult timp il iubesti.... Si dispusa s� te c�s�toresti 335 00:28:43,040 --> 00:28:45,429 Benjie te-a s�rutat vreodat�? Obiectez... 336 00:28:48,840 --> 00:28:54,913 Dle Pollock,ce vrei sa dovedesti Toate astea nu au sens. 337 00:28:55,140 --> 00:28:59,232 Vreau sa va spun ca un tat� infam a avut un motiv puternic sa minta in felul asta 338 00:28:59,432 --> 00:29:04,160 Tatal unei fete care e gata sa-si trimita sufletul in iad numai sa-l vada spanzurat pe baiat.... 339 00:29:04,360 --> 00:29:07,896 Sugerezi cumva c� a existat o relatie �mpotriva naturii �ntre b�iat si fat�? 340 00:29:08,080 --> 00:29:10,160 Nu impotriva naturii �ntelegi ce-am vrut s� spun. 341 00:29:10,360 --> 00:29:11,760 Am inteles foarte bine,d-le. 342 00:29:12,000 --> 00:29:13,797 Dar asta vrei s� spui Da d-le. 343 00:29:14,040 --> 00:29:19,168 Obiectez. Ca e adevarat sau nu asta-i va ruina reputatia fetei 344 00:29:19,320 --> 00:29:22,596 Tot ce se spune e def�im�tor E in joc viata unui baiat 345 00:29:22,800 --> 00:29:27,954 Toate astea sunt vulgaritati si de cel mai prost gust. Si complet �mpotriva tuturor decentelor. 346 00:29:28,200 --> 00:29:30,370 Poti spanzura decenta ta, dar nu pe Benjie. 347 00:29:30,520 --> 00:29:33,592 Dle judec�tor. Dl.Pollock a respectat legea. 348 00:29:34,120 --> 00:29:35,758 Continuati.... 349 00:29:41,000 --> 00:29:43,230 Kathy,�ntelegi despre ce vorbim,nu-i asa? 350 00:29:44,160 --> 00:29:46,116 E in joc viata lui Benjie 351 00:29:46,800 --> 00:29:49,917 �n relatia ta cu el... Kathy... 352 00:29:50,720 --> 00:29:52,358 Kathy. 353 00:29:52,520 --> 00:29:56,035 �n relatia ta cu Benjie... Protestez. 354 00:30:18,600 --> 00:30:19,616 Serifule. 355 00:30:19,840 --> 00:30:21,717 Vin acum. 356 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 A fost ceva actiune aici. Ai g�sit ceva? 357 00:30:32,480 --> 00:30:36,439 Aici nu prea multe. Dara acolo...pe creasta spre Boulder Hill. 358 00:30:37,280 --> 00:30:38,469 Si aici.... 359 00:30:45,280 --> 00:30:47,157 Si aici a fost ceva miscare 360 00:30:47,357 --> 00:30:50,014 Multe urme pe aici si-ti e cam greu sa le deslusesti,nu-i asa? 361 00:30:50,120 --> 00:30:51,917 Fac tot ce pot 362 00:30:54,360 --> 00:30:56,669 Diligenta sa oprit aici. 363 00:30:57,120 --> 00:30:59,190 Nettie Holcomb a venit de acolo. 364 00:31:00,720 --> 00:31:02,790 Scoate-ti centura 365 00:31:05,280 --> 00:31:07,032 M-ai pins in capcana. 366 00:31:08,800 --> 00:31:10,738 Te-ai prins singur. Scoate centura 367 00:31:19,440 --> 00:31:20,873 Ridic�-l. 368 00:31:21,160 --> 00:31:22,260 Ti-am spus sa-l ridici 369 00:31:26,280 --> 00:31:27,369 Il recunosti? 370 00:31:31,280 --> 00:31:32,351 Nu. 371 00:31:32,600 --> 00:31:36,276 A fost furat din diligenta Ai fost cam imprudent din partea ta s�-l chelui 372 00:31:36,480 --> 00:31:39,540 Nu l-am mai v�zut pana acum. Ai pl�tit cu el azi dimineat�. 373 00:31:39,680 --> 00:31:41,893 Goleste-ti buzunarele. 374 00:31:43,000 --> 00:31:45,894 Dac�-mi vrei banii ii gasesti �n corburii de la sa. 375 00:32:02,600 --> 00:32:03,828 Bine. 376 00:32:04,560 --> 00:32:06,835 Goleste-l pe pamant si fa-o �ncet 377 00:32:20,520 --> 00:32:23,796 De unde ai banii? Cineva ma pl�tit sa fac o treaba 378 00:32:24,000 --> 00:32:26,230 Vezi aici vreun ban din jaful diligentei? 379 00:32:28,320 --> 00:32:31,737 Un singur dolar de argint. Esti sigur c� eu i l-am dat lui Millican? 380 00:32:32,120 --> 00:32:34,680 Milligan e foarte sigur Cine te-a pl�tit? 381 00:32:36,760 --> 00:32:40,455 Serifule,in ziua cand diligenta a fost atacata,eu ma aflam �n San Antone. 382 00:32:40,520 --> 00:32:43,912 Pot dovedi asta. Daca ai fost platit sa faci o treaba care e aceea? 383 00:32:44,240 --> 00:32:45,429 Acesta. 384 00:32:46,080 --> 00:32:49,540 Noaptea trecut� cand am vorbit si mi-ai spus ca nu ma poti plati acum 385 00:32:49,800 --> 00:32:52,360 Cineva a venit azi dimineat� si m-a platit 386 00:32:52,560 --> 00:32:53,879 Mi-a spus ca e pentru tine 387 00:32:54,760 --> 00:32:57,513 Numai ca nu sunt 500 de dolari doar 180,asta e tot. 388 00:32:58,000 --> 00:33:00,719 Cineva te-a pl�tit s� m� ajuti? Da. 389 00:33:01,560 --> 00:33:04,199 Cine a fost? T�n�rul acela roscat 390 00:33:04,640 --> 00:33:07,279 Jackson Gallagher. 391 00:33:08,680 --> 00:33:10,671 Gallagher? 392 00:33:15,880 --> 00:33:17,677 Bine... 393 00:33:39,640 --> 00:33:41,119 Benjie Galt. 394 00:33:42,920 --> 00:33:46,196 Vreau s� vorbim despre relatia ta cu Kathy. 395 00:33:48,040 --> 00:33:50,429 Tatal ei stia despre asta, nu-i asa? 396 00:33:52,400 --> 00:33:53,913 Nu-i asa? 397 00:33:54,960 --> 00:33:57,554 Da domnule. De aceea te aflii aici 398 00:33:58,720 --> 00:34:01,678 Vorbeste Benjie,e momentul s� spui adev�rul. 399 00:34:03,080 --> 00:34:04,832 Vorbeste Benjie 400 00:34:05,480 --> 00:34:07,391 De ce nu spui nimic Benjie? 401 00:34:07,720 --> 00:34:11,633 Acesti oameni carora nu vrei s� le vorbesti iti vor lega o franghie de gat 402 00:34:15,240 --> 00:34:18,691 Benjie,motivul pentru care te ura tat�l lui Kathy a acela c� tu... Nu. 403 00:34:20,720 --> 00:34:23,518 Am s�rutat-o pe Kathy doar o singur� dat�. 404 00:34:24,480 --> 00:34:26,835 La o petrecere de aniversare. 405 00:34:27,600 --> 00:34:30,239 Nu sa intamplat nimic gresit intre noi. 406 00:34:32,360 --> 00:34:34,078 O iubesc pe Kathy. 407 00:34:35,560 --> 00:34:38,313 Ar fi rusinos s-o ating �nainte de c�s�torie 408 00:34:51,320 --> 00:34:54,373 Buna serifule. Doamna Gallagher....Jackson e aici? 409 00:34:56,720 --> 00:34:58,790 Coboara de acolo Jackson. 410 00:35:03,040 --> 00:35:04,792 N-am putut merge la proces. 411 00:35:05,120 --> 00:35:06,712 Sper ca...Benjie... 412 00:35:08,308 --> 00:35:10,258 Sa intamplat ceva,Jackson are probleme? 413 00:35:10,360 --> 00:35:12,032 Nu stiu �nc�,dna Gallagher. 414 00:35:12,560 --> 00:35:16,838 Sa platit cu un dolar de argint din bani furati din diligenta 415 00:35:18,080 --> 00:35:20,594 Ti l-am adus �napoi Jackson Mie? 416 00:35:20,800 --> 00:35:24,214 Asta inseamna ca Benjie n-a f�cut nimic? Un moment doamna Gallagher. 417 00:35:24,240 --> 00:35:26,517 Nu stiu nimic despre acest dolar de argint. 418 00:35:26,717 --> 00:35:28,700 Sutherland mi-a spus ca tu i l-ai dat. 419 00:35:28,900 --> 00:35:30,758 Il acuzi pe fiul meu c� e un ucigas. 420 00:35:30,958 --> 00:35:32,717 I-ai dat niste bani azi dimineat�? 421 00:35:32,917 --> 00:35:36,031 Benjie are probleme,si tu... 422 00:35:36,120 --> 00:35:37,758 Ce ai de spus Jackson? 423 00:35:38,080 --> 00:35:39,808 Da,i-am dat niste bani. 424 00:35:40,000 --> 00:35:43,934 Te-am auzit cand spuneai la cazinou c� l-ar putea ajuta pe Benjie dar nu ai bani sa-l platesti 425 00:35:44,080 --> 00:35:45,380 Si pentru ca nu aveai... 426 00:35:45,560 --> 00:35:48,180 Dolarul de argint se afla in avansul pe care i l-ai dat. 427 00:35:48,380 --> 00:35:49,955 Jur c� nu eu am atacat diligenta 428 00:35:50,120 --> 00:35:52,436 Atunci de unde ai avut bani ca sa-l platesti? 429 00:35:55,840 --> 00:35:58,056 Vrei ca Benjie sa fie sp�nzurat din cauza ta 430 00:35:58,320 --> 00:36:01,676 Las�-l in pace. Opreste-te mama,nu i-am furat eu 431 00:36:02,600 --> 00:36:04,716 De unde as fi putut avea at�tia bani? 432 00:36:05,640 --> 00:36:07,312 Trebuia sa fac cumva rost de ei 433 00:36:07,760 --> 00:36:11,975 Nu puteam lasa lucrurile asa,nu cand Sutherland putea face ceva dar tu nu aveai bani. 434 00:36:12,175 --> 00:36:14,951 De la cine i-ai furat? De la spalatoria lui Charley Kee. 435 00:36:14,960 --> 00:36:16,996 Am luat banii din cutie 436 00:36:17,240 --> 00:36:20,200 Tu esti cel care a intrat �n magazinul lui noaptea trecut�? 437 00:36:26,400 --> 00:36:28,960 M� bucur c� n-a fost Jackson,d-na Gallagher. 438 00:36:36,360 --> 00:36:39,397 Sunt Nettie Holcomb si locuiesc la Double H Ranch. 439 00:36:39,560 --> 00:36:41,915 Ce f�ceai in dup�-amiaza de 13,Nettie? 440 00:36:42,800 --> 00:36:47,078 Vrei s� spui ce cautam acolo pe deal? 441 00:36:47,280 --> 00:36:49,919 Corect. Imi conduceam sareta 442 00:36:50,240 --> 00:36:51,832 Conduceai singur�? 443 00:36:52,160 --> 00:36:56,278 Da,si am luat-o pe scurt�tura aia ca sa economisesc timp. 444 00:36:56,720 --> 00:37:00,474 Si ai v�zut diligenta? Da,am v�zut-o. 445 00:37:00,840 --> 00:37:03,434 Si l-am v�zut si pe vizitiu,mort 446 00:37:03,920 --> 00:37:06,195 Si pe Benjie cu un pistol in m�na. 447 00:37:06,400 --> 00:37:10,916 Era acolo,speriat si incerca sa fug� 448 00:37:11,200 --> 00:37:13,634 N-am mai v�zut pe nimeni altcineva. 449 00:37:14,080 --> 00:37:16,489 Un moment Nettie. Acest lucru e foarte important. 450 00:37:16,680 --> 00:37:21,071 N-ai mai vazut pe nimeni care vroia sa fuga dar mai era cineva acolo,nu-i asa? 451 00:37:21,480 --> 00:37:24,790 Da,tat�l lui Kathy. 452 00:37:25,000 --> 00:37:29,676 Ajunse-se acolo �naintea mea. Multumesc Nettie,acesta va fi de ajutor pentru proces. 453 00:37:29,920 --> 00:37:30,975 Martorul e al tau 454 00:37:35,160 --> 00:37:36,309 Stai jos. 455 00:37:42,680 --> 00:37:47,913 Cu totii vrem s� stim adev�rul,iar tu ne poti ajuta. 456 00:37:48,360 --> 00:37:50,237 R�spunde cu da sau nu 457 00:37:51,000 --> 00:37:53,070 Ai inteles Nettie? Da. 458 00:37:55,080 --> 00:37:58,914 C�nd ai ajuns la fata locului unde era diligenta, ai auzit �mpusc�turi? 459 00:37:59,240 --> 00:38:00,295 Nu. 460 00:38:01,160 --> 00:38:05,275 �nainte sa-l vezi pe acuzat sau diligenta, ai auzit �mpusc�turi? 461 00:38:07,200 --> 00:38:08,758 Nu. 462 00:38:10,000 --> 00:38:12,568 N-am auzit �mpusc�turi. Pentru ca a existat un motiv 463 00:38:12,854 --> 00:38:15,654 Pentru c� dac� auzeai �mpuscatura care la ucis pe vizitiu 464 00:38:15,800 --> 00:38:19,117 si l-ai fi v�zut doar pe Benjie, ar fi destul de tragic pentru el. 465 00:38:19,360 --> 00:38:21,078 Dar n-ai auzit �mpuscatura, 466 00:38:21,400 --> 00:38:25,029 pentru c� sa tras �nainte sa vii tu Poate cu c�teva minute �nainte. 467 00:38:25,320 --> 00:38:28,293 In momentul cand Benjie la surprins pe adev�ratul criminal, 468 00:38:28,520 --> 00:38:30,078 a tras in el, 469 00:38:30,280 --> 00:38:32,475 si apoi a plecat in urm�rirea acestuia. 470 00:38:32,840 --> 00:38:36,913 Tu ai sosit chiar �n acel moment,si ai v�zut scena pe care ne-ai descris-o. 471 00:38:41,640 --> 00:38:43,551 Te �ntreb Nattie Holcomb..... 472 00:38:44,120 --> 00:38:49,274 Se putea �nt�mplat si alt fel,ar trebui sa stii? 473 00:38:52,880 --> 00:38:54,108 Da. 474 00:38:59,480 --> 00:39:00,993 Multumesc. 475 00:39:09,320 --> 00:39:10,389 Ce zici? 476 00:39:10,800 --> 00:39:12,597 Dolarul asta e din cei jefuiti? 477 00:39:14,240 --> 00:39:18,597 Cel care mi la dat ar putea fi acuzat de uciderea vizitiului diligentei? 478 00:39:19,000 --> 00:39:20,194 Poate. 479 00:39:20,960 --> 00:39:25,795 L-am primit acum o s�pt�m�n�. �mi amintesc str�lucirea lui. 480 00:39:26,800 --> 00:39:28,049 Cine ti la dat,Charley? 481 00:39:32,400 --> 00:39:34,038 Benjie. 482 00:39:46,160 --> 00:39:47,434 Ce ar trebui s� fac? 483 00:39:51,240 --> 00:39:55,552 Sunt serif,am dovezi si ar trebuie s� depun m�rturie. 484 00:40:00,200 --> 00:40:02,111 C�nd aveam 12 ani, 485 00:40:02,760 --> 00:40:05,593 eu si tat�l meu am plecat la minele de aur din Colorado. 486 00:40:07,160 --> 00:40:12,314 A primit o slujba �ntr-un mic orasel A devenit ajutor de serif unde castiga ceva banuti 487 00:40:15,760 --> 00:40:19,594 A prins un hot de vite. Omul acela era vinovat. 488 00:40:19,800 --> 00:40:21,119 El a m�rturisit. 489 00:40:21,720 --> 00:40:24,518 Tat�l meu a jurat ca va aplica legea. 490 00:40:25,840 --> 00:40:27,992 Oamenii voiau s�-l linseze pe hot. 491 00:40:28,320 --> 00:40:30,038 Tatal meu a ramas singur 492 00:40:31,760 --> 00:40:35,355 Se afla �ntre acel hot si oamenii furiosi din strada. 493 00:40:37,560 --> 00:40:42,155 Ei l-au sp�nzurat pe acel hot si mi-au ucis tat�l 494 00:40:44,000 --> 00:40:45,797 N-au avut nici un motiv. 495 00:40:46,720 --> 00:40:48,312 F�ra nici un motiv. 496 00:40:49,680 --> 00:40:51,910 Tatal meu a murit degeaba 497 00:40:55,720 --> 00:40:57,831 Nu m-ai spus niciodat� nimic despre asta. 498 00:41:01,920 --> 00:41:06,789 Tatal meu a fost cinstit si puternic, 499 00:41:07,600 --> 00:41:09,909 Si l-au tratat ca pe un c�ine. 500 00:41:11,520 --> 00:41:13,397 El a pl�tit pentru ceea ce a fost. 501 00:41:14,640 --> 00:41:19,111 Tu esti cinstit si puternic si vrei sa pl�testi pentru fiul t�u. 502 00:41:20,040 --> 00:41:22,031 Benjie va pl�ti pentru asta. 503 00:41:53,640 --> 00:41:55,835 Si cu exceptia unui miracol, 504 00:41:56,800 --> 00:41:59,439 acestui juriu nu-i va lua decat cinci minute 505 00:42:00,160 --> 00:42:03,152 s� emit� un verdict de "nevinovat". 506 00:42:04,120 --> 00:42:06,714 E o afacere ca si f�cuta. 507 00:42:10,640 --> 00:42:13,552 Asta e,semneaza in numele meu. 508 00:42:17,800 --> 00:42:19,711 Eu sunt Bilson,de la Chicago Sun. 509 00:42:20,280 --> 00:42:21,633 Am scris despre proces. 510 00:42:21,960 --> 00:42:26,192 Vei c�stiga serifule. Acuzarea nu are nimic in cazul asta. 511 00:42:32,760 --> 00:42:35,215 Nu-mi spune ca te duci s� depui m�rturie,serifule? 512 00:42:43,400 --> 00:42:46,517 Juri s� spui adev�rul,tot adev�rul si numai adev�rul? 513 00:42:46,920 --> 00:42:48,319 Jur. 514 00:42:48,600 --> 00:42:50,079 Stai jos,serifule. 515 00:42:51,320 --> 00:42:54,471 Stim ca Eugene Walden ti-a facut o marturisire 516 00:42:55,200 --> 00:42:59,352 Dar exita o contrazicere intre ce ne-a spus Nettie Holcomb si ce ti-a marturisit el 517 00:43:00,360 --> 00:43:04,478 Nettie a spus c� atunci c�nd ea a sosit, Walden era deja acolo. 518 00:43:05,960 --> 00:43:10,112 Walden mi-a spus ca Nettie era deja acolo c�nd a sosit el. 519 00:43:10,440 --> 00:43:11,714 Unul dintre ei a mintit. 520 00:43:12,160 --> 00:43:15,914 Daca Walden era deja acolo, probabil ca a v�zut crima. 521 00:43:17,760 --> 00:43:20,877 Vrei s� stii ce sa �nt�mplat cand eram in camera lui Walden, 522 00:43:21,800 --> 00:43:23,631 Ce mi-a spus. Da. 523 00:43:25,440 --> 00:43:28,591 Mi-a spus... Mai tare serifule. 524 00:43:32,120 --> 00:43:34,190 El mi-a spus c�...a mintit. 525 00:43:35,240 --> 00:43:38,198 Cand a spus ca a fost acolo �nainte de venirea lui Nettie 526 00:43:38,400 --> 00:43:39,819 Solicit suspendarea audierii. 527 00:43:39,920 --> 00:43:41,319 La subiedt dle Pollock. 528 00:43:41,720 --> 00:43:43,233 Continua serifule. 529 00:43:44,800 --> 00:43:46,028 El mi-a spus c�... 530 00:43:49,720 --> 00:43:52,632 La v�zut pe Benjie �mpuscandu-l pe conduc�torul diligentei 531 00:44:02,600 --> 00:44:03,919 Liniste 532 00:44:04,520 --> 00:44:08,069 Acuzatia a terminat onorat� instant�. Martorul va apartine 533 00:44:10,320 --> 00:44:12,276 Asta e tot,serifule. 534 00:44:36,840 --> 00:44:38,353 Salut serifule. 535 00:44:40,960 --> 00:44:43,349 Bun� seara serifule. 536 00:44:43,549 --> 00:44:45,619 Vreau s�-ti explic de ce-am facut asta. 537 00:44:45,819 --> 00:44:48,313 Nu m� intereseaz�. Esti un prost 538 00:44:49,480 --> 00:44:51,516 C�t c�stigi din meseria ta? 539 00:44:51,760 --> 00:44:53,113 110 dolari pe lun�. 540 00:44:53,320 --> 00:44:56,517 Banii pe care trebuie sa mi-i dai, de c�t timp ii economisesti? 541 00:44:57,640 --> 00:44:59,119 De mult timp. 542 00:45:00,320 --> 00:45:04,074 De cat timp...10,15 ani? Cam asa ceva 543 00:45:05,120 --> 00:45:09,432 Ti-a luat doar 60 de secunde s�-i pierzi 544 00:45:15,800 --> 00:45:17,472 Galt. 545 00:45:17,720 --> 00:45:19,438 Esti incompetent. 546 00:45:20,800 --> 00:45:24,429 Dac�-ti f�ceai datoria, conduc�torul diligentei ar fi acum �n viat�. 547 00:45:25,760 --> 00:45:27,318 Datoria de serif 548 00:45:28,400 --> 00:45:31,995 Datoria ta de tat� la facut pe fiul t�u un pericol public. 549 00:45:39,800 --> 00:45:41,836 De ce nu lasi steaua aia? 550 00:45:42,720 --> 00:45:44,278 Si sa parasesti orasul. 551 00:45:52,760 --> 00:45:55,797 Membrii ai juriului,ati decis verdictul? 552 00:45:57,480 --> 00:45:58,549 Da,onorata instanta 553 00:45:59,640 --> 00:46:01,710 Il declar�m pe acuzat vinovat. 554 00:46:09,360 --> 00:46:13,672 Sentinta e definitiv�. Acuzatul e rugat sa se apropie. 555 00:46:25,560 --> 00:46:31,874 Benjamin Galt,te condamn la sp�nzuratoare p�n� vei muri 556 00:46:32,400 --> 00:46:37,110 M�ine �n zori. Fie ca Dumnezeu s� aib� mil� de sufletul tau. 557 00:46:52,720 --> 00:46:54,278 Quincy. 558 00:46:57,240 --> 00:46:59,117 E nevinovat,nu-i asa? 559 00:47:02,040 --> 00:47:03,712 Nu,dle Pollock. 560 00:47:05,000 --> 00:47:06,718 Nu este. 561 00:47:07,760 --> 00:47:09,478 E vinovat.. 562 00:47:11,200 --> 00:47:13,031 Cum ziceai tu? 563 00:47:13,760 --> 00:47:15,637 "Nu spune nimic." 564 00:47:16,520 --> 00:47:19,193 "�ntr-un an toat� lumea va uita." 565 00:47:20,440 --> 00:47:22,396 "Si Benjie va fi �n viat�." 566 00:47:22,760 --> 00:47:24,512 Am fost destul de aproape 567 00:47:24,760 --> 00:47:29,231 Dezv�luind micul meu secret,am deschis trapa de sub picioarele lui Benjie. 568 00:47:29,440 --> 00:47:30,695 L-ai v�zut pe Benjie? 569 00:47:30,900 --> 00:47:35,769 Claire a spus:"Tu esti puternic si cinstit, si Benjie va trebui sa pl�teasca pentru asta." 570 00:47:35,860 --> 00:47:38,433 Benjie...Nu eu. 571 00:47:39,840 --> 00:47:42,115 B�utur� nu usureaza lucrurile 572 00:47:44,800 --> 00:47:46,916 Tu l-ai numit medicament. 573 00:47:48,240 --> 00:47:50,879 Spune-mi de ce crezi c� Benjie e vinovat 574 00:47:51,200 --> 00:47:53,555 Pentru c� te simti vinovat de ceva 575 00:47:54,200 --> 00:47:56,416 Si �n functie de comportamentul fiului t�u, 576 00:47:56,920 --> 00:48:01,436 Nu cred ca merele cad din copac. 577 00:48:17,240 --> 00:48:18,992 Mai e ceva Benjie... 578 00:48:19,440 --> 00:48:23,353 Dac� asta s-ar intampla din nou, n-as mai face acelasi lucru 579 00:48:24,280 --> 00:48:28,559 Noi doi nu suntem diferiti,dar nu-i nimic,am �nteles. 580 00:48:28,720 --> 00:48:30,551 Am vorbit �mpotriva opiniei tuturor. 581 00:48:30,760 --> 00:48:32,990 A lui Claire...a dl.Pollack 582 00:48:33,920 --> 00:48:35,797 Am decis singur. 583 00:48:36,240 --> 00:48:39,915 Eu sunt cel responsabil. E �n regul�,tat�. 584 00:48:42,400 --> 00:48:46,314 Benjie,tat�l t�u gasise un dolar de argint p�n� c�nd nu ti-au fost furati banii 585 00:48:46,320 --> 00:48:48,709 P�n� c�nd nu mi-au fost furati banii 586 00:48:49,040 --> 00:48:50,712 De la spalatoria chinezului 587 00:48:51,720 --> 00:48:53,412 Dar...cum Charley... Eu nu am ... 588 00:48:53,560 --> 00:48:56,677 Ce nu?Nu i-ai dat tu lui Charley un dolar de argint? 589 00:49:00,320 --> 00:49:02,231 Da,i-am dat unul. 590 00:49:03,560 --> 00:49:08,270 Atunci tu ai fost:ai atacat diligenta,l-ai ucis pe vizitiu si ai furat banii. 591 00:49:09,200 --> 00:49:12,731 A fost o prostie s� cheltui un singur dolar de argint,nu-i asa Benjie? 592 00:49:13,480 --> 00:49:16,756 De ce l-ai dat la sp�l�torie? 593 00:49:16,960 --> 00:49:20,233 N-am stiut c� acel dolar de argint provenea din jaful diligentei 594 00:49:20,433 --> 00:49:22,440 Atunci de ce ai f�cut o astfel de eroare? 595 00:49:22,640 --> 00:49:24,915 N-am furat nimic si n-am atacat eu diligenta 596 00:49:25,115 --> 00:49:27,710 Atunci de unde ai avut banii dac� nu tu i-ai furat? 597 00:49:27,910 --> 00:49:29,278 Ti la dat cineva? 598 00:49:29,360 --> 00:49:30,873 Asa e Benjie,ti la dat cineva? 599 00:49:31,440 --> 00:49:33,749 Daca e asa vom afla cine e criminalul. 600 00:49:34,000 --> 00:49:37,913 Ti la dat din greseal� sau vroia s� fii acuzat, 601 00:49:38,240 --> 00:49:40,959 Acum b�iatul meu stie cine a fost criminalul. 602 00:49:44,440 --> 00:49:48,035 Baiete...m�ine dimineat� te vor sp�nzura 603 00:49:50,160 --> 00:49:52,469 Benjie,pe cine �ncerci s� protejezi? 604 00:49:59,280 --> 00:50:01,874 Am �nteles acum. 605 00:50:02,520 --> 00:50:04,815 Asta are un sens, e vorba de tat�l lui Kathy. 606 00:50:05,600 --> 00:50:11,176 Walden era bolnav la pat si ti-a cerut sa-i duci hainele la curatat dandu-ti un dolar de argint ca s� pl�testi 607 00:50:11,376 --> 00:50:14,911 Pe patul de moarte el te acuz� pe tine stiind c� minte. 608 00:50:15,120 --> 00:50:17,120 De ce face asta stiind ca era pe moarte. 609 00:50:17,320 --> 00:50:19,675 Ca sa protejeze banii pentru altcineva. 610 00:50:20,440 --> 00:50:22,078 Pentru cine ar putea fi? 611 00:50:22,560 --> 00:50:23,515 Kathy. 612 00:50:24,640 --> 00:50:28,496 Ramanea singura pe lume si a vrut ca ea s� fie �n sigurant� dupa ce el moare. 613 00:50:29,600 --> 00:50:32,956 Kathy...unde putea sa ascunda banii? 614 00:50:35,240 --> 00:50:36,992 In lada de zestre 615 00:50:37,280 --> 00:50:40,238 El mi-a spus s� am grija de lada de zestre 616 00:50:43,360 --> 00:50:44,873 Nu stiu. 617 00:50:45,440 --> 00:50:46,689 N-am deschis-o niciodat� 618 00:50:46,880 --> 00:50:50,190 Vroia sa fie sigur ca o vei deschide dupa caitiva ani 619 00:50:50,480 --> 00:50:53,950 Ti-a spus c� Benjie e vinovat si totul s-ar fi uitat in cativa ani. 620 00:50:55,040 --> 00:50:57,270 Ar parea o idee destul de buna, 621 00:50:57,720 --> 00:51:00,598 Dar nu Walden l-am ucis pe vizitiu. 622 00:51:00,880 --> 00:51:03,348 Oh,nu? Nu si dup� urmele lasate 623 00:51:03,640 --> 00:51:05,278 Altcineva l-au omor�t. Dar cine? 624 00:51:06,240 --> 00:51:09,277 Nu stiu...stiu doar ca altcineva a fost. 625 00:51:10,800 --> 00:51:12,711 Hai s� vedem ce e �n lada de zestre 626 00:51:31,520 --> 00:51:35,408 "Pentru fiica mea,Katherine.Nu deschide asta decat dupa 3 ani de la c�s�torie." 627 00:51:35,560 --> 00:51:36,993 Deschide. Fata unde este? 628 00:51:37,200 --> 00:51:39,113 Ea a r�mas cu baiatul la �nchisoare. 629 00:51:56,840 --> 00:52:00,310 Nu-mi vine s� cred,nu-mi vine sa cred ca el a f�cut asta 630 00:52:00,720 --> 00:52:02,676 Nu el a facut-o,ti-am mai spus. 631 00:52:02,920 --> 00:52:04,958 Nu Walden la ucis pe vizitiul diligentei 632 00:52:05,000 --> 00:52:06,931 El credea cu adev�rat ca Benjie a facut-o. 633 00:52:07,080 --> 00:52:09,440 Cum ramane cu asta? E adevarat ca Walden a furat banii 634 00:52:09,640 --> 00:52:11,551 El a adus diligenta dincolo de deal 635 00:52:11,800 --> 00:52:13,219 Dar nu el la ucis pe vizitiu. 636 00:52:13,360 --> 00:52:15,828 Urmele arat� c� diligenta se indrepta spre oras 637 00:52:16,028 --> 00:52:18,920 Apoi a avut loc ambuscada iar diligenta a fost intoarsa din drum. 638 00:52:19,120 --> 00:52:21,470 Dar banii erau deja furati inainte de abuscada. 639 00:52:22,040 --> 00:52:23,029 Esti sigur? 640 00:52:23,229 --> 00:52:25,894 Nu stiu dac� instanta va accepta aceste dovezi dar asta spun urmele 641 00:52:26,040 --> 00:52:27,075 Si cine a f�cut-o? 642 00:52:27,320 --> 00:52:29,834 Cineva a asteptat diligenta si a facut abuscada 643 00:52:30,240 --> 00:52:31,740 Dar nu cred ca a fost b�iatul, 644 00:52:31,920 --> 00:52:32,989 De ce nu? 645 00:52:33,240 --> 00:52:35,595 Dac� ai face o ambuscad�, ai sti cand s-o faci 646 00:52:35,880 --> 00:52:37,871 Stia b�iatul c�nd soseste diligenta? 647 00:52:38,200 --> 00:52:40,236 Sigur ca nu stia Atunci cine stia? 648 00:52:40,960 --> 00:52:43,110 Dowd,seful companiei de diligente. 649 00:52:44,760 --> 00:52:49,834 Nu putea fi Dowd,el a fost bolnav iar dr.Amos Leland a stat cu el toata ziua. 650 00:52:50,240 --> 00:52:52,310 Asa este Cine mai stia? 651 00:52:52,840 --> 00:52:55,434 Trebuie s�-l intrebam pe Dowd 652 00:52:57,880 --> 00:52:59,916 VINOVAT 653 00:53:06,120 --> 00:53:08,634 E bine? Tipareste mai departe 654 00:53:16,240 --> 00:53:18,629 E treaba noastr� sa transportam banii 655 00:53:19,240 --> 00:53:21,874 Nimeni nu stia de diligenta. N-am spus nimic nimanui. 656 00:53:22,400 --> 00:53:25,437 Cineva a stiut despre asta si la ucis pe Fielding. 657 00:53:25,720 --> 00:53:26,809 N-a fost Benjie? 658 00:53:27,240 --> 00:53:30,471 N-a fost Benjie Cel care a f�cut-o stia cand vine diligenta 659 00:53:30,920 --> 00:53:32,919 Benjie n-avea de unde sa stie,nu-i asa? 660 00:53:33,360 --> 00:53:34,839 Nu. 661 00:53:35,280 --> 00:53:37,714 Si asta ma bucura serifule,ma bucura foarte mult 662 00:53:38,640 --> 00:53:41,757 Te bucura dle Dowd? De ce? 663 00:53:43,480 --> 00:53:47,314 Pentru c� asta dovedeste c� nu Benjie a facut-o,asta ma bucura 664 00:53:49,560 --> 00:53:51,471 Si cei din oras se vor bucura 665 00:53:52,040 --> 00:53:54,235 Crezi ca vor fi fericiti,dle.Dowd? 666 00:53:54,800 --> 00:53:56,995 Au crezut un minut in nevinov�tia lui? 667 00:53:57,560 --> 00:54:01,332 Crezi ar avea constiinta incarcata vazand un b�iat la cap�tul unei fr�nghii? 668 00:54:01,532 --> 00:54:04,182 Daca te gandesti la asta nu te va ajuta cu nimic,Sam. 669 00:54:05,000 --> 00:54:08,515 Tu stii tot despre oameni dle.Pollack Eu am gresit? 670 00:54:09,000 --> 00:54:10,399 Asa am facut? 671 00:54:10,640 --> 00:54:15,555 Chiar dac�-l elibereaz� acum pe Benjie, crezi ca se va simti o singura zi un om liber? 672 00:54:16,320 --> 00:54:18,909 Toat� viata lui va auzi oamenii vorbind in soapta 673 00:54:19,119 --> 00:54:20,819 Toata lume va vorbi in spatele lui. 674 00:54:20,960 --> 00:54:24,748 Asta va simti dac� nu-l g�sim pe criminal si asta trebuie facuta acum. 675 00:54:25,880 --> 00:54:27,274 Nu mai am nici un argument 676 00:54:27,474 --> 00:54:29,074 Toate astea ar trebui discutate. 677 00:54:29,240 --> 00:54:31,795 Imi oferi putin din medicamentul tau si vom vorbi. 678 00:54:32,360 --> 00:54:35,174 De ce nu te duci sa vezi dac� Benjie are nevoie de ceva. 679 00:55:04,640 --> 00:55:06,392 Phil. 680 00:55:06,880 --> 00:55:08,552 Trebuie s� vorbesc cu tine. 681 00:55:10,080 --> 00:55:12,719 Vrei sa-mi dai �napoi salul? Te rog.. 682 00:55:20,840 --> 00:55:22,432 Ce este? 683 00:55:22,680 --> 00:55:25,318 Mi-ai spus s� vin la tine dac� am nevoie de ajutor.. 684 00:55:25,518 --> 00:55:26,792 Acum a nevoie de ajutor. 685 00:55:27,240 --> 00:55:29,231 Tu esti singurul care m� poate ajuta. 686 00:55:29,960 --> 00:55:31,871 Voi face orice pentru tine Claire. 687 00:55:32,160 --> 00:55:34,913 E vorba de Benjie. E nevinovat. 688 00:55:35,720 --> 00:55:38,359 De cate ori vii,trebuie sa vorbim despre altcineva. 689 00:55:38,600 --> 00:55:39,999 Ascult�-m�. 690 00:55:40,600 --> 00:55:44,957 Altcineva la ucis pe vizitiu,cineva care stia c�nd soseste diligenta de la Boulder Hill. 691 00:55:46,560 --> 00:55:48,278 Phil,cine a stiut? 692 00:55:49,480 --> 00:55:51,869 De unde vrei sa stiu eu? 693 00:55:52,320 --> 00:55:55,596 Tu esti jurnalist,stii tot ce se intampla �n acest oras. 694 00:55:55,920 --> 00:55:57,990 Ai putea descoperi adevarul. 695 00:55:58,440 --> 00:56:01,352 Ii datorezi asta b�iatului. Nu datorez nimic nim�nui. 696 00:56:01,720 --> 00:56:03,312 Ba stii c� asa este. 697 00:56:03,560 --> 00:56:05,437 Un ziar e o voce puternica,Phil. 698 00:56:05,680 --> 00:56:10,390 Tu ai f�cut ca acest b�iat sa fie considerat vinovat de toata lume �nainte de proces. 699 00:56:10,640 --> 00:56:14,110 Fa-i dreptate,Phil. Are nevoie de ajutorul tau 700 00:56:14,560 --> 00:56:18,314 Cum crezi ca se simte b�iatul st�nd acolo in celula si astept�nd? 701 00:56:19,120 --> 00:56:21,076 Crezi ca nu stiu ce inseamna sa astepti 702 00:56:21,320 --> 00:56:23,072 Am asteptat toti acesti ani. 703 00:56:23,320 --> 00:56:26,357 V�z�nd ca nu ai ochi decat pentru Sam Galt. 704 00:56:26,557 --> 00:56:29,176 Ce-ti poate oferi de nu-ti poti lua ochii de la el? 705 00:56:29,420 --> 00:56:30,639 Salariul lui de serif? 706 00:56:30,839 --> 00:56:32,397 Si eu sunt un om,Claire. 707 00:56:32,640 --> 00:56:35,712 Te-ai uitat la mine vreodat�? Niciodat�. 708 00:56:36,120 --> 00:56:37,997 Nici m�car acum. 709 00:56:40,320 --> 00:56:42,836 Nu-l lasa pe acest b�iat s� pl�teasc� pentru asta. 710 00:56:42,920 --> 00:56:46,357 �l iubesc pe Sam Galt,dar Benjie nu trebuie sa pl�teasca pentru asta. 711 00:56:47,200 --> 00:56:49,509 Te rog,te implor sa-l ajuti 712 00:56:50,760 --> 00:56:54,799 Cineva din apropierea lui Dowd stia cand vine diligenta 713 00:56:55,600 --> 00:56:56,953 G�ndeste-te 714 00:57:06,120 --> 00:57:07,758 Ma g�ndesc 715 00:57:08,000 --> 00:57:12,037 In afara lui Dowd nu mai putea fi decat o singur� persoan� care stia despre asta. 716 00:57:12,237 --> 00:57:13,434 Cine? 717 00:57:13,634 --> 00:57:16,636 Cel care a trimis telegrama lui Dowd in Saint Louis 718 00:57:16,880 --> 00:57:19,189 Telegrafistul Leveret. 719 00:57:20,880 --> 00:57:22,074 Multumesc Phil 720 00:57:24,480 --> 00:57:27,597 Multumesc din nou. Dar nu am nici o dovad�. 721 00:57:36,040 --> 00:57:37,837 Sam....Sam. 722 00:57:38,320 --> 00:57:41,551 Leveret. Quincy crede c� e Leveret. 723 00:57:41,800 --> 00:57:46,430 Leveret telegrafistul. El stia cand vine diligenta 724 00:58:01,600 --> 00:58:04,239 Dowd? Leveret stia? 725 00:58:04,520 --> 00:58:07,478 Da....stia. 726 00:58:16,840 --> 00:58:19,190 Totul este �n regul�. Acum stim cine a facut-o. 727 00:58:19,760 --> 00:58:22,593 N-a fost tat�l t�u,Kathy. A fost Leveret. 728 00:58:23,520 --> 00:58:25,272 Multumesc lui Dumnezeu 729 00:58:35,240 --> 00:58:38,835 Unde te duci,dle Galt? Te duci sa-l arestezi? 730 00:58:39,080 --> 00:58:40,513 Sa-l arestez? 731 00:58:40,960 --> 00:58:44,350 Totul va fi bine asa cum era si mai �nainte. 732 00:58:44,600 --> 00:58:45,715 Sigur. 733 00:58:55,640 --> 00:58:58,279 Nu-l provoca 734 00:58:58,560 --> 00:59:01,870 El nu trage repede si ar putea fi considerata o crim�. 735 00:59:02,120 --> 00:59:05,118 Deja a ucis de doua ori,pe vizitiul diligentei si pe Benjie. 736 00:59:05,160 --> 00:59:07,594 Acum esti plin de ur�, nu face ceva si mai r�u. 737 00:59:08,040 --> 00:59:11,999 Crezi ca voi ezita acum? Nu vreau sa omori pe cineva cu singe rece 738 00:59:13,400 --> 00:59:14,628 Insa Quincy ar face asta 739 00:59:15,440 --> 00:59:19,513 El te ur�ste din cauza mea. Daca-l omori pe Leveret,el va fi c�stiga. 740 01:00:04,320 --> 01:00:05,475 Leveret. 741 01:00:10,680 --> 01:00:12,796 Leveret,iesi afara 742 01:00:15,600 --> 01:00:17,909 Opreste-te Nu vreau o crim�. 743 01:00:18,600 --> 01:00:20,431 Voi arunca o privire inauntru. 744 01:00:27,440 --> 01:00:30,159 A plecat, Ar trebui sa te grabesti 745 01:01:01,248 --> 01:01:02,548 Unde sa dus Ellie? Nu stiu. 746 01:01:02,720 --> 01:01:04,200 Unde e fratele t�u? Ti-am spus ca nu stiu. 747 01:01:04,400 --> 01:01:07,800 A venit aici s�-ti spun� unde pleaca.Ti-a spus ca a vrut sa fure bani 748 01:01:09,760 --> 01:01:13,196 Sa dus la fratele meu John in Prairie City. 749 01:01:14,240 --> 01:01:16,276 Te rog nu-l omor�, da-i o sans�. 750 01:01:17,000 --> 01:01:19,116 Asa cum ia dat el lui Benjie? 751 01:01:22,800 --> 01:01:24,631 Avem nevoie de o potera 752 01:01:24,831 --> 01:01:27,880 Trebuie s� treac� prin Ridge Trail, Eu o iau pe scurtatura prin Tonalee. 753 01:01:28,080 --> 01:01:29,930 E adev�rat c� Leveret nu trage repede? 754 01:01:30,680 --> 01:01:32,113 Pentru mine e un ucigas. 755 01:01:32,370 --> 01:01:35,720 Steaua pe care o porti nu-ti d� nici un drept sa omori pe cine vrei. 756 01:01:35,920 --> 01:01:39,151 De asta mergi cu mine peste tot. Asta e motivul serifule 757 01:02:27,200 --> 01:02:29,668 Daca a trecut pe aici o sa-l prindem 758 01:02:31,080 --> 01:02:34,197 Marshall,de ce nu te �ntorci �n oras? 759 01:02:34,560 --> 01:02:38,760 Treaba mea e ca legea si ordinea sa fie respectate. Iar tu esti gata sa faci o crim�. 760 01:02:38,960 --> 01:02:40,115 Da? 761 01:02:40,240 --> 01:02:44,199 Am mers toat� noaptea. Iar acum vederea ta nu mai e asa de clara. 762 01:02:44,880 --> 01:02:46,757 Destul de clara cat sa pot trage. 763 01:02:49,760 --> 01:02:52,832 Dac� vrei s� ma intorc, �ncearca s� ma fortezi. 764 01:03:16,800 --> 01:03:18,074 Vino aici 765 01:03:22,680 --> 01:03:24,796 Esti destul de rapid,domnule. �ntoarce-te.. 766 01:03:25,120 --> 01:03:28,476 Fata avea dreptate Esti un criminal capabil sa tragi pe la spate 767 01:03:29,360 --> 01:03:32,670 M�ine vei fi �nvinuit pentru ce vrei sa faci azi. 768 01:03:33,040 --> 01:03:34,917 Ti-am spus:"�ntoarce-te." 769 01:05:32,600 --> 01:05:34,033 Iesi cu m�inile sus 770 01:05:34,720 --> 01:05:36,199 Nu m� omor�. 771 01:06:35,200 --> 01:06:36,289 Vino aici Leveret. 772 01:06:40,560 --> 01:06:43,996 Nu vreau s� mor. 773 01:06:44,440 --> 01:06:46,237 Dar pe el l-ai fi l�sat s� moar�. 774 01:06:47,440 --> 01:06:50,159 Da-mi o sans�,te rog da-mi o sansa 775 01:06:50,680 --> 01:06:52,636 Ai vrut sa fugi. Mi-a fost fric�. 776 01:06:55,040 --> 01:06:57,076 Mi-a fost fric�. 777 01:06:57,360 --> 01:06:59,316 Mi-a fost team� �nc� din prima zi. 778 01:06:59,560 --> 01:07:05,430 Mi-a fost team� tot timpul Sam...te rog nu m� omor�. 779 01:07:47,600 --> 01:07:50,592 M� bucur c� l-ai adus serifule,in viata 780 01:07:51,320 --> 01:07:56,110 Ellison m-a chemat aici Leveret,ce ai de spus? 781 01:07:57,800 --> 01:08:01,588 Eu l-am ucis pe Fielding. Benjie a tras in mine 782 01:08:02,240 --> 01:08:06,472 Sa �nt�mplat dup� ce l-am omorat pe Fielding,atuci a tras in mine 783 01:08:07,000 --> 01:08:10,037 Toat� lumea a crezut c� a tras in Fielding. 784 01:08:10,280 --> 01:08:11,508 Joe. 785 01:08:22,200 --> 01:08:26,637 Te asteptai s� ma intorc in viat�? Da.. 786 01:08:27,920 --> 01:08:32,152 Ai avut dreptate, Adev�rul iese la iveal�. 787 01:08:35,920 --> 01:08:39,799 �ntreab�-m� din nou daca vreau s� ma c�s�toreasc cu tine. 788 01:08:49,760 --> 01:08:51,512 Asteapt�-m�. 789 01:08:55,920 --> 01:08:57,148 Asteapta 790 01:09:09,200 --> 01:09:12,954 Fiul s�u e un baiat bun,serifule. Vrea sa-ti spuna ceva 791 01:09:13,680 --> 01:09:15,113 Ce-ai spus? 792 01:09:16,360 --> 01:09:18,396 Cred ca nu vom sti niciodat�. 793 01:09:18,840 --> 01:09:21,957 Tat�,am vrut s�-ti spun...multumesc. 794 01:09:27,920 --> 01:09:33,755 TRADUCERE-CATALIN PEIA-ZIMNICEA-IANUARIE-2017 63668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.