Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,262 --> 00:00:21,262
O REVÓLVER É MINHA LEI
2
00:03:24,263 --> 00:03:25,971
Olá, xerife.
3
00:03:26,640 --> 00:03:28,682
São 2 da tarde.
4
00:03:29,185 --> 00:03:30,767
Sem brincadeiras!
5
00:03:31,020 --> 00:03:33,729
Nestas coisas eu sou
apenas um rumor!
6
00:03:34,190 --> 00:03:36,023
Não é visto por anos.
7
00:03:36,275 --> 00:03:37,649
E agora?
8
00:03:40,863 --> 00:03:43,489
Mais a deriva,
mas me movendo.
9
00:03:44,783 --> 00:03:46,241
Eu refleti, Reb.
10
00:03:47,119 --> 00:03:49,953
Você veio aqui
ontem do nada.
11
00:03:50,206 --> 00:03:52,498
Vai sair daqui de
novo para lugar nenhum.
12
00:03:53,459 --> 00:03:56,960
Baxter é uma agradável
cidade, e cresce o ano todo.
13
00:03:57,546 --> 00:04:00,247
Obrigado por me deixar dormir
naquele beliche esta noite, mas
14
00:04:00,316 --> 00:04:03,275
eu não quero fixar
meu domicílio ali!
15
00:04:03,886 --> 00:04:07,012
Você... poderia encontrar
uma casa e um emprego.
16
00:04:07,473 --> 00:04:09,556
Oh, agora você está
falando besteira, xerife!
17
00:04:09,809 --> 00:04:11,016
Prazer em te conhecer.
18
00:04:11,340 --> 00:04:13,340
Hã... espere!
19
00:04:16,524 --> 00:04:18,982
Eu tomei de você, quando
você estava dormindo e..
20
00:04:19,409 --> 00:04:23,286
Evitei que você rolasse e
explodisse o dedão do pé.
21
00:04:26,500 --> 00:04:28,917
Você é uma
galinha choca, xerife.
22
00:04:29,086 --> 00:04:31,753
Se soubesse, eu... teria
deixado ouvir minhas orações
23
00:04:31,839 --> 00:04:33,630
e me chupar.
24
00:04:35,592 --> 00:04:38,718
Você é um cara duro, hein?
Como as unhas.
25
00:04:39,012 --> 00:04:40,790
Você se alugou
durante toda a sua vida,
26
00:04:40,814 --> 00:04:43,058
e agora acha que o
mundo lhe deve um mundo.
27
00:04:44,059 --> 00:04:46,935
Vou beber e lanchar no saloon.
Se quiser, junte-se a mim.
28
00:04:48,923 --> 00:04:50,798
Olhe seus pés grandes.
29
00:04:50,883 --> 00:04:54,802
Eu olho. Posso vê-los.
Você está achatando.
30
00:05:07,817 --> 00:05:09,692
Você gosta dele, xerife?
31
00:05:10,570 --> 00:05:13,612
Não me surpreende. Você
gostou de Blaine Madden também.
32
00:05:14,407 --> 00:05:18,534
Desde que éramos crianças,
você sempre gostou de Blaine.
33
00:05:19,662 --> 00:05:23,747
Não importava que ele te
jogasse esse distintivo na cara.
34
00:05:24,000 --> 00:05:26,292
Não importava que
eu quisesse o trabalho...
35
00:05:29,196 --> 00:05:31,112
Você conseguiu
o trabalho, não é?
36
00:05:32,024 --> 00:05:34,483
Sim.
Porque ele recusou.
37
00:05:34,777 --> 00:05:36,735
Caso contrário, o
que seria de mim?
38
00:05:39,198 --> 00:05:41,490
Você vai me fazer chorar.
39
00:05:45,621 --> 00:05:48,997
Olha, Mitch, a lei é
toda a minha vida.
40
00:05:49,041 --> 00:05:52,709
Eu nasci para defendê-la, e eu
não vou morrer por causa disso.
41
00:05:53,545 --> 00:05:56,046
Eu não te perguntei
se você entendeu isso.
42
00:05:56,131 --> 00:05:58,715
Faça seu trabalho
o melhor que puder.
43
00:05:59,593 --> 00:06:02,552
Para o seu próprio
bem, não para o meu.
44
00:06:05,974 --> 00:06:07,891
Isso não bate todas!
45
00:06:08,811 --> 00:06:12,354
Quando falamos sobre
o lobo, vemos a cauda.
46
00:06:22,658 --> 00:06:25,242
Ele está mudado.
Sempre a mesma cabeça suja.
47
00:06:25,744 --> 00:06:26,910
Não é?
48
00:06:40,175 --> 00:06:42,425
Tem muitas mudanças.
49
00:06:46,640 --> 00:06:48,014
Um novo estábulo.
50
00:06:48,183 --> 00:06:50,725
Jake construiu outro
cômodo no armazém.
51
00:06:51,019 --> 00:06:53,812
E está mais silencioso à noite.
52
00:06:53,897 --> 00:06:57,732
Eu não vou ficar, Ben.
Eu estou apenas de passagem.
53
00:06:58,360 --> 00:07:00,569
Onde você esteve
nesses três anos, Blaine?
54
00:07:02,489 --> 00:07:06,408
Você não precisa responder,
eu ouvi tudo sobre o que fez.
55
00:07:06,702 --> 00:07:09,953
Foi como você disse Ben, mas
nada foi provado contra mim.
56
00:07:10,038 --> 00:07:12,873
- Você teve sorte.
- Eu era inocente.
57
00:07:14,293 --> 00:07:17,294
O que você sabe
sobre Johnny Flanders?
58
00:07:18,464 --> 00:07:21,381
O ataque à diligência?
Me desculpe, Ben...
59
00:07:21,800 --> 00:07:25,969
Eu não sei nada disso.
Não andamos nos mesmos trechos.
60
00:07:26,221 --> 00:07:28,305
Por que não?
Nas horas extras.
61
00:07:30,642 --> 00:07:32,476
Com uma diferença.
62
00:07:33,671 --> 00:07:35,880
Se eu tivesse feito isso,
63
00:07:36,549 --> 00:07:39,717
nem você nem qualquer
homem saberia que fui eu.
64
00:07:40,887 --> 00:07:43,929
Há algumas coisas que você
simplesmente não anuncia.
65
00:07:46,767 --> 00:07:50,686
Você está na minha cidade.
Espero que a sua sorte dure.
66
00:07:53,024 --> 00:07:54,523
Você sabe, Ben...
67
00:07:56,194 --> 00:07:58,861
Eu não procuro mais
arranjar problemas.
68
00:08:00,198 --> 00:08:02,323
Ou você poderia
tirar essa arma.
69
00:08:04,160 --> 00:08:08,871
Antes, talvez.
Mas, agora não.
70
00:08:09,290 --> 00:08:11,749
Eu prometo que você
não saberá que estive aqui.
71
00:08:12,585 --> 00:08:13,667
Eu sei.
Eu sei.
72
00:08:38,778 --> 00:08:39,985
Belo dia, hein?
73
00:10:34,685 --> 00:10:38,020
Um uísque.
E outro para ele.
74
00:10:40,316 --> 00:10:43,317
Nada como uma boa luta
para despertar um homem.
75
00:10:46,213 --> 00:10:48,922
Essa é minha filosofia, não é?
76
00:10:50,676 --> 00:10:55,095
Comece o dia com uma boa luta,
e termine com uma garota má.
77
00:10:57,349 --> 00:10:59,808
Eu acho mais fácil lutar.
78
00:11:01,019 --> 00:11:03,228
Eu nem preciso procurar.
79
00:11:03,272 --> 00:11:05,730
Eles já vêm do
jeito que não gosto.
80
00:11:07,067 --> 00:11:08,984
Briguei muitas vezes.
81
00:11:09,695 --> 00:11:13,196
É por isso que esses rasgos na
minha cara e faltam pedaços nela.
82
00:11:16,201 --> 00:11:17,868
Mas em todas essas lutas...
83
00:11:21,790 --> 00:11:24,291
ninguém nunca
me ajudou antes.
84
00:11:25,711 --> 00:11:27,169
Não faço nenhum favor.
85
00:11:28,297 --> 00:11:31,965
Não diga isso.
Eu gosto de pensar assim.
86
00:11:32,334 --> 00:11:34,710
Isso aquece meu coração.
87
00:11:37,214 --> 00:11:38,755
E quanto a essas bebidas?
88
00:11:38,799 --> 00:11:40,174
Venha e pegue-os.
89
00:12:01,780 --> 00:12:03,530
Como isso começou?
90
00:12:04,950 --> 00:12:07,117
Eles sempre começam.
91
00:12:08,370 --> 00:12:11,038
Um jogo de poker amigável.
92
00:12:11,457 --> 00:12:14,625
Uma grande boca abre e diz:
93
00:12:15,377 --> 00:12:17,294
"Roan, você trapaceia!"
94
00:12:18,881 --> 00:12:21,131
Não posso deixar isso acontecer.
95
00:12:21,884 --> 00:12:23,425
Tenho que reagir.
96
00:12:23,969 --> 00:12:26,804
Logo, é briga.
97
00:12:28,516 --> 00:12:32,142
- É verdade?
- É o que?
98
00:12:35,523 --> 00:12:36,980
Que trapaceia.
99
00:12:40,903 --> 00:12:42,277
É claro.
100
00:12:43,405 --> 00:12:45,113
Não consigo
ganhar de outro jeito.
101
00:12:47,326 --> 00:12:49,326
Eu jogo mal.
102
00:12:53,165 --> 00:12:54,623
Ei, traga mais duas!
103
00:13:07,680 --> 00:13:09,680
Meu nome é Roan.
E o seu?
104
00:13:10,015 --> 00:13:11,557
Blaine Madden.
105
00:13:11,581 --> 00:13:13,581
Blaine Madden.
106
00:13:14,770 --> 00:13:17,771
Alguns me chamam de Reb.
O diminutivo de rebelde.
107
00:13:18,190 --> 00:13:21,024
Blaine, há dois caras
esticadas na poeira lá fora.
108
00:13:21,735 --> 00:13:23,819
Eu não suponho que você
saiba como eles chegaram lá?
109
00:13:24,246 --> 00:13:26,663
Tropeçando em
uma cadeira, xerife.
110
00:13:27,124 --> 00:13:28,540
Quem te perguntou?
111
00:13:31,003 --> 00:13:33,903
Chegou faz dez minutos
e já arrumou problema.
112
00:13:34,146 --> 00:13:35,646
Eu não quero
mais nada disso.
113
00:13:35,724 --> 00:13:38,433
Tentei te dar uma má
ideia uma vez, se lembra?
114
00:13:38,510 --> 00:13:40,761
Você não teve a
coragem para aceitar.
115
00:13:42,514 --> 00:13:46,391
- Tome uma bebida, Ben.
- E você...
116
00:13:49,563 --> 00:13:52,022
É o que você estava procurando?
Por esse tipo de empresa?
117
00:13:52,274 --> 00:13:54,775
Sempre querendo
melhorar as pessoas, hein Ben?
118
00:13:56,528 --> 00:13:58,236
Eu sou uma das suas falhas.
119
00:13:59,114 --> 00:14:01,907
Um homem odeia ser
lembrado por suas falhas.
120
00:14:02,367 --> 00:14:04,284
Você disse que
estava só de passagem.
121
00:14:04,536 --> 00:14:07,329
Eu sugiro que resolva logo
seus assuntos e vá embora.
122
00:14:11,043 --> 00:14:14,044
Acho que recebi a reforma do
tratamento também, sem saber.
123
00:14:15,881 --> 00:14:20,133
Como acabou de dizer, por que
deixou ele falar assim, sem reagir?
124
00:14:21,804 --> 00:14:23,595
É só um boca grande.
125
00:14:24,264 --> 00:14:26,181
Você deve derrubá-lo.
126
00:14:28,477 --> 00:14:30,852
Desta vez eu vou
te fazer um favor.
127
00:14:32,147 --> 00:14:34,648
Não diga nada mais sobre ele.
128
00:14:37,486 --> 00:14:39,361
- Aonde você vai?
- Eu tenho negócios.
129
00:14:39,822 --> 00:14:41,488
Eu vou com você.
130
00:14:41,532 --> 00:14:42,697
Você fica.
131
00:14:53,794 --> 00:14:55,001
Você já resolveu tudo?
132
00:14:55,254 --> 00:14:58,171
Ainda não.
Faça-me um favor.
133
00:14:58,423 --> 00:15:00,966
Coloque isto na
conta da minha mãe.
134
00:15:01,301 --> 00:15:03,301
Informe-a depois da minha partida.
135
00:15:05,681 --> 00:15:09,224
- Eu ganhei.
- Claro. A questão é: como?
136
00:15:10,978 --> 00:15:13,228
Apenas uma vez,
pode esquecer sua lei?
137
00:15:14,523 --> 00:15:16,356
Porque você nunca
pensa que eu faria?
138
00:15:16,692 --> 00:15:18,900
Não que eu gostaria
de ter que rastreá-lo,
139
00:15:19,194 --> 00:15:20,278
mas eu farei isso.
140
00:15:20,964 --> 00:15:22,338
Eu odeio isso,
mas eu farei.
141
00:15:24,166 --> 00:15:26,800
Para tirar essa tentação de seu
caminho, eu vou sair esta noite.
142
00:15:27,703 --> 00:15:28,952
Para onde?
143
00:15:30,706 --> 00:15:32,706
Uma pequena cidade,
chamada Santuário.
144
00:15:33,625 --> 00:15:35,250
Eu penso que já
ouviu falar dela.
145
00:15:45,012 --> 00:15:46,136
Um uísque.
146
00:15:51,943 --> 00:15:53,693
Eu esperei por você.
147
00:16:22,057 --> 00:16:24,724
Curioso o efeito que
tem sobre as pessoas.
148
00:16:29,231 --> 00:16:31,272
Discreto como ratos!
149
00:16:39,316 --> 00:16:40,415
Uísque.
150
00:16:52,287 --> 00:16:53,411
Deixe-a.
151
00:17:11,974 --> 00:17:14,558
Ei bartender,
outra dose.
152
00:17:14,893 --> 00:17:17,144
Você não terminou esse.
153
00:17:17,729 --> 00:17:19,438
Não é para mim.
154
00:17:22,651 --> 00:17:23,900
Oh, largue disso.
155
00:17:26,321 --> 00:17:27,696
Olha, esse homem velho...
156
00:17:28,157 --> 00:17:31,950
- Porque não lhe dão uma dose?
- Ele nunca pára numa dose.
157
00:17:33,120 --> 00:17:36,079
E então, filho?
Apenas um copinho...
158
00:17:36,331 --> 00:17:37,706
Saia daqui!
159
00:17:39,251 --> 00:17:40,500
Desculpe.
160
00:17:49,845 --> 00:17:51,845
Eu preciso de uma bebida.
161
00:17:56,059 --> 00:17:58,727
- Me dê só uma dose.
- Cai fora!
162
00:17:59,688 --> 00:18:00,812
Apenas uma bebida.
163
00:18:01,148 --> 00:18:02,314
Saia, já lhe disse!
164
00:18:10,866 --> 00:18:12,157
Sirva-lhe uma dose.
165
00:18:37,810 --> 00:18:39,643
Venha e pegue.
166
00:18:39,853 --> 00:18:41,645
Eu disse para servi-lo!
167
00:19:08,590 --> 00:19:11,675
Isso foi legal, senhor.
Realmente legal.
168
00:19:12,052 --> 00:19:14,219
Pode me dar outra dose?
169
00:19:17,216 --> 00:19:18,216
- Obrigado.
170
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
- Por que não atira nele agora?
171
00:19:21,595 --> 00:19:23,845
Eu costumo fazer,
mas não esta noite.
172
00:19:23,889 --> 00:19:26,473
Aquele garoto está lá,
e ele é louco como um inferno.
173
00:19:30,980 --> 00:19:32,604
Você tem certeza
de que é seu menino?
174
00:19:39,822 --> 00:19:40,946
Você ainda tem outra dose.
175
00:19:41,073 --> 00:19:44,575
Luke, porque não leva
a garrafa e o velho lá fora,
176
00:19:44,827 --> 00:19:47,411
e deixa ele beber
tudo o que ele quiser?
177
00:19:52,251 --> 00:19:53,625
Obrigado, senhor.
Obrigado!
178
00:20:23,782 --> 00:20:26,825
Parece que você fez um
para de amigos para o velho.
179
00:20:27,786 --> 00:20:30,662
Eles o levaram para
tomar um pouco de ar fresco.
180
00:20:40,466 --> 00:20:41,507
Madden!
181
00:20:42,551 --> 00:20:43,759
Aqui embaixo.
182
00:20:49,141 --> 00:20:51,683
Tudo certo,
entre no beco.
183
00:20:52,269 --> 00:20:54,668
Vamos lá.
Vamos!
184
00:20:55,773 --> 00:20:59,358
Vamos ter uma pequena discussão.
185
00:21:04,740 --> 00:21:07,783
Venha sozinho
ou o velho se ferra.
186
00:21:09,161 --> 00:21:10,744
Onde está
aquele trapaceiro?
187
00:21:11,580 --> 00:21:13,747
Isso não importa.
Vou lidar com isso mais tarde.
188
00:21:14,041 --> 00:21:15,624
Por quê não deixa
esse velho idiota ir?
189
00:21:16,252 --> 00:21:18,377
Isso não é maneira
de falar dele.
190
00:21:19,171 --> 00:21:21,421
Já ouvi sobre você, Madden!
191
00:21:22,307 --> 00:21:25,684
Eu ouvi que você saca rápido e
costuma acertar no que aponta e...
192
00:21:26,186 --> 00:21:27,978
e eu não sou tão bom.
- Então?
193
00:21:28,981 --> 00:21:31,422
Eu imaginei em
nivelar as chances.
194
00:21:32,401 --> 00:21:34,484
Vá em frente e saque
assim que estiver pronto.
195
00:21:37,573 --> 00:21:39,823
Bem...
Está esperando o quê?
196
00:21:40,359 --> 00:21:41,716
Vá em frente,
Madden...
197
00:21:41,810 --> 00:21:42,851
Saque!
198
00:22:26,447 --> 00:22:29,198
Eu passei toda a minha
vida com vergonha dele.
199
00:22:30,284 --> 00:22:32,493
Ele era apenas
um bêbado tolo.
200
00:22:33,329 --> 00:22:36,580
Nunca viveu como um homem
desde que veio para o oeste.
201
00:22:37,291 --> 00:22:40,626
Quem diabos diria que ele
acabaria morrendo como um?
202
00:22:41,045 --> 00:22:42,169
Ele era um velho idiota.
203
00:22:43,589 --> 00:22:46,882
- Eu sei o que você está sentindo.
- Não, você não sabe, Ben.
204
00:22:47,426 --> 00:22:49,494
Você teria que rastejar
dentro das minhas tripas
205
00:22:49,818 --> 00:22:51,804
para saber que tem
um espaço lá para você.
206
00:22:51,905 --> 00:22:55,224
Ora, me escuta aqui.
Esse é meu trabalho, não o seu.
207
00:22:55,226 --> 00:22:56,892
Bem vindo, Ben.
208
00:22:57,019 --> 00:22:58,393
Falo sério, Blaine.
209
00:22:59,271 --> 00:23:01,897
Eu vou prender os irmãos Sully,
e sou eu que vai trazê-los aqui.
210
00:23:02,191 --> 00:23:04,908
Você apenas segue seu
próprio caminho, como é seu plano.
211
00:23:05,110 --> 00:23:06,318
Está certo.
212
00:23:08,030 --> 00:23:09,613
Ele dispara bolas de fogo!
213
00:23:11,200 --> 00:23:14,368
Como eu disse, Ben, em seu
trabalho você é bem vindo.
214
00:23:15,704 --> 00:23:18,080
Eu vou para Santuário
conforme meu plano.
215
00:23:18,541 --> 00:23:19,832
Diga o que vai fazer.
216
00:23:21,460 --> 00:23:24,795
Se você passar por lá,
Ben, venha e dê um olá.
217
00:23:26,966 --> 00:23:30,342
Oh, você também, Mitch, logo que for
grande o suficiente para viajar sozinho.
218
00:23:33,973 --> 00:23:37,099
Eu não me engana.
Ele vai atrás deles.
219
00:23:37,476 --> 00:23:40,143
Você sabe tão bem como eu que.
Se ele encontrar os Irmãos Sully,
220
00:23:40,295 --> 00:23:42,379
não os trará de volta
aqui para serem julgados.
221
00:23:43,899 --> 00:23:45,357
Hmm... o que você sugere?
222
00:23:47,069 --> 00:23:49,862
Bem, acho que seguiria
ele, só para ter certeza.
223
00:23:52,825 --> 00:23:54,658
Se você fizer isso,
224
00:23:54,743 --> 00:23:58,078
quais as chances dele
voltar vivo para ser julgado?
225
00:24:00,332 --> 00:24:04,376
Você não precisa fazer parecer
que vou atirar nele pelas costas.
226
00:24:05,671 --> 00:24:07,129
Você teria que fazer.
227
00:24:07,756 --> 00:24:11,049
Caso contrário, você
é que não voltaria vivo.
228
00:25:25,668 --> 00:25:28,335
É ele, Joe!
Eu sabia!
229
00:25:29,421 --> 00:25:30,712
Eu sabia!
- Cale-se!
230
00:25:33,551 --> 00:25:34,758
Ele está lá.
231
00:25:36,595 --> 00:25:37,970
Eu sinto!
232
00:25:44,353 --> 00:25:45,394
Madden!
233
00:25:47,273 --> 00:25:48,730
Foi um acidente!
234
00:25:51,277 --> 00:25:54,862
O velho!
Ele entrou na frente!
235
00:26:00,119 --> 00:26:01,618
Onde você está, Madden?
236
00:26:11,630 --> 00:26:15,007
Tudo bem, Madden,
saia já dai.
237
00:26:16,802 --> 00:26:17,968
Vamos, Madden.
238
00:26:19,305 --> 00:26:21,722
Por que você não aparece?
239
00:26:22,475 --> 00:26:23,682
Atrás de você, Joe.
240
00:26:44,580 --> 00:26:45,662
Fique quieto!
241
00:26:55,257 --> 00:26:58,634
Me decepciona, Ben. Antes,
você acreditava na minha palavra.
242
00:26:59,261 --> 00:27:01,345
Antes, você não
mentia para mim.
243
00:27:01,847 --> 00:27:03,472
Esta era minha dívida, Ben.
244
00:27:03,766 --> 00:27:06,099
Eu não podia deixar
ninguém pagar por mim.
245
00:27:06,852 --> 00:27:10,020
Talvez o juiz ouça seu canto.
Me dê seu revólver, Blaine.
246
00:27:12,274 --> 00:27:14,024
Tem que ser um tipo
especial de homem,
247
00:27:14,076 --> 00:27:16,827
para viver em 4 metros
quadrados de espaço, Ben.
248
00:27:18,280 --> 00:27:20,531
Eu não sou do tipo que
gosta de ser fechado assim.
249
00:27:21,033 --> 00:27:22,908
Você deveria ter
pensado nisso antes.
250
00:27:23,202 --> 00:27:24,284
Me dê a arma.
251
00:27:27,540 --> 00:27:30,666
Um homem como eu espera
morrer a qualquer hora, Ben.
252
00:27:31,961 --> 00:27:34,169
Pendurado no final de uma corda,
253
00:27:35,131 --> 00:27:37,923
ou alvejado por um homem
que tem um saque mais rápido,
254
00:27:38,467 --> 00:27:41,468
ou por uma criança que quer
fazer um nome para si mesmo.
255
00:27:42,638 --> 00:27:46,598
Mas não me vejo morrendo
de uma bala nas costas.
256
00:27:50,729 --> 00:27:53,230
Isso não seria uma pena
no chapéu de ninguém.
257
00:27:53,566 --> 00:27:54,606
Parado!
258
00:27:55,401 --> 00:27:58,277
Estou apostando que
eu não deveria ir assim,
259
00:27:58,737 --> 00:28:01,488
E apostando que você não
consegue me atirar pelas costas, Ben..
260
00:28:02,449 --> 00:28:03,740
Parado!
261
00:28:03,993 --> 00:28:06,243
Não faça isso, Blaine!
262
00:28:45,284 --> 00:28:46,909
Isso vai doer como o inferno.
263
00:28:47,203 --> 00:28:49,036
Você é de grande conforto, Reb.
264
00:28:49,705 --> 00:28:51,497
Isso é amizade.
265
00:28:53,876 --> 00:28:56,585
Entendo sua recusa em
consultar um médico.
266
00:28:59,048 --> 00:29:02,925
Ninguém deve saber que...
está ferido no braço direito.
267
00:29:04,303 --> 00:29:05,677
Não, senhor.
268
00:29:07,139 --> 00:29:09,139
Melhor tomar muito cuidado
269
00:29:09,391 --> 00:29:12,267
antes de confiar nas pessoas
com uma informação como esta.
270
00:29:15,064 --> 00:29:16,855
Aqui está aquela
pequena filha da arma.
271
00:29:17,566 --> 00:29:19,316
Ela está saindo.
272
00:29:24,114 --> 00:29:27,366
Aqui.
Está feito!
273
00:29:35,918 --> 00:29:38,285
Não significa que não possa
confiar em algumas pessoas.
274
00:29:38,963 --> 00:29:40,087
Sabe o que quero dizer?
275
00:29:42,258 --> 00:29:43,423
Está bem?
276
00:29:43,592 --> 00:29:44,883
As coisas vão melhorar.
277
00:29:45,177 --> 00:29:48,887
Assim que você tirar seu joelho de minha
cabeça, está quebrando meu braço!
278
00:29:50,933 --> 00:29:52,432
Por que você me seguiu?
279
00:29:52,852 --> 00:29:54,268
O que você está procurando?
280
00:29:54,520 --> 00:29:56,103
O mesmo que você.
281
00:29:58,315 --> 00:29:59,439
Todos.
282
00:30:01,360 --> 00:30:04,361
Você acha que arruma isso
antes de sangrar até a morte?
283
00:30:04,864 --> 00:30:05,963
Claro.
284
00:30:14,290 --> 00:30:15,747
Ei, é minha camisa?
285
00:30:16,041 --> 00:30:18,333
Ora, nós queremos você
inteiro, de qualquer maneira.
286
00:30:18,878 --> 00:30:20,711
Uma nova camisa bonita.
287
00:30:20,963 --> 00:30:23,255
Sem nenhum furo
na manga direita.
288
00:30:26,469 --> 00:30:29,845
- Onde estamos indo?
- A Santuário.
289
00:30:30,724 --> 00:30:33,583
Santuário...
Já ouvi sobre essa cidade.
290
00:30:34,043 --> 00:30:37,111
Um buraco perdido na
fronteira mexicana.
291
00:30:40,532 --> 00:30:44,201
Ai está. Boa o bastante
para vestir aos domingos!
292
00:30:46,288 --> 00:30:47,537
Santuário.
293
00:30:48,373 --> 00:30:51,374
Uma cidade liderada por
um tipo antigo chamado...
294
00:30:52,377 --> 00:30:54,169
um apelido idiota...
295
00:30:54,922 --> 00:30:56,797
"Gun Hawk". É isso?
296
00:30:57,299 --> 00:30:58,507
É isso.
297
00:30:59,635 --> 00:31:02,719
Por um preço ele
deixa você ficar lá,
298
00:31:02,971 --> 00:31:05,472
se você tiver um
acerto com a justiça.
299
00:31:07,145 --> 00:31:08,645
Homem...
300
00:31:09,969 --> 00:31:11,969
e se não pudermos
pagar o preço?
301
00:31:21,708 --> 00:31:22,941
Ei, homem...
302
00:31:23,065 --> 00:31:24,826
se eu não tiver o preço,
303
00:31:25,027 --> 00:31:28,111
acha que ele aceita um jogar
um pouco de poker, em vez disso?
304
00:31:28,697 --> 00:31:30,364
Com um trapaceiro?
305
00:31:30,449 --> 00:31:33,367
Ele não sabe disso.
É só você não contar.
306
00:31:34,286 --> 00:31:35,828
Ele não é um jogador.
307
00:31:36,622 --> 00:31:41,875
Essa foi a melhor notícia que ouvi.
Ele nunca saberá o que o atingiu.
308
00:31:46,507 --> 00:31:53,846
Santuário.
309
00:31:55,182 --> 00:31:58,350
Vamos querida, você não deve
perder seu tempo jogando cartas.
310
00:31:58,477 --> 00:32:00,602
Johnny Flanders
está aqui para você!
311
00:32:08,404 --> 00:32:10,237
Vamos lá, eu te
ofereço uma bebida.
312
00:32:29,717 --> 00:32:31,091
Uma bebida por
conta da casa.
313
00:32:32,136 --> 00:32:34,845
O que você está esperando?
Metade dos meus 20.000?
314
00:32:36,069 --> 00:32:38,069
Johnny!
315
00:32:40,619 --> 00:32:42,494
Que tal a minha metade?
316
00:32:43,205 --> 00:32:44,621
Você está bem, Curly?
317
00:32:45,373 --> 00:32:46,998
Eu estou bem agora.
318
00:32:56,384 --> 00:32:59,094
Vai dizer olá, com
isso na sua mão?
319
00:32:59,888 --> 00:33:02,097
Eu vim foi dizer adeus, Johnny boy.
320
00:33:04,309 --> 00:33:07,185
Aposto 50 dólares que Flanders leva.
- Está feito.
321
00:33:08,530 --> 00:33:11,823
Nos separarmos é melhor, você disse.
Que ficaria melhor tempo desse jeito.
322
00:33:12,117 --> 00:33:15,202
Vou pegar o dinheiro,
você disse, te encontro na cabana.
323
00:33:16,205 --> 00:33:18,580
Eu morreria de velho
esperando você aparecer,
324
00:33:18,582 --> 00:33:19,956
hein, Johnny Boy?
325
00:33:20,125 --> 00:33:22,542
Cavalheiros, as regras são restritas.
326
00:33:22,544 --> 00:33:24,419
Sem tiroteios em Santuário.
327
00:33:25,547 --> 00:33:26,904
É a verdade, Curly.
328
00:33:27,466 --> 00:33:29,883
Você pode não saber,
mas aqui em Santuário,
329
00:33:30,135 --> 00:33:32,344
nós não atiramos
em nossos semelhantes.
330
00:33:33,639 --> 00:33:36,139
Você está quebrando
as regras, entende?
331
00:33:36,892 --> 00:33:38,892
Eu quero minha
parte, Johnny.
332
00:33:39,269 --> 00:33:42,187
Ou a sua pele também. Mas
ficarei feliz com meu dinheiro.
333
00:33:43,815 --> 00:33:44,856
E depois disso?
334
00:33:45,317 --> 00:33:49,528
Vamos deixar esta cidade e
vamos liquidar nossas contas.
335
00:33:50,405 --> 00:33:53,323
Está tudo bem para mim.
Guarde a sua arma.
336
00:33:54,243 --> 00:33:57,285
Não antes de eu
conseguir meu dinheiro.
337
00:33:58,121 --> 00:34:01,706
Vocês já conheceram uma alma
mais desconfiada em sua vida?
338
00:34:01,917 --> 00:34:04,042
Entre velhos amigos, também!
339
00:34:04,503 --> 00:34:07,587
Ora Johnny, ninguém vai
matar ninguém nesta cidade.
340
00:34:08,090 --> 00:34:10,674
Você fez essas
pessoas ficarem nervosas.
341
00:34:17,266 --> 00:34:18,974
Assim é melhor.
342
00:34:43,959 --> 00:34:46,585
Aí está, Santuário.
343
00:34:53,802 --> 00:34:57,345
Uma cuspida seria suficiente
para inundar toda a cidade.
344
00:35:22,089 --> 00:35:23,380
Bem vindo a El Gavilan!
345
00:36:11,204 --> 00:36:13,204
Olá, como estás?
346
00:36:28,297 --> 00:36:29,606
Este é o hotel.
347
00:36:31,630 --> 00:36:33,541
É ai que todos os convidados
de fora da cidade ficam.
348
00:36:54,006 --> 00:36:55,422
Ei, pequeno!
349
00:36:58,760 --> 00:37:00,093
- Como se chama?
- Senhor?
350
00:37:01,680 --> 00:37:03,471
El Gavi... algo.
351
00:37:03,640 --> 00:37:05,223
Oh, El Gavilan.
352
00:37:06,351 --> 00:37:08,226
O nome dele é Madden, não é?
353
00:37:09,021 --> 00:37:10,120
Blaine Madden?
354
00:37:10,272 --> 00:37:12,898
Sim, mas aqui ele
se chama El Gavilan.
355
00:37:16,778 --> 00:37:18,445
Em inglês é Hawk.
356
00:37:24,703 --> 00:37:26,036
O Gun Hawk!
357
00:37:27,039 --> 00:37:28,997
Um pouco de poker, hein?
358
00:37:29,333 --> 00:37:30,390
Como fala!
359
00:37:31,710 --> 00:37:33,460
Boto entre os dois olhos.
360
00:37:48,560 --> 00:37:51,394
Você o acertou, xerife.
Veja isso.
361
00:37:53,315 --> 00:37:55,565
E, para o braço
direito, também!
362
00:37:56,452 --> 00:37:58,285
Por que você
não disse nada?
363
00:37:58,954 --> 00:38:01,371
Não fico tão satisfeito
com isso, como você fica.
364
00:38:04,960 --> 00:38:07,127
Eles não apagaram suas pistas.
365
00:38:08,005 --> 00:38:10,672
Parece uma verdadeira trilha.
366
00:38:10,883 --> 00:38:13,258
Por que não? Nós
sabemos onde eles estão indo.
367
00:39:17,658 --> 00:39:18,699
Entre.
368
00:39:24,373 --> 00:39:26,123
Feliz por vê-lo de volta.
369
00:39:28,544 --> 00:39:31,253
Bom estar de volta.
Está tudo bem?
370
00:39:31,338 --> 00:39:33,147
Você verá por si
mesmo como está Gavilan,
371
00:39:33,171 --> 00:39:34,232
quando olhar os livros.
372
00:39:34,233 --> 00:39:35,999
Eu penso que você
terá que falar com.
373
00:39:36,001 --> 00:39:37,417
Sr. Black Jack, de novo.
374
00:39:41,890 --> 00:39:43,348
Quem e quanto?
375
00:39:43,392 --> 00:39:45,767
Pop.
Por 25 dólares.
376
00:39:46,478 --> 00:39:49,688
- E...
- Vamos, cuspa logo. O que foi?
377
00:39:49,799 --> 00:39:52,674
Bem, nós... nós temos um novo
convidado desde que você se foi.
378
00:39:52,860 --> 00:39:54,401
Bom.
Ótimo!
379
00:39:54,903 --> 00:39:57,362
Um tal chamado Johnny Flanders.
380
00:40:00,743 --> 00:40:02,075
Ele pagou?
Sim.
381
00:40:04,038 --> 00:40:05,537
Onde está o problema, senhor?
382
00:40:06,165 --> 00:40:09,875
Bem, ele atirou em seu
cúmplice na frente de todos.
383
00:40:10,419 --> 00:40:11,752
Ele o matou.
384
00:40:12,671 --> 00:40:14,338
Ele quer te ver.
385
00:40:15,174 --> 00:40:17,883
Ele conhece sua
reputação com uma arma.
386
00:40:18,969 --> 00:40:20,719
E é mais rápido.
387
00:40:22,723 --> 00:40:25,223
- Onde ele está agora?
- No clube.
388
00:40:27,447 --> 00:40:28,447
Tudo bem.
389
00:40:29,563 --> 00:40:31,313
Você conhece
o procedimento.
390
00:40:32,941 --> 00:40:36,026
Empacote sua bagagem
e traga seu cavalo.
391
00:40:36,570 --> 00:40:38,478
Eu vou descer em breve.
- Está bem, Gavilan.
392
00:41:47,683 --> 00:41:48,807
Você quer jogar?
393
00:41:50,853 --> 00:41:53,395
Oh, isso depende
do nome do jogo.
394
00:41:53,731 --> 00:41:54,830
No poker.
395
00:41:55,691 --> 00:41:58,233
Você é jovem
para os demais.
396
00:41:58,861 --> 00:42:02,195
O Senhor me dotou
de um rosto jovem.
397
00:42:02,239 --> 00:42:04,489
O restante é mais
antigo do que o pecado.
398
00:42:05,451 --> 00:42:06,950
Você é apenas uma criança.
399
00:42:07,369 --> 00:42:10,954
Mas você é fofo.
E pode me pagar uma bebida.
400
00:42:11,290 --> 00:42:13,957
Muito obrigado pelo
privilégio, madame.
401
00:42:14,209 --> 00:42:17,210
- O que você vai beber?
- Um uísque.
402
00:42:18,714 --> 00:42:20,839
Oh, bartender, dois uísques.
403
00:42:24,720 --> 00:42:26,261
Coloque em dose dupla.
404
00:42:26,722 --> 00:42:28,430
Você vai segurar?
405
00:42:30,225 --> 00:42:31,391
Oh, garoto!
406
00:42:46,492 --> 00:42:47,866
Fez uma boa viagem?
407
00:42:47,868 --> 00:42:49,743
Nada mau.
Você ganha?
408
00:42:50,079 --> 00:42:51,620
Como sempre.
409
00:42:56,085 --> 00:42:57,376
Ah, sirva-se você mesmo.
410
00:42:57,753 --> 00:42:59,294
Isso será $ 25 dólares.
411
00:42:59,630 --> 00:43:02,130
Que vou devolver ao
Pop com sua confiança.
412
00:43:02,424 --> 00:43:04,216
Você não faz nada?
413
00:43:05,260 --> 00:43:08,929
Tenho certeza de que
continuarei a jogar cartas.
414
00:43:09,682 --> 00:43:11,765
Você me deve $ 200, Quid.
415
00:43:13,018 --> 00:43:15,477
Você esqueceu de
pagar a conta do hotel.
416
00:43:15,521 --> 00:43:17,938
Por que eu pagaria
antecipadamente?
417
00:43:18,440 --> 00:43:20,816
Eu não posso ficar
toda a semana fora.
418
00:43:20,859 --> 00:43:22,609
Esse é o regulamento.
419
00:43:23,320 --> 00:43:25,821
Você recupera o que é seu
no momento de sua partida.
420
00:43:26,240 --> 00:43:28,365
E quando você receberá
o que lhe é devido?
421
00:43:30,869 --> 00:43:32,160
Ele é bom.
422
00:43:33,247 --> 00:43:35,664
É muito bom.
Eu vi com meus olhos.
423
00:43:37,418 --> 00:43:39,251
São 200 dólares, Quid.
424
00:43:40,129 --> 00:43:41,878
Não dê as costas para mim!
425
00:43:42,673 --> 00:43:46,883
Sente-se, Johnny.
Não fale assim com seu anfitrião.
426
00:43:48,804 --> 00:43:50,429
O Falcão Armado.
427
00:43:51,473 --> 00:43:53,473
Eu não te imaginava
com esse aspecto.
428
00:43:56,645 --> 00:43:58,395
E você é o que eu esperava.
429
00:43:59,106 --> 00:44:00,731
Eu estava esperando por você.
430
00:44:00,899 --> 00:44:03,817
Eu tenho faldo muito, quando
você vê me gabar sobre mim mesmo.
431
00:44:04,737 --> 00:44:07,446
Eu até aposto no
vinte e um que bateria você.
432
00:44:07,990 --> 00:44:10,240
Todo mundo pode
cometer erros. Duzentos.
433
00:44:10,576 --> 00:44:12,617
Não tenho certeza
de ter cometido um.
434
00:44:13,245 --> 00:44:16,330
Isso é o que eu quero
descobrir, se você me obrigar.
435
00:44:20,419 --> 00:44:22,961
Eu não pediria nada melhor.
436
00:44:23,297 --> 00:44:26,214
Mas estamos aqui para
viver, não para matar.
437
00:44:27,176 --> 00:44:28,425
É verdade suficiente.
438
00:44:28,802 --> 00:44:32,721
O que você vai fazer?
Me mandar para a cama sem o jantar?
439
00:44:32,848 --> 00:44:36,600
Vou colocá-lo no seu cavalo
e levá-lo para fora daqui.
440
00:44:37,853 --> 00:44:39,770
Não posso sair.
441
00:44:40,105 --> 00:44:43,523
Há uma recompensa de mil
dólares por minha cabeça.
442
00:44:45,986 --> 00:44:48,445
Bem, tudo está acima
do preço hoje em dia.
443
00:44:53,369 --> 00:44:55,327
Como você planeja fazer isso?
444
00:44:56,538 --> 00:44:57,954
Sem isso.
445
00:45:06,048 --> 00:45:08,548
Tenho um BlackJack.
Eu lhe disse que faria,
446
00:45:08,550 --> 00:45:10,133
mas não disse como.
447
00:45:10,552 --> 00:45:12,094
Isso agora vai, Johnny boy.
448
00:45:13,138 --> 00:45:14,888
Vamos continuar,
senhor Gun Hawk.
449
00:46:23,751 --> 00:46:24,950
Tirem ele daqui.
450
00:47:14,885 --> 00:47:18,303
Muito bem, Quid.
Duzentos dólares.
451
00:47:28,190 --> 00:47:31,775
"Cara, não faça isso comigo de novo".
- Por você?
452
00:47:32,277 --> 00:47:34,486
Você me preocupou
limpando fora minha mente.
453
00:47:34,613 --> 00:47:37,406
Às vezes eu atuo sem pensar.
454
00:47:38,033 --> 00:47:41,952
Eu pensei que você iria
sacar com seu braço ferido.
455
00:47:41,954 --> 00:47:44,413
Você subestimou seus
talentos como médico.
456
00:47:44,873 --> 00:47:48,417
Meu braço está indo
muito bem por alguns dias.
457
00:47:48,877 --> 00:47:50,043
Graças à você.
458
00:47:50,796 --> 00:47:54,423
Francamente, não sei como
você se conduziu sem mim.
459
00:49:04,578 --> 00:49:05,911
Johnny Flanders?
460
00:49:08,624 --> 00:49:12,793
Ele é seu igual, com sua
arma e com seus punhos.
461
00:49:15,214 --> 00:49:16,588
O que você acha?
462
00:49:17,800 --> 00:49:19,675
Você fez comparações?
463
00:49:21,053 --> 00:49:23,762
Não tive tempo
ou oportunidade.
464
00:49:24,890 --> 00:49:26,598
Eu estava muito ocupada.
465
00:49:30,562 --> 00:49:33,063
Ocupada, esperando e assistindo.
466
00:49:34,900 --> 00:49:36,858
Eu estava esperando seu retorno.
467
00:49:37,778 --> 00:49:39,069
Quando você chegou,
468
00:49:40,239 --> 00:49:41,863
você nem me sorriu.
469
00:49:42,574 --> 00:49:43,615
Nada.
470
00:50:09,018 --> 00:50:12,019
Blaine! Que alegria te ver de novo!
Eu preciso muito de você.
471
00:50:13,397 --> 00:50:14,980
A vida torna-se bonita novamente.
472
00:50:15,524 --> 00:50:17,149
A vida torna-se bonita de novo.
473
00:50:18,944 --> 00:50:24,489
Você está contente com muito pouco.
Você tem o direito de esperar mais.
474
00:50:24,742 --> 00:50:27,409
Oh, eu espero.
Eu espero mais desse amor,
475
00:50:27,619 --> 00:50:30,620
mas isso só acontecerá
quando sair daqui pela última vez,
476
00:50:30,873 --> 00:50:33,290
e me levar com você
da maneira que planejamos.
477
00:50:33,542 --> 00:50:35,208
E me casar.
478
00:50:41,258 --> 00:50:42,382
Planos...
479
00:50:44,219 --> 00:50:45,469
promessas...
480
00:50:47,514 --> 00:50:48,613
sonhos...
481
00:50:50,225 --> 00:50:53,894
São fáceis de fazer,
mas difíceis de alcançar.
482
00:50:54,229 --> 00:50:55,729
O que quer dizer, Blaine?
483
00:50:57,316 --> 00:50:58,857
O que está dizendo?
484
00:50:59,818 --> 00:51:01,652
Às vezes, há
eventos inesperados.
485
00:51:03,906 --> 00:51:05,739
As coisas mudam.
486
00:51:08,410 --> 00:51:09,910
Você não pode
contar com nada.
487
00:51:19,838 --> 00:51:22,714
O dinheiro que... seu
pai perdeu esta tarde.
488
00:51:24,385 --> 00:51:26,051
Encontre outro
lugar mais difícil.
489
00:51:33,102 --> 00:51:35,602
Continua a colocar
suas esperanças em mim,
490
00:51:36,939 --> 00:51:38,897
E em breve não
haverá peças
491
00:51:38,899 --> 00:51:40,607
suficientes para
voltar a juntar de novo.
492
00:51:46,156 --> 00:51:47,489
Eu vejo você.
493
00:51:50,202 --> 00:51:51,660
Um pouco mais tarde.
494
00:52:59,855 --> 00:53:01,229
Santuário.
495
00:53:02,566 --> 00:53:04,900
Para ele, acabou.
Nada mais.
496
00:53:05,027 --> 00:53:06,360
Você está com pressa.
497
00:53:07,237 --> 00:53:09,655
Ele é um fora da lei.
Ele matou dois homens.
498
00:53:10,282 --> 00:53:11,907
Ele disse que teve que fazer.
499
00:53:12,034 --> 00:53:14,159
O que ele diz não faz diferença.
500
00:53:14,453 --> 00:53:16,453
O que você pensa também
não faz nenhuma diferença.
501
00:53:17,122 --> 00:53:19,289
Vamos prendê-lo, Mitch,
não vamos julgá-lo.
502
00:53:19,333 --> 00:53:21,375
Não é nosso trabalho.
503
00:53:22,836 --> 00:53:24,252
Eu voltarei logo que puder descer.
504
00:53:24,380 --> 00:53:27,756
Voltar?
Não vai lá sozinho, vai?
505
00:53:28,717 --> 00:53:32,260
Ele me convidou:
"Passe sempre que quiser".
506
00:53:32,721 --> 00:53:36,765
Você pode me cobrir daqui, se
um de seus amigos se interpuser.
507
00:53:37,101 --> 00:53:38,558
Ele não tem amigos.
508
00:53:43,440 --> 00:53:45,607
Ele tem um, pelo menos.
509
00:54:36,231 --> 00:54:37,231
Menino!
510
00:54:42,041 --> 00:54:44,666
Procuro por Blaine Madden.
Sabe onde ele está?
511
00:54:45,002 --> 00:54:48,045
Sim senhor, em frente de casa.
Ele está fazendo a siesta.
512
00:54:50,341 --> 00:54:51,381
Obrigado a você.
513
00:55:29,755 --> 00:55:33,131
Eu pensei que era inteligente
Ele mora numa cidade pequena.
514
00:55:33,133 --> 00:55:36,510
Este xerife tem coragem,
andando sozinho assim.
515
00:56:16,218 --> 00:56:18,760
Ora, Ben, estava te
esperando mais cedo.
516
00:56:21,181 --> 00:56:22,556
Bem...
eu teria vindo antes
517
00:56:23,375 --> 00:56:25,583
se não estivesse procurando
por Johnny Flanders.
518
00:56:25,811 --> 00:56:28,645
Tinha que ir a Mason City,
entregá-lo ao xerife de lá.
519
00:56:32,818 --> 00:56:35,027
É mais fácil do que pensava.
520
00:56:35,070 --> 00:56:36,486
Não é.
521
00:56:38,574 --> 00:56:40,824
Tire seu cinturão, devagar.
522
00:56:48,250 --> 00:56:49,291
Levante-se.
523
00:56:49,918 --> 00:56:51,043
Lentamente!
524
00:57:00,471 --> 00:57:01,762
E seu braço?
525
00:57:02,765 --> 00:57:06,767
Poderia ter sido pior, Ben.
Poderia ser fatal.
526
00:57:09,855 --> 00:57:11,021
Monte no cavalo.
527
00:57:22,534 --> 00:57:24,701
Por que ninguém faz nada?
528
00:57:25,871 --> 00:57:28,914
Você é novo aqui.
Madden não irá a lugar nenhum.
529
00:57:29,058 --> 00:57:31,892
Não? Meu dinheiro desce sozinho.
5 contra 1 que fica bravo agora.
530
00:57:32,228 --> 00:57:36,021
Fechado. Aposto 50
dólares que você está errado.
531
00:58:09,515 --> 00:58:13,851
Me escutem. Todos vocês.
Não sabem o que estão fazendo.
532
00:58:14,353 --> 00:58:17,855
Este homem é procurado
pela lei. Ele matou dois homens.
533
00:58:18,774 --> 00:58:21,942
A lei me obriga a
prendê-lo para julgamento.
534
00:58:22,028 --> 00:58:26,071
Não estou aqui por
vocês, apenas por ele.
535
00:58:33,623 --> 00:58:35,581
Esta é a minha cidade, Ben.
536
00:58:37,001 --> 00:58:39,960
Se quer seu negócio,
eu te aconselho a sair
537
00:58:39,962 --> 00:58:42,129
enquanto ainda tem tempo.
538
00:58:43,215 --> 00:58:47,134
- Roan está com você?
- Ele está em algum lugar.
539
00:58:48,888 --> 00:58:51,347
Bom, pelo menos eu tentei.
540
00:58:51,974 --> 00:58:55,017
Deixe-o passar, amigos.
O xerife vai sair.
541
00:58:57,730 --> 00:59:00,898
O garoto...
Precisa para que?
542
00:59:07,942 --> 00:59:11,316
Ben!...
Onde você vai?
543
00:59:11,560 --> 00:59:14,019
Eu pensei ir ao acampamento,
naquele cume acima da cidade.
544
00:59:14,313 --> 00:59:16,688
Está frio à noite, Ben.
545
00:59:17,691 --> 00:59:18,815
Vou fazer um fogo.
546
00:59:26,325 --> 00:59:27,449
Pague logo, amigo.
547
00:59:47,346 --> 00:59:49,221
Cadê você, querido?
548
00:59:50,599 --> 00:59:54,267
Não sabia que você estava acordado.
Por que não me acordou?
549
00:59:55,938 --> 00:59:58,589
O que você está fazendo
com esse rifle, querido?
550
00:59:59,093 --> 01:00:03,013
Bem, eu só estava
aqui sentado e pensando...
551
01:00:04,037 --> 01:00:06,037
em botar meu
cérebro para fora.
552
01:00:12,654 --> 01:00:14,321
Eu digo, vamos queimá-los.
553
01:00:14,823 --> 01:00:17,407
Vamos queimar uma cidade
por causa de um só homem?
554
01:00:17,492 --> 01:00:21,044
Eles impediram a prisão
dele. Eles merecem isso.
555
01:00:22,114 --> 01:00:23,213
Mitch...
cale-se!
556
01:00:25,959 --> 01:00:28,710
Todos esses seus
sermões sobre a lei!
557
01:00:29,004 --> 01:00:32,839
Devemos esquecer os sentimentos
quando carregamos um distintivo.
558
01:00:33,342 --> 01:00:35,675
Tudo isso foi só uma
lavagem de porcos.
559
01:00:36,094 --> 01:00:37,455
Nada além da sua lavagem.
560
01:00:38,257 --> 01:00:40,415
Quando é Blaine, só depois.
561
01:00:43,039 --> 01:00:45,039
Blaine!
562
01:00:48,206 --> 01:00:50,456
Fomos crianças, juntos.
563
01:00:51,343 --> 01:00:53,676
Ele tinha um pai bêbado,
564
01:00:54,754 --> 01:00:56,504
E eu, pai nenhum.
565
01:00:57,298 --> 01:00:58,381
Exceto você.
566
01:00:59,735 --> 01:01:03,695
Eu te segui por toda parte,
sonhando com um pai como você.
567
01:01:04,906 --> 01:01:06,990
Você continuava dizendo
568
01:01:06,992 --> 01:01:11,035
o quanto você gostaria
de ter Blaine como filho.
569
01:01:13,665 --> 01:01:16,082
Você está contente por
não poder tirá-lo de lá, não é?
570
01:01:17,152 --> 01:01:20,153
Uma boa desculpa
para não prendê-lo.
571
01:01:23,074 --> 01:01:25,450
Deve haver uma
cidade aqui perto.
572
01:01:26,995 --> 01:01:29,787
Mason City fica a
uns 8 km ao norte.
573
01:01:29,865 --> 01:01:31,247
Vou buscar uma patrulha.
574
01:01:31,641 --> 01:01:33,141
Você sempre pode tentar.
575
01:01:37,305 --> 01:01:40,640
Ele não parecia bom.
Ele estava pálido.
576
01:01:43,344 --> 01:01:45,552
Volte logo que puder, menino.
577
01:01:47,040 --> 01:01:48,290
Oh, Mitch!
578
01:01:49,418 --> 01:01:51,420
Eu disse que deixasse de
lado seus sentimentos.
579
01:01:51,444 --> 01:01:53,444
Eu não disse
que os desligasse.
580
01:02:24,611 --> 01:02:26,861
Como fui?
Bem rápido?
581
01:02:27,085 --> 01:02:29,085
Quer descobrir comigo?
582
01:02:30,142 --> 01:02:32,184
Hmmm... Você está
bem confiante em si mesmo.
583
01:02:32,678 --> 01:02:34,428
Seu braço deve estar melhor.
584
01:02:35,014 --> 01:02:36,805
Ei, vou mudar
seu curativo.
585
01:02:36,819 --> 01:02:42,903
Não! Eu...
Eu mesmo mudei essa tarde.
586
01:02:45,065 --> 01:02:47,983
O xerife ainda está
acampado lá no cume.
587
01:02:48,152 --> 01:02:50,110
Ele até acendeu um fogo.
588
01:02:50,362 --> 01:02:52,946
Logo ele vai construir
uma casa bem grande!
589
01:02:55,701 --> 01:02:58,035
Eu suponho que você
ficará pendurado aqui?
590
01:02:58,620 --> 01:03:01,621
Por que você não larga isso,
está me deixando nervoso.
591
01:03:05,419 --> 01:03:06,752
Eu te assusta, hein?
592
01:03:07,713 --> 01:03:09,212
Sim, sei o que
você quer dizer.
593
01:03:10,424 --> 01:03:12,507
Às vezes fico com
medo eu mesmo.
594
01:03:17,639 --> 01:03:21,140
Este xerife...
disse em Baxter que
595
01:03:21,392 --> 01:03:24,110
queria colocar um
distintivo em você.
596
01:03:24,288 --> 01:03:25,996
Por que você recusou?
597
01:03:26,001 --> 01:03:27,284
Oh...
598
01:03:27,308 --> 01:03:29,844
Eu era muito inteligente para isso.
599
01:03:32,445 --> 01:03:34,337
Sim, nem para mim?
600
01:03:34,457 --> 01:03:36,582
Não, você não.
601
01:04:11,944 --> 01:04:15,511
Digo que você é a
pessoa errada, garoto.
602
01:04:16,448 --> 01:04:18,031
Veja Ben Corey,
603
01:04:18,967 --> 01:04:21,718
essa mula velha e
teimosa que fica lá no cume.
604
01:04:23,037 --> 01:04:25,287
Ele poderia te ensinar tudo.
605
01:04:26,124 --> 01:04:28,541
Se você estiver disposto a ouvir.
606
01:04:30,129 --> 01:04:32,087
E se você não achar
que é muito inteligente.
607
01:04:32,381 --> 01:04:34,756
O que quer dizer com o último?
608
01:04:35,467 --> 01:04:37,843
Você me fez um favor
e eu te fiz um também.
609
01:04:38,053 --> 01:04:40,637
Eu não tenho que
me prender a ninguém!
610
01:04:40,639 --> 01:04:43,140
O que você está
fazendo por mim? Nada!
611
01:04:43,164 --> 01:04:44,164
Reb!
612
01:04:46,854 --> 01:04:48,895
Por que você
fingiu ser meu amigo?
613
01:04:49,273 --> 01:04:53,692
O que é tenho que fazer para
ser seu amigo? Me diga o que?
614
01:05:07,666 --> 01:05:08,707
Boa noite.
615
01:05:09,001 --> 01:05:10,625
Boa noite, Sr. Black Jack.
616
01:05:10,919 --> 01:05:13,628
Você tem um vestido muito
bonito, Miss Marlene.
617
01:05:14,173 --> 01:05:16,757
Obrigado, foi muito
amável por notar.
618
01:05:17,509 --> 01:05:20,552
Não foi só isso
que notei em você.
619
01:05:24,767 --> 01:05:26,058
Sr. Roan!
620
01:05:30,939 --> 01:05:34,107
Posso falar com você
por um momento, por favor?
621
01:05:36,362 --> 01:05:39,154
Você lutou, não foi?
622
01:05:40,699 --> 01:05:42,824
Sobre o que você
quer falar comigo?
623
01:05:43,369 --> 01:05:44,743
Sobre o Blaine.
624
01:05:45,954 --> 01:05:49,956
Esta é a primeira vez
que há provas contra ele.
625
01:05:50,209 --> 01:05:52,000
Ele já foi acusado,
626
01:05:52,002 --> 01:05:54,544
mas eles não
conseguiram provar nada.
627
01:05:55,047 --> 01:05:56,963
Eu tenho que
saber de uma coisa.
628
01:05:57,800 --> 01:06:00,759
O que acontece com ele
se o xerife o levar de volta?
629
01:06:01,053 --> 01:06:03,762
Ben Corey não o
levará para lado nenhum.
630
01:06:04,223 --> 01:06:06,556
Mas, se ele o levar de
volta, o que acontece?
631
01:06:07,726 --> 01:06:11,687
Ele matou dois homens.
O que você acha que acontecerá?
632
01:06:11,814 --> 01:06:14,231
Por que todos estão
preocupados com Madden, afinal?
633
01:06:14,483 --> 01:06:17,401
Ele sabe como se defender.
Ele não precisa de ninguém!
634
01:06:17,945 --> 01:06:19,277
Tem certeza?
635
01:06:21,323 --> 01:06:22,990
Você é sua noiva.
636
01:06:23,492 --> 01:06:25,117
Ele ama você?
637
01:06:27,496 --> 01:06:29,746
Tanto quanto ele
sabe, senhor errado.
638
01:06:31,417 --> 01:06:34,376
O amor é uma coisa
simples para algumas pessoas.
639
01:06:35,838 --> 01:06:37,796
Para outros, é um desconhecido.
640
01:06:38,590 --> 01:06:40,507
Com quem é necessário
familiarizar-se primeiro.
641
01:06:42,261 --> 01:06:45,554
Quero que ele conheça
o amor antes...
642
01:06:48,434 --> 01:06:52,227
Quando ele entrou na
cidade outro dia...
643
01:06:54,315 --> 01:06:55,856
eu disse a mim mesma:
644
01:06:56,275 --> 01:06:59,109
Aqui está um homem que
volta para casa para morrer.
645
01:07:00,821 --> 01:07:02,988
Um bom lugar
como qualquer outro.
646
01:07:04,616 --> 01:07:06,491
Achei que você
era seu amigo.
647
01:07:09,747 --> 01:07:11,496
Eu achava também.
648
01:07:59,254 --> 01:08:01,963
Oh, Marlene, por favor...
649
01:08:05,177 --> 01:08:06,343
Você dizia que...
650
01:08:06,596 --> 01:08:09,513
o amanhã não estava ao
seu alcance para me oferecer.
651
01:08:12,351 --> 01:08:14,559
Então, eu quero hoje.
652
01:08:14,812 --> 01:08:16,395
Você pode me oferecer isso.
653
01:08:20,693 --> 01:08:22,567
Por favor...
654
01:08:24,029 --> 01:08:26,279
Não me mande de volta.
655
01:08:29,118 --> 01:08:31,076
Eu quero ficar ao seu lado.
656
01:08:31,537 --> 01:08:34,287
E ouvir sua voz no escuro.
657
01:08:36,625 --> 01:08:38,041
Eu te amo muito,
658
01:08:38,085 --> 01:08:41,461
há tantas coisas
que quero lhe contar.
659
01:08:42,381 --> 01:08:44,464
Deixe-me sussurrá-los para você.
660
01:08:45,718 --> 01:08:47,426
Deixe-me lhe dizer.
661
01:08:48,470 --> 01:08:50,554
Por favor, Blaine...
662
01:09:57,790 --> 01:10:00,999
Desista disso, Mitch.
Você apenas se atormenta.
663
01:10:01,543 --> 01:10:03,460
Eu não consegui
nenhum homem.
664
01:10:04,463 --> 01:10:05,629
Nenhum.
665
01:10:07,216 --> 01:10:10,300
Quando eu expliquei para
eles, eles riram de mim,
666
01:10:10,719 --> 01:10:13,845
como se eu fosse o
último dos idiotas.
667
01:10:14,640 --> 01:10:16,598
São covardes, todos eles.
668
01:10:18,227 --> 01:10:21,645
Não é covardia,
apenas bom senso.
669
01:10:22,481 --> 01:10:25,816
Eles não teriam
tido uma chance lá.
670
01:10:26,318 --> 01:10:27,943
Vamos apenas esperar.
671
01:10:28,570 --> 01:10:31,989
Esperar? Pelo quê?
Ele não vai aparecer.
672
01:10:32,241 --> 01:10:34,491
Ele ficará onde ele estiver.
673
01:10:34,743 --> 01:10:35,951
Porque esperar?
674
01:10:36,245 --> 01:10:39,663
Porque eu quero assim.
Tenho que me certificar de uma coisa.
675
01:10:40,124 --> 01:10:42,416
Se você já teve
o suficiente, pode ir.
676
01:10:42,668 --> 01:10:43,875
Vá para casa.
677
01:11:02,709 --> 01:11:03,709
Não.
678
01:11:05,107 --> 01:11:08,400
Vim aqui para ficar com raiva e
não vou embora até ficar bravo.
679
01:11:09,695 --> 01:11:11,653
Você colocou
esse distintivo em mim.
680
01:11:12,448 --> 01:11:15,157
Talvez você tenha esquecido
o que representa, mas eu não.
681
01:11:16,660 --> 01:11:18,994
Se fosse alguém
além de Madden,
682
01:11:19,330 --> 01:11:21,621
você faria algo e
não estaria sentado aí.
683
01:11:21,874 --> 01:11:25,009
Estou pensando se você queria esse
distintivo o tempo todo, só para isso.
684
01:11:25,033 --> 01:11:26,060
Por Madden!
685
01:11:26,061 --> 01:11:27,686
Você não se importa
com os outros!
686
01:12:38,117 --> 01:12:39,241
Marlene...
687
01:12:43,038 --> 01:12:44,788
Olá, grande dorminhoco.
688
01:12:45,457 --> 01:12:48,074
Vamos...
venha ver o quão bonito é
689
01:12:48,184 --> 01:12:50,893
o brilho do sol que já saiu.
690
01:12:52,307 --> 01:12:54,998
Tudo bem.
Tudo bem, senhor fingido,
691
01:12:55,000 --> 01:12:58,210
você quer que eu desça
e traga seu café da manhã?
692
01:12:58,887 --> 01:13:00,095
Volto logo.
693
01:13:02,725 --> 01:13:06,310
Vamos, grande preguiçoso,
é hora de se levantar.
694
01:13:07,934 --> 01:13:08,934
Ora, vamos lá!
695
01:13:15,195 --> 01:13:17,362
Você está queimando de febre!
696
01:13:18,073 --> 01:13:21,408
É impossível.
Estou morrendo de frio.
697
01:13:38,761 --> 01:13:40,761
Você deveria ter me contado!
698
01:13:41,764 --> 01:13:46,058
No começo, tive que me
acostumar com minha ideia.
699
01:13:48,062 --> 01:13:51,188
Eu nunca estou morto.
700
01:14:02,034 --> 01:14:05,952
Não faça isso.
Não é bonito de ver.
701
01:14:20,302 --> 01:14:21,593
Está infectado!
702
01:14:22,554 --> 01:14:24,221
Você tem que cuidar disso.
703
01:14:25,099 --> 01:14:29,142
Vou correr em casa para
buscar o necessário, está bem?
704
01:14:58,716 --> 01:15:00,340
Nem mesmo uma lágrima?
705
01:15:05,055 --> 01:15:09,057
Eu pensei que uma
mulher deveria chorar
706
01:15:09,310 --> 01:15:10,475
pelo homem dela.
707
01:15:14,273 --> 01:15:15,939
Não tenho tempo para isso.
708
01:15:18,068 --> 01:15:21,111
Eu já vi você chorar antes.
709
01:15:22,531 --> 01:15:25,574
Eu sei que você consegue.
710
01:15:28,078 --> 01:15:31,788
Não tenho tempo para
essa bobagem agora.
711
01:15:32,416 --> 01:15:34,958
Estou muito ocupada para
ficar com raiva de você,
712
01:15:34,960 --> 01:15:36,877
Então, não se mova.
713
01:15:39,757 --> 01:15:40,881
Você sabe...
714
01:15:43,052 --> 01:15:44,676
eu acho que talvez...
715
01:15:45,846 --> 01:15:48,013
talvez eu te ame.
716
01:15:56,668 --> 01:16:00,683
Bem...
isso é ótimo.
717
01:16:01,737 --> 01:16:05,822
Fácil de dizer, quando se está
fraco e indefeso nesta cama.
718
01:16:08,494 --> 01:16:10,268
Por que você não diz
isso para mim novamente
719
01:16:10,362 --> 01:16:12,904
quando...
você estiver recuperado.
720
01:16:13,756 --> 01:16:17,467
Talvez eu possa acreditar em você.
721
01:16:19,213 --> 01:16:20,629
Eu disse talvez.
722
01:16:23,008 --> 01:16:25,759
Ainda tenho que
pensar sobre isso.
723
01:16:44,029 --> 01:16:45,862
Por que você não me ouviu?
724
01:16:48,784 --> 01:16:51,076
Eu disse que não saberia.
725
01:16:53,789 --> 01:16:56,832
Eu disse para você ir
ver um médico na cidade.
726
01:17:03,382 --> 01:17:04,923
Eu... eu gostaria
de ajudá-lo, mas...
727
01:17:06,969 --> 01:17:08,677
eu não sei como.
728
01:17:11,307 --> 01:17:12,848
Eu não sei como.
729
01:17:16,478 --> 01:17:17,686
Você saberá...
730
01:17:19,732 --> 01:17:21,356
Quando chega a hora.
731
01:17:25,904 --> 01:17:27,070
Você vai fazer...
732
01:17:29,408 --> 01:17:31,074
O que eu vou contar.
733
01:17:36,332 --> 01:17:37,531
Eu não tenho...
734
01:17:39,918 --> 01:17:41,084
nenhum outro amigo...
735
01:17:42,504 --> 01:17:44,504
a quem demonstrar isso.
736
01:17:47,509 --> 01:17:49,134
Tenho a impressão...
737
01:17:50,387 --> 01:17:54,556
que nós somos o
mesmo, você e eu.
738
01:17:57,686 --> 01:17:59,269
Quando eu olho para você...
739
01:18:01,899 --> 01:18:02,981
eu me vejo novamente...
740
01:18:05,152 --> 01:18:06,818
dez anos atrás.
741
01:18:07,446 --> 01:18:09,029
Então, eu te aconselho...
742
01:18:11,450 --> 01:18:13,784
um homem bem
parecido comigo, Reb.
743
01:18:41,522 --> 01:18:43,562
Espere!
Por que esperar!
744
01:18:44,733 --> 01:18:46,566
Eu estou ficando doente!
745
01:18:47,069 --> 01:18:48,276
Disse alguma coisa?
746
01:18:50,239 --> 01:18:52,656
Eles viram você,
mas não a mim.
747
01:18:53,534 --> 01:18:55,617
Eu podia dormir lá,
ser apenas um deles.
748
01:18:57,162 --> 01:18:58,203
E depois?
749
01:19:00,666 --> 01:19:01,832
Eu o encontrarei.
750
01:19:02,334 --> 01:19:04,793
Tudo o que preciso fazer
é chegar perto o suficiente.
751
01:19:08,841 --> 01:19:11,324
Você disse que usaria o distintivo
que eu mesmo fixei em você,
752
01:19:11,418 --> 01:19:12,918
e você fala sobre assassinato?
753
01:19:13,679 --> 01:19:15,878
E eu estive escutando
você destilando seu ódio doentio
754
01:19:16,031 --> 01:19:18,281
e suas miseráveis desculpas
para estar aqui agora.
755
01:19:18,475 --> 01:19:20,058
Mas você está
indo longe demais.
756
01:19:20,644 --> 01:19:21,977
Em nome disso?
757
01:19:22,271 --> 01:19:25,022
- Ele é um fora da lei.
- E você, um animal!
758
01:19:25,941 --> 01:19:28,650
Agora você irá agir
em seu próprio nome.
759
01:19:28,944 --> 01:19:30,986
E se você quiser matar,
760
01:19:31,280 --> 01:19:33,071
não use este distintivo.
761
01:19:33,365 --> 01:19:35,782
Esconda-se atrás de outra coisa.
762
01:19:37,870 --> 01:19:39,619
Eu vou levar
enquanto esperamos.
763
01:19:40,414 --> 01:19:42,664
Eu não ia te contar porque
eu não tinha certeza
764
01:19:42,958 --> 01:19:45,500
do que eu faria com você se
pensasse que iria lutar de novo.
765
01:19:47,546 --> 01:19:49,338
Quando se conhece
alguém o bastante,
766
01:19:49,631 --> 01:19:51,715
percebemos se algo está errado,
767
01:19:52,217 --> 01:19:54,801
Mudou, apenas diferente
de alguma forma.
768
01:19:55,679 --> 01:19:57,220
Isso pode ser um detalhe.
769
01:19:57,806 --> 01:20:00,766
Ele ficou imóvel em seu cavalo,
770
01:20:01,060 --> 01:20:03,101
com aquela espécie
de orgulho rebelde.
771
01:20:04,980 --> 01:20:07,939
Só que agora tem algo no
ombro, que não estava lá antes.
772
01:20:08,317 --> 01:20:10,734
E usa apenas
a mão esquerda.
773
01:20:10,819 --> 01:20:12,569
Sua mão direita
permaneceu inerte.
774
01:20:13,989 --> 01:20:15,155
Eu acredito...
775
01:20:17,076 --> 01:20:20,118
Eu creio que,
não só o feri no braço,
776
01:20:21,080 --> 01:20:22,746
eu o matei.
777
01:20:23,332 --> 01:20:25,332
E é isso que eu quero descobrir.
778
01:20:47,856 --> 01:20:51,358
É melhor...
você ir para casa agora.
779
01:20:55,572 --> 01:20:59,282
Por favor, Marlene.
Por favor.
780
01:21:04,289 --> 01:21:08,664
Certo.
Tudo bem.
781
01:21:11,880 --> 01:21:13,755
Eu estou um pouco cansada.
782
01:21:19,305 --> 01:21:21,638
Voltarei amanhã
de manhã, heim?
783
01:21:23,642 --> 01:21:28,061
Você me terá...
um longo tempo.
784
01:21:51,085 --> 01:21:53,085
Marlene, o que houve?
785
01:21:54,256 --> 01:21:55,672
Ele não sabe,
786
01:21:57,092 --> 01:22:01,053
mas isso é tudo o que
me resta agora: o tempo.
787
01:22:03,599 --> 01:22:05,265
Muito tempo.
788
01:22:13,776 --> 01:22:17,235
- O que...?
- As minhas roupas... traga para mim.
789
01:22:17,863 --> 01:22:19,780
Me ajude a me vestir.
790
01:22:21,784 --> 01:22:26,161
Você não pensou que eu ia
morrer naquela cama, não é?
791
01:22:26,455 --> 01:22:29,373
Você quer que eu
te leve à crista, é isso?
792
01:22:30,918 --> 01:22:32,668
É muito longe.
793
01:22:34,296 --> 01:22:37,297
Eu terei problemas
suficientes para sair daqui.
794
01:22:37,716 --> 01:22:39,049
Pegue minhas calças.
795
01:22:40,552 --> 01:22:41,677
Se apresse.
796
01:22:43,973 --> 01:22:45,889
Vista a outra perna.
797
01:22:53,357 --> 01:22:55,816
Vamos lá amigo,
coloque seu cinturão.
798
01:23:00,072 --> 01:23:01,321
Se apresse.
799
01:23:05,869 --> 01:23:07,327
Prenda-o.
800
01:23:09,957 --> 01:23:11,248
Rápido.
801
01:23:12,584 --> 01:23:15,377
Coloque o seu chapéu.
Meu colete.
802
01:23:22,219 --> 01:23:25,095
O minha arma.
Coloque a minha arma.
803
01:23:38,027 --> 01:23:39,526
Prenda-o.
804
01:23:46,535 --> 01:23:47,617
Se apresse.
805
01:23:47,941 --> 01:23:49,941
- É claro.
- Meu amigo!
806
01:23:51,665 --> 01:23:52,722
Me dê o chapéu.
807
01:23:53,375 --> 01:23:54,833
Rápido!
808
01:24:03,469 --> 01:24:05,177
Eu vou me apoiar em você.
809
01:24:08,557 --> 01:24:11,350
Você acha que pode me apoiar?
810
01:24:14,813 --> 01:24:17,522
Não! Eu não!
811
01:24:18,692 --> 01:24:20,317
Eu vi um velho bêbado...
812
01:24:22,446 --> 01:24:24,196
morrer como um homem.
813
01:24:27,201 --> 01:24:29,618
Você vai me negar esse direito?
814
01:24:30,663 --> 01:24:33,828
Eu não posso!
Por favor!
815
01:24:33,949 --> 01:24:36,932
Somos amigos, não somos?
- Não eu, eu não...
816
01:25:00,693 --> 01:25:01,775
Não.
Aqui não.
817
01:25:02,861 --> 01:25:04,277
Um pouco mais...
818
01:25:05,781 --> 01:25:07,030
na rua.
819
01:25:22,464 --> 01:25:23,922
Aqui está bom, Reb.
820
01:25:28,429 --> 01:25:29,594
Por favor!
821
01:25:31,140 --> 01:25:32,931
Não me peça para fazer isso.
822
01:25:33,600 --> 01:25:34,808
Não você!
823
01:25:35,477 --> 01:25:37,144
Você não é apenas qualquer um.
824
01:25:39,815 --> 01:25:44,526
Nós atiramos...
um no outro... livres.
825
01:25:46,238 --> 01:25:47,446
Vá para trás!...
826
01:25:50,034 --> 01:25:51,825
Eu te imploro!
827
01:25:58,000 --> 01:26:02,502
Você...
nunca implore... por nada.
828
01:26:03,339 --> 01:26:04,838
Por nada neste mundo.
829
01:26:06,175 --> 01:26:08,800
Você não tem tanta
força quanto eu pensava.
830
01:26:09,094 --> 01:26:10,302
Eu não posso!
831
01:26:10,596 --> 01:26:11,695
Vá para trás.
832
01:26:14,058 --> 01:26:17,643
Você é só lágrimas
e um falastrão!
833
01:26:20,022 --> 01:26:23,190
O que você pensa
que vou fazer?
834
01:26:24,276 --> 01:26:26,026
Fazer alvo de você?
835
01:26:28,447 --> 01:26:30,197
Seu grande tolo!
836
01:26:31,533 --> 01:26:33,575
Vou levar você comigo!
837
01:26:35,204 --> 01:26:36,662
Vá para trás!
838
01:26:38,624 --> 01:26:39,831
Vá para trás!
839
01:26:42,711 --> 01:26:43,960
Vá para trás!
840
01:26:51,553 --> 01:26:52,678
Mais para trás!
841
01:26:58,644 --> 01:26:59,743
Mais para trás!
842
01:27:21,250 --> 01:27:22,349
Reb?
843
01:27:44,440 --> 01:27:45,897
Você pode me ouvir, Reb?
844
01:27:50,279 --> 01:27:51,945
Não tem medo de morrer?
845
01:28:42,706 --> 01:28:44,122
Levem para dentro.
846
01:29:02,101 --> 01:29:04,601
Isso fez muito bem para ele.
847
01:29:05,270 --> 01:29:07,646
Morrer com seu tipo
próprio de dignidade.
848
01:29:10,776 --> 01:29:12,985
Eu acharia muito
divertido, se ele pensasse
849
01:29:13,404 --> 01:29:15,404
que ele roubou a sua.
850
01:29:16,907 --> 01:29:18,073
Tommy...
851
01:29:19,618 --> 01:29:20,909
Traga seu cavalo.
852
01:29:27,126 --> 01:29:28,750
Seu amigo está
esperando você.
853
01:29:36,468 --> 01:29:39,803
Roan, você entende
por que tem que ir, não é?
854
01:29:41,974 --> 01:29:43,390
Nós viemos para cá,
855
01:29:43,976 --> 01:29:46,143
apenas quando não
temos mais para onde ir.
856
01:29:47,271 --> 01:29:49,062
E quando matamos aqui,
857
01:29:50,399 --> 01:29:53,650
nós matamos qualquer chance
de estar protegido em algum lugar.
858
01:29:54,069 --> 01:29:56,361
Marlene, você entende...
859
01:29:57,239 --> 01:29:59,197
Então, você deve
ser muito cuidadoso
860
01:29:59,825 --> 01:30:02,117
para nunca precisar
deste lugar novamente.
861
01:30:03,412 --> 01:30:06,330
Porque suas portas estarão
sempre fechadas para você.
862
01:30:07,541 --> 01:30:08,749
Entendeu?
863
01:31:25,661 --> 01:31:27,244
Você sabe, é engraçado.
864
01:31:27,746 --> 01:31:30,038
Todos estes dias e noites,
865
01:31:30,332 --> 01:31:31,415
exceto esta noite,
866
01:31:31,917 --> 01:31:33,959
não escutei nenhum tiro.
867
01:31:34,253 --> 01:31:35,627
Não senhor, nem um.
868
01:31:36,672 --> 01:31:39,756
Exige um homem excepcional
para manter a ordem
869
01:31:40,009 --> 01:31:41,508
em tal cidade.
870
01:31:42,594 --> 01:31:45,679
Sim senhor, um
verdadeiro homem da lei.
871
01:31:47,016 --> 01:31:54,855
Aperfeiçoada com apoio de Google/Speech
José Luiz Neto - Arinos MG - Ago2017
63497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.