Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,360 --> 00:00:56,800
You alright?
2
00:00:57,760 --> 00:00:58,880
Yes.
3
00:00:59,600 --> 00:01:02,710
Sorry. I was being silly.
4
00:01:02,760 --> 00:01:06,390
I'm meeting someone. My boyfriend.
5
00:01:06,440 --> 00:01:08,030
Should be here any minute.
6
00:01:08,080 --> 00:01:09,720
A lot can happen in a minute.
7
00:01:11,000 --> 00:01:12,390
You should be more careful.
8
00:01:12,440 --> 00:01:13,870
Hey!
9
00:01:13,920 --> 00:01:15,840
You bothering my girlfriend?
10
00:01:16,880 --> 00:01:18,110
Sir.
11
00:01:18,160 --> 00:01:19,710
Constable Simmons.
12
00:01:19,760 --> 00:01:21,910
Yes, sir.
13
00:01:21,960 --> 00:01:24,040
Didn't expect to see you here, sir.
14
00:01:26,480 --> 00:01:28,040
Well, I'll leave you to it.
15
00:01:36,640 --> 00:01:41,640
Hey, it's OK. Come on,
pictures start in 15 minutes.
16
00:01:49,640 --> 00:01:52,590
I don't understand why we're here.
17
00:01:52,640 --> 00:01:53,870
It's a surprise.
18
00:01:53,920 --> 00:01:55,680
I won't be long.
19
00:01:57,280 --> 00:01:58,750
Can I come in with you?
20
00:01:58,800 --> 00:02:02,350
No, I'll get in trouble. But
I promise it'll be worth it.
21
00:02:02,400 --> 00:02:04,920
I'll be right back.
22
00:02:31,200 --> 00:02:33,920
Ned!... Are you there?
23
00:03:23,240 --> 00:03:24,600
Hello?
24
00:03:31,280 --> 00:03:33,160
What is that?
25
00:03:44,320 --> 00:03:45,630
Oh, hell.
26
00:03:45,680 --> 00:03:47,160
Ned.
27
00:03:49,040 --> 00:03:51,360
Oh, no, no, no, no. Ned!
28
00:05:22,200 --> 00:05:25,360
Alright. Let's get to work.
29
00:05:29,600 --> 00:05:32,230
I just got back from Melbourne tonight.
30
00:05:32,280 --> 00:05:34,150
Charlie called me in when he found him.
31
00:05:34,200 --> 00:05:36,790
He knocked off at 6:00,
so why did he come back?
32
00:05:36,840 --> 00:05:38,270
I don't know.
33
00:05:38,320 --> 00:05:40,270
I should have been here.
34
00:05:40,320 --> 00:05:41,750
Where were you?
35
00:05:41,800 --> 00:05:43,350
I was called out.
36
00:05:43,400 --> 00:05:45,350
There was a disturbance at the Royal Oak.
37
00:05:45,400 --> 00:05:47,030
Turned out it was a prank call.
38
00:05:47,080 --> 00:05:49,080
I was only gone for an hour.
39
00:05:50,560 --> 00:05:52,950
You two, go and doorknock.
40
00:05:53,000 --> 00:05:55,900
See if anyone noticed anything
unusual earlier tonight.
41
00:06:01,880 --> 00:06:03,600
I have to tell his family.
42
00:06:41,640 --> 00:06:43,080
I'm sorry.
43
00:06:52,200 --> 00:06:54,950
Traces of lipstick on the cheek.
44
00:06:55,000 --> 00:06:56,760
Yes.
45
00:06:59,000 --> 00:07:01,230
- And what's that?
- Mm?
46
00:07:01,280 --> 00:07:03,120
What have you found?
47
00:07:05,800 --> 00:07:07,230
Oh, yes.
48
00:07:07,280 --> 00:07:09,270
Some kind of abrasion.
49
00:07:09,320 --> 00:07:11,110
Fabric burn?
50
00:07:11,160 --> 00:07:13,720
Is that an imprint from the seam?
51
00:07:15,880 --> 00:07:21,870
Anyhow... spinal cord severed
between C1 and C2 vertebra.
52
00:07:21,920 --> 00:07:24,710
I think they've probably
grabbed him around the jaw.
53
00:07:24,760 --> 00:07:27,030
Which would explain this abrasion.
54
00:07:27,080 --> 00:07:28,880
Someone knew what they were doing.
55
00:07:31,360 --> 00:07:32,520
Yes.
56
00:07:34,920 --> 00:07:36,590
Morning, Mr Tyneman.
57
00:07:36,640 --> 00:07:39,190
Have you charged him yet?
58
00:07:39,240 --> 00:07:41,430
Your police surgeon assaulted me!
59
00:07:41,480 --> 00:07:42,950
Yes, I know who you're talking about.
60
00:07:43,000 --> 00:07:44,110
- Then?
- No.
61
00:07:44,160 --> 00:07:45,350
Why?
62
00:07:45,400 --> 00:07:47,800
Because one of my men
was murdered last night.
63
00:07:48,960 --> 00:07:51,240
Oh, put the bloody notebook away!
64
00:07:52,360 --> 00:07:54,070
Are there persons of
interest in this murder?
65
00:07:54,120 --> 00:07:55,430
I'm going to have to ask you to leave.
66
00:07:55,480 --> 00:07:57,070
The people have a right to know.
67
00:07:57,120 --> 00:07:59,430
No, you mean you have a right to know.
68
00:07:59,480 --> 00:08:00,870
Now get out of my station!
69
00:08:00,920 --> 00:08:04,390
I'm not sure you need any more bad
publicity, Chief Superintendent.
70
00:08:04,440 --> 00:08:06,280
Time to leave, Mr Tyneman.
71
00:08:09,880 --> 00:08:12,680
Oh... I'm very sorry for your loss.
72
00:08:17,040 --> 00:08:18,870
The attacker wore gloves.
73
00:08:18,920 --> 00:08:21,880
I'm guessing you haven't
found any fingerprints.
74
00:08:23,000 --> 00:08:24,070
They broke his neck.
75
00:08:24,120 --> 00:08:25,990
Yes, they did.
76
00:08:26,040 --> 00:08:29,240
Interview room. I'll
be with you in a moment.
77
00:08:30,600 --> 00:08:32,280
- Is that...?
- Ned's girlfriend.
78
00:08:33,760 --> 00:08:35,000
Goodness me.
79
00:08:36,760 --> 00:08:40,470
You know, Matthew, the sort
of injury we're talking about
80
00:08:40,520 --> 00:08:41,880
would have required...
81
00:08:44,280 --> 00:08:46,320
.. considerable force.
82
00:08:47,400 --> 00:08:49,630
You do know that you're
not sitting in on this?
83
00:08:49,680 --> 00:08:51,630
Why not?
84
00:08:51,680 --> 00:08:53,510
Because you stumbled
in here drunk as a lord
85
00:08:53,560 --> 00:08:56,070
after everyone read about your
drinking problems in the papers,
86
00:08:56,120 --> 00:08:59,070
you insulted me and my men and then
you went out and punched a civilian.
87
00:08:59,120 --> 00:09:01,110
- Oh, he...
- Don't push me, Lucien.
88
00:09:01,160 --> 00:09:02,720
Not today.
89
00:09:11,880 --> 00:09:17,070
The front door was locked,
so I waited... For ages.
90
00:09:17,120 --> 00:09:20,350
How long? 10 minutes? Half an hour?
91
00:09:20,400 --> 00:09:22,110
Half an hour, maybe.
92
00:09:22,160 --> 00:09:24,390
You'd just been to the pictures.
93
00:09:24,440 --> 00:09:26,710
Why did Ned bring you back to the station?
94
00:09:26,760 --> 00:09:28,360
I don't know.
95
00:09:29,600 --> 00:09:32,590
Did you hear anything? See anyone?
96
00:09:32,640 --> 00:09:33,910
No.
97
00:09:33,960 --> 00:09:37,790
So you got tired of waiting and left.
98
00:09:37,840 --> 00:09:39,200
Is that right?
99
00:09:41,880 --> 00:09:43,550
Amy?
100
00:09:43,600 --> 00:09:45,040
Did you walk home?
101
00:09:46,080 --> 00:09:47,680
I got a lift.
102
00:09:50,120 --> 00:09:51,470
Who from?
103
00:09:51,520 --> 00:09:53,230
I don't know his name.
104
00:09:53,280 --> 00:09:55,030
Well, how did he know you needed a lift?
105
00:09:55,080 --> 00:09:57,640
He drove past.
106
00:09:59,600 --> 00:10:01,080
We'd like to talk to him.
107
00:10:04,040 --> 00:10:05,640
I don't know where he is.
108
00:11:01,760 --> 00:11:03,230
Are you alright?
109
00:11:03,280 --> 00:11:05,080
Are you?
110
00:11:06,520 --> 00:11:10,200
I saw the news and... I thought that...
111
00:11:13,880 --> 00:11:15,080
What happened?
112
00:11:20,640 --> 00:11:23,070
I don't work for the paper anymore,
if that's what you're worried about.
113
00:11:23,120 --> 00:11:24,920
No, I know that. It's just...
114
00:11:27,760 --> 00:11:30,200
One of our men is dead.
115
00:11:32,280 --> 00:11:34,200
I should have been here.
116
00:11:37,120 --> 00:11:38,390
I'm sorry.
117
00:11:38,440 --> 00:11:39,910
I am.
118
00:11:39,960 --> 00:11:41,840
It's really terrible and I'm just...
119
00:11:44,360 --> 00:11:46,120
I'll go. You must be frantic.
120
00:11:50,080 --> 00:11:51,950
What would they want with these files?
121
00:11:52,000 --> 00:11:55,240
I don't know, Bill. Perhaps
they were looking for something.
122
00:11:56,120 --> 00:11:58,040
Nothing standing out so far.
123
00:12:01,160 --> 00:12:03,350
- Sir.
- Your Chief Superintendent.
124
00:12:03,400 --> 00:12:04,550
Tell him I want to see him.
125
00:12:04,600 --> 00:12:06,350
He's in a meeting right now. I'm sorry.
126
00:12:06,400 --> 00:12:07,750
Then get him out!
127
00:12:07,800 --> 00:12:10,200
Well, he won't be much
longer. Why don't you wait...
128
00:12:11,600 --> 00:12:12,640
William.
129
00:12:19,240 --> 00:12:20,480
William!
130
00:12:22,880 --> 00:12:23,830
Munro!
131
00:12:23,880 --> 00:12:26,750
How are you even allowed
back into that station?
132
00:12:26,800 --> 00:12:28,190
Everyone knows what you are.
133
00:12:28,240 --> 00:12:30,030
Really? And what's that?
134
00:12:30,080 --> 00:12:33,470
A drunk... with no regard for rules,
135
00:12:33,520 --> 00:12:35,190
no respect for authority.
136
00:12:35,240 --> 00:12:36,470
What are you doing here?
137
00:12:36,520 --> 00:12:40,270
Tell your Chief Superintendent
I'll talk to him.
138
00:12:40,320 --> 00:12:42,070
Fine, I'll tell him that.
139
00:12:42,120 --> 00:12:44,510
And when he's finished dealing with
140
00:12:44,560 --> 00:12:46,070
the murder of one of
his own men, who knows?
141
00:12:46,120 --> 00:12:47,720
- Perhaps he'll speak...
- I saw him.
142
00:12:48,720 --> 00:12:50,070
Simmons.
143
00:12:50,120 --> 00:12:51,430
Last night.
144
00:12:51,480 --> 00:12:54,280
He was with some young thing.
They were being followed.
145
00:12:57,560 --> 00:12:58,870
You'd better come back inside.
146
00:12:58,920 --> 00:13:00,550
I don't have to do anything you say.
147
00:13:00,600 --> 00:13:01,710
No, you don't.
148
00:13:01,760 --> 00:13:03,310
But an officer is dead.
149
00:13:03,360 --> 00:13:05,720
Then God help him if you're on the case.
150
00:13:09,240 --> 00:13:11,320
He said he saw Ned last night.
151
00:13:12,240 --> 00:13:14,070
What are you thinking, Doc?
152
00:13:14,120 --> 00:13:18,070
Oh, it's just... the timing of it all.
153
00:13:18,120 --> 00:13:19,590
Munro back in town...
154
00:13:19,640 --> 00:13:21,190
You're not saying he attacked Ned?
155
00:13:21,240 --> 00:13:22,990
I don't know.
156
00:13:23,040 --> 00:13:25,430
When was Ned going to front
the corruption inquiry?
157
00:13:25,480 --> 00:13:27,520
Uh... next week.
158
00:13:28,880 --> 00:13:30,190
When Ned worked at St Kilda,
159
00:13:30,240 --> 00:13:33,110
this dodgy bloke would show up
with a brown paper bag full of cash
160
00:13:33,160 --> 00:13:34,310
every couple of weeks.
161
00:13:34,360 --> 00:13:36,430
Yeah, yeah -- a bloke named Walter Gregan.
162
00:13:36,480 --> 00:13:40,030
Munro was senior officer at the
time and now he's on suspension,
163
00:13:40,080 --> 00:13:41,920
pending the outcome of the inquiry.
164
00:13:43,920 --> 00:13:45,910
Go and find Munro and have a chat.
165
00:13:45,960 --> 00:13:47,200
Will do, boss.
166
00:13:50,120 --> 00:13:52,040
You're sending him out with no backup?
167
00:13:54,400 --> 00:13:56,150
I'll behave.
168
00:13:56,200 --> 00:13:58,160
Mm. You'd better.
169
00:14:14,560 --> 00:14:15,840
Charlie?
170
00:14:17,400 --> 00:14:19,840
- Let me do the talking.
- Yes.
171
00:14:31,920 --> 00:14:33,280
Mr Munro.
172
00:14:34,800 --> 00:14:36,390
Why is he here?
173
00:14:36,440 --> 00:14:39,190
You told the doctor that Ned's girlfriend
174
00:14:39,240 --> 00:14:41,110
was being followed yesterday.
175
00:14:41,160 --> 00:14:43,070
What'd you see?
176
00:14:43,120 --> 00:14:44,670
Simmons and his girl.
177
00:14:44,720 --> 00:14:46,480
There was a man following her.
178
00:14:48,080 --> 00:14:49,990
I stepped in and he left.
179
00:14:50,040 --> 00:14:52,070
Any idea who?
180
00:14:53,620 --> 00:14:54,840
Walter Gregan.
181
00:14:56,760 --> 00:14:58,670
As I'm sure you both know,
182
00:14:58,720 --> 00:15:02,510
Simmons was fronting the inquiry
with evidence about Gregan.
183
00:15:02,560 --> 00:15:04,390
Now he's dead.
184
00:15:04,440 --> 00:15:09,160
Ned's evidence may also
have implicated you, William.
185
00:15:10,240 --> 00:15:11,720
This an official interview?
186
00:15:14,120 --> 00:15:16,020
Is there anything else you can tell us?
187
00:15:17,360 --> 00:15:19,720
He was driving a Falcon. Light grey.
188
00:15:21,280 --> 00:15:24,670
He has priors for break and
enter, possession of firearms,
189
00:15:24,720 --> 00:15:26,510
threats to gain advantage.
190
00:15:26,560 --> 00:15:29,230
Right. Well, thank you.
191
00:15:29,280 --> 00:15:31,120
So what do you have so far?
192
00:15:34,520 --> 00:15:37,110
You're not going to tell me
because I'm not on active duty?
193
00:15:37,160 --> 00:15:38,680
Thanks for your time.
194
00:15:50,000 --> 00:15:51,910
Oh, Sergeant?
195
00:15:51,960 --> 00:15:53,830
Mrs Bentley.
196
00:15:53,880 --> 00:15:55,230
You can call me Billie.
197
00:15:55,280 --> 00:15:57,710
And how long can we expect to be enjoying
198
00:15:57,760 --> 00:15:59,470
the company of our good mate in there?
199
00:15:59,520 --> 00:16:00,670
Is there a problem?
200
00:16:00,720 --> 00:16:02,110
It's causing some friction.
201
00:16:02,160 --> 00:16:04,070
Copper takes up residence
at the end of the bar.
202
00:16:04,120 --> 00:16:05,430
It's upsetting my regulars.
203
00:16:05,480 --> 00:16:07,470
Well, he's not a serving
policeman anymore, so...
204
00:16:07,520 --> 00:16:10,710
Mm... in my experience, that
doesn't make much difference.
205
00:16:10,760 --> 00:16:12,150
There's not much we can do, I'm afraid.
206
00:16:12,200 --> 00:16:14,470
Well, I suggest that
you think of something
207
00:16:14,520 --> 00:16:16,990
before someone takes matters
into their own hands.
208
00:16:17,040 --> 00:16:20,310
Mrs Bentley, he's having a
drink in a public place.
209
00:16:20,360 --> 00:16:23,640
And yesterday, he asked my
barman if he could find him a gun.
210
00:16:26,640 --> 00:16:28,070
Excuse me.
211
00:16:28,120 --> 00:16:29,280
Thought so.
212
00:16:41,880 --> 00:16:43,440
Thank you, Charlie.
213
00:16:46,880 --> 00:16:48,600
I heard his family left him.
214
00:16:49,480 --> 00:16:51,110
- Is that right?
- Mm.
215
00:16:51,160 --> 00:16:53,030
You think he blames us?
216
00:16:53,080 --> 00:16:54,640
I think he blames me.
217
00:16:55,960 --> 00:16:58,270
I cannot believe they
kept him on the force.
218
00:16:58,320 --> 00:17:00,310
Friends in high places, obviously.
219
00:17:00,360 --> 00:17:03,590
Charlie, that woman, Mrs Bentley.
220
00:17:03,640 --> 00:17:05,030
You trust her?
221
00:17:05,080 --> 00:17:08,870
No. This is where I was
called out to last night.
222
00:17:08,920 --> 00:17:12,160
- Ah, the infamous prank call.
- Mm.
223
00:17:13,520 --> 00:17:15,120
It does happen, I suppose.
224
00:17:17,880 --> 00:17:21,150
According to Munro, the man
trailing Ned was Walter Gregan,
225
00:17:21,200 --> 00:17:23,870
the same bloke he was giving
evidence against. Over.
226
00:17:23,920 --> 00:17:25,590
Right, we'll get onto it.
227
00:17:25,640 --> 00:17:28,270
What does Munro need a gun for? Over.
228
00:17:28,320 --> 00:17:29,790
No idea, boss.
229
00:17:29,840 --> 00:17:32,840
We'll call by the gun shops, then
head back to the station. Out.
230
00:17:43,080 --> 00:17:44,520
- Hello, Patrick.
- Jean.
231
00:17:45,920 --> 00:17:47,310
Have you got a moment?
232
00:17:47,360 --> 00:17:48,840
Of course.
233
00:17:55,200 --> 00:17:57,400
I just want you to know that, uh...
234
00:17:58,920 --> 00:18:02,310
.. none of that appalling
article came from me.
235
00:18:02,360 --> 00:18:05,360
- I know. It's alright, Patrick.
- No, no, no.
236
00:18:06,000 --> 00:18:09,080
My son named you in that
article. It's not alright.
237
00:18:10,280 --> 00:18:13,870
And I've also heard what's
been happening at the church.
238
00:18:13,920 --> 00:18:16,270
Well, I've put Father Emery in
rather a difficult position.
239
00:18:16,320 --> 00:18:17,630
Oh, that's ridiculous.
240
00:18:17,680 --> 00:18:19,200
No, it's canon law.
241
00:18:21,840 --> 00:18:26,590
Look, Jean, I... I don't want
to sound like the voice of doom,
242
00:18:26,640 --> 00:18:29,790
but you do know... I mean, you understand
243
00:18:29,840 --> 00:18:33,830
there'll be more articles, more gossip.
244
00:18:33,880 --> 00:18:36,150
There will be more.
245
00:18:36,200 --> 00:18:38,390
From your son? Your newspaper?
246
00:18:40,140 --> 00:18:41,600
My son...
247
00:18:43,560 --> 00:18:47,200
.. continues to be a huge disappointment.
248
00:18:53,280 --> 00:18:56,120
- I didn't come here for sympathy.
- I know that, Patrick.
249
00:18:57,600 --> 00:18:59,120
Thanks for the tea.
250
00:19:00,640 --> 00:19:06,230
Tell Lucien that, uh, I successfully
managed to avoid his company.
251
00:19:08,960 --> 00:19:12,480
And again, please accept my apologies.
252
00:19:17,040 --> 00:19:18,510
What about Munro?
253
00:19:18,560 --> 00:19:21,710
He made himself scarce
after we talked to him.
254
00:19:21,760 --> 00:19:23,870
And nothing from the gun shops.
255
00:19:23,920 --> 00:19:26,910
Stott hasn't seen him and the Gun
Emporium's closed down, so...
256
00:19:26,960 --> 00:19:29,310
If he's serious about getting
a gun, he'll find one.
257
00:19:29,360 --> 00:19:31,070
And, Matthew, do you
think all this business,
258
00:19:31,120 --> 00:19:34,190
turning the place upside
down, was done to confuse us?
259
00:19:34,240 --> 00:19:35,230
Confuse us how?
260
00:19:35,280 --> 00:19:38,390
Well, to make it seem like it
was about something in the files
261
00:19:38,440 --> 00:19:39,430
when it's not.
262
00:19:39,480 --> 00:19:41,070
Boss, we've found Gregan.
263
00:19:41,120 --> 00:19:43,240
Right. He's dangerous, possibly armed.
264
00:19:45,440 --> 00:19:47,200
Boss, look at this.
265
00:19:50,600 --> 00:19:52,350
And there's a weapon
missing. Your gun, boss.
266
00:19:52,400 --> 00:19:54,520
Bloody hell. Be prepared for anything.
267
00:20:18,840 --> 00:20:21,320
Hey! Back inside!
268
00:20:35,400 --> 00:20:38,440
Mr Gregan, this is the
police! Open the door, please!
269
00:20:44,920 --> 00:20:47,920
Police! Open the door, Mr Gregan, now!
270
00:20:53,880 --> 00:20:55,200
Police! Don't move!
271
00:20:56,320 --> 00:20:57,710
Morning, boys.
272
00:20:57,760 --> 00:20:59,110
Big entrance.
273
00:20:59,160 --> 00:21:01,470
Hands where I cam see them, Mr Gregan.
274
00:21:01,520 --> 00:21:03,420
You worried I'm holding a loaded weapon?
275
00:21:04,320 --> 00:21:05,390
I'm flattered.
276
00:21:05,440 --> 00:21:06,960
Hands. Now!
277
00:21:11,880 --> 00:21:14,160
Out of bed. Slowly.
278
00:21:15,080 --> 00:21:16,720
If you insist.
279
00:21:22,160 --> 00:21:24,760
Not really anywhere to
hide a gun, is there?
280
00:21:26,760 --> 00:21:29,760
Ned Simmons...
281
00:21:30,640 --> 00:21:33,550
He witnessed you offering
cash bribes to senior officers
282
00:21:33,600 --> 00:21:35,030
at St Kilda police station.
283
00:21:35,080 --> 00:21:36,750
Never heard of him.
284
00:21:36,800 --> 00:21:39,470
He was also Amy Kingham's boyfriend.
285
00:21:39,520 --> 00:21:41,030
Who?
286
00:21:41,080 --> 00:21:42,520
The woman you followed.
287
00:21:43,640 --> 00:21:44,910
Don't know her.
288
00:21:44,960 --> 00:21:47,150
Walter's just a friend.
289
00:21:47,200 --> 00:21:48,830
Your boyfriend.
290
00:21:48,880 --> 00:21:53,560
No! He used to be. It's... just...
291
00:21:54,560 --> 00:21:55,830
What?
292
00:21:55,880 --> 00:21:57,480
Nothing.
293
00:21:58,320 --> 00:22:00,310
Was he the friend who
picked you up last night
294
00:22:00,360 --> 00:22:02,460
when you were waiting outside the station?
295
00:22:03,160 --> 00:22:05,870
Does the name William
Munro mean anything to you?
296
00:22:05,920 --> 00:22:07,470
Maybe.
297
00:22:07,520 --> 00:22:08,990
Hard to say.
298
00:22:09,040 --> 00:22:11,830
He was also at St Kilda when you
were handing out cash bribes.
299
00:22:11,880 --> 00:22:13,590
Anyone see me?
300
00:22:13,640 --> 00:22:17,630
Oh, that Simmons bloke.
301
00:22:17,680 --> 00:22:19,950
That Simmons bloke was going
to give evidence against you.
302
00:22:20,000 --> 00:22:22,310
Like I said, I've never heard of him.
303
00:22:22,360 --> 00:22:24,710
Well, he'd heard of you.
304
00:22:24,760 --> 00:22:27,880
Maybe Amy whispered my name in her sleep.
305
00:22:28,360 --> 00:22:29,750
I just want to go home.
306
00:22:29,800 --> 00:22:31,070
No.
307
00:22:31,120 --> 00:22:32,360
Why not?
308
00:22:33,480 --> 00:22:35,790
Because your boyfriend
is in the interview room
309
00:22:35,840 --> 00:22:37,470
answering questions
about whether or not...
310
00:22:37,520 --> 00:22:39,630
- Walter is not my boyfriend!
- .. he killed one of my colleagues!
311
00:22:39,680 --> 00:22:42,160
So no! You don't get to go home.
312
00:22:44,080 --> 00:22:47,360
Did Walter Gregan ever
mention Ned's name to you?
313
00:22:48,320 --> 00:22:49,680
I'm sorry.
314
00:22:50,760 --> 00:22:52,400
What does that mean, Amy?
315
00:22:53,480 --> 00:22:56,560
I'd like my car keys returned
and I'd like to leave now.
316
00:22:58,680 --> 00:23:01,110
Your car has been impounded
until further notice.
317
00:23:01,160 --> 00:23:02,190
On what grounds?
318
00:23:02,240 --> 00:23:04,870
On the grounds that you're a
suspect in a murder investigation,
319
00:23:04,920 --> 00:23:07,120
and we're entitled to search your vehicle.
320
00:23:12,120 --> 00:23:13,760
I'm bored now.
321
00:23:15,440 --> 00:23:18,760
Anything else you want to say,
you can talk to my solicitor.
322
00:23:19,800 --> 00:23:21,270
Good.
323
00:23:21,320 --> 00:23:24,360
You can make that call
on the way to the cells.
324
00:23:50,520 --> 00:23:52,310
Please, I just want to go home.
325
00:23:52,360 --> 00:23:53,710
Take her through, Davis.
326
00:23:53,760 --> 00:23:55,080
Charlie. Matthew.
327
00:23:57,000 --> 00:23:59,750
Miss Kingham, tell me,
328
00:23:59,800 --> 00:24:03,270
how was Ned when he left
you outside the station?
329
00:24:03,320 --> 00:24:04,990
How did he seem to you?
330
00:24:05,040 --> 00:24:06,030
Amy.
331
00:24:06,080 --> 00:24:07,550
What's going on?
332
00:24:07,600 --> 00:24:09,240
He was happy.
333
00:24:10,320 --> 00:24:13,240
Yes. Yes, I'm sure he was.
334
00:24:14,680 --> 00:24:16,580
Because he was going to give you this.
335
00:24:19,080 --> 00:24:20,710
He loved you, didn't he?
336
00:24:20,760 --> 00:24:23,280
Oh, no. They're playing you,
baby. Don't let 'em do it.
337
00:24:24,400 --> 00:24:25,990
He was going to ask you to marry him.
338
00:24:26,040 --> 00:24:27,270
Amy, don't.
339
00:24:27,320 --> 00:24:28,680
I loved him.
340
00:24:30,240 --> 00:24:32,070
I loved him.
341
00:24:32,120 --> 00:24:34,750
But Walter wouldn't leave me alone.
342
00:24:34,800 --> 00:24:36,790
He kept at me and at me,
343
00:24:36,840 --> 00:24:38,470
followed me around in his car,
344
00:24:38,520 --> 00:24:41,470
asking about Ned, saying
he wanted me back.
345
00:24:41,520 --> 00:24:43,070
- Amy, shut your mouth!
- Get him out of here!
346
00:24:43,120 --> 00:24:45,150
He said he'd hurt Ned if I didn't
get him to lie about the bribes.
347
00:24:45,200 --> 00:24:47,510
- Hey!
- Bill! Bloody hell.
348
00:24:47,560 --> 00:24:48,720
Bill.
349
00:25:11,080 --> 00:25:13,230
'Be advised that the
suspect, Walter Gregan,
350
00:25:13,280 --> 00:25:14,230
is still at large.
351
00:25:14,280 --> 00:25:17,400
Officers are to use any force
necessary to apprehend. Over.
352
00:25:18,800 --> 00:25:20,030
How's Bill?
353
00:25:20,080 --> 00:25:22,470
Well, he insists he's fine, of course,
354
00:25:22,520 --> 00:25:24,270
but I tell you, it was a hell of a knock.
355
00:25:24,320 --> 00:25:25,630
What about the girl?
356
00:25:25,680 --> 00:25:28,600
The girl, yes. Well...
357
00:25:30,600 --> 00:25:34,430
.. she's rather shaken and very sorry.
358
00:25:34,480 --> 00:25:36,080
So she should be.
359
00:25:37,120 --> 00:25:41,110
Anyhow, it makes no sense to
me that someone like Gregan,
360
00:25:41,160 --> 00:25:45,230
with all his contacts, would break
into a police station to steal a gun
361
00:25:45,280 --> 00:25:47,150
when he could get one anywhere.
362
00:25:47,200 --> 00:25:50,070
Look, someone made that emergency call.
363
00:25:50,120 --> 00:25:52,550
They knew the station would be unmanned.
364
00:25:52,600 --> 00:25:54,710
However, they had no way of knowing
365
00:25:54,760 --> 00:25:56,750
that Ned would come back
for that engagement ring.
366
00:25:56,800 --> 00:25:57,910
I think...
367
00:25:57,960 --> 00:26:00,030
.. I think they came for the gun.
368
00:26:00,080 --> 00:26:03,270
And Ned stumbled across the
intruder and was killed.
369
00:26:03,320 --> 00:26:07,030
Yes. Now, William Munro
was looking for a gun...
370
00:26:07,230 --> 00:26:08,030
Hear me out.
371
00:26:08,080 --> 00:26:09,760
He knows police procedure...
372
00:26:10,760 --> 00:26:12,360
Chief Superintendent Lawson.
373
00:26:15,320 --> 00:26:16,720
Yes, sir.
374
00:26:23,000 --> 00:26:24,760
Matthew, what's going on?
375
00:26:27,200 --> 00:26:29,190
We don't have to do this
in front of everyone else.
376
00:26:29,240 --> 00:26:30,960
Do what?
377
00:26:32,600 --> 00:26:35,270
As officer in charge of this
station, I'm obliged to inform you
378
00:26:35,320 --> 00:26:37,430
that your position as police
surgeon has been terminated
379
00:26:37,480 --> 00:26:40,360
and I'm to notify you as to the reasons.
380
00:26:41,840 --> 00:26:45,070
Drinking while on duty, endangering
yourself and your colleagues...
381
00:26:45,120 --> 00:26:46,310
It's alright, Matthew.
382
00:26:46,360 --> 00:26:48,460
.. coupled with your public notoriety...
383
00:26:49,080 --> 00:26:52,790
.. has meant that it's cast a very
unfavourable light on the force
384
00:26:52,840 --> 00:26:54,230
and made your job untenable.
385
00:26:54,280 --> 00:26:55,800
Do you understand?
386
00:26:57,440 --> 00:27:01,030
Please answer yes or no.
387
00:27:01,080 --> 00:27:02,080
Yes.
388
00:27:03,640 --> 00:27:05,160
You have anything else to say?
389
00:27:06,320 --> 00:27:08,320
They didn't leave you
any option, did they?
390
00:27:10,040 --> 00:27:12,400
You didn't leave them any option, Lucien.
391
00:27:56,800 --> 00:27:58,200
Hello.
392
00:27:59,200 --> 00:28:00,590
Oh, I'm sorry.
393
00:28:00,640 --> 00:28:01,670
My fault.
394
00:28:01,720 --> 00:28:04,080
Oh, Superintendent Munro.
395
00:28:04,880 --> 00:28:08,350
I'm Jean Beazley. I worked
for Dr Lucien Blake.
396
00:28:08,400 --> 00:28:11,480
Yes. The housekeeper.
397
00:28:12,760 --> 00:28:14,680
Well, we're engaged now, actually.
398
00:28:17,800 --> 00:28:19,910
Well, I suppose that I
should say congratulations.
399
00:28:19,960 --> 00:28:20,990
Thank you.
400
00:28:21,040 --> 00:28:25,160
But I am sorry to say that I
foresee a difficult future for you.
401
00:28:27,000 --> 00:28:28,600
Good day, Mrs Beazley.
402
00:28:44,720 --> 00:28:47,270
- Good to see you, Cec, as always.
- And you, sir.
403
00:28:47,320 --> 00:28:50,070
- Shall I get your usual, sir?
- Thank you, yes.
404
00:28:50,120 --> 00:28:52,950
And whatever Mr Munro's having.
405
00:28:53,000 --> 00:28:54,390
Of course, sir.
406
00:28:54,440 --> 00:28:56,480
And, Cec, in case I forget...
407
00:28:57,560 --> 00:29:00,350
.. have a very merry Christmas,
won't you, my dear friend?
408
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
Oh, thank you, sir, I will. Thank you.
409
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
Hello, William.
410
00:29:11,760 --> 00:29:13,550
Please, I'm not here for an argument.
411
00:29:13,600 --> 00:29:15,000
Why are you here, then?
412
00:29:16,960 --> 00:29:18,720
Accuse me of killing Simmons?
413
00:29:20,240 --> 00:29:21,720
I know how you think.
414
00:29:23,240 --> 00:29:24,560
Well, then.
415
00:29:26,800 --> 00:29:28,640
Take me through the evidence.
416
00:29:31,280 --> 00:29:32,440
Alright.
417
00:29:33,840 --> 00:29:36,830
You were the last person
to see Ned Simmons alive,
418
00:29:36,880 --> 00:29:38,230
apart from his girlfriend.
419
00:29:38,280 --> 00:29:40,110
Circumstantial. You know that.
420
00:29:40,160 --> 00:29:42,430
Well, you could have
followed him to the station.
421
00:29:42,480 --> 00:29:44,390
Perhaps even arrived there before him.
422
00:29:44,440 --> 00:29:45,840
What's my motive?
423
00:29:47,000 --> 00:29:49,030
The evidence he was about
to give at the inquiry
424
00:29:49,080 --> 00:29:52,840
was going to reflect badly on you.
425
00:29:55,440 --> 00:29:57,590
- Fingerprints?
- No.
426
00:29:57,640 --> 00:30:02,670
Whoever killed him took certain
measures to avoid detection.
427
00:30:02,720 --> 00:30:05,350
Any fool who reads novels
knows to wear gloves.
428
00:30:05,400 --> 00:30:09,030
Stole a particular item,
suggesting inside knowledge.
429
00:30:09,080 --> 00:30:11,590
Now, did you ever hand
in your station keys?
430
00:30:11,640 --> 00:30:13,990
A good detective shouldn't ask a question
431
00:30:14,040 --> 00:30:15,520
he doesn't know the answer to.
432
00:30:17,040 --> 00:30:18,960
- Cec, thank you.
- Sir.
433
00:30:26,560 --> 00:30:27,840
Did you?
434
00:30:29,080 --> 00:30:30,480
No.
435
00:30:31,560 --> 00:30:33,760
What do you need a gun for, William?
436
00:30:36,200 --> 00:30:37,960
This is a dangerous town.
437
00:30:39,400 --> 00:30:40,680
Haven't you noticed?
438
00:30:42,440 --> 00:30:44,680
Why did you come back here, William?
439
00:30:46,200 --> 00:30:48,600
Well, I could say it was
for redemptive purposes.
440
00:30:50,680 --> 00:30:52,030
Or perhaps it was simply
441
00:30:52,080 --> 00:30:54,870
that I read the article
about you in the newspaper
442
00:30:54,920 --> 00:30:56,870
and wanted to witness
your fall from grace.
443
00:30:56,920 --> 00:31:00,360
After my own, I find
them quite fascinating.
444
00:31:02,080 --> 00:31:03,640
No.
445
00:31:04,560 --> 00:31:07,800
No, no, that... that
doesn't sound like you.
446
00:31:09,320 --> 00:31:11,320
I know we had our differences, William.
447
00:31:13,200 --> 00:31:17,670
But we both know I was
only ever doing my job.
448
00:31:17,720 --> 00:31:20,190
Well, that's not entirely
true, though, is it?
449
00:31:20,240 --> 00:31:25,710
Your job is to inspect crime
scenes, perform autopsies,
450
00:31:25,760 --> 00:31:27,270
fill out death certificates.
451
00:31:27,320 --> 00:31:28,270
That's it.
452
00:31:28,320 --> 00:31:30,600
- But, William, I need...
- You do what you do...
453
00:31:33,280 --> 00:31:34,600
.. because you have to.
454
00:31:36,480 --> 00:31:38,520
Believe it or not, I understand that.
455
00:31:43,640 --> 00:31:46,320
We're two sides of the same coin, Blake.
456
00:31:53,000 --> 00:31:54,640
Why are you here, William?
457
00:31:56,240 --> 00:31:58,200
Because I've become expendable.
458
00:32:01,040 --> 00:32:03,080
That offends my sense of justice.
459
00:33:18,600 --> 00:33:19,640
Blake, get down!
460
00:33:30,280 --> 00:33:31,640
Oh, William!
461
00:33:32,760 --> 00:33:34,030
William!
462
00:33:34,080 --> 00:33:36,150
- Dear God.
- Oh...
463
00:33:36,200 --> 00:33:37,760
Now, you listen to me.
464
00:33:38,680 --> 00:33:41,830
Listen, you're going to be fine,
alright? You're going to be fine.
465
00:33:41,880 --> 00:33:43,390
The truth, Blake.
466
00:33:43,440 --> 00:33:45,320
You hang on.
467
00:33:46,120 --> 00:33:48,760
Someone call an ambulance, for God's sake!
468
00:33:51,160 --> 00:33:53,510
You're not going anywhere,
do you understand me?
469
00:33:53,560 --> 00:33:55,040
You're not going anywhere.
470
00:33:56,440 --> 00:33:57,640
You saved my life.
471
00:33:59,720 --> 00:34:01,720
It's... it's my job.
472
00:34:04,280 --> 00:34:06,510
William, hold on.
473
00:34:06,560 --> 00:34:08,880
William, you stay with
me, do you understand?
474
00:34:12,880 --> 00:34:14,080
William!
475
00:34:20,120 --> 00:34:23,240
Munro's family, anyone spoken with them?
476
00:34:24,720 --> 00:34:26,600
- The driver.
- We're onto it.
477
00:34:27,920 --> 00:34:31,910
Munro was killed outside The Royal
Oak. Perhaps there's a connection.
478
00:34:31,960 --> 00:34:34,510
Charlie being there the
night Ned was killed.
479
00:34:34,560 --> 00:34:36,560
It's looking like Gregan's our best bet.
480
00:34:38,480 --> 00:34:40,390
Matthew, the autopsy. I...
481
00:34:40,440 --> 00:34:43,310
Given that I've sacked you, there's
no way that you can officiate.
482
00:34:43,360 --> 00:34:45,230
I will assist Dr Harvey.
483
00:34:45,280 --> 00:34:46,350
The paperwork will reflect
484
00:34:46,400 --> 00:34:47,830
that there were just
the two of us in there.
485
00:34:47,880 --> 00:34:48,950
Of course.
486
00:34:49,000 --> 00:34:50,680
You can observe.
487
00:34:55,920 --> 00:34:59,840
Single bullet wound to
the chest. No exit wound.
488
00:35:06,320 --> 00:35:07,590
There's no need to watch
489
00:35:07,640 --> 00:35:09,910
if you find this distressing,
Chief Superintendent.
490
00:35:09,960 --> 00:35:11,560
I'm not squeamish.
491
00:35:23,920 --> 00:35:25,200
Got you.
492
00:35:26,520 --> 00:35:28,430
Could that have come
from a service revolver?
493
00:35:28,480 --> 00:35:29,750
It most certainly could have, yes.
494
00:35:29,800 --> 00:35:30,750
Dr Harvey?
495
00:35:30,800 --> 00:35:34,160
It's consistent with a
0.32 calibre handgun, yes.
496
00:35:51,120 --> 00:35:53,720
I'm afraid I never cared
for him very much.
497
00:35:54,920 --> 00:35:59,320
No. But he saved my life.
498
00:36:06,440 --> 00:36:09,880
Why was William Munro
going back to your pub?
499
00:36:11,800 --> 00:36:13,350
Perhaps he liked the beer.
500
00:36:13,400 --> 00:36:16,350
He did spend quite a bit of time there.
501
00:36:16,400 --> 00:36:18,040
He died there too.
502
00:36:20,040 --> 00:36:24,230
Are you aware of any threats
against him? Anyone he met with?
503
00:36:24,280 --> 00:36:26,550
He had words with a few people.
504
00:36:26,600 --> 00:36:28,870
He was asking about
that dead boy of yours.
505
00:36:28,920 --> 00:36:30,710
Was Walter Gregan one of them?
506
00:36:30,760 --> 00:36:33,030
Who? I wouldn't know.
507
00:36:33,080 --> 00:36:34,640
Did he meet with Walter Gregan?
508
00:36:35,840 --> 00:36:38,070
I answered your question.
509
00:36:38,120 --> 00:36:40,190
You didn't like Mr Munro, did you?
510
00:36:40,240 --> 00:36:42,270
Well, he was a copper.
511
00:36:42,320 --> 00:36:45,430
Who shut you down for licence violations
512
00:36:45,480 --> 00:36:47,710
when he was in charge here.
513
00:36:47,760 --> 00:36:50,260
You were running girls
out of your establishment.
514
00:36:50,960 --> 00:36:53,870
That's all water under
the bridge, Matthew.
515
00:36:53,920 --> 00:36:56,550
Two nights ago, I was
called out to your pub.
516
00:36:56,600 --> 00:36:59,480
And my husband told you it
wasn't us who called for you.
517
00:37:01,120 --> 00:37:03,190
But it got him out of the station.
518
00:37:03,240 --> 00:37:04,910
And where were you?
519
00:37:04,960 --> 00:37:05,950
In bed.
520
00:37:06,000 --> 00:37:07,300
Can anyone vouch for that?
521
00:37:11,000 --> 00:37:12,150
Moving on.
522
00:37:12,200 --> 00:37:13,830
Ned Simmons.
523
00:37:13,880 --> 00:37:15,190
And?
524
00:37:15,240 --> 00:37:16,950
Well, I talked to his mother.
525
00:37:17,000 --> 00:37:18,950
Apparently you loaned him some money.
526
00:37:19,000 --> 00:37:22,110
For an engagement ring. Romantic.
527
00:37:22,160 --> 00:37:24,430
Not very, when you
raised the interest rate
528
00:37:24,480 --> 00:37:26,280
and threatened him for repayments.
529
00:37:27,320 --> 00:37:29,280
He was late paying you back, wasn't he?
530
00:37:30,960 --> 00:37:34,430
You have lost two colleagues,
Matthew, and I am sorry.
531
00:37:34,480 --> 00:37:38,670
But if you don't want to charge
me, then I might get back to work.
532
00:37:38,720 --> 00:37:41,560
And a lift would be appreciated.
533
00:37:49,440 --> 00:37:51,440
This'll be close enough, thanks, Sergeant.
534
00:37:58,520 --> 00:38:00,080
You got a girlfriend, love?
535
00:38:01,280 --> 00:38:04,160
There's a couple of nice girls
in at the bar if you're keen.
536
00:38:08,720 --> 00:38:12,830
When Mr Munro was asking
about that dead boy of yours,
537
00:38:12,880 --> 00:38:16,480
you might like to know he was writing
things down in his little notebook.
538
00:38:17,680 --> 00:38:19,550
So why are you telling me this now?
539
00:38:19,600 --> 00:38:21,390
Because I'm doing you a favour.
540
00:38:21,440 --> 00:38:24,750
And favours are a nice
thing to do for people.
541
00:38:24,800 --> 00:38:25,840
Don't you think?
542
00:38:27,760 --> 00:38:30,680
So did Mr Munro meet
with Walter Gregan, then?
543
00:38:32,640 --> 00:38:34,520
I have a weakness for a pretty face.
544
00:38:36,320 --> 00:38:38,640
But pretty faces don't last.
545
00:38:39,800 --> 00:38:42,230
If I start dobbing on all
my patrons to the coppers,
546
00:38:42,280 --> 00:38:44,800
well, who's going to trust me then?
547
00:38:50,720 --> 00:38:52,480
Thanks for the ride.
548
00:38:57,360 --> 00:39:00,350
Munro was asking questions about Ned.
549
00:39:00,400 --> 00:39:04,910
Also apparently he was writing
things down in a notebook. Over.
550
00:39:04,960 --> 00:39:08,270
Well, head to the morgue and
see if you can find it. Over.
551
00:39:08,320 --> 00:39:12,150
Will do. Any luck locating Gregan? Over.
552
00:39:12,200 --> 00:39:14,560
No, nothing yet. Out.
553
00:39:28,080 --> 00:39:30,920
- Good morning, Jean.
- Oh... Father.
554
00:39:33,960 --> 00:39:38,670
I must say, the flowers are
absolutely beautiful this year.
555
00:39:38,720 --> 00:39:40,590
Oh, so glad you've noticed.
556
00:39:40,640 --> 00:39:42,120
I always do.
557
00:39:45,680 --> 00:39:48,040
Father, I'm leaving.
558
00:39:51,440 --> 00:39:52,910
You should seriously reconsider.
559
00:39:52,960 --> 00:39:54,950
This is not a decision to take lightly.
560
00:39:55,000 --> 00:39:58,510
I can assure you, I have not
taken this decision lightly.
561
00:39:58,560 --> 00:40:00,470
But this is your church, Jean.
562
00:40:00,520 --> 00:40:04,880
Yes... I was baptised here.
563
00:40:06,120 --> 00:40:08,000
I was married here.
564
00:40:10,320 --> 00:40:12,680
My two sons were baptised here.
565
00:40:15,400 --> 00:40:18,240
But it won't see me
married again, will it?
566
00:40:21,160 --> 00:40:22,240
No.
567
00:40:27,480 --> 00:40:29,760
Then it's not my church anymore.
568
00:40:38,800 --> 00:40:40,040
Thank you.
569
00:40:44,360 --> 00:40:45,840
Goodbye, Jean.
570
00:41:01,560 --> 00:41:04,360
Ballarat Police Station,
Chief Superintendent Lawson.
571
00:41:05,800 --> 00:41:06,950
Well, no...
572
00:41:07,000 --> 00:41:10,320
Look, no, no, that's not a good idea, no.
573
00:41:11,600 --> 00:41:12,990
Sergeant, arm up. Get me a weapon.
574
00:41:13,040 --> 00:41:16,070
No, listen, just leave it
with us. We're on our way.
575
00:41:16,120 --> 00:41:17,190
Hello?
576
00:41:17,240 --> 00:41:18,920
Hello?
577
00:41:22,680 --> 00:41:24,750
Get the car.
578
00:41:24,800 --> 00:41:26,200
Move it!
579
00:41:37,480 --> 00:41:41,560
Hey. I knew you'd come back, baby.
580
00:41:43,240 --> 00:41:45,080
I didn't come back for you.
581
00:41:52,680 --> 00:41:54,200
Get down!
582
00:42:01,200 --> 00:42:03,390
That was a stupid thing to do.
583
00:42:03,440 --> 00:42:05,360
You could have got yourself killed.
584
00:42:06,640 --> 00:42:08,040
I did it for Ned.
585
00:42:13,040 --> 00:42:15,510
Amy!
586
00:42:52,800 --> 00:42:54,550
It's not shorthand.
587
00:42:54,600 --> 00:42:56,870
It's as if Munro has his own kind of code.
588
00:42:56,920 --> 00:42:58,950
There's nothing here you can decipher?
589
00:42:59,000 --> 00:43:01,990
Only what you can. Dates, numbers.
590
00:43:02,740 --> 00:43:03,530
Right.
591
00:43:04,880 --> 00:43:06,600
Well, the letter G...
592
00:43:07,880 --> 00:43:09,180
.. I'm thinking is Gregan.
593
00:43:09,560 --> 00:43:13,790
But, look, toward the end, it's all B.
594
00:43:13,840 --> 00:43:16,270
B, B, B, B, B. It's all Bs.
595
00:43:16,320 --> 00:43:18,270
Which makes me think,
596
00:43:18,320 --> 00:43:21,470
given that Munro spent so
much time at the Royal Oaks,
597
00:43:21,520 --> 00:43:26,750
B is for Mrs Bentley, the publican, hmm?
598
00:43:26,800 --> 00:43:29,990
Hm. What about these numbers here?
599
00:43:30,040 --> 00:43:33,950
41-49, 40-60.
600
00:43:34,000 --> 00:43:35,710
Are they odds of some description?
601
00:43:35,760 --> 00:43:39,550
Neither of them have a history
of gambling, as far as I know.
602
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
Let me just get that, Rose.
603
00:43:45,480 --> 00:43:47,390
Yes. Dr Lucien...
604
00:43:47,440 --> 00:43:51,040
Matthew. No, I'm here. I'm
just... I found Munro's...
605
00:43:52,480 --> 00:43:53,680
Is he alright?
606
00:43:54,760 --> 00:43:55,840
Where?
607
00:43:57,880 --> 00:43:59,310
Yes, of course I will.
608
00:43:59,360 --> 00:44:01,230
No, no, no, no, you go.
609
00:44:01,280 --> 00:44:02,640
We'll speak later.
610
00:44:05,720 --> 00:44:07,800
Rose, it's Charlie. He's alright.
611
00:44:08,760 --> 00:44:09,960
He's been injured.
612
00:44:11,200 --> 00:44:12,750
Someone attacked him at the morgue.
613
00:44:12,800 --> 00:44:14,030
What? How?
614
00:44:14,080 --> 00:44:15,350
I don't know.
615
00:44:15,400 --> 00:44:17,560
He's safe, that's the main thing.
616
00:44:18,680 --> 00:44:21,310
Someone is attacking police.
Someone with a grudge.
617
00:44:21,360 --> 00:44:23,400
Someone who blames them for something.
618
00:44:25,400 --> 00:44:28,150
But why didn't they kill him
when they had the chance?
619
00:44:28,200 --> 00:44:32,960
And why would they assume
he would be at the morgue?
620
00:44:34,200 --> 00:44:35,630
Now, whoever this is,
621
00:44:35,680 --> 00:44:37,880
they're managing to stay
one step ahead of us.
622
00:44:45,160 --> 00:44:47,520
They're listening in to the police radio.
623
00:44:49,120 --> 00:44:53,430
Uh, may I... um... These numbers.
624
00:44:53,480 --> 00:44:57,990
41-49 -- let's say 1941, 1949,
625
00:44:58,040 --> 00:45:01,750
and 40-60, let's say 1940 and '60.
626
00:45:01,800 --> 00:45:04,760
That's... that's eight years.
627
00:45:05,560 --> 00:45:06,870
20 years.
628
00:45:06,920 --> 00:45:10,920
Eight years, 20 years. B.
629
00:45:15,440 --> 00:45:18,840
It's not the police they have
a grudge against, it's me.
630
00:45:20,880 --> 00:45:22,920
He's a good man, Christopher.
631
00:45:24,120 --> 00:45:25,480
He's a bit...
632
00:45:26,640 --> 00:45:29,240
.. well, he's complicated,
but he's a very good man.
633
00:45:31,040 --> 00:45:32,360
You'd like him.
634
00:45:33,200 --> 00:45:36,000
Well, maybe you wouldn't like
him, but you'd understand him.
635
00:45:38,360 --> 00:45:40,000
I loved you so much.
636
00:45:42,120 --> 00:45:45,480
And I'm sorry if you ever thought
that you weren't enough for me.
637
00:45:47,760 --> 00:45:49,960
You actually meant everything to me.
638
00:45:52,840 --> 00:45:55,520
But I have to start to live my life again.
639
00:45:57,400 --> 00:45:58,920
Mrs Beazley.
640
00:46:01,240 --> 00:46:02,840
I'm sorry, do I know you?
641
00:46:33,160 --> 00:46:34,440
Jean!
642
00:46:35,640 --> 00:46:36,840
Blake.
643
00:46:38,160 --> 00:46:39,470
Finally!
644
00:46:39,520 --> 00:46:42,220
I was beginning to question
how clever you really are.
645
00:46:42,760 --> 00:46:46,040
Jean and I were just
visiting my daughters here.
646
00:46:48,120 --> 00:46:49,550
Mr Baker...
647
00:46:49,600 --> 00:46:52,320
Norman, please, let her go.
648
00:46:56,920 --> 00:46:58,510
Everything's going to be alright.
649
00:46:58,560 --> 00:46:59,750
Yes.
650
00:46:59,800 --> 00:47:02,070
That's what you tell people, don't you?
651
00:47:02,120 --> 00:47:04,680
It's... What is it?
It's... bedside manner.
652
00:47:06,360 --> 00:47:08,910
But not this time.
653
00:47:08,960 --> 00:47:11,070
Norman, I understand your distress.
654
00:47:11,120 --> 00:47:14,150
No, Doctor... you really don't.
655
00:47:14,200 --> 00:47:15,230
You go. You go.
656
00:47:15,280 --> 00:47:16,800
Don't move!
657
00:47:18,080 --> 00:47:19,400
You tell her.
658
00:47:20,480 --> 00:47:22,310
Tell her how nobody cared about the truth
659
00:47:22,360 --> 00:47:24,750
when that drunk killed my daughter Jessie.
660
00:47:24,800 --> 00:47:27,390
But, oh, with Anna,
661
00:47:27,440 --> 00:47:29,320
well, that was a different story.
662
00:47:31,280 --> 00:47:32,950
Your man here.
663
00:47:33,000 --> 00:47:35,910
So proud to be the smartest
person in the room.
664
00:47:35,960 --> 00:47:39,190
Doesn't care whose life he ruins.
665
00:47:39,240 --> 00:47:41,030
Putting a grieving young girl in jail.
666
00:47:41,080 --> 00:47:42,990
Norman, I've been thinking a
lot about what you said...
667
00:47:43,040 --> 00:47:44,560
It's too late!
668
00:47:47,520 --> 00:47:49,080
When Anna died...
669
00:47:51,160 --> 00:47:52,720
.. I came here to kill you.
670
00:47:53,800 --> 00:47:56,100
And it seemed like somebody
had beaten me to it.
671
00:48:01,400 --> 00:48:02,470
It was you.
672
00:48:02,520 --> 00:48:04,830
I saw you die.
673
00:48:04,880 --> 00:48:07,320
And I thought, "Finally.
674
00:48:08,160 --> 00:48:09,510
"Finally I can move on."
675
00:48:09,560 --> 00:48:12,430
And then you walked into my store
and I knew what I had to do.
676
00:48:12,480 --> 00:48:13,950
You broke into the police station.
677
00:48:14,000 --> 00:48:16,430
Well, there was a certain poetic justice
678
00:48:16,480 --> 00:48:18,230
about killing you with a police weapon.
679
00:48:18,280 --> 00:48:20,510
Norman, two innocent
men have already lost...
680
00:48:20,560 --> 00:48:22,280
Two innocent girls!
681
00:48:23,480 --> 00:48:26,680
My daughters... Gone.
682
00:48:27,960 --> 00:48:29,790
I've lost everything.
I've lost everyone...
683
00:48:29,840 --> 00:48:31,390
Have you finished with your self-pity?
684
00:48:31,440 --> 00:48:32,750
Jean, don't.
685
00:48:32,800 --> 00:48:35,110
What about that poor boy's mother?
686
00:48:35,160 --> 00:48:36,870
Did she deserve to lose her son?
687
00:48:36,920 --> 00:48:38,470
Did he deserve to die?
688
00:48:38,520 --> 00:48:39,470
- Jean, please.
- Hey!
689
00:48:39,520 --> 00:48:40,600
Don't move.
690
00:48:41,560 --> 00:48:43,070
Or I swear I'll shoot her.
691
00:48:43,120 --> 00:48:44,430
Shoot me, then!
692
00:48:44,480 --> 00:48:45,550
For God's sake, Jean!
693
00:48:45,600 --> 00:48:47,310
What about your daughters?
Did they deserve to die?
694
00:48:47,360 --> 00:48:48,720
Of course they didn't.
695
00:48:49,800 --> 00:48:51,100
And Lucien doesn't either.
696
00:48:52,280 --> 00:48:55,350
But if you take him then
I've got nothing left,
697
00:48:55,400 --> 00:48:57,680
so you might as well just shoot me first.
698
00:49:00,680 --> 00:49:02,120
Gun down, Mr Baker.
699
00:49:11,000 --> 00:49:12,960
- No!
- Norman, no! Please!
700
00:49:14,120 --> 00:49:16,030
You're right. You're absolutely right.
701
00:49:16,080 --> 00:49:20,520
I hurt people and I don't realise
it till the damage is done.
702
00:49:21,320 --> 00:49:25,080
I race off blindly, leaving...
703
00:49:26,160 --> 00:49:28,280
.. leaving an almighty mess behind me.
704
00:49:29,240 --> 00:49:32,080
Norman, your daughter.
705
00:49:34,520 --> 00:49:36,400
Your beautiful daughter.
706
00:49:38,520 --> 00:49:39,840
I'm sorry.
707
00:49:42,640 --> 00:49:45,320
I'm so sorry.
708
00:49:53,080 --> 00:49:54,280
Please, Norman.
709
00:50:09,200 --> 00:50:10,320
Blake, would you mind?
710
00:50:16,960 --> 00:50:18,440
Let's go, Norman.
711
00:50:31,760 --> 00:50:37,190
You mean it was all a mistake? That
man just didn't know he'd be here?
712
00:50:37,240 --> 00:50:43,150
Yes. Mrs Simmons, Miss Kingham,
you have our deepest sympathies.
713
00:50:43,200 --> 00:50:47,190
And if there's any you
may need, you let us know.
714
00:50:47,240 --> 00:50:48,840
Ned was family here.
715
00:50:50,920 --> 00:50:54,000
Come on, love. Let's get you home.
716
00:50:54,920 --> 00:50:56,230
You too, Charlie.
717
00:50:56,280 --> 00:50:58,120
No, I'm fine, boss.
718
00:51:02,040 --> 00:51:03,470
Why is he still here?
719
00:51:03,520 --> 00:51:04,630
Not now, Mr Tyneman.
720
00:51:04,680 --> 00:51:06,390
I want him charged now!
721
00:51:06,440 --> 00:51:09,070
Or my paper will start running
articles about the corruption
722
00:51:09,120 --> 00:51:10,270
and incompetence here
723
00:51:10,320 --> 00:51:12,430
until you all lose your jobs.
724
00:51:12,480 --> 00:51:13,550
Or perhaps I charge you
725
00:51:13,600 --> 00:51:16,400
with threatening behaviour
and attempted blackmail.
726
00:51:17,400 --> 00:51:18,760
And, Edward...
727
00:51:20,920 --> 00:51:24,270
.. if you come after any of my
friends again, I promise you,
728
00:51:24,320 --> 00:51:26,600
I will knock your bloody lights out.
729
00:51:28,880 --> 00:51:30,120
Now get out of here.
730
00:51:33,520 --> 00:51:35,750
Well, I'll be writing about
this in the paper tomorrow.
731
00:51:35,800 --> 00:51:37,920
No, you won't.
732
00:51:39,200 --> 00:51:41,630
You'll be packing your bags and leaving.
733
00:51:41,680 --> 00:51:43,590
You're done here.
734
00:51:43,640 --> 00:51:45,950
What? You can't make me do that.
735
00:51:46,000 --> 00:51:51,630
Go now and I'll pay you a monthly
wage to start your life over again.
736
00:51:51,680 --> 00:51:54,920
Stay, you're on your own.
737
00:51:59,360 --> 00:52:00,840
Your notice.
738
00:52:18,400 --> 00:52:21,750
You can tell Miss Anderson
her job's waiting for her,
739
00:52:21,800 --> 00:52:23,520
if she still wants it.
740
00:52:26,000 --> 00:52:27,440
Patrick...
741
00:52:29,040 --> 00:52:31,000
Merry Christmas, gentlemen.
742
00:52:44,400 --> 00:52:46,030
Lunch is almost ready.
743
00:52:46,080 --> 00:52:49,230
Make yourself useful, Charlie.
Start picking up all this.
744
00:52:49,280 --> 00:52:51,400
Give it a rest, Uncle Matthew.
745
00:52:53,000 --> 00:52:54,430
Charlie.
746
00:52:54,480 --> 00:52:56,040
For you, apparently.
747
00:52:57,480 --> 00:52:59,280
Oh.
748
00:53:12,400 --> 00:53:14,110
That's my dad.
749
00:53:14,160 --> 00:53:16,110
A friend found it in the
news archives in Collingwood.
750
00:53:16,160 --> 00:53:17,320
It's nothing.
751
00:53:18,680 --> 00:53:21,200
Thanks. I like it.
752
00:53:22,160 --> 00:53:24,430
Doc, you don't mind if I
propose a toast, do you?
753
00:53:24,480 --> 00:53:26,320
Oh please, Bill. By all means.
754
00:53:29,520 --> 00:53:31,000
To absent friends.
755
00:53:32,320 --> 00:53:33,880
And to those we've lost.
756
00:53:34,760 --> 00:53:35,760
To Ned.
757
00:53:36,840 --> 00:53:38,080
To Ned.
758
00:53:42,920 --> 00:53:44,560
And to William Munro.
759
00:53:46,480 --> 00:53:48,190
- Cheers.
- Cheers.
760
00:53:48,240 --> 00:53:50,590
Everybody, come and take a seat.
761
00:53:50,640 --> 00:53:52,230
- Ahh!
- Rose, thank you.
762
00:53:52,280 --> 00:53:55,160
- Come on through, you lot.
- Thank you.
763
00:53:57,520 --> 00:53:58,790
Charlie.
764
00:53:58,840 --> 00:54:02,310
Lucien... These are so beautiful.
765
00:54:02,360 --> 00:54:03,950
You are beautiful.
766
00:54:04,000 --> 00:54:05,230
I've got one more thing for you.
767
00:54:05,280 --> 00:54:07,680
- Oh, Jean, you didn't need to...
- No no, it's only small.
768
00:54:09,040 --> 00:54:12,160
Honestly, you spoil me.
769
00:54:18,440 --> 00:54:21,790
I thought perhaps we should choose a date,
770
00:54:21,840 --> 00:54:23,880
and maybe start inviting people.
771
00:54:26,280 --> 00:54:29,200
This is the best Christmas present ever.
772
00:54:30,800 --> 00:54:32,480
You know I snore.
773
00:54:34,120 --> 00:54:36,000
For better or for worse, Lucien.
774
00:54:45,800 --> 00:54:48,480
Right, you lot. Who's carving?
54773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.