Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:07,420
What are we even doing out here?
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,640
Patience, Rose. You'll see.
3
00:00:28,940 --> 00:00:32,460
Over here will be the site of what
will be Ballarat's first vineyard.
4
00:00:34,020 --> 00:00:35,810
I bought this whole farm
5
00:00:35,860 --> 00:00:37,930
just for that one paddock,
past those trees there.
6
00:00:37,980 --> 00:00:40,530
One perfect run of soil,
just for grape growing.
7
00:00:40,580 --> 00:00:42,690
I thought we were out here for a story.
8
00:00:42,740 --> 00:00:43,930
I wanted to surprise you.
9
00:00:43,980 --> 00:00:46,690
- Ah, Daryl.
- G'day, Edward. Good to see you.
10
00:00:46,740 --> 00:00:48,130
And who's this lovely young lady?
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,530
This is Rose.
12
00:00:49,580 --> 00:00:50,570
Anderson.
13
00:00:50,620 --> 00:00:52,610
- I work for The Courier.
- A pleasure.
14
00:00:52,660 --> 00:00:54,330
Can I get the wife to get
you a beer or something?
15
00:00:54,380 --> 00:00:56,810
Ah, in the boot, there's a picnic basket.
16
00:00:56,860 --> 00:00:58,580
You can fetch that.
17
00:01:00,900 --> 00:01:04,340
Kev! Make yourself useful.
18
00:01:07,340 --> 00:01:08,970
Excuse me, Miss.
19
00:01:09,020 --> 00:01:10,370
- Oh no, let me help.
- I've got it.
20
00:01:10,420 --> 00:01:13,020
Better hurry. I think your
fella's up there waiting.
21
00:01:53,300 --> 00:01:54,780
Yeah, yeah, righto.
22
00:01:59,180 --> 00:02:00,940
Dad!
23
00:02:01,480 --> 00:02:03,660
Dad! Dad!
24
00:02:08,620 --> 00:02:10,220
You're a dead man, you bastard!
25
00:02:14,060 --> 00:02:15,500
Go!
26
00:02:37,860 --> 00:02:39,500
Kevin?
27
00:02:42,580 --> 00:02:44,740
Kevin?
28
00:02:47,020 --> 00:02:48,340
Kevin!
29
00:02:50,180 --> 00:02:51,620
Oh, thank God.
30
00:02:54,740 --> 00:02:56,450
Have you seen your dad anywhere?
31
00:02:56,500 --> 00:03:00,170
No, I thought he was over
with Scotty and that crew.
32
00:03:00,220 --> 00:03:01,820
They haven't seen him anywhere.
33
00:03:03,980 --> 00:03:05,100
I'll go grab him.
34
00:03:14,380 --> 00:03:16,180
Daryl!
35
00:03:18,740 --> 00:03:20,250
Daryl!
36
00:03:20,300 --> 00:03:22,210
Mum. Mum, don't. Mum, don't.
37
00:03:22,260 --> 00:03:24,650
- Daryl! Daryl!
- No!
38
00:04:24,460 --> 00:04:26,540
- [What time did you get up?]
- [Just after dawn.]
39
00:04:30,060 --> 00:04:32,010
- [6:00?]
- [I didn't have my watch on.]
40
00:04:32,060 --> 00:04:33,340
And whereabouts was it?
41
00:04:36,100 --> 00:04:39,890
- So, just after dawn.
- Yeah.
42
00:04:39,940 --> 00:04:41,570
And whereabouts did you discover him?
43
00:04:41,620 --> 00:04:44,220
Down by the river. The
dogs. Followed the dogs.
44
00:04:46,060 --> 00:04:47,850
Charlie.
45
00:04:47,900 --> 00:04:50,930
Doc. This is Kevin Fitzpatrick.
46
00:04:50,980 --> 00:04:53,250
He found his father
Daryl about an hour ago.
47
00:04:54,800 --> 00:04:56,500
I am so very sorry for your loss.
48
00:04:57,900 --> 00:04:59,940
He's out here. I'll show you.
49
00:05:26,340 --> 00:05:29,380
- It's still loaded.
- Right.
50
00:05:35,620 --> 00:05:38,540
Gunshot wound to the neck. Brutal.
51
00:05:40,180 --> 00:05:41,900
Shotgun, I'd say.
52
00:05:44,060 --> 00:05:46,610
Fired at close range.
53
00:05:46,660 --> 00:05:48,570
Ned, the son made the discovery
54
00:05:48,620 --> 00:05:50,460
and the body was in this position, yes?
55
00:05:51,700 --> 00:05:52,940
Why?
56
00:05:55,660 --> 00:05:57,420
Hold that thought, Charlie.
57
00:06:07,260 --> 00:06:09,410
Never seen one quite like it.
58
00:06:09,460 --> 00:06:11,450
The wad hasn't entered the wound,
59
00:06:11,500 --> 00:06:12,930
which means there was some separation
60
00:06:12,980 --> 00:06:14,130
between him and the shooter.
61
00:06:14,180 --> 00:06:15,130
Yes.
62
00:06:15,180 --> 00:06:17,060
- You found it...?
- By the body.
63
00:06:18,220 --> 00:06:21,210
This isn't your first
shotgun homicide, is it?
64
00:06:21,260 --> 00:06:23,700
No, my fourth. You?
65
00:06:24,820 --> 00:06:25,980
My third.
66
00:06:27,220 --> 00:06:30,490
So, the wad has exited and
fallen as the shot spread.
67
00:06:30,540 --> 00:06:31,810
Yes.
68
00:06:31,860 --> 00:06:34,650
I'd say our shooter was
only a few yards away
69
00:06:34,700 --> 00:06:35,970
when they pulled the trigger.
70
00:06:36,020 --> 00:06:37,930
You can tell by the pellet defects here.
71
00:06:37,980 --> 00:06:41,450
Which means the wad injury should be...
72
00:06:41,500 --> 00:06:44,620
Somewhere below the main pellet
wounds, yes, thank you, Alice.
73
00:06:45,620 --> 00:06:48,450
Multiple pellet wounds to the neck.
74
00:06:48,500 --> 00:06:49,780
Shattered clavicle.
75
00:06:51,100 --> 00:06:52,810
Cause of death?
76
00:06:52,860 --> 00:06:55,130
Well, goodness me.
77
00:06:55,180 --> 00:06:57,490
Catastrophic damage of
the neck structures.
78
00:06:57,540 --> 00:06:59,050
Agreed.
79
00:06:59,100 --> 00:07:01,450
And this abrasion here from the wad.
80
00:07:01,500 --> 00:07:02,650
Yes.
81
00:07:02,700 --> 00:07:05,860
Now, there should be a
corresponding mark on his singlet.
82
00:07:10,060 --> 00:07:11,060
Alice?
83
00:07:14,060 --> 00:07:15,610
Well there's blood on the victim's shoes?
84
00:07:15,660 --> 00:07:16,610
Yes.
85
00:07:16,660 --> 00:07:18,090
How is that a surprise?
86
00:07:18,140 --> 00:07:22,250
Well, with a single shotgun blast
to a victim facing their killer,
87
00:07:22,300 --> 00:07:23,860
at close range...
88
00:07:24,900 --> 00:07:27,090
.. they'd be propelled
backwards immediately.
89
00:07:27,140 --> 00:07:28,330
Yes, but how did the blood
90
00:07:28,380 --> 00:07:30,330
drip straight down onto
the top of Daryl's boots?
91
00:07:30,380 --> 00:07:31,330
Exactly.
92
00:07:31,380 --> 00:07:32,970
It's...
93
00:07:33,020 --> 00:07:35,090
It's an unexpected sort of pattern.
94
00:07:35,140 --> 00:07:36,690
There's evidence that
these fires were started
95
00:07:36,740 --> 00:07:38,010
using some sort of accelerant?
96
00:07:38,060 --> 00:07:40,730
Well, it looks like it, if water
couldn't put the flames out.
97
00:07:40,780 --> 00:07:41,890
I'll go back
98
00:07:41,940 --> 00:07:44,490
and see if Mrs Fitzpatrick's
ready to answer some questions.
99
00:07:44,540 --> 00:07:45,490
Good.
100
00:07:45,540 --> 00:07:47,530
We find out who started
these fires on his farm,
101
00:07:47,580 --> 00:07:50,100
we find out who killed Daryl Fitzpatrick.
102
00:07:57,420 --> 00:07:59,050
I thought that might be of interest.
103
00:07:59,100 --> 00:08:00,370
From archives.
104
00:08:00,420 --> 00:08:02,490
Kevin Fitzpatrick went
to the Melbourne Olympics?
105
00:08:02,540 --> 00:08:05,330
The Men's Trap and the 300 metre rifle.
106
00:08:05,380 --> 00:08:07,170
Quite the coincidence, isn't it?
107
00:08:07,220 --> 00:08:08,220
Definitely.
108
00:08:09,380 --> 00:08:10,860
Edward?
109
00:08:13,140 --> 00:08:14,690
You and Daryl Fitzpatrick. I'm...
110
00:08:14,740 --> 00:08:16,340
I'm sorry, is all I was going to say.
111
00:08:17,140 --> 00:08:18,840
He was a business associate, Rose.
112
00:08:21,780 --> 00:08:23,580
But thank you for your concern.
113
00:08:25,740 --> 00:08:27,180
Was there anything else?
114
00:08:28,220 --> 00:08:29,570
I'll go interview the neighbours,
115
00:08:29,620 --> 00:08:31,690
maybe try calling the
Australian Olympic Federation?
116
00:08:31,740 --> 00:08:33,380
Great minds.
117
00:08:44,660 --> 00:08:47,970
- No sign of Kevin or his mum.
- Right.
118
00:08:48,020 --> 00:08:49,210
Charlie, there's a...
119
00:08:49,260 --> 00:08:51,690
There's a circular shape here
120
00:08:51,740 --> 00:08:55,060
that obviously must have
been covered by the body.
121
00:08:56,660 --> 00:08:57,980
And...
122
00:08:59,620 --> 00:09:03,290
.. there's... There's more blood here.
123
00:09:03,340 --> 00:09:04,620
From our killer, maybe.
124
00:09:06,380 --> 00:09:08,380
Perhaps Daryl caught him with a shot.
125
00:09:10,340 --> 00:09:11,660
Possibly.
126
00:09:12,940 --> 00:09:14,780
Either way...
127
00:09:16,300 --> 00:09:18,010
.. we need to have this tested.
128
00:09:18,060 --> 00:09:21,810
And when my Jack was very young,
he was convinced that it went...
129
00:09:21,860 --> 00:09:24,850
♪ Noel, Noel
130
00:09:24,900 --> 00:09:27,370
♪ Barney's the King...
131
00:09:27,420 --> 00:09:30,370
♪ Of Israel... ♪
132
00:09:30,420 --> 00:09:31,930
We'd be sitting in here for midnight mass,
133
00:09:31,980 --> 00:09:34,690
and he'd be rifling through
the Bible trying to find him.
134
00:09:34,740 --> 00:09:36,770
Eventually he marched
straight up to Father Moreton,
135
00:09:36,820 --> 00:09:38,720
demanding to know, "Where's King Barney?"
136
00:09:39,980 --> 00:09:41,650
Father put him straight?
137
00:09:41,700 --> 00:09:43,250
Oh, my word he did.
138
00:09:43,300 --> 00:09:46,050
He was always such a headstrong
little boy, your Jack.
139
00:09:46,100 --> 00:09:47,250
He still is.
140
00:09:47,300 --> 00:09:48,410
And what about your Sue?
141
00:09:48,460 --> 00:09:50,170
How are the preparations
going for the wedding?
142
00:09:50,220 --> 00:09:53,850
She spoke to Father yesterday.
They'll be married here next year.
143
00:09:53,900 --> 00:09:55,770
Ohh!
144
00:09:55,820 --> 00:09:59,130
You know, my mother was
married here. So was I.
145
00:09:59,180 --> 00:10:01,730
And now so will my little girl.
146
00:10:01,780 --> 00:10:03,780
I think we were all
married here, weren't we?
147
00:10:04,740 --> 00:10:07,900
Yes. Yes we were.
148
00:10:12,620 --> 00:10:16,930
Doc, this is Lionel Taylor. He
owns the property next door.
149
00:10:16,980 --> 00:10:19,010
Ah, Dr Lucien Blake. Good to meet you.
150
00:10:19,060 --> 00:10:21,290
You were here this morning,
weren't you, Mr Taylor?
151
00:10:21,340 --> 00:10:23,850
Yeah, I was. Came back to
check how bad the damage was.
152
00:10:23,900 --> 00:10:26,930
Right. Smells like sump oil, yes?
153
00:10:26,980 --> 00:10:29,570
They're going to have
to rip this whole lot.
154
00:10:29,620 --> 00:10:32,490
Contamination's only going to get
worse once it's weathered in.
155
00:10:32,540 --> 00:10:34,840
Did Daryl ever have any
enemies that you know of?
156
00:10:37,140 --> 00:10:38,740
Daryl was a mate, but...
157
00:10:40,380 --> 00:10:42,880
.. he had a habit of rubbing
people up the wrong way.
158
00:10:43,660 --> 00:10:45,690
This new paddock here
being a prime example.
159
00:10:45,740 --> 00:10:47,250
He bought it a few months back.
160
00:10:47,300 --> 00:10:49,210
Do you know who sold him the land?
161
00:10:49,260 --> 00:10:51,970
I should.
162
00:10:52,020 --> 00:10:53,090
It was me.
163
00:10:53,140 --> 00:10:55,170
Should have charged him more.
164
00:10:55,220 --> 00:10:58,340
Had a couple of offers, after I sold it.
165
00:11:00,020 --> 00:11:01,620
Daryl did alright out of me.
166
00:11:02,820 --> 00:11:04,940
Mr Taylor. Lionel.
167
00:11:06,180 --> 00:11:08,730
Who made these other offers?
168
00:11:08,780 --> 00:11:10,570
A couple of businessmen.
169
00:11:10,620 --> 00:11:12,740
That Italian greengrocer in town.
170
00:11:21,180 --> 00:11:24,340
~
171
00:11:32,580 --> 00:11:33,930
Everything alright here, sir?
172
00:11:33,980 --> 00:11:36,420
Some bloody bastard just attacked my shop.
173
00:11:37,540 --> 00:11:39,930
I'm Dr Lucien Blake. How do you do?
174
00:11:39,980 --> 00:11:41,330
- Angelo Colonna.
- Pleasure.
175
00:11:41,380 --> 00:11:43,170
Perhaps I should take a
look at that for you, Angelo?
176
00:11:43,220 --> 00:11:44,730
Oh no, it's nothing.
177
00:11:44,780 --> 00:11:45,730
How did this happen?
178
00:11:45,780 --> 00:11:47,650
I tried to stop a stand
from falling, and...
179
00:11:47,700 --> 00:11:49,370
Did you recognise the man who did it?
180
00:11:49,420 --> 00:11:51,970
No. I never seen him before in my life.
181
00:11:52,020 --> 00:11:53,770
He just show up here,
182
00:11:53,820 --> 00:11:56,650
he call my wife horrible names
and then start to break things.
183
00:11:56,700 --> 00:11:57,850
I see.
184
00:11:57,900 --> 00:12:00,570
This person that you've never met before.
185
00:12:00,620 --> 00:12:01,610
Si. Yes.
186
00:12:01,660 --> 00:12:03,530
~
187
00:12:03,580 --> 00:12:07,150
Doctor, it was... Fitzpatrick.
188
00:12:07,700 --> 00:12:09,050
- Fitzpatrick.
- ~
189
00:12:09,100 --> 00:12:10,750
Kevin Fitzpatrick?
190
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
Excuse me, Kevin Fitzpatrick?
191
00:12:13,980 --> 00:12:15,610
Mr Colonna, where were you last night?
192
00:12:15,660 --> 00:12:18,370
Home, with my wife and children.
193
00:12:18,420 --> 00:12:20,770
~
194
00:12:20,820 --> 00:12:22,570
~
195
00:12:22,620 --> 00:12:24,290
Si. Si. Yes.
196
00:12:24,340 --> 00:12:26,690
And there's no reason
that you can think of
197
00:12:26,740 --> 00:12:30,500
as to why Kevin would just
show up here out of the blue?
198
00:12:32,780 --> 00:12:35,530
I cut it last night at the fire.
199
00:12:35,580 --> 00:12:37,410
Must have opened up again.
200
00:12:37,460 --> 00:12:39,210
I see.
201
00:12:39,260 --> 00:12:41,660
When you attacked Angelo Colonna, perhaps?
202
00:12:43,220 --> 00:12:46,690
- Why go after the greengrocer, Kevin?
- Why do you reckon?
203
00:12:46,740 --> 00:12:47,970
He did it.
204
00:12:48,020 --> 00:12:49,170
Because?
205
00:12:49,220 --> 00:12:51,610
Because he's been making
trouble for Dad for years.
206
00:12:51,660 --> 00:12:53,970
And when you front 'em, all of
a sudden they act all innocent,
207
00:12:54,020 --> 00:12:55,620
like they can't understand you.
208
00:12:56,580 --> 00:12:58,580
Just makes you wanna bloody throttle 'em.
209
00:13:00,700 --> 00:13:02,610
Look, if this is about that shop, I'll...
210
00:13:02,660 --> 00:13:04,860
That's the least of your problems, son.
211
00:13:07,020 --> 00:13:08,970
Turns out you're quite a shot.
212
00:13:09,020 --> 00:13:10,530
Mum taught me.
213
00:13:10,580 --> 00:13:12,810
The Olympics, four years ago.
214
00:13:12,860 --> 00:13:13,860
What about Rome?
215
00:13:14,940 --> 00:13:16,460
Well, didn't make it, did I?
216
00:13:18,340 --> 00:13:19,850
What does any of this have to do with Dad?
217
00:13:19,900 --> 00:13:21,650
Kevin, I need to confirm
218
00:13:21,700 --> 00:13:25,530
whether you or anyone else
in the family owns a shotgun.
219
00:13:25,580 --> 00:13:28,580
It's the country. Every farmer
worth his salt owns a shotgun.
220
00:13:30,940 --> 00:13:33,330
What? I already told you it was Colonna.
221
00:13:33,380 --> 00:13:35,620
Angelo Colonna doesn't
have a police record.
222
00:13:36,780 --> 00:13:39,490
Whereas you have been pretty
busy for the past six months.
223
00:13:39,540 --> 00:13:42,820
Multiple offences, most recently this.
224
00:13:44,300 --> 00:13:47,250
Reports of a brawl on your farm,
called in by a concerned neighbour,
225
00:13:47,300 --> 00:13:48,700
between you and your father.
226
00:13:51,380 --> 00:13:52,980
What was the fight about, Kevin?
227
00:13:55,500 --> 00:13:57,260
None of your business.
228
00:14:00,380 --> 00:14:01,530
That cut on his leg
229
00:14:01,580 --> 00:14:04,680
could explain the second patch
of blood we found at the scene.
230
00:14:05,700 --> 00:14:06,650
Yes.
231
00:14:06,700 --> 00:14:08,490
I've sent that sample to Alice,
232
00:14:08,540 --> 00:14:09,970
to separate the blood from the soil.
233
00:14:10,020 --> 00:14:12,890
We'll check Kevin's medical
records. See if we get a match.
234
00:14:12,940 --> 00:14:14,730
Right, there's your warrant.
235
00:14:14,780 --> 00:14:16,090
Head back to Fitzpatrick's farm.
236
00:14:16,140 --> 00:14:19,130
Need you to search inside, top
and bottom. Find me a shotgun.
237
00:14:19,180 --> 00:14:21,250
- Take Ned with you.
- Oh, we can't, boss.
238
00:14:21,300 --> 00:14:24,250
He's in West Wendouree somewhere
-- reports of a lost dog.
239
00:14:24,300 --> 00:14:27,090
Right, just you then, and call it in
on the radio if you need any help.
240
00:14:27,140 --> 00:14:29,450
Righto.
241
00:14:29,500 --> 00:14:33,090
Bill's still in Melbourne testifying
at the Police Corruption Inquiry.
242
00:14:33,140 --> 00:14:34,570
There won't be a single policeman
243
00:14:34,620 --> 00:14:36,730
who hasn't given evidence
by the time they're done.
244
00:14:36,780 --> 00:14:38,930
Well, Simmons is due in
there after Christmas.
245
00:14:38,980 --> 00:14:41,330
Ned? Really, why?
246
00:14:41,380 --> 00:14:43,570
A while back, he was seconded
to a station in Melbourne,
247
00:14:43,620 --> 00:14:45,820
suspected of taking money under the table.
248
00:14:46,620 --> 00:14:48,420
Perfect time to be a man down, isn't it?
249
00:14:49,940 --> 00:14:51,250
Quite.
250
00:14:51,300 --> 00:14:53,620
Ah, Matthew. Before I forget...
251
00:14:55,100 --> 00:14:57,250
This wad,
252
00:14:57,300 --> 00:14:59,490
it's quite distinctive.
253
00:14:59,540 --> 00:15:02,380
You want to see who might
have sold these things locally?
254
00:15:05,260 --> 00:15:06,900
Go on then.
255
00:15:50,220 --> 00:15:51,940
Just a second!
256
00:15:58,340 --> 00:16:00,050
Mr Baker.
257
00:16:00,100 --> 00:16:01,890
I thought...
258
00:16:01,940 --> 00:16:04,440
I didn't know you actually
worked here in the store.
259
00:16:06,500 --> 00:16:07,500
I... I don't.
260
00:16:09,020 --> 00:16:10,650
I'm closing down.
261
00:16:10,700 --> 00:16:12,090
Right.
262
00:16:12,140 --> 00:16:16,730
Well, I was wondering if
someone might help me identify
263
00:16:16,780 --> 00:16:19,650
what kind of shotgun
shell this comes from,
264
00:16:19,700 --> 00:16:22,890
and if in fact you sell
this particular brand.
265
00:16:22,940 --> 00:16:25,450
No.
266
00:16:25,500 --> 00:16:27,330
No to which part, exactly?
267
00:16:27,380 --> 00:16:28,650
No to the part
268
00:16:28,700 --> 00:16:31,610
where you bring evidence from a
murder investigation into my store
269
00:16:31,660 --> 00:16:33,010
and expect me to help you.
270
00:16:33,060 --> 00:16:35,650
I never said this was from
a murder investigation.
271
00:16:35,700 --> 00:16:37,180
You're the Police Surgeon.
272
00:16:39,140 --> 00:16:41,740
The paper said a farmer was
shot to death last night.
273
00:16:44,660 --> 00:16:48,930
I'm assuming that's from the shell
that killed Daryl Fitzpatrick.
274
00:16:48,980 --> 00:16:50,100
Did you know him?
275
00:16:51,060 --> 00:16:52,410
No.
276
00:16:52,460 --> 00:16:54,620
You're quite sure about that?
277
00:16:56,260 --> 00:16:59,290
If you have any more
questions for me, Dr Blake,
278
00:16:59,340 --> 00:17:02,850
I suggest you go and find a police
officer and bring him back here.
279
00:17:02,900 --> 00:17:06,740
Until then, get out of my store.
280
00:17:22,500 --> 00:17:24,530
Mrs Fitzpatrick, this might be easier
281
00:17:24,580 --> 00:17:26,530
if you wait outside for a while.
282
00:17:26,580 --> 00:17:29,410
Easier still if you tell me
what it is you're looking for.
283
00:17:29,460 --> 00:17:32,810
Your husband appears to have
been killed with a shotgun.
284
00:17:32,860 --> 00:17:36,170
And you think the gun might be here?
285
00:17:36,220 --> 00:17:38,660
You do own a shotgun, don't you?
286
00:17:41,260 --> 00:17:42,620
Fine.
287
00:18:06,660 --> 00:18:07,940
Here. Anything else?
288
00:18:10,900 --> 00:18:14,010
I'll, um... I'll still
need to complete my search.
289
00:18:14,060 --> 00:18:15,570
Fine.
290
00:18:15,620 --> 00:18:17,620
Excuse me.
291
00:18:27,340 --> 00:18:30,850
Yes, I do know Kevin Fitzpatrick.
292
00:18:30,900 --> 00:18:33,210
The boy was going to be a dual Olympian.
293
00:18:33,260 --> 00:18:36,010
And I'm guessing that drew the
attention of Tyneman Sports.
294
00:18:36,060 --> 00:18:37,450
For God's sake!
295
00:18:37,500 --> 00:18:38,730
Patrick, please, I need to know.
296
00:18:38,780 --> 00:18:41,970
Did the Fitzpatricks approach you
about sponsoring Kevin for Rome?
297
00:18:42,020 --> 00:18:43,210
It's ever so important.
298
00:18:43,260 --> 00:18:48,330
Point of fact, they didn't
approach me. I approached him.
299
00:18:48,380 --> 00:18:49,820
Young Kevin.
300
00:18:50,740 --> 00:18:51,690
And?
301
00:18:51,740 --> 00:18:54,090
And he refused.
302
00:18:54,140 --> 00:18:56,660
Said he wouldn't go, even
if he had the money himself.
303
00:19:02,140 --> 00:19:04,100
What was Bill Hobart's evidence?
304
00:19:05,300 --> 00:19:07,500
Is there anything else
I should know about?
305
00:19:10,660 --> 00:19:12,890
Lucien Blake?
306
00:19:12,940 --> 00:19:14,420
Are you sure?
307
00:19:15,460 --> 00:19:17,290
Can you double-check that for me?
308
00:19:17,340 --> 00:19:19,100
I'm going to have to call you back.
309
00:19:20,340 --> 00:19:21,890
The Police Corruption Inquiry.
310
00:19:21,940 --> 00:19:23,530
They're calling up
officers from Ballarat now.
311
00:19:23,580 --> 00:19:25,330
Nothing much from today's testimony.
312
00:19:25,380 --> 00:19:28,260
Stay on it. What else?
313
00:19:29,620 --> 00:19:32,850
Still waiting on an official
statement on the Fitzpatrick murder.
314
00:19:32,900 --> 00:19:36,860
Well, it can wait till the
afternoon edition tomorrow.
315
00:19:39,140 --> 00:19:42,260
Rose, I was thinking you might
like to have dinner tonight.
316
00:19:44,180 --> 00:19:46,660
Edward, um, thank you.
317
00:19:47,860 --> 00:19:49,970
I have plans to meet someone.
318
00:19:50,020 --> 00:19:52,300
It's been arranged for ages, actually.
319
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Oh.
320
00:19:56,300 --> 00:19:59,660
- Who, if you don't mind me asking?
- Charlie Davis.
321
00:20:01,260 --> 00:20:02,260
I see.
322
00:20:06,540 --> 00:20:09,380
So, just bad timing, then.
323
00:20:13,220 --> 00:20:14,170
Fair enough.
324
00:20:14,220 --> 00:20:15,860
Really?
325
00:20:16,900 --> 00:20:18,060
Of course.
326
00:20:19,420 --> 00:20:20,810
You have a good night, Rose.
327
00:20:20,860 --> 00:20:24,380
I will. You too.
328
00:20:35,020 --> 00:20:37,290
- Sump oil?
- Yes.
329
00:20:37,340 --> 00:20:40,290
That's the accelerant our
arsonist used. Thank you.
330
00:20:40,340 --> 00:20:43,370
- Well, it's hardly the best choice.
- Mmm, good point.
331
00:20:43,420 --> 00:20:46,250
If it was me, I'd use
something much more flammable.
332
00:20:46,300 --> 00:20:48,610
- Uh, you've missed a spot.
- Hmm?
333
00:20:48,660 --> 00:20:50,130
Uh, thank you, Matthew.
334
00:20:50,180 --> 00:20:53,210
I mean, I'd only use sump oil
if I wanted to, I don't know,
335
00:20:53,260 --> 00:20:55,090
spoil the land, or...
336
00:20:55,140 --> 00:20:57,330
Well, the neighbour in fact said
337
00:20:57,380 --> 00:21:00,010
the Fitzpatricks would
have to strip the topsoil
338
00:21:00,060 --> 00:21:01,690
to get rid of the contamination.
339
00:21:01,740 --> 00:21:03,930
Hmm. That'd be Lionel Taylor.
340
00:21:03,980 --> 00:21:05,610
Yes. You know him?
341
00:21:05,660 --> 00:21:07,330
Yes, he was a friend of Christopher's.
342
00:21:07,380 --> 00:21:09,290
He moved here fresh out of university.
343
00:21:09,340 --> 00:21:12,810
Christopher taught him all about
farming. He was a very fast learner.
344
00:21:12,860 --> 00:21:16,530
Now, do you mind, Lucien?
345
00:21:16,580 --> 00:21:18,770
Ah, yes, of course. Isn't she lovely?
346
00:21:18,820 --> 00:21:20,850
No-one really spoke to him
when he first moved in.
347
00:21:20,900 --> 00:21:22,250
Because?
348
00:21:22,300 --> 00:21:24,730
Oh, I think they thought he
was city trying to be country.
349
00:21:24,780 --> 00:21:26,130
Ah, that old chestnut.
350
00:21:26,180 --> 00:21:27,890
His wife was a bit of a cold fish
351
00:21:27,940 --> 00:21:29,410
but I always really liked Lionel.
352
00:21:29,460 --> 00:21:31,770
He was such a hard worker
and very intelligent.
353
00:21:31,820 --> 00:21:34,250
In fact, I think he was probably
the smartest man I'd ever met.
354
00:21:34,300 --> 00:21:36,090
Is that so?
355
00:21:36,140 --> 00:21:37,740
Well, up until that point, anyway.
356
00:21:39,060 --> 00:21:40,160
Dinner's almost ready.
357
00:21:42,140 --> 00:21:43,650
Smartest man she'd ever met, hey?
358
00:21:43,700 --> 00:21:46,650
And I'd thank you, Matthew, not
to encourage him quite so much.
359
00:21:47,900 --> 00:21:49,420
Ready? Matthew?
360
00:21:51,460 --> 00:21:54,660
Ah... lovely.
361
00:21:59,180 --> 00:22:01,410
I don't understand. How
did you hear about it?
362
00:22:01,460 --> 00:22:04,930
From a contact that I have
in the Melbourne court system.
363
00:22:04,980 --> 00:22:06,370
And he said...
364
00:22:06,420 --> 00:22:08,210
.. that a divorce hearing
for Lucien Radcliffe Blake
365
00:22:08,260 --> 00:22:09,970
was scheduled for a month's time,
366
00:22:10,020 --> 00:22:12,220
on the grounds of drunkenness and cruelty.
367
00:22:13,820 --> 00:22:15,700
Does anyone else know about this?
368
00:22:17,540 --> 00:22:19,540
I wanted to make sure that you both knew.
369
00:22:20,580 --> 00:22:23,380
Well, I'll be talking to Lucien
just as soon as he gets home.
370
00:22:24,060 --> 00:22:26,170
Thank you, Rose.
371
00:22:26,220 --> 00:22:28,820
Why wouldn't she just tell
me their shotgun was broken?
372
00:22:29,980 --> 00:22:32,370
That's what we're here to find out.
373
00:22:32,420 --> 00:22:35,220
She's not going to be happy,
with Kevin still in the lockup.
374
00:22:35,940 --> 00:22:37,090
At this point, Charlie,
375
00:22:37,140 --> 00:22:39,790
I think we'll get more from the
mother than we will from the son...
376
00:22:39,840 --> 00:22:41,170
Oh, bloody...!
377
00:22:42,420 --> 00:22:45,570
I told you lot, you can all go to hell!
378
00:22:46,520 --> 00:22:47,930
I'm not scared of you!
379
00:22:48,380 --> 00:22:51,490
Mrs Fitzpatrick! This is the police!
380
00:22:51,540 --> 00:22:53,210
Get off my land!
381
00:22:54,580 --> 00:22:55,810
Eileen, it's Dr Blake.
382
00:22:55,860 --> 00:22:57,770
I'm here with Senior Sergeant Davis!
383
00:22:57,820 --> 00:23:00,540
Put the rifle down and come out, please.
384
00:23:02,220 --> 00:23:04,170
You here to lock me up too, are you?
385
00:23:04,220 --> 00:23:06,210
No, not at all, Eileen.
386
00:23:06,260 --> 00:23:08,010
We just...
387
00:23:08,060 --> 00:23:09,490
We just want to talk with you, that's all.
388
00:23:09,540 --> 00:23:11,440
- Isn't that right, Charlie?
- That's right.
389
00:23:13,740 --> 00:23:15,500
You better come in then.
390
00:23:17,300 --> 00:23:18,940
Bloody hell.
391
00:23:23,300 --> 00:23:24,860
Thank you.
392
00:23:26,340 --> 00:23:28,810
For heaven's sake, Eileen,
who did you think we were?
393
00:23:28,860 --> 00:23:30,930
Edward Tyneman.
394
00:23:30,980 --> 00:23:32,810
He was here last night.
395
00:23:32,860 --> 00:23:36,090
He ripped up the contract
that he and Daryl signed.
396
00:23:36,140 --> 00:23:38,490
Had a new one, offering much less.
397
00:23:38,540 --> 00:23:41,170
Of course he did.
398
00:23:41,220 --> 00:23:42,850
And when I didn't sign it,
399
00:23:42,900 --> 00:23:46,170
he said he was going to send someone
back to renegotiate the terms.
400
00:23:46,220 --> 00:23:47,570
You should have reported him.
401
00:23:47,620 --> 00:23:50,120
While you're holding Kevin
in lockup for no reason?
402
00:23:53,780 --> 00:23:57,170
Mrs Fitzpatrick, I need to do
one last search of the property.
403
00:23:57,220 --> 00:23:59,140
If you'll excuse me.
404
00:24:01,900 --> 00:24:05,170
Eileen, from everything I've heard,
405
00:24:05,220 --> 00:24:10,450
Kevin was never in any sort of
trouble, until about six months ago.
406
00:24:10,500 --> 00:24:14,500
Doctor, if there's nothing else...
407
00:24:19,260 --> 00:24:21,650
- No! - Let me! It's
alright, it's alright.
408
00:24:21,700 --> 00:24:23,180
I was just...
409
00:24:27,740 --> 00:24:29,140
Eileen.
410
00:24:32,260 --> 00:24:33,780
Goodbye, Doctor.
411
00:24:54,980 --> 00:24:57,050
Woof!
412
00:24:57,100 --> 00:24:58,450
What on earth were you thinking?
413
00:24:58,500 --> 00:25:01,250
This is a police station, not a pet shop.
414
00:25:01,300 --> 00:25:04,850
I'm sorry, boss. He's lame.
Both the vets are away.
415
00:25:04,900 --> 00:25:09,210
There's been a suspected outbreak
of foot and mouth in Chiltern.
416
00:25:09,260 --> 00:25:11,890
You were saying we're short-staffed.
417
00:25:11,940 --> 00:25:13,370
Oh, very funny.
418
00:25:13,420 --> 00:25:15,050
I left Charlie at the farm.
419
00:25:15,100 --> 00:25:16,530
- Cuppa?
- Mmm.
420
00:25:16,580 --> 00:25:19,370
Yes, he's called for a divvy
van to go and pick him up.
421
00:25:19,420 --> 00:25:21,050
What's that?
422
00:25:21,100 --> 00:25:23,410
Oh, Eileen's medical
records from the hospital.
423
00:25:23,460 --> 00:25:25,370
A series of unexplained injuries
424
00:25:25,420 --> 00:25:26,730
over the last 20 years.
425
00:25:26,780 --> 00:25:31,610
And in fact only recently, she was
admitted with badly bruised kidneys.
426
00:25:31,660 --> 00:25:33,970
So, her husband was abusing her.
427
00:25:34,020 --> 00:25:35,620
I'd say so.
428
00:25:36,700 --> 00:25:38,770
Well, it speaks to motive.
429
00:25:38,820 --> 00:25:41,820
Kevin did say that she was the
one who taught him how to shoot.
430
00:25:43,740 --> 00:25:44,730
Yes.
431
00:25:44,780 --> 00:25:47,980
Speaking of shooting, Matthew, your
cane, would you mind if I, um...
432
00:25:48,740 --> 00:25:50,170
Thank you.
433
00:25:50,220 --> 00:25:52,290
Now, according to these,
434
00:25:52,340 --> 00:25:56,530
she suffered severe damage to
her rotator cuff four years ago.
435
00:25:56,580 --> 00:25:59,890
Now, she could barely
aim a rifle at us today.
436
00:25:59,940 --> 00:26:01,740
She did what?!
437
00:26:04,740 --> 00:26:06,170
Anyhow, my point is this.
438
00:26:06,220 --> 00:26:10,210
If she couldn't even lift
a rifle to her shoulder,
439
00:26:10,260 --> 00:26:14,410
how on earth would she have
handled the kick from a shotgun?
440
00:26:14,460 --> 00:26:16,490
Well, maybe from that range
it was shoot from the hip
441
00:26:16,540 --> 00:26:17,490
and hope for the best.
442
00:26:17,540 --> 00:26:19,370
Well...
443
00:26:19,420 --> 00:26:23,170
Boss. Doc. I've got something
I think you should see.
444
00:26:23,220 --> 00:26:25,050
I found it in the long grass,
445
00:26:25,100 --> 00:26:27,740
in a gully between Daryl
and Lionel's properties.
446
00:26:28,860 --> 00:26:30,060
Sump oil.
447
00:26:31,180 --> 00:26:33,210
And then there's this.
448
00:26:33,260 --> 00:26:34,850
Ahh.
449
00:26:34,900 --> 00:26:36,180
Ooh!
450
00:26:37,220 --> 00:26:38,450
Dried blood.
451
00:26:38,500 --> 00:26:40,050
And these holes,
452
00:26:40,100 --> 00:26:42,490
I'm thinking pellets from a shotgun shell.
453
00:26:42,540 --> 00:26:45,330
So Daryl wasn't shot standing
up. He was leaning against this.
454
00:26:45,380 --> 00:26:46,330
Yeah.
455
00:26:46,380 --> 00:26:48,280
I'm going to interview Lionel Taylor.
456
00:26:49,740 --> 00:26:51,500
Oh well, take him with you, would you?
457
00:26:52,540 --> 00:26:53,840
Simmons, I mean, not the dog.
458
00:26:56,100 --> 00:26:58,050
We're still waiting on bloods
from Dr Harvey, aren't we?
459
00:26:58,100 --> 00:26:59,330
Any chance we could speed things up?
460
00:26:59,380 --> 00:27:01,980
Yes, yes. I'll see what I can do.
461
00:27:07,820 --> 00:27:09,690
What exactly are you suggesting, Sergeant?
462
00:27:09,740 --> 00:27:13,130
I'm just saying that the barrel
looks like it contains sump oil.
463
00:27:13,180 --> 00:27:15,530
It was found on your fence line
and it was stained with blood.
464
00:27:15,580 --> 00:27:19,570
So, in your mind, the
only possible explanation
465
00:27:19,620 --> 00:27:22,180
is that I set the fires
and I killed Daryl.
466
00:27:23,460 --> 00:27:24,970
Should I just confess now, then?
467
00:27:25,020 --> 00:27:27,250
Well you could. It'd
save us a lot of time.
468
00:27:27,300 --> 00:27:28,810
Oh, the barrel's not mine.
469
00:27:28,860 --> 00:27:30,260
And I don't even own a shotgun.
470
00:27:31,820 --> 00:27:34,290
If you want to search the farm,
you're absolutely welcome to.
471
00:27:34,340 --> 00:27:36,250
- Everything alright, Lionel?
- It's fine, Kev.
472
00:27:36,300 --> 00:27:38,690
I'll be back in an hour, two tops.
473
00:27:38,740 --> 00:27:41,180
- Shall we?
- Please.
474
00:27:43,820 --> 00:27:45,460
~
475
00:27:58,620 --> 00:28:00,090
Doctor.
476
00:28:00,140 --> 00:28:02,570
- Oh, Angelo. Buon giorno.
- Buon giorno.
477
00:28:02,620 --> 00:28:04,290
I trust I'm not interrupting anything.
478
00:28:04,340 --> 00:28:07,530
No no no, I was just tasting
the latest batch of my wine.
479
00:28:07,580 --> 00:28:09,620
- Ahhh!
- Would you like to help?
480
00:28:13,380 --> 00:28:14,540
It'd be rude not to, eh?
481
00:28:15,940 --> 00:28:17,130
- Bene.
- Prego.
482
00:28:17,180 --> 00:28:18,180
Grazie.
483
00:28:22,780 --> 00:28:23,810
Supremo!
484
00:28:23,860 --> 00:28:26,930
Angelo, where did you... where
did you learn to make wine?
485
00:28:26,980 --> 00:28:28,330
Ah, the family business.
486
00:28:28,380 --> 00:28:30,530
Papa and Nonno. You know.
487
00:28:30,580 --> 00:28:33,130
Yes, family business. I
know a thing or two about it.
488
00:28:33,180 --> 00:28:35,450
My father, Thomas, was a doctor too.
489
00:28:35,500 --> 00:28:38,450
- Ah, here in Ballarat?
- Si.
490
00:28:38,500 --> 00:28:41,250
My wife, she like Dr Spencer.
491
00:28:41,300 --> 00:28:44,770
Yes, Spencer. He's a good doctor.
492
00:28:44,820 --> 00:28:47,850
He's a sleepy old man, with
little eyes, like a mole.
493
00:28:50,580 --> 00:28:53,250
But she used to him now. Tradition.
494
00:28:53,300 --> 00:28:56,490
These things are very important,
to her at least. Capische?
495
00:28:56,540 --> 00:28:59,090
Yes. Yes, I understand.
496
00:28:59,140 --> 00:29:02,530
You know, I have some
homemade grappa as well,
497
00:29:02,580 --> 00:29:03,890
if you'd like to taste some.
498
00:29:03,940 --> 00:29:05,860
Grappa, you say?
499
00:29:07,380 --> 00:29:09,220
- Alright.
- Bravo.
500
00:29:27,020 --> 00:29:31,090
This one here, it gonna put
Italian hairs on your chest.
501
00:29:32,340 --> 00:29:33,210
Here's hoping.
502
00:29:33,260 --> 00:29:34,460
- Salute.
- Salute.
503
00:29:39,260 --> 00:29:40,330
Mmm!
504
00:29:40,380 --> 00:29:42,530
- Is good, huh?
- Yes.
505
00:29:42,580 --> 00:29:44,730
This is why I tried to
buy the land from Daryl,
506
00:29:44,780 --> 00:29:48,410
to make my own wine,
like home in Italy, eh?
507
00:29:48,460 --> 00:29:51,530
When I find my land,
you be my best customer.
508
00:29:51,580 --> 00:29:52,780
Guaranteed.
509
00:29:55,340 --> 00:29:58,610
Angelo, the night Daryl died,
510
00:29:58,660 --> 00:30:02,210
you said you were nowhere
near the fires on his property.
511
00:30:02,260 --> 00:30:04,530
Si. I already told the police this.
512
00:30:04,580 --> 00:30:07,330
Yes, yes.
513
00:30:07,380 --> 00:30:11,820
I notice your fences, garden stakes...
514
00:30:12,860 --> 00:30:16,410
.. all coated with sump oil.
515
00:30:16,460 --> 00:30:18,460
Protect them from termites and the like.
516
00:30:19,540 --> 00:30:21,530
Thing is,
517
00:30:21,580 --> 00:30:25,810
someone set that fire using sump oil,
518
00:30:25,860 --> 00:30:29,490
and the police have found
a barrel you know, a drum,
519
00:30:29,540 --> 00:30:32,130
with traces of sump oil in it,
520
00:30:32,180 --> 00:30:38,100
the same kind you use to display
your stock at the fruit shop.
521
00:30:41,980 --> 00:30:46,060
~
522
00:30:49,260 --> 00:30:50,650
You know what this means?
523
00:30:50,700 --> 00:30:51,890
Ah...
524
00:30:51,940 --> 00:30:55,490
You cannot hide the truth
from a priest, doctor...
525
00:30:55,540 --> 00:30:56,860
.. or lawyer.
526
00:30:59,140 --> 00:31:01,170
He said he'd sell.
527
00:31:01,220 --> 00:31:04,250
He took our deposit and
then he sell to somebody else
528
00:31:04,300 --> 00:31:05,490
and he keep our money,
529
00:31:05,540 --> 00:31:08,810
even after we got the lawyer onto him.
530
00:31:08,860 --> 00:31:11,740
Si... Yes, I burn his land with the oil.
531
00:31:12,980 --> 00:31:15,580
I drove away, the barrel fell
off the back of the truck.
532
00:31:17,060 --> 00:31:18,970
But I never hurt Daryl.
533
00:31:19,020 --> 00:31:20,570
Even after he shot at you?
534
00:31:20,620 --> 00:31:22,090
No.
535
00:31:22,140 --> 00:31:24,380
Daryl was a bastard.
536
00:31:25,660 --> 00:31:27,930
He hit his wife, he cheat
his workers, he lied to me,
537
00:31:27,980 --> 00:31:30,480
he lied to my business
partner, he lied to everyone.
538
00:31:32,140 --> 00:31:33,930
He deserve everything he got, Doctor.
539
00:31:33,980 --> 00:31:36,380
Hang on a moment, Angelo.
540
00:31:37,540 --> 00:31:38,930
You have a business partner?
541
00:31:38,980 --> 00:31:40,890
Si.
542
00:31:40,940 --> 00:31:42,420
Who?
543
00:31:51,460 --> 00:31:53,940
Ohh! My apologies, Miss.
544
00:31:59,340 --> 00:32:01,890
G'day. Look at you.
545
00:32:02,540 --> 00:32:07,090
Well, you'll be happy to know I've
discovered who set those fires.
546
00:32:08,140 --> 00:32:09,310
Yes, I have.
547
00:32:09,460 --> 00:32:11,970
- Have you just?
- Yes.
548
00:32:12,020 --> 00:32:15,100
Angelo Colonna. He's our man.
549
00:32:17,900 --> 00:32:18,900
Everything alright?
550
00:32:21,020 --> 00:32:23,620
You haven't seen this afternoon's
edition, I'm guessing?
551
00:32:27,460 --> 00:32:30,160
Commissioner's office hasn't
called yet, but they will.
552
00:32:33,900 --> 00:32:35,500
How dare he.
553
00:32:36,700 --> 00:32:39,010
Edward bloody Tyneman again.
554
00:32:39,060 --> 00:32:40,970
He had no right to print
this, Matthew. No right!
555
00:32:41,020 --> 00:32:42,940
- Just... just calm down.
- I am calm!
556
00:32:45,580 --> 00:32:46,880
You're drunk now, aren't you?
557
00:32:48,460 --> 00:32:49,850
Oh, for God's sake, Lucien,
558
00:32:49,900 --> 00:32:51,290
do you have any idea
how badly this reflects
559
00:32:51,340 --> 00:32:53,940
not just on me but every other
officer in this station?
560
00:32:55,060 --> 00:32:56,930
I've had a few drinks. What of it?
561
00:32:56,980 --> 00:32:59,690
I'm the one who found out
Angelo set those fires.
562
00:32:59,740 --> 00:33:02,130
I'm trying to work out a way of
containing the damage from this.
563
00:33:02,180 --> 00:33:04,730
- And Norman Baker...
- Go home, Blake!
564
00:33:04,780 --> 00:33:06,890
That Baker was his
business partner all along!
565
00:33:06,940 --> 00:33:08,220
That's enough!
566
00:33:13,820 --> 00:33:16,490
I accomplish more drunk
567
00:33:16,540 --> 00:33:19,820
than you and your entire
bloody department do sober!
568
00:33:20,820 --> 00:33:22,450
Get out of my station.
569
00:33:22,500 --> 00:33:24,060
Go and sober up!
570
00:33:25,060 --> 00:33:26,620
Go on!
571
00:33:36,580 --> 00:33:40,610
Why would you do this? It isn't even
news. It's trashy gossip at best.
572
00:33:40,660 --> 00:33:43,940
- Maybe, but it'll sell papers.
- With my name attached to the story.
573
00:33:45,100 --> 00:33:46,500
That'll be all, Miss Anderson.
574
00:33:47,940 --> 00:33:49,730
You gave me this by-line out of spite
575
00:33:49,780 --> 00:33:51,500
because I chose Charlie over you.
576
00:33:52,660 --> 00:33:56,650
You let your feelings get in the
way of a job that I pay you to do.
577
00:33:56,700 --> 00:33:57,850
Again.
578
00:33:57,900 --> 00:34:00,410
You know, I thought you were ready.
579
00:34:00,460 --> 00:34:01,730
My mistake.
580
00:34:01,780 --> 00:34:05,730
It's one I don't intend on making
again. Goodbye, Miss Anderson.
581
00:34:05,780 --> 00:34:07,170
You can't fire me for that!
582
00:34:07,220 --> 00:34:08,940
That's funny, I thought I just did.
583
00:34:11,100 --> 00:34:13,340
Ah, Doctor. Listen, if you're here...
584
00:34:16,340 --> 00:34:17,780
That was your last warning.
585
00:34:19,340 --> 00:34:20,850
You have no idea...
586
00:34:20,900 --> 00:34:23,450
You ever print another
word about my family,
587
00:34:23,500 --> 00:34:26,210
I will come back here and
finish what I started.
588
00:34:26,260 --> 00:34:27,740
Do you understand me?
589
00:34:29,620 --> 00:34:30,940
Lucien.
590
00:34:37,540 --> 00:34:39,860
Jean? Oh thank God, Jean.
591
00:34:42,940 --> 00:34:44,410
Rose, why would you?
592
00:34:44,460 --> 00:34:46,010
Jean, you don't understand. I...
593
00:34:46,060 --> 00:34:47,460
No, I thought we were friends.
594
00:34:51,100 --> 00:34:52,450
You should know, Mr Baker,
595
00:34:52,500 --> 00:34:55,100
we're currently holding
Angelo Colonna in the cells.
596
00:34:57,500 --> 00:34:59,090
And?
597
00:34:59,140 --> 00:35:02,040
And we'll be speaking with him
once we've finished with you.
598
00:35:03,660 --> 00:35:06,770
What's your relationship with Mr Colonna?
599
00:35:06,820 --> 00:35:08,460
He's a business partner.
600
00:35:10,180 --> 00:35:11,570
That's it.
601
00:35:11,620 --> 00:35:15,020
You were working together to buy
that farm from Daryl Fitzpatrick.
602
00:35:15,500 --> 00:35:16,450
Angelo and I
603
00:35:16,500 --> 00:35:20,170
paid Daryl a down payment on
that land a while back, yes.
604
00:35:20,220 --> 00:35:24,610
But he didn't end up selling to
you, and he didn't return your money.
605
00:35:24,660 --> 00:35:26,380
No, we hadn't got our money back.
606
00:35:28,020 --> 00:35:30,700
Did you know of Angelo's
plans to set the fire?
607
00:35:31,820 --> 00:35:33,650
Of course not.
608
00:35:33,700 --> 00:35:38,100
Besides, you know what these
New Australians are like.
609
00:35:39,380 --> 00:35:41,570
So why did you partner up with one?
610
00:35:41,620 --> 00:35:44,340
Angelo knows wine.
611
00:35:45,380 --> 00:35:47,380
I know business.
612
00:35:48,540 --> 00:35:51,530
We checked with these
solicitors, Mr Baker.
613
00:35:51,580 --> 00:35:54,370
They've confirmed they sent
the letter on your behalf
614
00:35:54,420 --> 00:35:57,290
to Daryl Fitzpatrick,
threatening legal action.
615
00:35:57,340 --> 00:35:58,290
Yes.
616
00:35:58,340 --> 00:36:01,450
And then a week before Daryl was killed,
617
00:36:01,500 --> 00:36:04,000
well you suddenly told
them to cease proceedings.
618
00:36:05,860 --> 00:36:07,170
I assume at some stage
619
00:36:07,220 --> 00:36:10,300
you're going to get round to
asking me a question, yes?
620
00:36:11,820 --> 00:36:12,900
Alright.
621
00:36:13,980 --> 00:36:14,930
Where were you
622
00:36:14,980 --> 00:36:17,880
on the night that Daryl Fitzpatrick
was murdered, Mr Baker?
623
00:36:31,460 --> 00:36:35,850
Blake, we missed you at the
police station this afternoon.
624
00:36:35,900 --> 00:36:37,290
I'm sure you did.
625
00:36:37,340 --> 00:36:39,690
Shall we just get to the point?
626
00:36:39,740 --> 00:36:40,690
Please.
627
00:36:40,740 --> 00:36:43,980
I think you put Angelo Colonna
up to setting those fires.
628
00:36:45,860 --> 00:36:47,340
I understand he confessed.
629
00:36:49,220 --> 00:36:51,730
Doesn't mean you weren't
there that night, too.
630
00:36:51,780 --> 00:36:55,570
You lied about not knowing
the victim. You had motive.
631
00:36:55,620 --> 00:36:58,130
We still don't have a murder
weapon and you own a gun shop.
632
00:36:58,180 --> 00:37:00,050
I think you timed all of this
633
00:37:00,100 --> 00:37:02,980
to coincide with closing
up and leaving town.
634
00:37:05,820 --> 00:37:07,520
The police have searched my store.
635
00:37:09,180 --> 00:37:11,010
And they've questioned me.
636
00:37:11,060 --> 00:37:13,060
So I'll tell you exactly what I told them.
637
00:37:14,220 --> 00:37:16,250
I was in a room at
O'Connell's Boarding House
638
00:37:16,300 --> 00:37:18,330
the night before last.
639
00:37:18,380 --> 00:37:19,700
They've checked my alibi.
640
00:37:22,700 --> 00:37:24,410
You really expect me to believe
641
00:37:24,460 --> 00:37:27,610
you're here just to collect some stock?
642
00:37:27,660 --> 00:37:29,530
Now what about your deposit on that farm?
643
00:37:29,580 --> 00:37:31,050
Why would you stop pursuing it...
644
00:37:31,100 --> 00:37:32,980
Because it doesn't matter anymore.
645
00:37:35,420 --> 00:37:38,050
I'm going to pay my final
respects to my daughter,
646
00:37:38,100 --> 00:37:40,170
and then I'm leaving.
647
00:37:40,220 --> 00:37:44,010
Norman, your daughter Jessie
died over 10 years ago.
648
00:37:44,060 --> 00:37:47,290
- I remember you telling me yourself.
- Not Jessie.
649
00:37:47,340 --> 00:37:48,420
Not Jessie.
650
00:37:49,420 --> 00:37:51,090
Anna.
651
00:37:51,140 --> 00:37:53,040
The one you helped to put into prison.
652
00:37:54,620 --> 00:37:56,460
She took her own life.
653
00:37:57,740 --> 00:37:59,340
No.
654
00:38:02,100 --> 00:38:03,340
I had no idea.
655
00:38:05,740 --> 00:38:07,730
Were you drunk then too?
656
00:38:07,780 --> 00:38:09,860
The day that you had her arrested?
657
00:38:14,860 --> 00:38:15,860
No.
658
00:38:17,420 --> 00:38:18,610
I was doing my job, Norman.
659
00:38:18,660 --> 00:38:20,900
I am... I am so sorry.
660
00:38:22,380 --> 00:38:23,860
Now you're sorry!
661
00:38:26,380 --> 00:38:30,140
But in the moment, it's not
about justice for you, is it?
662
00:38:31,380 --> 00:38:33,660
It's all about you being right.
663
00:38:35,940 --> 00:38:38,210
Jessie was eight years old when she died.
664
00:38:38,260 --> 00:38:41,410
That was the worst thing that had
ever happened to me in my life.
665
00:38:41,460 --> 00:38:42,980
But she went quickly.
666
00:38:46,100 --> 00:38:47,580
My Anna...
667
00:38:49,860 --> 00:38:52,730
.. I watched her gradually lose herself
668
00:38:52,780 --> 00:38:55,060
in that place that you put her.
669
00:38:56,780 --> 00:39:01,300
I watched my daughter
die by inches, Doctor.
670
00:39:02,860 --> 00:39:04,340
So you tell me.
671
00:39:06,420 --> 00:39:07,500
Is it worth it?
672
00:39:08,740 --> 00:39:09,690
Is it?
673
00:39:09,740 --> 00:39:11,740
Always being right?
674
00:39:16,220 --> 00:39:20,090
And no, I don't care about
the deposit on the farm.
675
00:39:20,140 --> 00:39:22,130
I'm going to...
676
00:39:22,180 --> 00:39:24,370
I'm gonna load up my truck
677
00:39:24,420 --> 00:39:26,650
and then I'm gonna head off
678
00:39:26,700 --> 00:39:29,820
and with any luck I'll never
see you or this town ever again.
679
00:39:32,740 --> 00:39:34,580
You know the way out.
680
00:39:46,500 --> 00:39:48,820
Forgive me Father, for I have sinned.
681
00:39:50,020 --> 00:39:51,820
What is it that you wanted to confess?
682
00:39:54,780 --> 00:39:55,780
I don't know.
683
00:39:58,700 --> 00:39:59,850
It's not really a confession.
684
00:39:59,900 --> 00:40:01,600
I just don't know what to do anymore.
685
00:40:03,980 --> 00:40:06,740
I don't want to lie to myself.
686
00:40:08,900 --> 00:40:09,940
Or to God.
687
00:40:12,940 --> 00:40:18,460
But how is it that the church sees
me and Lucien marrying as a sin?
688
00:40:20,460 --> 00:40:26,650
How is that fair, and
right, in the eyes of God?
689
00:40:26,700 --> 00:40:29,290
But you're not married.
690
00:40:29,340 --> 00:40:31,060
Are you? Not yet.
691
00:40:32,100 --> 00:40:35,500
And nothing has been done
that can't be undone, has it?
692
00:40:37,940 --> 00:40:38,940
No.
693
00:40:40,820 --> 00:40:46,580
Jean, it's alright. Whatever you're
thinking, God will understand.
694
00:40:58,380 --> 00:40:59,860
You know?
695
00:41:01,860 --> 00:41:03,780
I think everyone in town knows by now.
696
00:41:05,740 --> 00:41:08,570
Lucien, I thought we agreed to
wait until Mei Lin responded.
697
00:41:08,620 --> 00:41:10,210
We did. We did.
698
00:41:10,260 --> 00:41:11,700
Then why did you ignore me?
699
00:41:13,340 --> 00:41:16,010
Because you know best and I'm still
just the housekeeper, is that it?
700
00:41:16,060 --> 00:41:17,610
No.
701
00:41:17,660 --> 00:41:18,690
No, of course not.
702
00:41:18,740 --> 00:41:21,410
Lucien, you don't need to protect me.
703
00:41:21,460 --> 00:41:23,330
I have managed perfectly well on my own
704
00:41:23,380 --> 00:41:25,280
for a long time before you came along.
705
00:41:26,860 --> 00:41:27,860
Yes, I know.
706
00:41:32,380 --> 00:41:34,740
Jean, please forgive me. I...
707
00:41:35,780 --> 00:41:37,020
I am so sorry.
708
00:41:38,780 --> 00:41:40,380
I've been a bloody fool.
709
00:41:42,980 --> 00:41:46,490
And I understand, given
everything I've put you through,
710
00:41:46,540 --> 00:41:47,940
if you've changed your mind.
711
00:41:49,380 --> 00:41:51,140
About us. About...
712
00:41:52,860 --> 00:41:54,620
.. about everything.
713
00:42:05,460 --> 00:42:06,860
Goodnight.
714
00:42:30,700 --> 00:42:33,810
Of course, Mrs Dunn, I'll let
him know. Thank you for calling.
715
00:42:33,860 --> 00:42:35,500
Goodbye.
716
00:42:39,900 --> 00:42:41,970
Everything alright with Mrs Dunn?
717
00:42:42,020 --> 00:42:44,330
That's our fourth
cancellation for the day.
718
00:42:44,380 --> 00:42:48,010
Looks like you'll be free to work
all day on the Fitzpatrick case.
719
00:42:48,060 --> 00:42:49,970
Right.
720
00:42:50,020 --> 00:42:52,140
Well, this all looks
lovely, thank you, Jean.
721
00:42:54,180 --> 00:42:55,900
Charlie.
722
00:42:57,540 --> 00:43:00,490
Anything new on any of our suspects?
723
00:43:00,540 --> 00:43:03,290
Well, there is one thing that's been
bothering me about Lionel Taylor.
724
00:43:03,340 --> 00:43:04,570
What about him?
725
00:43:04,620 --> 00:43:05,770
Oh, there's rumours
726
00:43:05,820 --> 00:43:08,730
that Lionel's wife hated
Eileen with a passion.
727
00:43:08,780 --> 00:43:11,010
Perhaps with very good reason.
728
00:43:11,060 --> 00:43:13,050
Oh, sounds to me like
people making things up
729
00:43:13,100 --> 00:43:14,370
just to have something to talk about.
730
00:43:14,420 --> 00:43:17,290
No no, Rose visited all the neighbours.
731
00:43:17,340 --> 00:43:18,890
She heard the same thing.
732
00:43:18,940 --> 00:43:22,060
Well, Rose is very good at her job.
733
00:43:23,780 --> 00:43:26,490
Jean, Rose didn't write that article.
734
00:43:26,540 --> 00:43:30,450
And Edward Tyneman fired her because
she wouldn't tell him what she knew.
735
00:43:30,500 --> 00:43:31,860
- Is that right?
- Mmm.
736
00:43:33,740 --> 00:43:37,330
In that case, I owe her an apology.
737
00:43:37,380 --> 00:43:39,730
Well, we both do.
738
00:43:39,780 --> 00:43:43,180
It can wait, Doc. She'll understand.
739
00:43:44,980 --> 00:43:46,540
Alright, Charlie.
740
00:43:47,740 --> 00:43:49,460
Just getting back to Daryl, if I may.
741
00:43:50,700 --> 00:43:53,130
We know that before he sold his farm,
742
00:43:53,180 --> 00:43:55,730
he acquired that one paddock from Lionel.
743
00:43:55,780 --> 00:43:59,050
Yeah, which he got from his
mate for well under market value.
744
00:43:59,100 --> 00:44:00,410
Yes.
745
00:44:00,460 --> 00:44:01,460
Think about this.
746
00:44:02,580 --> 00:44:07,290
He loses his most valuable piece
of land for next to nothing.
747
00:44:07,340 --> 00:44:10,220
Yeah, it'd be a pretty strong motive.
748
00:44:11,460 --> 00:44:14,130
The Lionel I knew was never
particularly money hungry.
749
00:44:14,180 --> 00:44:17,900
No, just extraordinarily
intelligent, if memory serves.
750
00:44:19,900 --> 00:44:22,650
He and Jean were friends, apparently.
751
00:44:22,700 --> 00:44:24,290
A long time ago.
752
00:44:24,340 --> 00:44:25,290
Really?
753
00:44:25,340 --> 00:44:27,810
He was friends with my late husband.
754
00:44:27,860 --> 00:44:30,360
He's trying to make it
sound salacious on purpose.
755
00:44:30,860 --> 00:44:32,700
No I...
756
00:44:48,380 --> 00:44:51,770
You think that Kevin is
Lionel's son, based on what?
757
00:44:51,820 --> 00:44:54,490
Based on Darwin, mostly.
The man, not the place.
758
00:44:54,540 --> 00:44:59,650
He theorised that certain
facial expressions are innate
759
00:44:59,700 --> 00:45:01,090
and not learned.
760
00:45:01,140 --> 00:45:03,140
Mr Darwin have any theories on drinking?
761
00:45:06,700 --> 00:45:09,970
With Kevin and Lionel,
762
00:45:10,020 --> 00:45:13,330
this particular thing
they both do facially
763
00:45:13,380 --> 00:45:16,340
when they're... when
they're angry or stressed.
764
00:45:17,940 --> 00:45:20,980
They sort of bite down
on their bottom lip.
765
00:45:22,260 --> 00:45:23,970
And you actually agree with this?
766
00:45:24,020 --> 00:45:25,210
It ties in to what the neighbours said
767
00:45:25,260 --> 00:45:28,090
about the tension between Eileen
and Lionel's deceased wife.
768
00:45:28,140 --> 00:45:32,050
What if Lionel and Eileen were
madly in love all this time?
769
00:45:32,100 --> 00:45:35,530
And really, Daryl was the only obstacle
770
00:45:35,580 --> 00:45:37,730
preventing them from being together.
771
00:45:37,780 --> 00:45:40,930
We've been married for nearly 30 years.
772
00:45:40,980 --> 00:45:42,090
Do you think I was just out there,
773
00:45:42,140 --> 00:45:44,090
throwing myself at other
men all that time?
774
00:45:44,140 --> 00:45:45,300
No.
775
00:45:46,580 --> 00:45:48,090
I think you were in a loveless marriage
776
00:45:48,140 --> 00:45:51,140
with someone who had no qualms
about using his firsts on you.
777
00:45:52,980 --> 00:45:55,530
I'd had my suspicions...
778
00:45:55,580 --> 00:45:56,930
.. about what Daryl was doing.
779
00:45:56,980 --> 00:45:59,810
You had your suspicions?
And when was that?
780
00:45:59,860 --> 00:46:02,530
When he broke her wrist? Her nose?
781
00:46:02,580 --> 00:46:05,570
When he irreparably damaged
her shoulder perhaps...
782
00:46:05,620 --> 00:46:06,810
It wasn't my place to step in.
783
00:46:06,860 --> 00:46:09,850
No, I suppose not.
784
00:46:09,900 --> 00:46:12,890
Because you'd already intervened
785
00:46:12,940 --> 00:46:15,970
in the Fitzpatricks' marriage, hadn't you?
786
00:46:16,020 --> 00:46:19,660
Lionel was... from the city.
787
00:46:21,020 --> 00:46:24,500
He was gentle, in all the
ways that Daryl wasn't.
788
00:46:26,660 --> 00:46:28,420
Which is why you're in love with him.
789
00:46:30,100 --> 00:46:32,610
That's never what it was.
790
00:46:32,660 --> 00:46:35,580
My wife, she loathed the country.
791
00:46:37,540 --> 00:46:39,540
She hated me for making me come here.
792
00:46:41,420 --> 00:46:44,980
There were years there
we barely even spoke.
793
00:46:46,900 --> 00:46:48,420
And I was lonely.
794
00:46:50,540 --> 00:46:52,810
Eileen was...
795
00:46:52,860 --> 00:46:54,900
.. smart and tough.
796
00:46:56,660 --> 00:46:58,300
She was so beautiful.
797
00:47:01,900 --> 00:47:03,140
And she chose me.
798
00:47:06,700 --> 00:47:09,020
We were only together
once or twice, but...
799
00:47:10,820 --> 00:47:12,930
It was a long time ago.
800
00:47:12,980 --> 00:47:14,900
And one of those times...
801
00:47:16,860 --> 00:47:19,060
One of those times led to Kevin.
802
00:47:22,420 --> 00:47:23,860
Does he know?
803
00:47:29,620 --> 00:47:31,090
I would never have left Daryl.
804
00:47:31,140 --> 00:47:34,450
He loved me, no matter what you think.
805
00:47:34,500 --> 00:47:38,890
Well, he had a funny way of showing it.
806
00:47:38,940 --> 00:47:40,290
Yes, we fought.
807
00:47:40,340 --> 00:47:44,250
And yes when the pain was bad, I
wished horrible things on him.
808
00:47:44,300 --> 00:47:47,410
But the good outweighed the bad,
809
00:47:47,460 --> 00:47:50,980
and aside from Daryl, God and myself...
810
00:47:53,140 --> 00:47:56,340
.. I don't see that that's
anybody else's business.
811
00:47:57,660 --> 00:47:59,940
Lionel...
812
00:48:01,140 --> 00:48:03,740
.. you've never stopped
loving Eileen, have you?
813
00:48:07,340 --> 00:48:08,740
Doesn't matter, though, does it?
814
00:48:10,780 --> 00:48:11,820
It never did.
815
00:48:14,220 --> 00:48:17,260
I see. Alright, Alice, thank you.
816
00:48:18,180 --> 00:48:20,140
- And she still
wouldn't leave him? - No.
817
00:48:21,220 --> 00:48:24,250
Well, that second blood
sample from the murder scene,
818
00:48:24,300 --> 00:48:25,650
still no definitive result.
819
00:48:25,700 --> 00:48:27,170
Arrgh!
820
00:48:27,220 --> 00:48:28,650
Matthew, are you right?
821
00:48:28,700 --> 00:48:30,370
Bloody Simmons and his bloody lame dog!
822
00:48:30,420 --> 00:48:32,460
I'll move it for you.
823
00:48:36,220 --> 00:48:37,980
Oh, hang on a moment.
824
00:48:40,540 --> 00:48:42,100
I don't understand it.
825
00:48:43,220 --> 00:48:46,650
Some of the red cells
look enlarged for some...
826
00:48:47,700 --> 00:48:48,750
Bless you.
827
00:48:49,500 --> 00:48:51,460
I've brought a visitor with me.
828
00:48:53,660 --> 00:48:55,370
You're right.
829
00:48:55,420 --> 00:48:57,450
There's definitely a slug in there.
830
00:48:57,500 --> 00:48:58,940
Possibly a 0.22.
831
00:49:00,220 --> 00:49:02,290
Yes.
832
00:49:02,340 --> 00:49:05,010
The reason you couldn't
identify that blood sample...
833
00:49:05,060 --> 00:49:08,210
I think it's from our
furry friend over there.
834
00:49:08,260 --> 00:49:09,880
So where did the slug come from?
835
00:49:12,820 --> 00:49:14,220
Can you repeat that?
836
00:49:18,060 --> 00:49:22,020
Oh, yes, just as I thought.
837
00:49:24,980 --> 00:49:28,050
Faint traces of oil and grease.
838
00:49:28,100 --> 00:49:30,730
They're not characteristic of a
shotgun pellet, I'd have thought.
839
00:49:30,780 --> 00:49:34,700
No. It's from a different gun entirely.
840
00:49:38,700 --> 00:49:40,460
Eileen?
841
00:49:42,060 --> 00:49:43,380
Ah, Lionel.
842
00:49:44,820 --> 00:49:47,610
Look at these two. Aren't
they just wonderful?
843
00:49:47,660 --> 00:49:49,770
Eileen, how many dogs do you own?
844
00:49:49,820 --> 00:49:51,730
Three, but one's done a runner.
845
00:49:51,780 --> 00:49:52,810
Yes.
846
00:49:52,860 --> 00:49:56,130
Frightened off the night Daryl was killed.
847
00:49:56,180 --> 00:49:58,650
Yes. But how do you know?
848
00:49:58,700 --> 00:50:02,050
You called the neighbours from
Lionel's house, didn't you?
849
00:50:02,100 --> 00:50:03,610
While you were on the phone,
850
00:50:03,660 --> 00:50:07,450
Lionel here raced out the
door on his way to the farm.
851
00:50:07,500 --> 00:50:10,690
You didn't make it in time
to see Angelo driving away,
852
00:50:10,740 --> 00:50:12,460
but you did see someone, didn't you?
853
00:50:15,620 --> 00:50:17,060
You saw Kevin.
854
00:50:19,100 --> 00:50:23,530
You saw Kevin shoot his father,
855
00:50:23,580 --> 00:50:27,340
or at least the man he
believed to be his father.
856
00:50:32,900 --> 00:50:37,450
He thought he could save you, Eileen,
857
00:50:37,500 --> 00:50:40,770
from the anger, from the abuse.
858
00:50:40,820 --> 00:50:43,890
And he shot Daryl.
859
00:50:43,940 --> 00:50:45,260
With this.
860
00:50:46,860 --> 00:50:48,450
The slug went through Daryl's neck
861
00:50:48,500 --> 00:50:51,780
and believe it or not, hit your poor dog.
862
00:50:52,900 --> 00:50:56,540
You said Daryl was killed
by a shotgun. Not a rifle.
863
00:50:58,180 --> 00:51:00,810
A shotgun, yes.
864
00:51:00,860 --> 00:51:02,380
Lionel's shotgun.
865
00:51:05,380 --> 00:51:09,290
You found Daryl already dying.
866
00:51:09,340 --> 00:51:14,020
You knew your son would go to prison.
867
00:51:16,140 --> 00:51:19,050
So you propped Daryl up against the drum
868
00:51:19,100 --> 00:51:22,770
and you disguised the wound to his neck
869
00:51:22,820 --> 00:51:25,300
in the most brutal way possible.
870
00:51:41,180 --> 00:51:42,530
Kevin didn't do anything.
871
00:51:42,580 --> 00:51:46,540
It was me. I did it.
872
00:51:49,340 --> 00:51:52,370
Lionel Taylor,
873
00:51:52,420 --> 00:51:55,120
I'm arresting you for the
murder of Daryl Fitzpatrick.
874
00:51:56,580 --> 00:51:58,140
Anything you say...
875
00:52:10,860 --> 00:52:14,740
When did you know, Kevin,
that you hadn't killed him?
876
00:52:16,980 --> 00:52:19,210
When I saw him.
877
00:52:19,260 --> 00:52:21,860
I knew straightaway that
wasn't a wound from the 0.22.
878
00:52:26,020 --> 00:52:27,860
She was never going to leave him.
879
00:52:30,660 --> 00:52:31,940
No matter what he did.
880
00:52:36,860 --> 00:52:38,330
Can I ask a favour, Doc?
881
00:52:38,380 --> 00:52:39,660
Yes.
882
00:52:41,940 --> 00:52:43,850
Will you check on her,
every once in a while?
883
00:52:43,900 --> 00:52:45,500
Make sure she's alright?
884
00:52:49,660 --> 00:52:50,820
Of course I will.
885
00:52:55,060 --> 00:52:56,980
I wish we'd just let it all burn.
886
00:53:06,500 --> 00:53:09,090
You know you don't have to knock.
887
00:53:09,140 --> 00:53:10,460
You worked it out.
888
00:53:11,980 --> 00:53:16,540
Yes, thanks to Constable Ned
Simmons and his stray dog.
889
00:53:18,260 --> 00:53:20,380
This arrived today, from Mei Lin.
890
00:53:23,700 --> 00:53:24,970
Agreeing to do whatever it takes
891
00:53:25,020 --> 00:53:27,770
to ensure that the divorce
process is as private
892
00:53:27,820 --> 00:53:29,620
and as discreet as possible.
893
00:53:32,900 --> 00:53:34,900
I should have listened to you, of course.
894
00:53:37,340 --> 00:53:39,440
- It shouldn't have to be like this.
- But it is.
895
00:53:41,100 --> 00:53:42,050
And I'm not sure
896
00:53:42,100 --> 00:53:45,100
there was ever going to be any
easy options for us, Lucien.
897
00:53:48,140 --> 00:53:49,660
No.
898
00:53:54,940 --> 00:53:56,580
I love you, you know that, don't you?
899
00:54:00,220 --> 00:54:01,580
Yes, I do.
900
00:54:35,020 --> 00:54:37,180
Your drink, Chief Superintendent.
901
00:54:39,300 --> 00:54:41,060
It's just Mr Munro now, Cec.
902
00:54:42,100 --> 00:54:44,260
Are you here for business,
or pleasure, sir?
903
00:54:47,340 --> 00:54:49,060
A bit of both, I think.
904
00:54:56,500 --> 00:55:00,860
I hurt people and I don't realise
it till the damage is done.
905
00:55:04,500 --> 00:55:06,020
Thanks for the ride.
906
00:55:09,700 --> 00:55:12,370
How are you even allowed
back into that station?
65885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.