All language subtitles for The Doctor Blake Mysteries - 05x07 - A Good Drop.-W4F.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:07,420 What are we even doing out here? 2 00:00:07,820 --> 00:00:09,640 Patience, Rose. You'll see. 3 00:00:28,940 --> 00:00:32,460 Over here will be the site of what will be Ballarat's first vineyard. 4 00:00:34,020 --> 00:00:35,810 I bought this whole farm 5 00:00:35,860 --> 00:00:37,930 just for that one paddock, past those trees there. 6 00:00:37,980 --> 00:00:40,530 One perfect run of soil, just for grape growing. 7 00:00:40,580 --> 00:00:42,690 I thought we were out here for a story. 8 00:00:42,740 --> 00:00:43,930 I wanted to surprise you. 9 00:00:43,980 --> 00:00:46,690 - Ah, Daryl. - G'day, Edward. Good to see you. 10 00:00:46,740 --> 00:00:48,130 And who's this lovely young lady? 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,530 This is Rose. 12 00:00:49,580 --> 00:00:50,570 Anderson. 13 00:00:50,620 --> 00:00:52,610 - I work for The Courier. - A pleasure. 14 00:00:52,660 --> 00:00:54,330 Can I get the wife to get you a beer or something? 15 00:00:54,380 --> 00:00:56,810 Ah, in the boot, there's a picnic basket. 16 00:00:56,860 --> 00:00:58,580 You can fetch that. 17 00:01:00,900 --> 00:01:04,340 Kev! Make yourself useful. 18 00:01:07,340 --> 00:01:08,970 Excuse me, Miss. 19 00:01:09,020 --> 00:01:10,370 - Oh no, let me help. - I've got it. 20 00:01:10,420 --> 00:01:13,020 Better hurry. I think your fella's up there waiting. 21 00:01:53,300 --> 00:01:54,780 Yeah, yeah, righto. 22 00:01:59,180 --> 00:02:00,940 Dad! 23 00:02:01,480 --> 00:02:03,660 Dad! Dad! 24 00:02:08,620 --> 00:02:10,220 You're a dead man, you bastard! 25 00:02:14,060 --> 00:02:15,500 Go! 26 00:02:37,860 --> 00:02:39,500 Kevin? 27 00:02:42,580 --> 00:02:44,740 Kevin? 28 00:02:47,020 --> 00:02:48,340 Kevin! 29 00:02:50,180 --> 00:02:51,620 Oh, thank God. 30 00:02:54,740 --> 00:02:56,450 Have you seen your dad anywhere? 31 00:02:56,500 --> 00:03:00,170 No, I thought he was over with Scotty and that crew. 32 00:03:00,220 --> 00:03:01,820 They haven't seen him anywhere. 33 00:03:03,980 --> 00:03:05,100 I'll go grab him. 34 00:03:14,380 --> 00:03:16,180 Daryl! 35 00:03:18,740 --> 00:03:20,250 Daryl! 36 00:03:20,300 --> 00:03:22,210 Mum. Mum, don't. Mum, don't. 37 00:03:22,260 --> 00:03:24,650 - Daryl! Daryl! - No! 38 00:04:24,460 --> 00:04:26,540 - [What time did you get up?] - [Just after dawn.] 39 00:04:30,060 --> 00:04:32,010 - [6:00?] - [I didn't have my watch on.] 40 00:04:32,060 --> 00:04:33,340 And whereabouts was it? 41 00:04:36,100 --> 00:04:39,890 - So, just after dawn. - Yeah. 42 00:04:39,940 --> 00:04:41,570 And whereabouts did you discover him? 43 00:04:41,620 --> 00:04:44,220 Down by the river. The dogs. Followed the dogs. 44 00:04:46,060 --> 00:04:47,850 Charlie. 45 00:04:47,900 --> 00:04:50,930 Doc. This is Kevin Fitzpatrick. 46 00:04:50,980 --> 00:04:53,250 He found his father Daryl about an hour ago. 47 00:04:54,800 --> 00:04:56,500 I am so very sorry for your loss. 48 00:04:57,900 --> 00:04:59,940 He's out here. I'll show you. 49 00:05:26,340 --> 00:05:29,380 - It's still loaded. - Right. 50 00:05:35,620 --> 00:05:38,540 Gunshot wound to the neck. Brutal. 51 00:05:40,180 --> 00:05:41,900 Shotgun, I'd say. 52 00:05:44,060 --> 00:05:46,610 Fired at close range. 53 00:05:46,660 --> 00:05:48,570 Ned, the son made the discovery 54 00:05:48,620 --> 00:05:50,460 and the body was in this position, yes? 55 00:05:51,700 --> 00:05:52,940 Why? 56 00:05:55,660 --> 00:05:57,420 Hold that thought, Charlie. 57 00:06:07,260 --> 00:06:09,410 Never seen one quite like it. 58 00:06:09,460 --> 00:06:11,450 The wad hasn't entered the wound, 59 00:06:11,500 --> 00:06:12,930 which means there was some separation 60 00:06:12,980 --> 00:06:14,130 between him and the shooter. 61 00:06:14,180 --> 00:06:15,130 Yes. 62 00:06:15,180 --> 00:06:17,060 - You found it...? - By the body. 63 00:06:18,220 --> 00:06:21,210 This isn't your first shotgun homicide, is it? 64 00:06:21,260 --> 00:06:23,700 No, my fourth. You? 65 00:06:24,820 --> 00:06:25,980 My third. 66 00:06:27,220 --> 00:06:30,490 So, the wad has exited and fallen as the shot spread. 67 00:06:30,540 --> 00:06:31,810 Yes. 68 00:06:31,860 --> 00:06:34,650 I'd say our shooter was only a few yards away 69 00:06:34,700 --> 00:06:35,970 when they pulled the trigger. 70 00:06:36,020 --> 00:06:37,930 You can tell by the pellet defects here. 71 00:06:37,980 --> 00:06:41,450 Which means the wad injury should be... 72 00:06:41,500 --> 00:06:44,620 Somewhere below the main pellet wounds, yes, thank you, Alice. 73 00:06:45,620 --> 00:06:48,450 Multiple pellet wounds to the neck. 74 00:06:48,500 --> 00:06:49,780 Shattered clavicle. 75 00:06:51,100 --> 00:06:52,810 Cause of death? 76 00:06:52,860 --> 00:06:55,130 Well, goodness me. 77 00:06:55,180 --> 00:06:57,490 Catastrophic damage of the neck structures. 78 00:06:57,540 --> 00:06:59,050 Agreed. 79 00:06:59,100 --> 00:07:01,450 And this abrasion here from the wad. 80 00:07:01,500 --> 00:07:02,650 Yes. 81 00:07:02,700 --> 00:07:05,860 Now, there should be a corresponding mark on his singlet. 82 00:07:10,060 --> 00:07:11,060 Alice? 83 00:07:14,060 --> 00:07:15,610 Well there's blood on the victim's shoes? 84 00:07:15,660 --> 00:07:16,610 Yes. 85 00:07:16,660 --> 00:07:18,090 How is that a surprise? 86 00:07:18,140 --> 00:07:22,250 Well, with a single shotgun blast to a victim facing their killer, 87 00:07:22,300 --> 00:07:23,860 at close range... 88 00:07:24,900 --> 00:07:27,090 .. they'd be propelled backwards immediately. 89 00:07:27,140 --> 00:07:28,330 Yes, but how did the blood 90 00:07:28,380 --> 00:07:30,330 drip straight down onto the top of Daryl's boots? 91 00:07:30,380 --> 00:07:31,330 Exactly. 92 00:07:31,380 --> 00:07:32,970 It's... 93 00:07:33,020 --> 00:07:35,090 It's an unexpected sort of pattern. 94 00:07:35,140 --> 00:07:36,690 There's evidence that these fires were started 95 00:07:36,740 --> 00:07:38,010 using some sort of accelerant? 96 00:07:38,060 --> 00:07:40,730 Well, it looks like it, if water couldn't put the flames out. 97 00:07:40,780 --> 00:07:41,890 I'll go back 98 00:07:41,940 --> 00:07:44,490 and see if Mrs Fitzpatrick's ready to answer some questions. 99 00:07:44,540 --> 00:07:45,490 Good. 100 00:07:45,540 --> 00:07:47,530 We find out who started these fires on his farm, 101 00:07:47,580 --> 00:07:50,100 we find out who killed Daryl Fitzpatrick. 102 00:07:57,420 --> 00:07:59,050 I thought that might be of interest. 103 00:07:59,100 --> 00:08:00,370 From archives. 104 00:08:00,420 --> 00:08:02,490 Kevin Fitzpatrick went to the Melbourne Olympics? 105 00:08:02,540 --> 00:08:05,330 The Men's Trap and the 300 metre rifle. 106 00:08:05,380 --> 00:08:07,170 Quite the coincidence, isn't it? 107 00:08:07,220 --> 00:08:08,220 Definitely. 108 00:08:09,380 --> 00:08:10,860 Edward? 109 00:08:13,140 --> 00:08:14,690 You and Daryl Fitzpatrick. I'm... 110 00:08:14,740 --> 00:08:16,340 I'm sorry, is all I was going to say. 111 00:08:17,140 --> 00:08:18,840 He was a business associate, Rose. 112 00:08:21,780 --> 00:08:23,580 But thank you for your concern. 113 00:08:25,740 --> 00:08:27,180 Was there anything else? 114 00:08:28,220 --> 00:08:29,570 I'll go interview the neighbours, 115 00:08:29,620 --> 00:08:31,690 maybe try calling the Australian Olympic Federation? 116 00:08:31,740 --> 00:08:33,380 Great minds. 117 00:08:44,660 --> 00:08:47,970 - No sign of Kevin or his mum. - Right. 118 00:08:48,020 --> 00:08:49,210 Charlie, there's a... 119 00:08:49,260 --> 00:08:51,690 There's a circular shape here 120 00:08:51,740 --> 00:08:55,060 that obviously must have been covered by the body. 121 00:08:56,660 --> 00:08:57,980 And... 122 00:08:59,620 --> 00:09:03,290 .. there's... There's more blood here. 123 00:09:03,340 --> 00:09:04,620 From our killer, maybe. 124 00:09:06,380 --> 00:09:08,380 Perhaps Daryl caught him with a shot. 125 00:09:10,340 --> 00:09:11,660 Possibly. 126 00:09:12,940 --> 00:09:14,780 Either way... 127 00:09:16,300 --> 00:09:18,010 .. we need to have this tested. 128 00:09:18,060 --> 00:09:21,810 And when my Jack was very young, he was convinced that it went... 129 00:09:21,860 --> 00:09:24,850 ♪ Noel, Noel 130 00:09:24,900 --> 00:09:27,370 ♪ Barney's the King... 131 00:09:27,420 --> 00:09:30,370 ♪ Of Israel... ♪ 132 00:09:30,420 --> 00:09:31,930 We'd be sitting in here for midnight mass, 133 00:09:31,980 --> 00:09:34,690 and he'd be rifling through the Bible trying to find him. 134 00:09:34,740 --> 00:09:36,770 Eventually he marched straight up to Father Moreton, 135 00:09:36,820 --> 00:09:38,720 demanding to know, "Where's King Barney?" 136 00:09:39,980 --> 00:09:41,650 Father put him straight? 137 00:09:41,700 --> 00:09:43,250 Oh, my word he did. 138 00:09:43,300 --> 00:09:46,050 He was always such a headstrong little boy, your Jack. 139 00:09:46,100 --> 00:09:47,250 He still is. 140 00:09:47,300 --> 00:09:48,410 And what about your Sue? 141 00:09:48,460 --> 00:09:50,170 How are the preparations going for the wedding? 142 00:09:50,220 --> 00:09:53,850 She spoke to Father yesterday. They'll be married here next year. 143 00:09:53,900 --> 00:09:55,770 Ohh! 144 00:09:55,820 --> 00:09:59,130 You know, my mother was married here. So was I. 145 00:09:59,180 --> 00:10:01,730 And now so will my little girl. 146 00:10:01,780 --> 00:10:03,780 I think we were all married here, weren't we? 147 00:10:04,740 --> 00:10:07,900 Yes. Yes we were. 148 00:10:12,620 --> 00:10:16,930 Doc, this is Lionel Taylor. He owns the property next door. 149 00:10:16,980 --> 00:10:19,010 Ah, Dr Lucien Blake. Good to meet you. 150 00:10:19,060 --> 00:10:21,290 You were here this morning, weren't you, Mr Taylor? 151 00:10:21,340 --> 00:10:23,850 Yeah, I was. Came back to check how bad the damage was. 152 00:10:23,900 --> 00:10:26,930 Right. Smells like sump oil, yes? 153 00:10:26,980 --> 00:10:29,570 They're going to have to rip this whole lot. 154 00:10:29,620 --> 00:10:32,490 Contamination's only going to get worse once it's weathered in. 155 00:10:32,540 --> 00:10:34,840 Did Daryl ever have any enemies that you know of? 156 00:10:37,140 --> 00:10:38,740 Daryl was a mate, but... 157 00:10:40,380 --> 00:10:42,880 .. he had a habit of rubbing people up the wrong way. 158 00:10:43,660 --> 00:10:45,690 This new paddock here being a prime example. 159 00:10:45,740 --> 00:10:47,250 He bought it a few months back. 160 00:10:47,300 --> 00:10:49,210 Do you know who sold him the land? 161 00:10:49,260 --> 00:10:51,970 I should. 162 00:10:52,020 --> 00:10:53,090 It was me. 163 00:10:53,140 --> 00:10:55,170 Should have charged him more. 164 00:10:55,220 --> 00:10:58,340 Had a couple of offers, after I sold it. 165 00:11:00,020 --> 00:11:01,620 Daryl did alright out of me. 166 00:11:02,820 --> 00:11:04,940 Mr Taylor. Lionel. 167 00:11:06,180 --> 00:11:08,730 Who made these other offers? 168 00:11:08,780 --> 00:11:10,570 A couple of businessmen. 169 00:11:10,620 --> 00:11:12,740 That Italian greengrocer in town. 170 00:11:21,180 --> 00:11:24,340 ~ 171 00:11:32,580 --> 00:11:33,930 Everything alright here, sir? 172 00:11:33,980 --> 00:11:36,420 Some bloody bastard just attacked my shop. 173 00:11:37,540 --> 00:11:39,930 I'm Dr Lucien Blake. How do you do? 174 00:11:39,980 --> 00:11:41,330 - Angelo Colonna. - Pleasure. 175 00:11:41,380 --> 00:11:43,170 Perhaps I should take a look at that for you, Angelo? 176 00:11:43,220 --> 00:11:44,730 Oh no, it's nothing. 177 00:11:44,780 --> 00:11:45,730 How did this happen? 178 00:11:45,780 --> 00:11:47,650 I tried to stop a stand from falling, and... 179 00:11:47,700 --> 00:11:49,370 Did you recognise the man who did it? 180 00:11:49,420 --> 00:11:51,970 No. I never seen him before in my life. 181 00:11:52,020 --> 00:11:53,770 He just show up here, 182 00:11:53,820 --> 00:11:56,650 he call my wife horrible names and then start to break things. 183 00:11:56,700 --> 00:11:57,850 I see. 184 00:11:57,900 --> 00:12:00,570 This person that you've never met before. 185 00:12:00,620 --> 00:12:01,610 Si. Yes. 186 00:12:01,660 --> 00:12:03,530 ~ 187 00:12:03,580 --> 00:12:07,150 Doctor, it was... Fitzpatrick. 188 00:12:07,700 --> 00:12:09,050 - Fitzpatrick. - ~ 189 00:12:09,100 --> 00:12:10,750 Kevin Fitzpatrick? 190 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 Excuse me, Kevin Fitzpatrick? 191 00:12:13,980 --> 00:12:15,610 Mr Colonna, where were you last night? 192 00:12:15,660 --> 00:12:18,370 Home, with my wife and children. 193 00:12:18,420 --> 00:12:20,770 ~ 194 00:12:20,820 --> 00:12:22,570 ~ 195 00:12:22,620 --> 00:12:24,290 Si. Si. Yes. 196 00:12:24,340 --> 00:12:26,690 And there's no reason that you can think of 197 00:12:26,740 --> 00:12:30,500 as to why Kevin would just show up here out of the blue? 198 00:12:32,780 --> 00:12:35,530 I cut it last night at the fire. 199 00:12:35,580 --> 00:12:37,410 Must have opened up again. 200 00:12:37,460 --> 00:12:39,210 I see. 201 00:12:39,260 --> 00:12:41,660 When you attacked Angelo Colonna, perhaps? 202 00:12:43,220 --> 00:12:46,690 - Why go after the greengrocer, Kevin? - Why do you reckon? 203 00:12:46,740 --> 00:12:47,970 He did it. 204 00:12:48,020 --> 00:12:49,170 Because? 205 00:12:49,220 --> 00:12:51,610 Because he's been making trouble for Dad for years. 206 00:12:51,660 --> 00:12:53,970 And when you front 'em, all of a sudden they act all innocent, 207 00:12:54,020 --> 00:12:55,620 like they can't understand you. 208 00:12:56,580 --> 00:12:58,580 Just makes you wanna bloody throttle 'em. 209 00:13:00,700 --> 00:13:02,610 Look, if this is about that shop, I'll... 210 00:13:02,660 --> 00:13:04,860 That's the least of your problems, son. 211 00:13:07,020 --> 00:13:08,970 Turns out you're quite a shot. 212 00:13:09,020 --> 00:13:10,530 Mum taught me. 213 00:13:10,580 --> 00:13:12,810 The Olympics, four years ago. 214 00:13:12,860 --> 00:13:13,860 What about Rome? 215 00:13:14,940 --> 00:13:16,460 Well, didn't make it, did I? 216 00:13:18,340 --> 00:13:19,850 What does any of this have to do with Dad? 217 00:13:19,900 --> 00:13:21,650 Kevin, I need to confirm 218 00:13:21,700 --> 00:13:25,530 whether you or anyone else in the family owns a shotgun. 219 00:13:25,580 --> 00:13:28,580 It's the country. Every farmer worth his salt owns a shotgun. 220 00:13:30,940 --> 00:13:33,330 What? I already told you it was Colonna. 221 00:13:33,380 --> 00:13:35,620 Angelo Colonna doesn't have a police record. 222 00:13:36,780 --> 00:13:39,490 Whereas you have been pretty busy for the past six months. 223 00:13:39,540 --> 00:13:42,820 Multiple offences, most recently this. 224 00:13:44,300 --> 00:13:47,250 Reports of a brawl on your farm, called in by a concerned neighbour, 225 00:13:47,300 --> 00:13:48,700 between you and your father. 226 00:13:51,380 --> 00:13:52,980 What was the fight about, Kevin? 227 00:13:55,500 --> 00:13:57,260 None of your business. 228 00:14:00,380 --> 00:14:01,530 That cut on his leg 229 00:14:01,580 --> 00:14:04,680 could explain the second patch of blood we found at the scene. 230 00:14:05,700 --> 00:14:06,650 Yes. 231 00:14:06,700 --> 00:14:08,490 I've sent that sample to Alice, 232 00:14:08,540 --> 00:14:09,970 to separate the blood from the soil. 233 00:14:10,020 --> 00:14:12,890 We'll check Kevin's medical records. See if we get a match. 234 00:14:12,940 --> 00:14:14,730 Right, there's your warrant. 235 00:14:14,780 --> 00:14:16,090 Head back to Fitzpatrick's farm. 236 00:14:16,140 --> 00:14:19,130 Need you to search inside, top and bottom. Find me a shotgun. 237 00:14:19,180 --> 00:14:21,250 - Take Ned with you. - Oh, we can't, boss. 238 00:14:21,300 --> 00:14:24,250 He's in West Wendouree somewhere -- reports of a lost dog. 239 00:14:24,300 --> 00:14:27,090 Right, just you then, and call it in on the radio if you need any help. 240 00:14:27,140 --> 00:14:29,450 Righto. 241 00:14:29,500 --> 00:14:33,090 Bill's still in Melbourne testifying at the Police Corruption Inquiry. 242 00:14:33,140 --> 00:14:34,570 There won't be a single policeman 243 00:14:34,620 --> 00:14:36,730 who hasn't given evidence by the time they're done. 244 00:14:36,780 --> 00:14:38,930 Well, Simmons is due in there after Christmas. 245 00:14:38,980 --> 00:14:41,330 Ned? Really, why? 246 00:14:41,380 --> 00:14:43,570 A while back, he was seconded to a station in Melbourne, 247 00:14:43,620 --> 00:14:45,820 suspected of taking money under the table. 248 00:14:46,620 --> 00:14:48,420 Perfect time to be a man down, isn't it? 249 00:14:49,940 --> 00:14:51,250 Quite. 250 00:14:51,300 --> 00:14:53,620 Ah, Matthew. Before I forget... 251 00:14:55,100 --> 00:14:57,250 This wad, 252 00:14:57,300 --> 00:14:59,490 it's quite distinctive. 253 00:14:59,540 --> 00:15:02,380 You want to see who might have sold these things locally? 254 00:15:05,260 --> 00:15:06,900 Go on then. 255 00:15:50,220 --> 00:15:51,940 Just a second! 256 00:15:58,340 --> 00:16:00,050 Mr Baker. 257 00:16:00,100 --> 00:16:01,890 I thought... 258 00:16:01,940 --> 00:16:04,440 I didn't know you actually worked here in the store. 259 00:16:06,500 --> 00:16:07,500 I... I don't. 260 00:16:09,020 --> 00:16:10,650 I'm closing down. 261 00:16:10,700 --> 00:16:12,090 Right. 262 00:16:12,140 --> 00:16:16,730 Well, I was wondering if someone might help me identify 263 00:16:16,780 --> 00:16:19,650 what kind of shotgun shell this comes from, 264 00:16:19,700 --> 00:16:22,890 and if in fact you sell this particular brand. 265 00:16:22,940 --> 00:16:25,450 No. 266 00:16:25,500 --> 00:16:27,330 No to which part, exactly? 267 00:16:27,380 --> 00:16:28,650 No to the part 268 00:16:28,700 --> 00:16:31,610 where you bring evidence from a murder investigation into my store 269 00:16:31,660 --> 00:16:33,010 and expect me to help you. 270 00:16:33,060 --> 00:16:35,650 I never said this was from a murder investigation. 271 00:16:35,700 --> 00:16:37,180 You're the Police Surgeon. 272 00:16:39,140 --> 00:16:41,740 The paper said a farmer was shot to death last night. 273 00:16:44,660 --> 00:16:48,930 I'm assuming that's from the shell that killed Daryl Fitzpatrick. 274 00:16:48,980 --> 00:16:50,100 Did you know him? 275 00:16:51,060 --> 00:16:52,410 No. 276 00:16:52,460 --> 00:16:54,620 You're quite sure about that? 277 00:16:56,260 --> 00:16:59,290 If you have any more questions for me, Dr Blake, 278 00:16:59,340 --> 00:17:02,850 I suggest you go and find a police officer and bring him back here. 279 00:17:02,900 --> 00:17:06,740 Until then, get out of my store. 280 00:17:22,500 --> 00:17:24,530 Mrs Fitzpatrick, this might be easier 281 00:17:24,580 --> 00:17:26,530 if you wait outside for a while. 282 00:17:26,580 --> 00:17:29,410 Easier still if you tell me what it is you're looking for. 283 00:17:29,460 --> 00:17:32,810 Your husband appears to have been killed with a shotgun. 284 00:17:32,860 --> 00:17:36,170 And you think the gun might be here? 285 00:17:36,220 --> 00:17:38,660 You do own a shotgun, don't you? 286 00:17:41,260 --> 00:17:42,620 Fine. 287 00:18:06,660 --> 00:18:07,940 Here. Anything else? 288 00:18:10,900 --> 00:18:14,010 I'll, um... I'll still need to complete my search. 289 00:18:14,060 --> 00:18:15,570 Fine. 290 00:18:15,620 --> 00:18:17,620 Excuse me. 291 00:18:27,340 --> 00:18:30,850 Yes, I do know Kevin Fitzpatrick. 292 00:18:30,900 --> 00:18:33,210 The boy was going to be a dual Olympian. 293 00:18:33,260 --> 00:18:36,010 And I'm guessing that drew the attention of Tyneman Sports. 294 00:18:36,060 --> 00:18:37,450 For God's sake! 295 00:18:37,500 --> 00:18:38,730 Patrick, please, I need to know. 296 00:18:38,780 --> 00:18:41,970 Did the Fitzpatricks approach you about sponsoring Kevin for Rome? 297 00:18:42,020 --> 00:18:43,210 It's ever so important. 298 00:18:43,260 --> 00:18:48,330 Point of fact, they didn't approach me. I approached him. 299 00:18:48,380 --> 00:18:49,820 Young Kevin. 300 00:18:50,740 --> 00:18:51,690 And? 301 00:18:51,740 --> 00:18:54,090 And he refused. 302 00:18:54,140 --> 00:18:56,660 Said he wouldn't go, even if he had the money himself. 303 00:19:02,140 --> 00:19:04,100 What was Bill Hobart's evidence? 304 00:19:05,300 --> 00:19:07,500 Is there anything else I should know about? 305 00:19:10,660 --> 00:19:12,890 Lucien Blake? 306 00:19:12,940 --> 00:19:14,420 Are you sure? 307 00:19:15,460 --> 00:19:17,290 Can you double-check that for me? 308 00:19:17,340 --> 00:19:19,100 I'm going to have to call you back. 309 00:19:20,340 --> 00:19:21,890 The Police Corruption Inquiry. 310 00:19:21,940 --> 00:19:23,530 They're calling up officers from Ballarat now. 311 00:19:23,580 --> 00:19:25,330 Nothing much from today's testimony. 312 00:19:25,380 --> 00:19:28,260 Stay on it. What else? 313 00:19:29,620 --> 00:19:32,850 Still waiting on an official statement on the Fitzpatrick murder. 314 00:19:32,900 --> 00:19:36,860 Well, it can wait till the afternoon edition tomorrow. 315 00:19:39,140 --> 00:19:42,260 Rose, I was thinking you might like to have dinner tonight. 316 00:19:44,180 --> 00:19:46,660 Edward, um, thank you. 317 00:19:47,860 --> 00:19:49,970 I have plans to meet someone. 318 00:19:50,020 --> 00:19:52,300 It's been arranged for ages, actually. 319 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 Oh. 320 00:19:56,300 --> 00:19:59,660 - Who, if you don't mind me asking? - Charlie Davis. 321 00:20:01,260 --> 00:20:02,260 I see. 322 00:20:06,540 --> 00:20:09,380 So, just bad timing, then. 323 00:20:13,220 --> 00:20:14,170 Fair enough. 324 00:20:14,220 --> 00:20:15,860 Really? 325 00:20:16,900 --> 00:20:18,060 Of course. 326 00:20:19,420 --> 00:20:20,810 You have a good night, Rose. 327 00:20:20,860 --> 00:20:24,380 I will. You too. 328 00:20:35,020 --> 00:20:37,290 - Sump oil? - Yes. 329 00:20:37,340 --> 00:20:40,290 That's the accelerant our arsonist used. Thank you. 330 00:20:40,340 --> 00:20:43,370 - Well, it's hardly the best choice. - Mmm, good point. 331 00:20:43,420 --> 00:20:46,250 If it was me, I'd use something much more flammable. 332 00:20:46,300 --> 00:20:48,610 - Uh, you've missed a spot. - Hmm? 333 00:20:48,660 --> 00:20:50,130 Uh, thank you, Matthew. 334 00:20:50,180 --> 00:20:53,210 I mean, I'd only use sump oil if I wanted to, I don't know, 335 00:20:53,260 --> 00:20:55,090 spoil the land, or... 336 00:20:55,140 --> 00:20:57,330 Well, the neighbour in fact said 337 00:20:57,380 --> 00:21:00,010 the Fitzpatricks would have to strip the topsoil 338 00:21:00,060 --> 00:21:01,690 to get rid of the contamination. 339 00:21:01,740 --> 00:21:03,930 Hmm. That'd be Lionel Taylor. 340 00:21:03,980 --> 00:21:05,610 Yes. You know him? 341 00:21:05,660 --> 00:21:07,330 Yes, he was a friend of Christopher's. 342 00:21:07,380 --> 00:21:09,290 He moved here fresh out of university. 343 00:21:09,340 --> 00:21:12,810 Christopher taught him all about farming. He was a very fast learner. 344 00:21:12,860 --> 00:21:16,530 Now, do you mind, Lucien? 345 00:21:16,580 --> 00:21:18,770 Ah, yes, of course. Isn't she lovely? 346 00:21:18,820 --> 00:21:20,850 No-one really spoke to him when he first moved in. 347 00:21:20,900 --> 00:21:22,250 Because? 348 00:21:22,300 --> 00:21:24,730 Oh, I think they thought he was city trying to be country. 349 00:21:24,780 --> 00:21:26,130 Ah, that old chestnut. 350 00:21:26,180 --> 00:21:27,890 His wife was a bit of a cold fish 351 00:21:27,940 --> 00:21:29,410 but I always really liked Lionel. 352 00:21:29,460 --> 00:21:31,770 He was such a hard worker and very intelligent. 353 00:21:31,820 --> 00:21:34,250 In fact, I think he was probably the smartest man I'd ever met. 354 00:21:34,300 --> 00:21:36,090 Is that so? 355 00:21:36,140 --> 00:21:37,740 Well, up until that point, anyway. 356 00:21:39,060 --> 00:21:40,160 Dinner's almost ready. 357 00:21:42,140 --> 00:21:43,650 Smartest man she'd ever met, hey? 358 00:21:43,700 --> 00:21:46,650 And I'd thank you, Matthew, not to encourage him quite so much. 359 00:21:47,900 --> 00:21:49,420 Ready? Matthew? 360 00:21:51,460 --> 00:21:54,660 Ah... lovely. 361 00:21:59,180 --> 00:22:01,410 I don't understand. How did you hear about it? 362 00:22:01,460 --> 00:22:04,930 From a contact that I have in the Melbourne court system. 363 00:22:04,980 --> 00:22:06,370 And he said... 364 00:22:06,420 --> 00:22:08,210 .. that a divorce hearing for Lucien Radcliffe Blake 365 00:22:08,260 --> 00:22:09,970 was scheduled for a month's time, 366 00:22:10,020 --> 00:22:12,220 on the grounds of drunkenness and cruelty. 367 00:22:13,820 --> 00:22:15,700 Does anyone else know about this? 368 00:22:17,540 --> 00:22:19,540 I wanted to make sure that you both knew. 369 00:22:20,580 --> 00:22:23,380 Well, I'll be talking to Lucien just as soon as he gets home. 370 00:22:24,060 --> 00:22:26,170 Thank you, Rose. 371 00:22:26,220 --> 00:22:28,820 Why wouldn't she just tell me their shotgun was broken? 372 00:22:29,980 --> 00:22:32,370 That's what we're here to find out. 373 00:22:32,420 --> 00:22:35,220 She's not going to be happy, with Kevin still in the lockup. 374 00:22:35,940 --> 00:22:37,090 At this point, Charlie, 375 00:22:37,140 --> 00:22:39,790 I think we'll get more from the mother than we will from the son... 376 00:22:39,840 --> 00:22:41,170 Oh, bloody...! 377 00:22:42,420 --> 00:22:45,570 I told you lot, you can all go to hell! 378 00:22:46,520 --> 00:22:47,930 I'm not scared of you! 379 00:22:48,380 --> 00:22:51,490 Mrs Fitzpatrick! This is the police! 380 00:22:51,540 --> 00:22:53,210 Get off my land! 381 00:22:54,580 --> 00:22:55,810 Eileen, it's Dr Blake. 382 00:22:55,860 --> 00:22:57,770 I'm here with Senior Sergeant Davis! 383 00:22:57,820 --> 00:23:00,540 Put the rifle down and come out, please. 384 00:23:02,220 --> 00:23:04,170 You here to lock me up too, are you? 385 00:23:04,220 --> 00:23:06,210 No, not at all, Eileen. 386 00:23:06,260 --> 00:23:08,010 We just... 387 00:23:08,060 --> 00:23:09,490 We just want to talk with you, that's all. 388 00:23:09,540 --> 00:23:11,440 - Isn't that right, Charlie? - That's right. 389 00:23:13,740 --> 00:23:15,500 You better come in then. 390 00:23:17,300 --> 00:23:18,940 Bloody hell. 391 00:23:23,300 --> 00:23:24,860 Thank you. 392 00:23:26,340 --> 00:23:28,810 For heaven's sake, Eileen, who did you think we were? 393 00:23:28,860 --> 00:23:30,930 Edward Tyneman. 394 00:23:30,980 --> 00:23:32,810 He was here last night. 395 00:23:32,860 --> 00:23:36,090 He ripped up the contract that he and Daryl signed. 396 00:23:36,140 --> 00:23:38,490 Had a new one, offering much less. 397 00:23:38,540 --> 00:23:41,170 Of course he did. 398 00:23:41,220 --> 00:23:42,850 And when I didn't sign it, 399 00:23:42,900 --> 00:23:46,170 he said he was going to send someone back to renegotiate the terms. 400 00:23:46,220 --> 00:23:47,570 You should have reported him. 401 00:23:47,620 --> 00:23:50,120 While you're holding Kevin in lockup for no reason? 402 00:23:53,780 --> 00:23:57,170 Mrs Fitzpatrick, I need to do one last search of the property. 403 00:23:57,220 --> 00:23:59,140 If you'll excuse me. 404 00:24:01,900 --> 00:24:05,170 Eileen, from everything I've heard, 405 00:24:05,220 --> 00:24:10,450 Kevin was never in any sort of trouble, until about six months ago. 406 00:24:10,500 --> 00:24:14,500 Doctor, if there's nothing else... 407 00:24:19,260 --> 00:24:21,650 - No! - Let me! It's alright, it's alright. 408 00:24:21,700 --> 00:24:23,180 I was just... 409 00:24:27,740 --> 00:24:29,140 Eileen. 410 00:24:32,260 --> 00:24:33,780 Goodbye, Doctor. 411 00:24:54,980 --> 00:24:57,050 Woof! 412 00:24:57,100 --> 00:24:58,450 What on earth were you thinking? 413 00:24:58,500 --> 00:25:01,250 This is a police station, not a pet shop. 414 00:25:01,300 --> 00:25:04,850 I'm sorry, boss. He's lame. Both the vets are away. 415 00:25:04,900 --> 00:25:09,210 There's been a suspected outbreak of foot and mouth in Chiltern. 416 00:25:09,260 --> 00:25:11,890 You were saying we're short-staffed. 417 00:25:11,940 --> 00:25:13,370 Oh, very funny. 418 00:25:13,420 --> 00:25:15,050 I left Charlie at the farm. 419 00:25:15,100 --> 00:25:16,530 - Cuppa? - Mmm. 420 00:25:16,580 --> 00:25:19,370 Yes, he's called for a divvy van to go and pick him up. 421 00:25:19,420 --> 00:25:21,050 What's that? 422 00:25:21,100 --> 00:25:23,410 Oh, Eileen's medical records from the hospital. 423 00:25:23,460 --> 00:25:25,370 A series of unexplained injuries 424 00:25:25,420 --> 00:25:26,730 over the last 20 years. 425 00:25:26,780 --> 00:25:31,610 And in fact only recently, she was admitted with badly bruised kidneys. 426 00:25:31,660 --> 00:25:33,970 So, her husband was abusing her. 427 00:25:34,020 --> 00:25:35,620 I'd say so. 428 00:25:36,700 --> 00:25:38,770 Well, it speaks to motive. 429 00:25:38,820 --> 00:25:41,820 Kevin did say that she was the one who taught him how to shoot. 430 00:25:43,740 --> 00:25:44,730 Yes. 431 00:25:44,780 --> 00:25:47,980 Speaking of shooting, Matthew, your cane, would you mind if I, um... 432 00:25:48,740 --> 00:25:50,170 Thank you. 433 00:25:50,220 --> 00:25:52,290 Now, according to these, 434 00:25:52,340 --> 00:25:56,530 she suffered severe damage to her rotator cuff four years ago. 435 00:25:56,580 --> 00:25:59,890 Now, she could barely aim a rifle at us today. 436 00:25:59,940 --> 00:26:01,740 She did what?! 437 00:26:04,740 --> 00:26:06,170 Anyhow, my point is this. 438 00:26:06,220 --> 00:26:10,210 If she couldn't even lift a rifle to her shoulder, 439 00:26:10,260 --> 00:26:14,410 how on earth would she have handled the kick from a shotgun? 440 00:26:14,460 --> 00:26:16,490 Well, maybe from that range it was shoot from the hip 441 00:26:16,540 --> 00:26:17,490 and hope for the best. 442 00:26:17,540 --> 00:26:19,370 Well... 443 00:26:19,420 --> 00:26:23,170 Boss. Doc. I've got something I think you should see. 444 00:26:23,220 --> 00:26:25,050 I found it in the long grass, 445 00:26:25,100 --> 00:26:27,740 in a gully between Daryl and Lionel's properties. 446 00:26:28,860 --> 00:26:30,060 Sump oil. 447 00:26:31,180 --> 00:26:33,210 And then there's this. 448 00:26:33,260 --> 00:26:34,850 Ahh. 449 00:26:34,900 --> 00:26:36,180 Ooh! 450 00:26:37,220 --> 00:26:38,450 Dried blood. 451 00:26:38,500 --> 00:26:40,050 And these holes, 452 00:26:40,100 --> 00:26:42,490 I'm thinking pellets from a shotgun shell. 453 00:26:42,540 --> 00:26:45,330 So Daryl wasn't shot standing up. He was leaning against this. 454 00:26:45,380 --> 00:26:46,330 Yeah. 455 00:26:46,380 --> 00:26:48,280 I'm going to interview Lionel Taylor. 456 00:26:49,740 --> 00:26:51,500 Oh well, take him with you, would you? 457 00:26:52,540 --> 00:26:53,840 Simmons, I mean, not the dog. 458 00:26:56,100 --> 00:26:58,050 We're still waiting on bloods from Dr Harvey, aren't we? 459 00:26:58,100 --> 00:26:59,330 Any chance we could speed things up? 460 00:26:59,380 --> 00:27:01,980 Yes, yes. I'll see what I can do. 461 00:27:07,820 --> 00:27:09,690 What exactly are you suggesting, Sergeant? 462 00:27:09,740 --> 00:27:13,130 I'm just saying that the barrel looks like it contains sump oil. 463 00:27:13,180 --> 00:27:15,530 It was found on your fence line and it was stained with blood. 464 00:27:15,580 --> 00:27:19,570 So, in your mind, the only possible explanation 465 00:27:19,620 --> 00:27:22,180 is that I set the fires and I killed Daryl. 466 00:27:23,460 --> 00:27:24,970 Should I just confess now, then? 467 00:27:25,020 --> 00:27:27,250 Well you could. It'd save us a lot of time. 468 00:27:27,300 --> 00:27:28,810 Oh, the barrel's not mine. 469 00:27:28,860 --> 00:27:30,260 And I don't even own a shotgun. 470 00:27:31,820 --> 00:27:34,290 If you want to search the farm, you're absolutely welcome to. 471 00:27:34,340 --> 00:27:36,250 - Everything alright, Lionel? - It's fine, Kev. 472 00:27:36,300 --> 00:27:38,690 I'll be back in an hour, two tops. 473 00:27:38,740 --> 00:27:41,180 - Shall we? - Please. 474 00:27:43,820 --> 00:27:45,460 ~ 475 00:27:58,620 --> 00:28:00,090 Doctor. 476 00:28:00,140 --> 00:28:02,570 - Oh, Angelo. Buon giorno. - Buon giorno. 477 00:28:02,620 --> 00:28:04,290 I trust I'm not interrupting anything. 478 00:28:04,340 --> 00:28:07,530 No no no, I was just tasting the latest batch of my wine. 479 00:28:07,580 --> 00:28:09,620 - Ahhh! - Would you like to help? 480 00:28:13,380 --> 00:28:14,540 It'd be rude not to, eh? 481 00:28:15,940 --> 00:28:17,130 - Bene. - Prego. 482 00:28:17,180 --> 00:28:18,180 Grazie. 483 00:28:22,780 --> 00:28:23,810 Supremo! 484 00:28:23,860 --> 00:28:26,930 Angelo, where did you... where did you learn to make wine? 485 00:28:26,980 --> 00:28:28,330 Ah, the family business. 486 00:28:28,380 --> 00:28:30,530 Papa and Nonno. You know. 487 00:28:30,580 --> 00:28:33,130 Yes, family business. I know a thing or two about it. 488 00:28:33,180 --> 00:28:35,450 My father, Thomas, was a doctor too. 489 00:28:35,500 --> 00:28:38,450 - Ah, here in Ballarat? - Si. 490 00:28:38,500 --> 00:28:41,250 My wife, she like Dr Spencer. 491 00:28:41,300 --> 00:28:44,770 Yes, Spencer. He's a good doctor. 492 00:28:44,820 --> 00:28:47,850 He's a sleepy old man, with little eyes, like a mole. 493 00:28:50,580 --> 00:28:53,250 But she used to him now. Tradition. 494 00:28:53,300 --> 00:28:56,490 These things are very important, to her at least. Capische? 495 00:28:56,540 --> 00:28:59,090 Yes. Yes, I understand. 496 00:28:59,140 --> 00:29:02,530 You know, I have some homemade grappa as well, 497 00:29:02,580 --> 00:29:03,890 if you'd like to taste some. 498 00:29:03,940 --> 00:29:05,860 Grappa, you say? 499 00:29:07,380 --> 00:29:09,220 - Alright. - Bravo. 500 00:29:27,020 --> 00:29:31,090 This one here, it gonna put Italian hairs on your chest. 501 00:29:32,340 --> 00:29:33,210 Here's hoping. 502 00:29:33,260 --> 00:29:34,460 - Salute. - Salute. 503 00:29:39,260 --> 00:29:40,330 Mmm! 504 00:29:40,380 --> 00:29:42,530 - Is good, huh? - Yes. 505 00:29:42,580 --> 00:29:44,730 This is why I tried to buy the land from Daryl, 506 00:29:44,780 --> 00:29:48,410 to make my own wine, like home in Italy, eh? 507 00:29:48,460 --> 00:29:51,530 When I find my land, you be my best customer. 508 00:29:51,580 --> 00:29:52,780 Guaranteed. 509 00:29:55,340 --> 00:29:58,610 Angelo, the night Daryl died, 510 00:29:58,660 --> 00:30:02,210 you said you were nowhere near the fires on his property. 511 00:30:02,260 --> 00:30:04,530 Si. I already told the police this. 512 00:30:04,580 --> 00:30:07,330 Yes, yes. 513 00:30:07,380 --> 00:30:11,820 I notice your fences, garden stakes... 514 00:30:12,860 --> 00:30:16,410 .. all coated with sump oil. 515 00:30:16,460 --> 00:30:18,460 Protect them from termites and the like. 516 00:30:19,540 --> 00:30:21,530 Thing is, 517 00:30:21,580 --> 00:30:25,810 someone set that fire using sump oil, 518 00:30:25,860 --> 00:30:29,490 and the police have found a barrel you know, a drum, 519 00:30:29,540 --> 00:30:32,130 with traces of sump oil in it, 520 00:30:32,180 --> 00:30:38,100 the same kind you use to display your stock at the fruit shop. 521 00:30:41,980 --> 00:30:46,060 ~ 522 00:30:49,260 --> 00:30:50,650 You know what this means? 523 00:30:50,700 --> 00:30:51,890 Ah... 524 00:30:51,940 --> 00:30:55,490 You cannot hide the truth from a priest, doctor... 525 00:30:55,540 --> 00:30:56,860 .. or lawyer. 526 00:30:59,140 --> 00:31:01,170 He said he'd sell. 527 00:31:01,220 --> 00:31:04,250 He took our deposit and then he sell to somebody else 528 00:31:04,300 --> 00:31:05,490 and he keep our money, 529 00:31:05,540 --> 00:31:08,810 even after we got the lawyer onto him. 530 00:31:08,860 --> 00:31:11,740 Si... Yes, I burn his land with the oil. 531 00:31:12,980 --> 00:31:15,580 I drove away, the barrel fell off the back of the truck. 532 00:31:17,060 --> 00:31:18,970 But I never hurt Daryl. 533 00:31:19,020 --> 00:31:20,570 Even after he shot at you? 534 00:31:20,620 --> 00:31:22,090 No. 535 00:31:22,140 --> 00:31:24,380 Daryl was a bastard. 536 00:31:25,660 --> 00:31:27,930 He hit his wife, he cheat his workers, he lied to me, 537 00:31:27,980 --> 00:31:30,480 he lied to my business partner, he lied to everyone. 538 00:31:32,140 --> 00:31:33,930 He deserve everything he got, Doctor. 539 00:31:33,980 --> 00:31:36,380 Hang on a moment, Angelo. 540 00:31:37,540 --> 00:31:38,930 You have a business partner? 541 00:31:38,980 --> 00:31:40,890 Si. 542 00:31:40,940 --> 00:31:42,420 Who? 543 00:31:51,460 --> 00:31:53,940 Ohh! My apologies, Miss. 544 00:31:59,340 --> 00:32:01,890 G'day. Look at you. 545 00:32:02,540 --> 00:32:07,090 Well, you'll be happy to know I've discovered who set those fires. 546 00:32:08,140 --> 00:32:09,310 Yes, I have. 547 00:32:09,460 --> 00:32:11,970 - Have you just? - Yes. 548 00:32:12,020 --> 00:32:15,100 Angelo Colonna. He's our man. 549 00:32:17,900 --> 00:32:18,900 Everything alright? 550 00:32:21,020 --> 00:32:23,620 You haven't seen this afternoon's edition, I'm guessing? 551 00:32:27,460 --> 00:32:30,160 Commissioner's office hasn't called yet, but they will. 552 00:32:33,900 --> 00:32:35,500 How dare he. 553 00:32:36,700 --> 00:32:39,010 Edward bloody Tyneman again. 554 00:32:39,060 --> 00:32:40,970 He had no right to print this, Matthew. No right! 555 00:32:41,020 --> 00:32:42,940 - Just... just calm down. - I am calm! 556 00:32:45,580 --> 00:32:46,880 You're drunk now, aren't you? 557 00:32:48,460 --> 00:32:49,850 Oh, for God's sake, Lucien, 558 00:32:49,900 --> 00:32:51,290 do you have any idea how badly this reflects 559 00:32:51,340 --> 00:32:53,940 not just on me but every other officer in this station? 560 00:32:55,060 --> 00:32:56,930 I've had a few drinks. What of it? 561 00:32:56,980 --> 00:32:59,690 I'm the one who found out Angelo set those fires. 562 00:32:59,740 --> 00:33:02,130 I'm trying to work out a way of containing the damage from this. 563 00:33:02,180 --> 00:33:04,730 - And Norman Baker... - Go home, Blake! 564 00:33:04,780 --> 00:33:06,890 That Baker was his business partner all along! 565 00:33:06,940 --> 00:33:08,220 That's enough! 566 00:33:13,820 --> 00:33:16,490 I accomplish more drunk 567 00:33:16,540 --> 00:33:19,820 than you and your entire bloody department do sober! 568 00:33:20,820 --> 00:33:22,450 Get out of my station. 569 00:33:22,500 --> 00:33:24,060 Go and sober up! 570 00:33:25,060 --> 00:33:26,620 Go on! 571 00:33:36,580 --> 00:33:40,610 Why would you do this? It isn't even news. It's trashy gossip at best. 572 00:33:40,660 --> 00:33:43,940 - Maybe, but it'll sell papers. - With my name attached to the story. 573 00:33:45,100 --> 00:33:46,500 That'll be all, Miss Anderson. 574 00:33:47,940 --> 00:33:49,730 You gave me this by-line out of spite 575 00:33:49,780 --> 00:33:51,500 because I chose Charlie over you. 576 00:33:52,660 --> 00:33:56,650 You let your feelings get in the way of a job that I pay you to do. 577 00:33:56,700 --> 00:33:57,850 Again. 578 00:33:57,900 --> 00:34:00,410 You know, I thought you were ready. 579 00:34:00,460 --> 00:34:01,730 My mistake. 580 00:34:01,780 --> 00:34:05,730 It's one I don't intend on making again. Goodbye, Miss Anderson. 581 00:34:05,780 --> 00:34:07,170 You can't fire me for that! 582 00:34:07,220 --> 00:34:08,940 That's funny, I thought I just did. 583 00:34:11,100 --> 00:34:13,340 Ah, Doctor. Listen, if you're here... 584 00:34:16,340 --> 00:34:17,780 That was your last warning. 585 00:34:19,340 --> 00:34:20,850 You have no idea... 586 00:34:20,900 --> 00:34:23,450 You ever print another word about my family, 587 00:34:23,500 --> 00:34:26,210 I will come back here and finish what I started. 588 00:34:26,260 --> 00:34:27,740 Do you understand me? 589 00:34:29,620 --> 00:34:30,940 Lucien. 590 00:34:37,540 --> 00:34:39,860 Jean? Oh thank God, Jean. 591 00:34:42,940 --> 00:34:44,410 Rose, why would you? 592 00:34:44,460 --> 00:34:46,010 Jean, you don't understand. I... 593 00:34:46,060 --> 00:34:47,460 No, I thought we were friends. 594 00:34:51,100 --> 00:34:52,450 You should know, Mr Baker, 595 00:34:52,500 --> 00:34:55,100 we're currently holding Angelo Colonna in the cells. 596 00:34:57,500 --> 00:34:59,090 And? 597 00:34:59,140 --> 00:35:02,040 And we'll be speaking with him once we've finished with you. 598 00:35:03,660 --> 00:35:06,770 What's your relationship with Mr Colonna? 599 00:35:06,820 --> 00:35:08,460 He's a business partner. 600 00:35:10,180 --> 00:35:11,570 That's it. 601 00:35:11,620 --> 00:35:15,020 You were working together to buy that farm from Daryl Fitzpatrick. 602 00:35:15,500 --> 00:35:16,450 Angelo and I 603 00:35:16,500 --> 00:35:20,170 paid Daryl a down payment on that land a while back, yes. 604 00:35:20,220 --> 00:35:24,610 But he didn't end up selling to you, and he didn't return your money. 605 00:35:24,660 --> 00:35:26,380 No, we hadn't got our money back. 606 00:35:28,020 --> 00:35:30,700 Did you know of Angelo's plans to set the fire? 607 00:35:31,820 --> 00:35:33,650 Of course not. 608 00:35:33,700 --> 00:35:38,100 Besides, you know what these New Australians are like. 609 00:35:39,380 --> 00:35:41,570 So why did you partner up with one? 610 00:35:41,620 --> 00:35:44,340 Angelo knows wine. 611 00:35:45,380 --> 00:35:47,380 I know business. 612 00:35:48,540 --> 00:35:51,530 We checked with these solicitors, Mr Baker. 613 00:35:51,580 --> 00:35:54,370 They've confirmed they sent the letter on your behalf 614 00:35:54,420 --> 00:35:57,290 to Daryl Fitzpatrick, threatening legal action. 615 00:35:57,340 --> 00:35:58,290 Yes. 616 00:35:58,340 --> 00:36:01,450 And then a week before Daryl was killed, 617 00:36:01,500 --> 00:36:04,000 well you suddenly told them to cease proceedings. 618 00:36:05,860 --> 00:36:07,170 I assume at some stage 619 00:36:07,220 --> 00:36:10,300 you're going to get round to asking me a question, yes? 620 00:36:11,820 --> 00:36:12,900 Alright. 621 00:36:13,980 --> 00:36:14,930 Where were you 622 00:36:14,980 --> 00:36:17,880 on the night that Daryl Fitzpatrick was murdered, Mr Baker? 623 00:36:31,460 --> 00:36:35,850 Blake, we missed you at the police station this afternoon. 624 00:36:35,900 --> 00:36:37,290 I'm sure you did. 625 00:36:37,340 --> 00:36:39,690 Shall we just get to the point? 626 00:36:39,740 --> 00:36:40,690 Please. 627 00:36:40,740 --> 00:36:43,980 I think you put Angelo Colonna up to setting those fires. 628 00:36:45,860 --> 00:36:47,340 I understand he confessed. 629 00:36:49,220 --> 00:36:51,730 Doesn't mean you weren't there that night, too. 630 00:36:51,780 --> 00:36:55,570 You lied about not knowing the victim. You had motive. 631 00:36:55,620 --> 00:36:58,130 We still don't have a murder weapon and you own a gun shop. 632 00:36:58,180 --> 00:37:00,050 I think you timed all of this 633 00:37:00,100 --> 00:37:02,980 to coincide with closing up and leaving town. 634 00:37:05,820 --> 00:37:07,520 The police have searched my store. 635 00:37:09,180 --> 00:37:11,010 And they've questioned me. 636 00:37:11,060 --> 00:37:13,060 So I'll tell you exactly what I told them. 637 00:37:14,220 --> 00:37:16,250 I was in a room at O'Connell's Boarding House 638 00:37:16,300 --> 00:37:18,330 the night before last. 639 00:37:18,380 --> 00:37:19,700 They've checked my alibi. 640 00:37:22,700 --> 00:37:24,410 You really expect me to believe 641 00:37:24,460 --> 00:37:27,610 you're here just to collect some stock? 642 00:37:27,660 --> 00:37:29,530 Now what about your deposit on that farm? 643 00:37:29,580 --> 00:37:31,050 Why would you stop pursuing it... 644 00:37:31,100 --> 00:37:32,980 Because it doesn't matter anymore. 645 00:37:35,420 --> 00:37:38,050 I'm going to pay my final respects to my daughter, 646 00:37:38,100 --> 00:37:40,170 and then I'm leaving. 647 00:37:40,220 --> 00:37:44,010 Norman, your daughter Jessie died over 10 years ago. 648 00:37:44,060 --> 00:37:47,290 - I remember you telling me yourself. - Not Jessie. 649 00:37:47,340 --> 00:37:48,420 Not Jessie. 650 00:37:49,420 --> 00:37:51,090 Anna. 651 00:37:51,140 --> 00:37:53,040 The one you helped to put into prison. 652 00:37:54,620 --> 00:37:56,460 She took her own life. 653 00:37:57,740 --> 00:37:59,340 No. 654 00:38:02,100 --> 00:38:03,340 I had no idea. 655 00:38:05,740 --> 00:38:07,730 Were you drunk then too? 656 00:38:07,780 --> 00:38:09,860 The day that you had her arrested? 657 00:38:14,860 --> 00:38:15,860 No. 658 00:38:17,420 --> 00:38:18,610 I was doing my job, Norman. 659 00:38:18,660 --> 00:38:20,900 I am... I am so sorry. 660 00:38:22,380 --> 00:38:23,860 Now you're sorry! 661 00:38:26,380 --> 00:38:30,140 But in the moment, it's not about justice for you, is it? 662 00:38:31,380 --> 00:38:33,660 It's all about you being right. 663 00:38:35,940 --> 00:38:38,210 Jessie was eight years old when she died. 664 00:38:38,260 --> 00:38:41,410 That was the worst thing that had ever happened to me in my life. 665 00:38:41,460 --> 00:38:42,980 But she went quickly. 666 00:38:46,100 --> 00:38:47,580 My Anna... 667 00:38:49,860 --> 00:38:52,730 .. I watched her gradually lose herself 668 00:38:52,780 --> 00:38:55,060 in that place that you put her. 669 00:38:56,780 --> 00:39:01,300 I watched my daughter die by inches, Doctor. 670 00:39:02,860 --> 00:39:04,340 So you tell me. 671 00:39:06,420 --> 00:39:07,500 Is it worth it? 672 00:39:08,740 --> 00:39:09,690 Is it? 673 00:39:09,740 --> 00:39:11,740 Always being right? 674 00:39:16,220 --> 00:39:20,090 And no, I don't care about the deposit on the farm. 675 00:39:20,140 --> 00:39:22,130 I'm going to... 676 00:39:22,180 --> 00:39:24,370 I'm gonna load up my truck 677 00:39:24,420 --> 00:39:26,650 and then I'm gonna head off 678 00:39:26,700 --> 00:39:29,820 and with any luck I'll never see you or this town ever again. 679 00:39:32,740 --> 00:39:34,580 You know the way out. 680 00:39:46,500 --> 00:39:48,820 Forgive me Father, for I have sinned. 681 00:39:50,020 --> 00:39:51,820 What is it that you wanted to confess? 682 00:39:54,780 --> 00:39:55,780 I don't know. 683 00:39:58,700 --> 00:39:59,850 It's not really a confession. 684 00:39:59,900 --> 00:40:01,600 I just don't know what to do anymore. 685 00:40:03,980 --> 00:40:06,740 I don't want to lie to myself. 686 00:40:08,900 --> 00:40:09,940 Or to God. 687 00:40:12,940 --> 00:40:18,460 But how is it that the church sees me and Lucien marrying as a sin? 688 00:40:20,460 --> 00:40:26,650 How is that fair, and right, in the eyes of God? 689 00:40:26,700 --> 00:40:29,290 But you're not married. 690 00:40:29,340 --> 00:40:31,060 Are you? Not yet. 691 00:40:32,100 --> 00:40:35,500 And nothing has been done that can't be undone, has it? 692 00:40:37,940 --> 00:40:38,940 No. 693 00:40:40,820 --> 00:40:46,580 Jean, it's alright. Whatever you're thinking, God will understand. 694 00:40:58,380 --> 00:40:59,860 You know? 695 00:41:01,860 --> 00:41:03,780 I think everyone in town knows by now. 696 00:41:05,740 --> 00:41:08,570 Lucien, I thought we agreed to wait until Mei Lin responded. 697 00:41:08,620 --> 00:41:10,210 We did. We did. 698 00:41:10,260 --> 00:41:11,700 Then why did you ignore me? 699 00:41:13,340 --> 00:41:16,010 Because you know best and I'm still just the housekeeper, is that it? 700 00:41:16,060 --> 00:41:17,610 No. 701 00:41:17,660 --> 00:41:18,690 No, of course not. 702 00:41:18,740 --> 00:41:21,410 Lucien, you don't need to protect me. 703 00:41:21,460 --> 00:41:23,330 I have managed perfectly well on my own 704 00:41:23,380 --> 00:41:25,280 for a long time before you came along. 705 00:41:26,860 --> 00:41:27,860 Yes, I know. 706 00:41:32,380 --> 00:41:34,740 Jean, please forgive me. I... 707 00:41:35,780 --> 00:41:37,020 I am so sorry. 708 00:41:38,780 --> 00:41:40,380 I've been a bloody fool. 709 00:41:42,980 --> 00:41:46,490 And I understand, given everything I've put you through, 710 00:41:46,540 --> 00:41:47,940 if you've changed your mind. 711 00:41:49,380 --> 00:41:51,140 About us. About... 712 00:41:52,860 --> 00:41:54,620 .. about everything. 713 00:42:05,460 --> 00:42:06,860 Goodnight. 714 00:42:30,700 --> 00:42:33,810 Of course, Mrs Dunn, I'll let him know. Thank you for calling. 715 00:42:33,860 --> 00:42:35,500 Goodbye. 716 00:42:39,900 --> 00:42:41,970 Everything alright with Mrs Dunn? 717 00:42:42,020 --> 00:42:44,330 That's our fourth cancellation for the day. 718 00:42:44,380 --> 00:42:48,010 Looks like you'll be free to work all day on the Fitzpatrick case. 719 00:42:48,060 --> 00:42:49,970 Right. 720 00:42:50,020 --> 00:42:52,140 Well, this all looks lovely, thank you, Jean. 721 00:42:54,180 --> 00:42:55,900 Charlie. 722 00:42:57,540 --> 00:43:00,490 Anything new on any of our suspects? 723 00:43:00,540 --> 00:43:03,290 Well, there is one thing that's been bothering me about Lionel Taylor. 724 00:43:03,340 --> 00:43:04,570 What about him? 725 00:43:04,620 --> 00:43:05,770 Oh, there's rumours 726 00:43:05,820 --> 00:43:08,730 that Lionel's wife hated Eileen with a passion. 727 00:43:08,780 --> 00:43:11,010 Perhaps with very good reason. 728 00:43:11,060 --> 00:43:13,050 Oh, sounds to me like people making things up 729 00:43:13,100 --> 00:43:14,370 just to have something to talk about. 730 00:43:14,420 --> 00:43:17,290 No no, Rose visited all the neighbours. 731 00:43:17,340 --> 00:43:18,890 She heard the same thing. 732 00:43:18,940 --> 00:43:22,060 Well, Rose is very good at her job. 733 00:43:23,780 --> 00:43:26,490 Jean, Rose didn't write that article. 734 00:43:26,540 --> 00:43:30,450 And Edward Tyneman fired her because she wouldn't tell him what she knew. 735 00:43:30,500 --> 00:43:31,860 - Is that right? - Mmm. 736 00:43:33,740 --> 00:43:37,330 In that case, I owe her an apology. 737 00:43:37,380 --> 00:43:39,730 Well, we both do. 738 00:43:39,780 --> 00:43:43,180 It can wait, Doc. She'll understand. 739 00:43:44,980 --> 00:43:46,540 Alright, Charlie. 740 00:43:47,740 --> 00:43:49,460 Just getting back to Daryl, if I may. 741 00:43:50,700 --> 00:43:53,130 We know that before he sold his farm, 742 00:43:53,180 --> 00:43:55,730 he acquired that one paddock from Lionel. 743 00:43:55,780 --> 00:43:59,050 Yeah, which he got from his mate for well under market value. 744 00:43:59,100 --> 00:44:00,410 Yes. 745 00:44:00,460 --> 00:44:01,460 Think about this. 746 00:44:02,580 --> 00:44:07,290 He loses his most valuable piece of land for next to nothing. 747 00:44:07,340 --> 00:44:10,220 Yeah, it'd be a pretty strong motive. 748 00:44:11,460 --> 00:44:14,130 The Lionel I knew was never particularly money hungry. 749 00:44:14,180 --> 00:44:17,900 No, just extraordinarily intelligent, if memory serves. 750 00:44:19,900 --> 00:44:22,650 He and Jean were friends, apparently. 751 00:44:22,700 --> 00:44:24,290 A long time ago. 752 00:44:24,340 --> 00:44:25,290 Really? 753 00:44:25,340 --> 00:44:27,810 He was friends with my late husband. 754 00:44:27,860 --> 00:44:30,360 He's trying to make it sound salacious on purpose. 755 00:44:30,860 --> 00:44:32,700 No I... 756 00:44:48,380 --> 00:44:51,770 You think that Kevin is Lionel's son, based on what? 757 00:44:51,820 --> 00:44:54,490 Based on Darwin, mostly. The man, not the place. 758 00:44:54,540 --> 00:44:59,650 He theorised that certain facial expressions are innate 759 00:44:59,700 --> 00:45:01,090 and not learned. 760 00:45:01,140 --> 00:45:03,140 Mr Darwin have any theories on drinking? 761 00:45:06,700 --> 00:45:09,970 With Kevin and Lionel, 762 00:45:10,020 --> 00:45:13,330 this particular thing they both do facially 763 00:45:13,380 --> 00:45:16,340 when they're... when they're angry or stressed. 764 00:45:17,940 --> 00:45:20,980 They sort of bite down on their bottom lip. 765 00:45:22,260 --> 00:45:23,970 And you actually agree with this? 766 00:45:24,020 --> 00:45:25,210 It ties in to what the neighbours said 767 00:45:25,260 --> 00:45:28,090 about the tension between Eileen and Lionel's deceased wife. 768 00:45:28,140 --> 00:45:32,050 What if Lionel and Eileen were madly in love all this time? 769 00:45:32,100 --> 00:45:35,530 And really, Daryl was the only obstacle 770 00:45:35,580 --> 00:45:37,730 preventing them from being together. 771 00:45:37,780 --> 00:45:40,930 We've been married for nearly 30 years. 772 00:45:40,980 --> 00:45:42,090 Do you think I was just out there, 773 00:45:42,140 --> 00:45:44,090 throwing myself at other men all that time? 774 00:45:44,140 --> 00:45:45,300 No. 775 00:45:46,580 --> 00:45:48,090 I think you were in a loveless marriage 776 00:45:48,140 --> 00:45:51,140 with someone who had no qualms about using his firsts on you. 777 00:45:52,980 --> 00:45:55,530 I'd had my suspicions... 778 00:45:55,580 --> 00:45:56,930 .. about what Daryl was doing. 779 00:45:56,980 --> 00:45:59,810 You had your suspicions? And when was that? 780 00:45:59,860 --> 00:46:02,530 When he broke her wrist? Her nose? 781 00:46:02,580 --> 00:46:05,570 When he irreparably damaged her shoulder perhaps... 782 00:46:05,620 --> 00:46:06,810 It wasn't my place to step in. 783 00:46:06,860 --> 00:46:09,850 No, I suppose not. 784 00:46:09,900 --> 00:46:12,890 Because you'd already intervened 785 00:46:12,940 --> 00:46:15,970 in the Fitzpatricks' marriage, hadn't you? 786 00:46:16,020 --> 00:46:19,660 Lionel was... from the city. 787 00:46:21,020 --> 00:46:24,500 He was gentle, in all the ways that Daryl wasn't. 788 00:46:26,660 --> 00:46:28,420 Which is why you're in love with him. 789 00:46:30,100 --> 00:46:32,610 That's never what it was. 790 00:46:32,660 --> 00:46:35,580 My wife, she loathed the country. 791 00:46:37,540 --> 00:46:39,540 She hated me for making me come here. 792 00:46:41,420 --> 00:46:44,980 There were years there we barely even spoke. 793 00:46:46,900 --> 00:46:48,420 And I was lonely. 794 00:46:50,540 --> 00:46:52,810 Eileen was... 795 00:46:52,860 --> 00:46:54,900 .. smart and tough. 796 00:46:56,660 --> 00:46:58,300 She was so beautiful. 797 00:47:01,900 --> 00:47:03,140 And she chose me. 798 00:47:06,700 --> 00:47:09,020 We were only together once or twice, but... 799 00:47:10,820 --> 00:47:12,930 It was a long time ago. 800 00:47:12,980 --> 00:47:14,900 And one of those times... 801 00:47:16,860 --> 00:47:19,060 One of those times led to Kevin. 802 00:47:22,420 --> 00:47:23,860 Does he know? 803 00:47:29,620 --> 00:47:31,090 I would never have left Daryl. 804 00:47:31,140 --> 00:47:34,450 He loved me, no matter what you think. 805 00:47:34,500 --> 00:47:38,890 Well, he had a funny way of showing it. 806 00:47:38,940 --> 00:47:40,290 Yes, we fought. 807 00:47:40,340 --> 00:47:44,250 And yes when the pain was bad, I wished horrible things on him. 808 00:47:44,300 --> 00:47:47,410 But the good outweighed the bad, 809 00:47:47,460 --> 00:47:50,980 and aside from Daryl, God and myself... 810 00:47:53,140 --> 00:47:56,340 .. I don't see that that's anybody else's business. 811 00:47:57,660 --> 00:47:59,940 Lionel... 812 00:48:01,140 --> 00:48:03,740 .. you've never stopped loving Eileen, have you? 813 00:48:07,340 --> 00:48:08,740 Doesn't matter, though, does it? 814 00:48:10,780 --> 00:48:11,820 It never did. 815 00:48:14,220 --> 00:48:17,260 I see. Alright, Alice, thank you. 816 00:48:18,180 --> 00:48:20,140 - And she still wouldn't leave him? - No. 817 00:48:21,220 --> 00:48:24,250 Well, that second blood sample from the murder scene, 818 00:48:24,300 --> 00:48:25,650 still no definitive result. 819 00:48:25,700 --> 00:48:27,170 Arrgh! 820 00:48:27,220 --> 00:48:28,650 Matthew, are you right? 821 00:48:28,700 --> 00:48:30,370 Bloody Simmons and his bloody lame dog! 822 00:48:30,420 --> 00:48:32,460 I'll move it for you. 823 00:48:36,220 --> 00:48:37,980 Oh, hang on a moment. 824 00:48:40,540 --> 00:48:42,100 I don't understand it. 825 00:48:43,220 --> 00:48:46,650 Some of the red cells look enlarged for some... 826 00:48:47,700 --> 00:48:48,750 Bless you. 827 00:48:49,500 --> 00:48:51,460 I've brought a visitor with me. 828 00:48:53,660 --> 00:48:55,370 You're right. 829 00:48:55,420 --> 00:48:57,450 There's definitely a slug in there. 830 00:48:57,500 --> 00:48:58,940 Possibly a 0.22. 831 00:49:00,220 --> 00:49:02,290 Yes. 832 00:49:02,340 --> 00:49:05,010 The reason you couldn't identify that blood sample... 833 00:49:05,060 --> 00:49:08,210 I think it's from our furry friend over there. 834 00:49:08,260 --> 00:49:09,880 So where did the slug come from? 835 00:49:12,820 --> 00:49:14,220 Can you repeat that? 836 00:49:18,060 --> 00:49:22,020 Oh, yes, just as I thought. 837 00:49:24,980 --> 00:49:28,050 Faint traces of oil and grease. 838 00:49:28,100 --> 00:49:30,730 They're not characteristic of a shotgun pellet, I'd have thought. 839 00:49:30,780 --> 00:49:34,700 No. It's from a different gun entirely. 840 00:49:38,700 --> 00:49:40,460 Eileen? 841 00:49:42,060 --> 00:49:43,380 Ah, Lionel. 842 00:49:44,820 --> 00:49:47,610 Look at these two. Aren't they just wonderful? 843 00:49:47,660 --> 00:49:49,770 Eileen, how many dogs do you own? 844 00:49:49,820 --> 00:49:51,730 Three, but one's done a runner. 845 00:49:51,780 --> 00:49:52,810 Yes. 846 00:49:52,860 --> 00:49:56,130 Frightened off the night Daryl was killed. 847 00:49:56,180 --> 00:49:58,650 Yes. But how do you know? 848 00:49:58,700 --> 00:50:02,050 You called the neighbours from Lionel's house, didn't you? 849 00:50:02,100 --> 00:50:03,610 While you were on the phone, 850 00:50:03,660 --> 00:50:07,450 Lionel here raced out the door on his way to the farm. 851 00:50:07,500 --> 00:50:10,690 You didn't make it in time to see Angelo driving away, 852 00:50:10,740 --> 00:50:12,460 but you did see someone, didn't you? 853 00:50:15,620 --> 00:50:17,060 You saw Kevin. 854 00:50:19,100 --> 00:50:23,530 You saw Kevin shoot his father, 855 00:50:23,580 --> 00:50:27,340 or at least the man he believed to be his father. 856 00:50:32,900 --> 00:50:37,450 He thought he could save you, Eileen, 857 00:50:37,500 --> 00:50:40,770 from the anger, from the abuse. 858 00:50:40,820 --> 00:50:43,890 And he shot Daryl. 859 00:50:43,940 --> 00:50:45,260 With this. 860 00:50:46,860 --> 00:50:48,450 The slug went through Daryl's neck 861 00:50:48,500 --> 00:50:51,780 and believe it or not, hit your poor dog. 862 00:50:52,900 --> 00:50:56,540 You said Daryl was killed by a shotgun. Not a rifle. 863 00:50:58,180 --> 00:51:00,810 A shotgun, yes. 864 00:51:00,860 --> 00:51:02,380 Lionel's shotgun. 865 00:51:05,380 --> 00:51:09,290 You found Daryl already dying. 866 00:51:09,340 --> 00:51:14,020 You knew your son would go to prison. 867 00:51:16,140 --> 00:51:19,050 So you propped Daryl up against the drum 868 00:51:19,100 --> 00:51:22,770 and you disguised the wound to his neck 869 00:51:22,820 --> 00:51:25,300 in the most brutal way possible. 870 00:51:41,180 --> 00:51:42,530 Kevin didn't do anything. 871 00:51:42,580 --> 00:51:46,540 It was me. I did it. 872 00:51:49,340 --> 00:51:52,370 Lionel Taylor, 873 00:51:52,420 --> 00:51:55,120 I'm arresting you for the murder of Daryl Fitzpatrick. 874 00:51:56,580 --> 00:51:58,140 Anything you say... 875 00:52:10,860 --> 00:52:14,740 When did you know, Kevin, that you hadn't killed him? 876 00:52:16,980 --> 00:52:19,210 When I saw him. 877 00:52:19,260 --> 00:52:21,860 I knew straightaway that wasn't a wound from the 0.22. 878 00:52:26,020 --> 00:52:27,860 She was never going to leave him. 879 00:52:30,660 --> 00:52:31,940 No matter what he did. 880 00:52:36,860 --> 00:52:38,330 Can I ask a favour, Doc? 881 00:52:38,380 --> 00:52:39,660 Yes. 882 00:52:41,940 --> 00:52:43,850 Will you check on her, every once in a while? 883 00:52:43,900 --> 00:52:45,500 Make sure she's alright? 884 00:52:49,660 --> 00:52:50,820 Of course I will. 885 00:52:55,060 --> 00:52:56,980 I wish we'd just let it all burn. 886 00:53:06,500 --> 00:53:09,090 You know you don't have to knock. 887 00:53:09,140 --> 00:53:10,460 You worked it out. 888 00:53:11,980 --> 00:53:16,540 Yes, thanks to Constable Ned Simmons and his stray dog. 889 00:53:18,260 --> 00:53:20,380 This arrived today, from Mei Lin. 890 00:53:23,700 --> 00:53:24,970 Agreeing to do whatever it takes 891 00:53:25,020 --> 00:53:27,770 to ensure that the divorce process is as private 892 00:53:27,820 --> 00:53:29,620 and as discreet as possible. 893 00:53:32,900 --> 00:53:34,900 I should have listened to you, of course. 894 00:53:37,340 --> 00:53:39,440 - It shouldn't have to be like this. - But it is. 895 00:53:41,100 --> 00:53:42,050 And I'm not sure 896 00:53:42,100 --> 00:53:45,100 there was ever going to be any easy options for us, Lucien. 897 00:53:48,140 --> 00:53:49,660 No. 898 00:53:54,940 --> 00:53:56,580 I love you, you know that, don't you? 899 00:54:00,220 --> 00:54:01,580 Yes, I do. 900 00:54:35,020 --> 00:54:37,180 Your drink, Chief Superintendent. 901 00:54:39,300 --> 00:54:41,060 It's just Mr Munro now, Cec. 902 00:54:42,100 --> 00:54:44,260 Are you here for business, or pleasure, sir? 903 00:54:47,340 --> 00:54:49,060 A bit of both, I think. 904 00:54:56,500 --> 00:55:00,860 I hurt people and I don't realise it till the damage is done. 905 00:55:04,500 --> 00:55:06,020 Thanks for the ride. 906 00:55:09,700 --> 00:55:12,370 How are you even allowed back into that station? 65885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.