All language subtitles for The Christmas Candle (2013) - MovieMeter hifilm-in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,779 --> 00:01:54,344 Es gibt eine Geschichte, 2 00:01:54,364 --> 00:01:58,984 die über die Jahrhunderte von Vater zu Sohn weitererzählt wurde. 3 00:02:01,038 --> 00:02:06,250 Die Legende besagt, dass eines Tages ein Mann in das Dorf Gladbury zog. 4 00:02:08,462 --> 00:02:14,003 Er war ein gutherziger Mann, seiner Familie und seinem Handwerk treu ergeben. 5 00:02:15,802 --> 00:02:19,261 Der Kerzengießer brachte Licht in das gesamte Dorf, 6 00:02:20,891 --> 00:02:23,258 aber er sehnte sich danach, ihnen noch etwas anderes zu geben. 7 00:02:23,477 --> 00:02:29,223 Das Leben in Gladbury war schwer und die Einwohner waren sehr niedergeschlagen. 8 00:02:32,152 --> 00:02:35,052 Der Kerzengießer arbeitete Tag und Nacht 9 00:02:35,072 --> 00:02:39,237 und goss in jede Kerze sein Herz und seine Gebete mit hinein. 10 00:02:40,160 --> 00:02:42,351 Aber am ersten Adventssonntag war alles, 11 00:02:42,371 --> 00:02:46,957 was er noch zu geben hatte, ein einziges Gebet. 12 00:02:47,793 --> 00:02:51,537 Nicht für sich selber, sondern für Gladbury. 13 00:02:52,881 --> 00:02:58,001 Für seinen Sohn, und für all die Söhne und Töchter, die noch kommen sollten. 14 00:03:00,889 --> 00:03:06,260 In dieser Nacht war die einzige Antwort darauf Stille. 15 00:03:08,563 --> 00:03:10,646 So schien es jedenfalls. 16 00:04:04,161 --> 00:04:08,246 Ein Engel segnete eine einzige Kerze. 17 00:04:10,709 --> 00:04:15,124 Die himmlische Gabe wurde denjenigen gegeben, die sie am meisten brauchten. 18 00:04:15,380 --> 00:04:20,671 Mit einer einfachen Anweisung. Zündet sie an und betet. 19 00:04:28,602 --> 00:04:34,974 Die Kinder hofften, dass ihre Gebete erhört werden würden, und es geschah ein Wunder. 20 00:04:35,442 --> 00:04:38,105 Am Weihnachtsabend war das Dorf voller Freude, 21 00:04:38,278 --> 00:04:40,736 als sie von der Wendung ihres Schicksals hörten. 22 00:04:41,448 --> 00:04:46,989 Die Wünsche wurden erfüllt und so entstand die Legende. 23 00:04:48,455 --> 00:04:51,744 Es wird erzählt, dass der Engel die Kerzengießerei Haddington 24 00:04:51,917 --> 00:04:58,361 alle 25 Jahre aufsucht und das jedes Mal ein Gebet erhört wird. 25 00:04:58,381 --> 00:05:01,874 HIER RUHT PASTOR P. PILLINGTON EIN MANN DES GLAUBENS 26 00:05:02,052 --> 00:05:06,012 Doch selbst die besten Geschichten nehmen irgendwann ein Ende. 27 00:05:07,057 --> 00:05:09,845 Es hat sich viel verändert in den letzten 200 Jahren. 28 00:05:10,393 --> 00:05:13,352 In einer Welt, die von modernen Wundern beleuchtet wird, 29 00:05:14,439 --> 00:05:18,308 wer braucht da noch das Licht einer einfachen Kerze? 30 00:05:19,444 --> 00:05:24,314 Sie müssen warten bis Sie an der Reihe sind. So, hier bitte. 31 00:05:26,576 --> 00:05:29,410 Hier für Sie, mein Herr. Lassen Sie es sich schmecken. 32 00:05:30,872 --> 00:05:33,330 Hallo, Kinder. Für euch habe ich hier was ganz Besonderes. 33 00:05:35,001 --> 00:05:37,359 - Und, ist noch was drin? - Ja, ja, etwas noch, ja. 34 00:05:37,379 --> 00:05:38,995 Aber wir werden noch mehr Suppe brauchen. 35 00:05:39,714 --> 00:05:41,751 Gott segne dich, kleines Fräulein. 36 00:05:43,885 --> 00:05:45,251 Gott segne Sie, Sir. 37 00:05:46,304 --> 00:05:48,136 - Für dich ist hier kein Platz mehr. - Bitte! 38 00:05:48,306 --> 00:05:49,842 Es tut mir leid, aber ich kann nichts machen. 39 00:05:50,016 --> 00:05:51,427 Die Anweisung kommt von ganz oben. 40 00:05:53,311 --> 00:05:57,100 Du solltest lernen, deine Zuneigungen für dich zu behalten, Ruth Goodchild. 41 00:06:08,451 --> 00:06:10,738 Und denk ja nicht daran, zurückzukommen. 42 00:06:24,009 --> 00:06:29,129 - Abner, könntest du kurz übernehmen? - Ja. Gott segne Sie, Sir. 43 00:06:39,691 --> 00:06:44,652 - Hallo, Miss? Miss? - Was wollen Sie? 44 00:06:45,780 --> 00:06:47,316 Ich möchte nur helfen. 45 00:07:04,591 --> 00:07:06,674 Es ist nicht gerade der Buckingham Palace, Miss Goodchild. 46 00:07:07,719 --> 00:07:11,786 Aber Sie sind hier in Sicherheit. Und Sie werden keinen Hunger leiden müssen. 47 00:07:11,806 --> 00:07:17,347 - Und wenn das Baby kommt, was dann? - Na ja, vielleicht gibt es jemanden? 48 00:07:17,520 --> 00:07:21,810 Nein. Es gibt niemanden. Es gab zwar mal jemanden, 49 00:07:21,983 --> 00:07:24,942 aber er hat eine andere gefunden und mich heute entlassen. 50 00:07:28,573 --> 00:07:32,317 Verlieren Sie nicht die Hoffnung, Miss. Wir finden einen Platz für Sie und Ihr Baby. 51 00:08:05,694 --> 00:08:09,404 - Reverend Richmond? - Eine Freundin von dir? - Wen meinst du? 52 00:08:10,991 --> 00:08:16,111 Reverend David Richmond. Sie haben also wirklich die Kanzel verlassen. 53 00:08:16,287 --> 00:08:20,327 Unsinn. Das ist jetzt meine Kanzel. Suppe, Seife und Seelenheil. 54 00:08:21,292 --> 00:08:25,068 Und bitte, hier bin ich nur als David bekannt. Kennen wir uns? 55 00:08:25,088 --> 00:08:28,547 Wir könnten uns kennen. Hätten Sie meine letzten drei Briefe nicht zurückgeschickt. 56 00:08:28,800 --> 00:08:31,258 Oh ja, Lady Camdon aus Gladbury. 57 00:08:31,594 --> 00:08:35,338 Höchstpersönlich. Aber es tut mir leid, dass Sie so weit gereist sind, 58 00:08:35,515 --> 00:08:38,007 nur um anzuhören, wie ich Ihr Angebot noch einmal ablehne. 59 00:08:38,393 --> 00:08:41,010 Mein Platz ist hier. Ich werde hier gebraucht. 60 00:08:42,564 --> 00:08:45,307 Sie, Sir! Haben Sie diesen Mann predigen hören? 61 00:08:45,483 --> 00:08:46,974 Das war mir bisher nicht vergönnt. 62 00:08:47,152 --> 00:08:49,109 Die Menschen sind bis nach London gepilgert, um ihn zu hören. 63 00:08:49,279 --> 00:08:50,815 Ich habe mal einen Fischer gesehen, 64 00:08:50,989 --> 00:08:53,763 der 12 Meilen gerudert ist für eine Predigt. 65 00:08:53,783 --> 00:08:56,400 - Das ist sehr lange her. - Ich werde es nie vergessen. 66 00:08:58,705 --> 00:09:01,243 David Richmond, der Mann, der Wunder bewirkt. 67 00:09:01,708 --> 00:09:04,826 Inmitten meines größten Verlustes waren es Ihre Worte, 68 00:09:05,003 --> 00:09:06,960 die mich zu meinem Glauben zurückgebracht haben. 69 00:09:08,465 --> 00:09:12,073 Jeder körperlich unversehrte Mann kann eine Schale Suppe ausgeben. 70 00:09:12,093 --> 00:09:14,255 Aber wenige Menschen haben eine Gabe wie Sie. 71 00:09:17,390 --> 00:09:20,081 Meine einzige Hoffnung ist, dass Sie sich entscheiden, 72 00:09:20,101 --> 00:09:23,139 dort zu dienen, wo Sie am meisten gebraucht werden. 73 00:09:26,024 --> 00:09:27,981 - Gott segne Sie. - Vielen Dank. 74 00:09:32,781 --> 00:09:34,818 Vielleicht solltest du darüber nachdenken, David. 75 00:09:38,870 --> 00:09:43,114 Gott segne Sie. Ja, Sir. Nehmen Sie gerne ein Buch mit. 76 00:09:43,792 --> 00:09:44,828 Tut mir leid. 77 00:09:50,173 --> 00:09:54,074 "Liebe Lady Camdon, Ihr Besuch hat mich an das Leben erinnert, 78 00:09:54,094 --> 00:09:56,427 das ich hinter mir gelassen habe. 79 00:09:57,305 --> 00:09:59,422 Auch wenn es eine Tragödie war die mich aus der Bahn geworfen hat, 80 00:10:00,058 --> 00:10:03,142 kann ich meiner Berufung nicht länger ausweichen. 81 00:10:04,062 --> 00:10:05,803 In aller Demut nehme ich Ihr Angebot an, 82 00:10:05,980 --> 00:10:09,098 den verstorbenen Reverend Pillington in Ihrer Gemeinde zu ersetzen. 83 00:10:10,276 --> 00:10:13,986 Ich werde am Freitag vor dem 1. Advent in Gladbury eintreffen. 84 00:10:14,280 --> 00:10:16,988 Hochachtungsvoll, David Richmond." 85 00:10:21,871 --> 00:10:28,744 Los, vorwärts! Na los, komm schon. Geh weiter, mach schon. 86 00:10:30,171 --> 00:10:31,332 Komm schon! 87 00:10:34,884 --> 00:10:39,754 - Darf ich Ihnen Hilfe anbieten? - Danke, ich komme allein zurecht. 88 00:10:42,725 --> 00:10:44,557 Nun, wenn das nicht zu dreist ist, könnte ich... 89 00:10:44,727 --> 00:10:51,395 Nein. Ich kann mir alleine helfen. Na los, komm schon! 90 00:10:52,861 --> 00:10:55,319 Na los, Junge! Na los! 91 00:10:57,782 --> 00:11:03,824 - Ich brauche Ihre Hilfe nicht. - Kommen Sie. Kommen Sie! 92 00:11:14,382 --> 00:11:19,844 - Wohin fahren Sie, Miss? - Miss Barstow. Ich fahre nach London, über Gladbury. 93 00:11:20,013 --> 00:11:23,371 Und die Menschen in Gladbury lassen es zu, dass eine Dame alleine reist? 94 00:11:23,391 --> 00:11:26,082 Es ist Weihnachtszeit. Die ganze Stadt ist in Aufregung. 95 00:11:26,102 --> 00:11:27,559 Weihnachten ist doch erst in ein paar Wochen. 96 00:11:27,812 --> 00:11:29,394 Ich vermute, Sie waren noch nicht in Gladbury? 97 00:11:29,564 --> 00:11:31,521 - Ist es wirklich so schlimm? - Ja, ist es. 98 00:11:32,025 --> 00:11:35,234 Ja! Ganz ruhig, Junge! Na los! Komm schon. 99 00:11:35,486 --> 00:11:40,527 Komm schon. So ist gut. 100 00:11:40,867 --> 00:11:44,110 Besonders in diesem Jahr, wo der neue Reverend ankommen soll. 101 00:11:44,454 --> 00:11:47,538 Ein besonders "hochwürdiger", extra aus London. 102 00:11:47,790 --> 00:11:49,747 Ich hoffe, sie können ihn nicht ausstehen. 103 00:11:50,001 --> 00:11:52,358 Danke. Ich hasse es, in der Schuld von jemandem zu stehen. 104 00:11:52,378 --> 00:11:54,995 - Besonders bei einem Fremden. - Eine Schuld, die ich Ihnen gerne erlasse. 105 00:11:55,715 --> 00:11:58,128 Der "hochwürdige" Reverend, zu Ihren Diensten. 106 00:11:59,886 --> 00:12:02,845 Reverend. Wie schicksalhaft. 107 00:12:03,014 --> 00:12:04,425 Das werden wir sehen. 108 00:12:05,892 --> 00:12:08,851 - Können Sie mir einen Rat geben? - Ja. 109 00:12:11,272 --> 00:12:12,388 Kündigen Sie. 110 00:12:13,149 --> 00:12:14,435 Und los! 111 00:12:14,692 --> 00:12:19,528 Wie Sie meinen. Ich freue mich darauf, Sie am Sonntag in der Kirche zu sehen. 112 00:12:21,282 --> 00:12:22,523 Abwarten. 113 00:12:27,789 --> 00:12:28,745 KERZENDREHEREI HADDINGTON 114 00:12:28,998 --> 00:12:32,023 - Ich bin gleich fertig. - Beeil dich, Edward. Wir wollen doch nicht, 115 00:12:32,043 --> 00:12:35,957 dass der neue Reverend denkt, die Haddingtons seien Dorftrottel. 116 00:12:36,881 --> 00:12:39,248 Unfug, meine Liebe, du siehst wunderbar aus. 117 00:12:39,592 --> 00:12:41,783 Ich stamme von einer langen Reihe von Dorftrotteln ab. 118 00:12:41,803 --> 00:12:46,343 Und ich bin stolz darauf. Wer würde Gladbury zur Weihnachtszeit nicht lieben? 119 00:12:48,601 --> 00:12:49,682 Da kommt er! 120 00:12:53,982 --> 00:12:57,942 Er ist gleich da! 121 00:13:12,041 --> 00:13:17,068 - Hallo! - Lasst mich durch, Herrschaften. Machen Sie Platz. 122 00:13:17,088 --> 00:13:18,249 Gestatten Sie. 123 00:13:21,384 --> 00:13:25,674 Herbert Hopewell, zu Ihren Diensten. Meine Frau und ich werden uns um Sie kümmern. 124 00:13:27,890 --> 00:13:31,133 - Danke, aber ich komme zurecht. - Nicht solange ich atme. 125 00:13:32,020 --> 00:13:34,228 Reverend Richmond! Willkommen in Gladbury. 126 00:13:34,772 --> 00:13:37,731 Ich bin Bea Haddington. Und das ist mein Edward. 127 00:13:37,900 --> 00:13:41,814 - Edward Haddington. - Von der Kerzendreherei Haddington. 128 00:13:43,156 --> 00:13:45,113 Dem Zuhause der Weihnachtskerze. 129 00:13:52,290 --> 00:13:55,829 Oh! Sie haben noch nicht von uns gehört! 130 00:13:57,045 --> 00:14:00,334 Kein Problem. Der Reverend wird noch früh genug zu Ihnen kommen. 131 00:14:01,007 --> 00:14:02,999 Nett, Sie kennenzulernen! Sie alle. 132 00:14:03,176 --> 00:14:04,667 Ich zeige Ihnen die Kirche. 133 00:14:37,460 --> 00:14:38,996 Ist alles in Ordnung? 134 00:14:40,588 --> 00:14:43,547 Da ist sie. Eine wunderschöne Stimme. 135 00:14:48,304 --> 00:14:50,762 Manchmal denke ich, ich höre einen Engel. 136 00:14:51,891 --> 00:14:55,009 Das ist meine Frau. Eleanor. 137 00:15:08,449 --> 00:15:11,988 Runter mit den matschigen Kleidern. Sind Sie etwa aus London hergekrochen? 138 00:15:17,458 --> 00:15:18,773 Kommen Sie, die Hosen auch. 139 00:15:18,793 --> 00:15:21,331 Sie sind nicht der erste Geistliche, den ich in Unterwäsche sehe. 140 00:15:31,889 --> 00:15:33,551 Ich werd die mal saubermachen. 141 00:15:37,895 --> 00:15:40,729 Also, wir sind auf der anderen Seite des Gartens, falls Sie uns brauchen. 142 00:15:41,274 --> 00:15:45,109 Rufen Sie einfach. Willkommen in Gladbury, Reverend. 143 00:15:47,864 --> 00:15:51,653 Jesus sagte, Ihr seid das Licht der Welt. 144 00:15:52,160 --> 00:15:55,824 Eine Stadt, die oben auf einem Berg liegt, kann nicht verborgen sein. 145 00:16:00,585 --> 00:16:05,330 Niemand zündet ein Kerze an und versteckt sie dann. 146 00:16:07,008 --> 00:16:12,845 Man stellt sie auf einen Leuchter, so leuchtet sie denen, die im Hause sind. 147 00:16:14,390 --> 00:16:16,848 Lasset euer Licht leuchten vor den Menschen, 148 00:16:18,394 --> 00:16:23,981 sodass Sie eure guten Werke sehen und den Vater preisen, der im Himmel ist. 149 00:16:24,275 --> 00:16:25,516 Danke, Reverend. 150 00:16:27,778 --> 00:16:30,737 - Spricht er von der Weihnachtskerze? - Ich glaube, darauf will er hinaus. 151 00:16:30,907 --> 00:16:34,742 Sie, Sir. Würden Sie Ihr Licht verstecken? 152 00:16:35,453 --> 00:16:39,743 - Nein, Sir, würde ich nicht. - Natürlich nicht. Und Sie, Mrs. Haddington? 153 00:16:40,458 --> 00:16:42,745 Würden Sie diese Kerze unter Ihrem Hut verstecken? 154 00:16:44,879 --> 00:16:47,417 - So hübsch wie sie ist? - Nein, nein, nein. 155 00:16:49,008 --> 00:16:53,423 Kerzen gehören auf einen Kerzenständer. Damit sie ihr Licht allen bringen. 156 00:16:54,597 --> 00:16:59,433 Aber was ist dieses Licht, das die Menschen zu unserem himmlischen Vater bringt? 157 00:17:00,728 --> 00:17:05,644 Ist es ein Zeichen und Wunder? Engel und Wunder? 158 00:17:09,987 --> 00:17:11,649 Natürlich nicht! 159 00:17:12,865 --> 00:17:16,984 Es sind gute Taten, die uns Menschen leuchten lassen 160 00:17:17,370 --> 00:17:19,657 und unseren Vater im Himmel preisen. 161 00:17:24,794 --> 00:17:27,002 Nicht ein Wort über die Weihnachtskerze. 162 00:17:27,797 --> 00:17:29,129 Das nächste Mal mehr Glück. 163 00:17:30,883 --> 00:17:32,749 - Reverend Richmond! - Lady Camdon. 164 00:17:32,927 --> 00:17:35,260 - Was für eine faszinierende Predigt. - Danke. 165 00:17:36,722 --> 00:17:39,556 Und doch so anders, als von uns erwartet. 166 00:17:39,725 --> 00:17:41,682 Machen Sie sich keine Sorgen, Reverend. 167 00:17:41,894 --> 00:17:46,229 Es wird Ihnen hier bei uns sehr gut gehen. Dafür werde ich sorgen. 168 00:17:52,029 --> 00:17:55,238 "Ein verfrühtes Weihnachts- geschenk für Sie und Gladbury." 169 00:17:55,992 --> 00:17:59,406 - Das ist ziemlich unerwartet. - Ein Geschenk von der Gräfin von Gladbury? 170 00:17:59,579 --> 00:18:02,413 - Was könnte das sein? - Ja, was könnte das wohl sein? 171 00:18:05,793 --> 00:18:10,003 - Gladburys beliebteste Adventspredigten. - Bewährt und wahr. 172 00:18:11,299 --> 00:18:13,837 Ja, einige dieser Predigten sind 200 Jahre alt. 173 00:18:16,012 --> 00:18:19,078 Und die Gräfin erwartet, dass ich diese Predigten verwende? 174 00:18:19,098 --> 00:18:20,964 Sicher, es gibt keine bessere Art, das Vermächtnis 175 00:18:21,309 --> 00:18:24,848 der Weihnachtskerze zu bewahren. - Verzeihen Sie mein Unwissen, 176 00:18:25,021 --> 00:18:26,752 aber was ist mit dieser Weihnachtskerze? 177 00:18:26,772 --> 00:18:30,812 Ich glaube, Sie werden alles finden, was Sie suchen, wenn Sie hier rein sehen. 178 00:18:41,370 --> 00:18:42,827 Das ist absurd! 179 00:18:43,164 --> 00:18:46,748 Ich habe bereits mit Ihnen gerechnet, Reverend. Tee? 180 00:18:46,917 --> 00:18:49,000 Hätte ich gewusst, welche Märchen die Bewohner dieser Stadt erwarten 181 00:18:49,170 --> 00:18:51,002 von der Kanzel zu hören, wäre ich niemals gekommen. 182 00:18:51,172 --> 00:18:54,006 Die Weihnachtskerze ist kein Märchen, ganz sicher nicht. 183 00:18:54,175 --> 00:18:58,010 Oh, dann haben Sie diesen zauberhaften, Wünsche erfüllenden Engel schon? 184 00:18:58,179 --> 00:19:01,343 Nein. Aber er schon. 185 00:19:02,892 --> 00:19:07,978 Ah ja. Der Kerzendreher. Ich hab ein paar Fragen an Sie. 186 00:19:08,272 --> 00:19:10,730 Warum gibt es nur eine Weihnachtskerze, und nicht 15? 187 00:19:11,025 --> 00:19:13,108 Warum kommt dieser Engel nicht jedes Jahr? 188 00:19:13,277 --> 00:19:18,523 Oder immer donnerstags zum Tee. Und warum in aller Welt gerade nach Gladbury? 189 00:19:18,699 --> 00:19:22,058 Warum Bethlehem? Warum ein Baby in einer Krippe? 190 00:19:22,078 --> 00:19:25,061 Wer könnte erwarten, die Wege des Herrn zu verstehen? 191 00:19:25,081 --> 00:19:26,743 Ich sehe keinen Grund dafür, Aberglauben zu nähren 192 00:19:26,916 --> 00:19:28,064 und falsche Hoffnungen zu wecken. 193 00:19:28,084 --> 00:19:30,858 Die Menschen von Gladbury haben es nicht leicht. 194 00:19:30,878 --> 00:19:34,246 Selbst die kleinste Hoffnung auf ein Wunder hält ihren Glauben am Leben. 195 00:19:34,715 --> 00:19:37,002 Der nur zerstört wird, wenn ihre Gebete nicht erhört werden. 196 00:19:38,719 --> 00:19:40,005 Wenn es das ist, was die Menschen brauchen, dann... 197 00:19:40,179 --> 00:19:43,843 Was die Menschen brauchen, ist Hoffnung. Und die können Sie ihnen geben. 198 00:19:45,059 --> 00:19:48,143 - Deshalb wollte ich, dass Sie kommen. - Lady Camdon. 199 00:19:49,021 --> 00:19:51,104 Ich kann keine Wunder vollbringen, wie Sie glauben. 200 00:19:52,358 --> 00:19:57,319 - Nach Gladbury zu kommen war ein Fehler. - Darin sind wir uns alle einig. 201 00:19:57,488 --> 00:19:59,730 Aber wenn es nun das Schicksal war, das Sie hergeführt hat? 202 00:20:04,453 --> 00:20:06,352 Ich finde, Sie sollten bleiben. 203 00:20:06,372 --> 00:20:10,833 - Warum das Unvermeidliche hinauszögern? - Nur bis Weihnachten. 204 00:20:11,877 --> 00:20:13,834 Nur dieses Jahr. 205 00:20:15,464 --> 00:20:18,673 Bitte, David! Sie entscheiden. 206 00:20:22,012 --> 00:20:24,004 Komm, wir gehen in den Garten spielen! 207 00:20:25,057 --> 00:20:27,049 Victoria, warte auf mich! 208 00:20:30,604 --> 00:20:32,391 Sollten Sie nicht besser die Kutsche anhalten? 209 00:20:36,444 --> 00:20:38,106 Wenn das nicht der immer so hilfreiche Reverend ist. 210 00:20:38,279 --> 00:20:39,986 Das kommt darauf an, wen Sie fragen. 211 00:20:40,364 --> 00:20:42,731 Ich fürchte, den Menschen von Gladbury habe ich wenig zu bieten. 212 00:20:42,908 --> 00:20:46,058 Bemitleiden Sie sich nicht selber, Reverend. Ich habe Sie gewarnt. 213 00:20:46,078 --> 00:20:47,410 Diese Stadt ist verrückt. 214 00:20:48,706 --> 00:20:50,993 Alle ihre Hoffnungen sind an eine Kerze gebunden! 215 00:20:51,459 --> 00:20:54,827 Oh, nicht an irgendeine Kerze! Die Weihnachtskerze! 216 00:20:55,004 --> 00:20:57,337 Miss Barstow, mache ich da einen Hauch von Skepsis aus? 217 00:20:57,798 --> 00:21:01,007 Die Weihnachtskerze ist nichts anderes als Ammenmärchen, 218 00:21:01,177 --> 00:21:04,341 wie die Geschichten aus Ihrer Bibel. Nehmen Sie mir das nicht übel, Reverend. 219 00:21:06,182 --> 00:21:08,344 - Dann sind Sie also nicht gläubig? - Ich glaube schon. 220 00:21:09,018 --> 00:21:12,376 An den gesunden Verstand. Wenn etwas zu gut ist, um wahr zu sein, 221 00:21:12,396 --> 00:21:16,310 dann stimmt was nicht. Sie werden das auch noch herausfinden. 222 00:21:17,026 --> 00:21:19,643 Wird in 50 Jahren noch jemand wissen, was eine Kerze ist? 223 00:21:19,862 --> 00:21:21,819 Das bezweifel ich. Im Laden meines Vaters 224 00:21:21,989 --> 00:21:23,730 sind wir bereits in der Zukunft angekommen. 225 00:21:23,908 --> 00:21:27,117 Und ich muss sagen, es ist elektrisierend. 226 00:21:27,870 --> 00:21:29,657 London Lampen und Elektrizität. 227 00:21:29,997 --> 00:21:32,114 Der Fluch von Edward Haddingtons Existenz. 228 00:21:32,291 --> 00:21:33,998 Und was schlimmer ist, von seinem eigenen Sohn gegründet. 229 00:21:34,376 --> 00:21:36,413 Ich verstehe, Thomas Haddington. 230 00:21:36,587 --> 00:21:40,001 Er ist der einzige Sohn der Haddingtons, also endet das Märchen mit ihm. 231 00:21:40,466 --> 00:21:43,254 Wofür ist das? Etwa für einen Weihnachtsbaum? 232 00:21:44,887 --> 00:21:47,846 Ich beneide ihn. Er hat Gladbury verlassen, als er die Gelegenheit hatte. 233 00:21:48,015 --> 00:21:49,551 Ich würde Ihnen empfehlen, dasselbe zu tun. 234 00:21:50,726 --> 00:21:53,764 - Und was ist mit Ihnen? - Meine Zeit wird kommen. 235 00:21:54,063 --> 00:21:55,304 Die Gesundheit meines Vaters verbessert sich. 236 00:21:55,481 --> 00:21:57,097 Bald kommt er wieder alleine zurecht. 237 00:21:58,150 --> 00:22:01,050 Vielleicht sehen wir uns dann nächste Weihnachten in London? 238 00:22:01,070 --> 00:22:03,938 Ja, wenn Sie bis dahin Gladbury entkommen. 239 00:22:49,577 --> 00:22:52,320 Sie müssen der neue Reverend sein. Ich bin William Barstow. 240 00:22:53,372 --> 00:22:57,992 Sonntag war ich nicht in der Kirche, aber ich hab von Ihnen gehört. 241 00:22:59,003 --> 00:22:59,959 Oh? 242 00:23:02,381 --> 00:23:07,342 Meine Tochter sagte mir, dass der neue Reverend außerordentlich hilfsbereit wäre... 243 00:23:07,511 --> 00:23:09,673 ...und auch vor Matsch nicht haltmachen würde. 244 00:23:10,180 --> 00:23:13,344 Ach ja. Die temperamentvolle Miss Barstow. 245 00:23:15,811 --> 00:23:20,397 Ich bete schon lange dafür, dass etwas meine Emily zurück zur Kirche bringt. 246 00:23:20,858 --> 00:23:22,315 Ich hoffe, das sind Sie. 247 00:23:27,364 --> 00:23:30,323 Hast du deinen Wunsch? Na dann los. 248 00:23:34,455 --> 00:23:40,543 Der Glaube meines Neffen ist sehr stark. Er will Prediger werden, wie Sie. 249 00:23:43,047 --> 00:23:49,009 Ladys und Gentlemen, meine Freunde aus Gladbury. 250 00:23:49,178 --> 00:23:52,342 Willkommen in dieser ganz besonderen Nacht. 251 00:23:52,514 --> 00:23:56,790 Und nun erfreuen Sie Ihre Augen an dem unglaublichen, wundersamen 252 00:23:56,810 --> 00:24:02,101 und mystischen Anblick, der Generationen von Haddingtons geschenkt wurde. 253 00:24:02,274 --> 00:24:07,815 Gladburys ganz eigene Weihnachtskerze! 254 00:24:10,699 --> 00:24:13,988 Es gibt eine Geschichte, die über die Jahrhunderte 255 00:24:14,161 --> 00:24:16,403 von Vater zu Sohn weitererzählt wurde. 256 00:24:20,376 --> 00:24:25,778 Am ersten Advent wurde mein Urururgroßvater aufgeweckt. 257 00:24:25,798 --> 00:24:28,256 Die Eltern dieses Jungen sind vor ein paar Jahren gestorben. 258 00:24:30,803 --> 00:24:32,260 Wir haben alle unsere Geschichte. 259 00:24:33,806 --> 00:24:36,765 Und alle hier vertrauen auf die Weihnachtskerze. 260 00:24:39,311 --> 00:24:42,395 - Und wo ist Ihr Wunsch? - Ich kann das nicht. 261 00:24:42,982 --> 00:24:45,315 Es ist wichtiger, dass Charlie die Kerze bekommt. 262 00:24:50,990 --> 00:24:54,108 - Kommen Sie noch mit? - Heute nicht. 263 00:24:54,576 --> 00:24:56,738 Ich muss noch eine Predigt vorbereiten. 264 00:24:58,038 --> 00:25:02,533 Also gab er die erste Weihnachtskerze zwei Waisenkindern, 265 00:25:02,793 --> 00:25:08,539 mit Gladburys beliebtester Anweisung, zündet sie an und betet. 266 00:25:18,475 --> 00:25:22,765 Ja, ich kenne das Lied. Aber wir werden es heute nicht singen. 267 00:25:24,273 --> 00:25:26,755 Es ist erster Adventssonntag, wir singen es jedes Jahr. 268 00:25:26,775 --> 00:25:27,982 Das ist Tradition! 269 00:25:30,863 --> 00:25:33,822 Na ja, dann gibt es eben ein paar neue Traditionen, hm? 270 00:25:34,074 --> 00:25:37,238 Es ist wichtiger, wieder einen Reverend in der Kanzel zu haben. 271 00:25:37,995 --> 00:25:39,406 Ich hoffe, Sie werden die andere 272 00:25:39,580 --> 00:25:42,539 liebste Weihnachtstradition meiner Frau nicht ablehnen. 273 00:25:47,296 --> 00:25:50,130 Gladburys eigenes Weihnachtsmessgewand. 274 00:26:11,153 --> 00:26:12,314 Willkommen. 275 00:26:13,864 --> 00:26:18,825 Die erste Adventskerze ist die Kerze der Hoffnung. Aber Hoffnung worauf? 276 00:26:20,037 --> 00:26:24,532 Ein erhörtes Gebet? Ein Wunder? Eine Weihnachtskerze? 277 00:26:25,167 --> 00:26:27,124 Mir wurde berichtet, dass heute Abend eine Rückkehr 278 00:26:27,294 --> 00:26:29,411 dieser außergewöhnlichen Tradition bevorsteht. 279 00:26:29,797 --> 00:26:31,129 Ist es nicht so, Mister Haddington? 280 00:26:34,510 --> 00:26:36,075 Ja, so ist es. 281 00:26:36,095 --> 00:26:39,429 Ich bin mir sicher, Sie wissen es schon, aber nur mir zuliebe. 282 00:26:40,724 --> 00:26:43,432 Wer von Ihnen hat einen Wunsch für die Kerze abgegeben? 283 00:26:46,855 --> 00:26:50,314 Nun, sicherlich kann nicht jeder die Weihnachtskerze empfangen. 284 00:26:50,692 --> 00:26:54,106 Und doch haben wir alle Bedürfnisse. Welche Hoffnung haben wir also? 285 00:26:55,572 --> 00:26:59,816 Kommen wir von unserem Glauben ab? Werden wir verzweifeln? 286 00:27:02,788 --> 00:27:04,120 Ich hoffe nicht! 287 00:27:04,706 --> 00:27:06,948 Und ich wage zu behaupten, das werden wir nicht. 288 00:27:08,168 --> 00:27:10,410 Wir entzünden diese Kerze, um uns daran zu erinnern, 289 00:27:10,587 --> 00:27:14,001 dass unsere Hoffnung nicht an irdischen Dingen hängt, 290 00:27:14,466 --> 00:27:15,832 sondern von oben kommt. 291 00:27:17,469 --> 00:27:21,133 Von einem Gott, der zu uns kam, in einer sternenklaren Nacht in Bethlehem. 292 00:27:21,890 --> 00:27:24,007 Und der uns versprach, eines Tages wiederzukommen. 293 00:27:24,393 --> 00:27:29,104 Und das, liebe Menschen von Gladbury, ist Wunder genug. 294 00:27:36,446 --> 00:27:38,813 - Gott segne Sie. - Ignoriere ihn, Liebes. 295 00:27:40,576 --> 00:27:44,320 Mr. Barstow! Und wenn das nicht der zukünftige Reverend ist. 296 00:27:44,872 --> 00:27:47,956 Ich habe gehört, wir werden eines Tages deine Predigten hören. 297 00:27:48,792 --> 00:27:50,533 Hast du ein Lieblingsevangelium? 298 00:27:55,591 --> 00:27:57,423 Na komm. Sei nicht schüchtern. 299 00:28:02,472 --> 00:28:03,838 Charlie liest täglich seine Bibel. 300 00:28:04,725 --> 00:28:05,761 Charlie! 301 00:28:10,856 --> 00:28:13,098 Der arme Junge würde alles für die Kerze geben. 302 00:28:15,277 --> 00:28:17,815 Er spricht kein Wort seit dem Tod seiner Eltern. 303 00:28:41,011 --> 00:28:42,547 Haben Sie meinen Wunsch angenommen? 304 00:28:49,394 --> 00:28:51,135 Was sollen wir nur tun? 305 00:28:51,772 --> 00:28:55,732 - Ich wünschte, auf der Kerze stünde ein Name! - Und wenn wir es schon wüssten? 306 00:28:55,901 --> 00:29:00,396 - Was? - Die Kerze. Was, wenn wir schon wüssten, wer sie kriegen soll? 307 00:29:01,031 --> 00:29:04,991 - Aber das können wir nicht. - Es braucht ein Wunder, Bea. 308 00:29:05,160 --> 00:29:09,325 Thomas ist schon zehn Jahre weg. Er wird nicht von alleine nach Hause kommen. 309 00:29:11,166 --> 00:29:14,409 Die Weihnachtskerze für uns selbst zu behalten, wäre so egoistisch. 310 00:29:14,586 --> 00:29:17,069 Wirklich? Denk doch mal nach. 311 00:29:17,089 --> 00:29:20,753 Seit 200 Jahren ist unsere Familie ein Licht für Gladbury gewesen. 312 00:29:21,885 --> 00:29:23,751 Soll diese Flamme mit uns verlöschen? 313 00:29:26,390 --> 00:29:32,136 - Das können wir doch nicht machen. - Zu Ehren von Gladbury. 314 00:30:20,027 --> 00:30:21,234 Edward! 315 00:31:24,174 --> 00:31:28,418 - Sieh mich nicht so an! Hol die Kerze! - Ja. Ja, natürlich. 316 00:31:34,059 --> 00:31:36,847 - Mein Edward! - Ich hab nichts gesehen! 317 00:31:37,187 --> 00:31:43,730 - Sie muss hier irgendwo sein! - Sie muss hier sein. Wo ist sie? 318 00:31:43,902 --> 00:31:47,395 Oh, Edward! Wo ist sie? 319 00:31:52,786 --> 00:31:56,826 - Ich habe die Weihnachtskerze verloren. - Nein. 320 00:31:57,457 --> 00:32:01,775 - Das ist sicher Gottes Strafe für mich. - Oh, sprich nicht so, Edward! 321 00:32:01,795 --> 00:32:06,005 Es war dumm von mir zu glauben, die Kerze gehöre uns. 322 00:32:25,360 --> 00:32:26,817 Ist die Luft rein? 323 00:32:28,780 --> 00:32:29,987 Sieht so aus. 324 00:32:33,368 --> 00:32:37,408 Edward. Der Reverend ist hier. Versteck die Kerzen. 325 00:32:39,875 --> 00:32:43,334 - Mr. Haddington, Mrs. Haddington. - Was für eine schöne Überraschung. 326 00:32:43,795 --> 00:32:45,661 Ich nehme an, Ihre Nacht war ereignisreich. 327 00:32:48,049 --> 00:32:49,130 Und, ist sie hier? 328 00:32:53,305 --> 00:32:56,548 - Die Weihnachtskerze? - Ja, sie ist hier irgendwo. 329 00:32:56,725 --> 00:32:59,138 - Bea. Bea. - Natürlich, Sie zeigen sie mir nicht. 330 00:32:59,311 --> 00:33:00,552 Aber deshalb bin ich nicht hergekommen. 331 00:33:02,022 --> 00:33:06,232 Die Wünsche der Menschen an die Kerze, darf ich sie sehen? 332 00:33:14,284 --> 00:33:18,824 - Was hat er vor? - Ich weiß es nicht. Beten? 333 00:33:19,873 --> 00:33:24,243 - Das sollten wir vielleicht auch tun. - Wir müssen es wiedergutmachen, Bea. 334 00:33:24,586 --> 00:33:25,952 Ja, aber wie? 335 00:33:27,923 --> 00:33:29,664 Fertig. Vielen Dank. 336 00:33:31,301 --> 00:33:34,135 Sie haben wohl nur eine Kerze zu vergeben, aber ich hoffe, 337 00:33:34,304 --> 00:33:36,421 dieses Weihnachten allen ein wenig Licht bringen zu können. 338 00:33:37,182 --> 00:33:41,677 - Das ist es! - Was? - Ich meine, das ist eine schöne Idee. 339 00:33:42,604 --> 00:33:46,314 Lassen Sie sich nicht aufhalten. Es gibt noch so viel zu tun vor Weihnachten. 340 00:33:46,858 --> 00:33:49,316 - Einen schönen Tag noch. - Ja, ja. Alles Gute für Ihr Bestreben. 341 00:33:49,778 --> 00:33:51,314 Was ist denn in dich gefahren? 342 00:33:56,993 --> 00:33:59,110 Wir verteilen sie. Und zwar alle. 343 00:33:59,871 --> 00:34:04,332 Wir lassen das gesamte Dorf glauben, sie hätten die echte Weihnachtskerze? 344 00:34:04,501 --> 00:34:06,117 Nein, natürlich nicht. Wir werden ihnen das sagen, 345 00:34:06,294 --> 00:34:08,001 was diese Familie ihnen schon seit Generationen sagt. 346 00:34:08,171 --> 00:34:13,007 - Sie sollen sie entzünden und beten. - Aber das ist Gladbury. Die Leute reden! 347 00:34:13,468 --> 00:34:17,077 Edward, für irgendwen ist ein Wunder in diesem Korb. 348 00:34:17,097 --> 00:34:19,259 Das dürfen wir nicht vergessen. 349 00:34:23,061 --> 00:34:25,929 Charlie, der Reverend hat angeboten, dir Bibelstunden zu geben. 350 00:34:31,444 --> 00:34:37,736 Hallo, Charlie. Warum beginnen wir nicht mit dem Johannesevangelium, Kapitel 1? 351 00:34:42,872 --> 00:34:49,335 "Am Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. 352 00:34:50,297 --> 00:34:54,837 Dieses war am Anfang bei Gott. Alles ward durch ihn, 353 00:34:55,051 --> 00:34:58,670 und ohne ihn ward nichts, das geworden ist. 354 00:34:59,723 --> 00:35:03,763 In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen. 355 00:35:04,185 --> 00:35:08,976 Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht erfasst. 356 00:35:16,364 --> 00:35:21,985 Und das Band seiner Zunge wurde gelöst, und er sprach klar." 357 00:35:24,789 --> 00:35:28,658 Nun, Charlie, wir werden deine Zunge auch lösen. 358 00:35:30,295 --> 00:35:31,536 Öffne deinen Mund. 359 00:35:34,049 --> 00:35:35,335 Und... 360 00:35:40,055 --> 00:35:42,843 Sehr gut. Und... 361 00:35:47,812 --> 00:35:48,802 Lauter. 362 00:36:04,454 --> 00:36:05,410 Lauter! 363 00:36:30,063 --> 00:36:32,754 Entzünde sie und bete, Charlie! 364 00:36:32,774 --> 00:36:36,939 Selbst wenn es nur in deinem Herzen ist, Gott wird dich erhören. 365 00:36:58,800 --> 00:37:01,964 - Guten Morgen, Mr. Finch! - Was führt Sie zu uns? 366 00:37:02,595 --> 00:37:04,837 Ich habe gehört, Sie hatten einen Wunsch an die Kerze. 367 00:37:05,598 --> 00:37:07,339 Vielleicht kann ich behilflich sein. 368 00:37:11,312 --> 00:37:15,046 Reverend, ich stelle Ihnen meine Familie vor. Meine Frau, Delilah. 369 00:37:15,066 --> 00:37:18,525 - Hallo. - Die Kinder. - Hallo. - Das ist mein Vater, Oliver. 370 00:37:18,695 --> 00:37:24,236 - Der neue Reverend! - Hier drüben, Papa. Komm her. 371 00:37:24,993 --> 00:37:28,828 Sie können dem alten Mann wohl nicht helfen, an die Weihnachtskerze zu kommen? 372 00:37:28,997 --> 00:37:30,829 Vielleicht ein gutes Wort bei den Haddingtons einlegen? 373 00:37:30,999 --> 00:37:33,537 Unfug. Das nächste Mal, wenn ich etwas sehe, 374 00:37:33,877 --> 00:37:36,836 hoffe ich, den Herrgott selbst anzusehen. 375 00:37:37,005 --> 00:37:41,545 Bis dahin hilft mir mein Glaube, nicht wahr, Reverend? 376 00:37:43,178 --> 00:37:44,134 Richtig. 377 00:37:47,807 --> 00:37:51,972 - Danke! Vielen, vielen Dank! - Dann wird es doch noch eine frohe Weihnacht. 378 00:37:53,480 --> 00:37:57,224 Denkt daran, Kinder, das bleibt unser kleines Geheimnis. 379 00:38:19,589 --> 00:38:23,003 Reverend Richmond. Kommen Sie doch rein. 380 00:38:23,593 --> 00:38:26,677 Ich habe um Gesellschaft gebetet, Reverend. 381 00:38:26,888 --> 00:38:29,972 Warum ein Gebet verschwenden, wenn ich das Bedürfnis stillen kann? 382 00:38:31,017 --> 00:38:33,851 Sie werden jemanden suchen, der mir beim Stricken Gesellschaft leistet? 383 00:38:36,147 --> 00:38:39,982 Das werde ich. 384 00:38:48,368 --> 00:38:51,059 Verschwenden Sie keine Kerze an einen alten Mann wie mich. 385 00:38:51,079 --> 00:38:54,538 Oliver, ein Gebet ist doch niemals verschwendet. 386 00:38:56,292 --> 00:39:01,412 Es fehlt an Holz für den Kamin, und mein Mann hat mich verlassen. 387 00:39:01,589 --> 00:39:04,127 Er hat mich allein gelassen mit meinem kranken Baby. 388 00:39:06,386 --> 00:39:11,037 Seit gestern ist ein Loch in der Mauer und unsere Ziege ist verschwunden. 389 00:39:11,057 --> 00:39:14,346 Ich werde Ausschau halten, nach beiden. 390 00:39:19,148 --> 00:39:25,236 Der Reverend will unser Dach reparieren. Wir können wirklich nicht warten! 391 00:39:25,697 --> 00:39:28,940 Wo wir gerade drüber sprechen, Agnes, mein Kindchen, 392 00:39:29,284 --> 00:39:33,824 hattest du nicht auch einen Wunsch? - Ah ja. Miss Agnes Chumley? 393 00:39:34,581 --> 00:39:38,996 Wie ich sehe, ein heimlicher Wunsch? Sagen Sie schon. 394 00:39:39,377 --> 00:39:41,664 Sie müssen ihn aussprechen, sonst kann er nicht erfüllt werden. 395 00:39:43,047 --> 00:39:46,757 Ich will einen Ehemann. Bis Ostern. 396 00:40:03,693 --> 00:40:06,310 Mrs. Haddington, was führt Sie her? 397 00:40:06,487 --> 00:40:08,979 Ich komme, um Ihnen zu sagen, Ihr Gebet wurde erhört. 398 00:40:09,157 --> 00:40:11,991 Oh, wie lieb von Ihnen. Aber das kann ich nicht annehmen. 399 00:40:12,577 --> 00:40:15,991 Der gutaussehende Reverend hat mir schon geholfen. 400 00:40:19,292 --> 00:40:20,328 Verstehe. 401 00:40:31,888 --> 00:40:36,758 Agnes, meine Liebe. Zünde sie an und bete. 402 00:40:42,023 --> 00:40:43,230 Mutter! 403 00:40:44,567 --> 00:40:46,524 Das ist Teufelswerk! 404 00:40:49,155 --> 00:40:52,944 - Sagen Sie es ihr, Reverend! Es ist unnatürlich! - Was? 405 00:40:53,284 --> 00:40:56,948 - Gottlos. - Ja. 406 00:40:59,874 --> 00:41:03,413 Und das Licht schien über Gladbury, und doch verstanden es die Menschen nicht. 407 00:41:04,379 --> 00:41:06,996 Sie haben sich also entschieden zu bleiben? 408 00:41:07,173 --> 00:41:08,960 Nur solange, wie ich Gutes tun kann. 409 00:41:09,884 --> 00:41:11,546 Ich möchte einen Brief nach London aufgeben. 410 00:41:13,179 --> 00:41:17,372 Ruth Goodchild. An eine Lady also. 411 00:41:17,392 --> 00:41:21,042 Ja, sie lebt bei der Heilsarmee, ihre Situation ist nicht einfach. 412 00:41:21,062 --> 00:41:26,808 Sie ist fast noch ein Kind. Strümpfe und Süßigkeiten. 413 00:41:30,279 --> 00:41:36,651 - Kann ich Ihnen helfen? - Ich suche nach vielen Sachen. 414 00:41:38,371 --> 00:41:42,240 - Sardinen. - Danke. - Seife. 415 00:41:45,003 --> 00:41:48,246 - Schnur. - Ja, alles, was man so braucht. - Verstehe. 416 00:41:48,798 --> 00:41:50,539 Das ist manchmal nicht wenig. 417 00:41:51,050 --> 00:41:55,260 - Sie wollen diesem Mädchen wirklich helfen, nicht wahr? - Ja, natürlich! 418 00:42:02,812 --> 00:42:04,019 Willkommen Gemeinde. 419 00:42:04,355 --> 00:42:08,224 Wir zünden die zweite Advents- kerze an, mit der Liebe Gottes. 420 00:42:08,693 --> 00:42:11,050 In der Adventszeit durchtränkt Gott die Finsternis 421 00:42:11,070 --> 00:42:13,653 der Welt mit göttlichem Licht und Liebe. 422 00:42:16,034 --> 00:42:20,529 Weil er uns liebt, sandte er uns seinen Sohn, um den Weg zu erleuchten. 423 00:42:22,290 --> 00:42:27,001 Auch wenn wir auf den Weihnachtstag warten, müssen wir nicht warten, 424 00:42:27,170 --> 00:42:29,537 einander zu lieben, wie Christus uns liebte. 425 00:42:30,173 --> 00:42:32,961 Braucht Ihr Nächster Weihnachten ein Wunder? 426 00:42:34,719 --> 00:42:36,551 Warum sind Sie nicht dieses Wunder? 427 00:42:41,184 --> 00:42:44,427 - Reverend? - Hallo, Mr. Collins. 428 00:42:44,604 --> 00:42:47,972 Vielleicht brauchen Sie etwas Hilfe. Sie wissen schon, ein Wunder bewirken. 429 00:42:58,451 --> 00:42:59,942 Wo kommt der denn her? 430 00:43:07,376 --> 00:43:08,412 Reverend. 431 00:43:08,795 --> 00:43:12,835 - Frohe Kerzen-Weihnachten. - Ihnen auch! 432 00:43:13,382 --> 00:43:14,964 Warum musstest du das sagen? 433 00:43:23,810 --> 00:43:25,676 Die verlorene Ziege ist zurückgekehrt. 434 00:43:26,729 --> 00:43:30,518 Danke. Na du, oh, Sie werden es nicht glauben, 435 00:43:31,025 --> 00:43:33,233 die Nachbarn reparieren meine Mauer. 436 00:43:55,007 --> 00:43:56,123 Da kommt er! 437 00:44:19,365 --> 00:44:24,531 - Wie fühlt sich das an? - Fast so, als könnte ich wieder sehen. 438 00:44:24,871 --> 00:44:27,534 Sehen Sie, Reverend, Sie bewirken Wunder. 439 00:44:30,585 --> 00:44:31,541 Hallo? 440 00:44:34,797 --> 00:44:38,131 - Was ist denn das, Reverend! - Nun, Sie haben eine Menge Münder zu füttern! 441 00:44:40,469 --> 00:44:45,134 Gleich sind wir fertig. Ja. Noch ein Besucher, ich... 442 00:44:46,184 --> 00:44:50,144 - Hallo. - Madame Leonard hat uns dieses Festmahl gebracht. 443 00:44:51,022 --> 00:44:54,390 - Bitte, leisten Sie uns Gesellschaft. - Warum nicht? 444 00:44:59,989 --> 00:45:01,821 Eigentlich fastet man während der Adventszeit 445 00:45:01,991 --> 00:45:03,823 und feiert dann in den Weihnachtstagen. 446 00:45:03,993 --> 00:45:08,658 Aber in Gesellschaft zu sein ist für mich wie Weihnachten. 447 00:45:09,874 --> 00:45:11,740 Ein Gladburys-Weihnachtspudding. 448 00:45:15,296 --> 00:45:16,832 Zünden Sie sie an und beten Sie. 449 00:45:23,721 --> 00:45:25,963 Zünden Sie sie an und beten Sie. 450 00:45:57,880 --> 00:46:01,749 Bitte bring mir meinen Ehemann zurück. 451 00:46:01,926 --> 00:46:05,044 Sorge dafür, dass es meinem Kind wieder gut geht. 452 00:46:26,158 --> 00:46:29,322 Bitte mach, dass meine Frau wieder gesund wird. 453 00:46:29,787 --> 00:46:33,747 Unsere nächste Ernte darf nicht zerstört werden. 454 00:46:34,083 --> 00:46:36,541 - Amen. - Amen. 455 00:46:37,461 --> 00:46:41,421 Freuet euch, denn heute zünden wir die dritte Adventskerze an. 456 00:46:42,008 --> 00:46:43,419 Die Kerze der Freude. 457 00:46:47,722 --> 00:46:51,136 Als Christus geboren wurde, sandte Gott Engel aus, 458 00:46:51,309 --> 00:46:56,395 um die gute Botschaft allen zu verkünden. 459 00:46:57,690 --> 00:47:00,933 Jetzt sind wir die Überbringer dieser frohen Botschaft. 460 00:47:02,361 --> 00:47:05,399 Denn in jeder guten Tat, jedem Akt der Nächstenliebe, 461 00:47:05,573 --> 00:47:08,816 wird Christus in unserem Leben wiedergeboren. 462 00:47:10,161 --> 00:47:15,532 Lasst uns also als Botschafter der Freude Gottes Werk weiterführen. 463 00:47:21,797 --> 00:47:24,414 Euer Wirken in dieser Stadt ist be- eindruckend, Reverend Richmond. 464 00:47:24,592 --> 00:47:26,782 - Danke, Lady Camdon. - Dennoch gibt es Grenzen für das, 465 00:47:26,802 --> 00:47:29,761 was ein Mann tun kann. - Reverend? Reverend. 466 00:47:29,930 --> 00:47:36,427 Mrs. Chumley. Miss Chumley. Wie schön, eine Schwester im Herrn zu sehen. 467 00:47:37,188 --> 00:47:39,100 Also los, meine Liebe, was möchten Sie sagen. 468 00:47:39,565 --> 00:47:41,727 Ich habe dem Reverend meine Wünsche bereits mitgeteilt. 469 00:47:42,026 --> 00:47:46,396 - Und nun mache ich diesen Schritt im Glauben. - Danke. 470 00:47:53,037 --> 00:47:55,120 Noch ein Gebet, das nie erhört werden wird. 471 00:47:55,373 --> 00:47:57,410 Nun, ich für meinen Teil bin froh darüber, dass, entgegen 472 00:47:57,583 --> 00:48:01,953 aller Bemühungen, Sie unsere Hoffnung weiterhin auf ein Wunder inspirieren. 473 00:48:13,808 --> 00:48:14,844 Kommen Sie rein. 474 00:48:17,395 --> 00:48:20,809 Mrs. Hopewell. Eine Freundin kommt vielleicht für eine Weile nach Gladbury. 475 00:48:20,981 --> 00:48:22,813 Könnte sie vielleicht bei Ihnen und Herbert wohnen? 476 00:48:22,983 --> 00:48:25,521 - Sie kann so lange bleiben, wie sie will. - Danke. Sie heißt Ruth. 477 00:48:25,778 --> 00:48:27,735 Mein Kollege Abner wird sie aus London herbringen. 478 00:48:28,030 --> 00:48:32,320 - Mrs. Hopewell, bitte, lassen Sie mich. - Das ist keine Arbeit für einen Reverend. 479 00:48:32,493 --> 00:48:34,735 Unsinn. Das ist keine Arbeit für eine Dame. 480 00:48:35,871 --> 00:48:39,330 Mrs. Hopewell, was haben Sie denn? 481 00:48:39,875 --> 00:48:41,537 Nein, das werde ich nicht tun. 482 00:48:41,877 --> 00:48:44,860 Herbert, noch ein Anfall und Sie landen im Grab. 483 00:48:44,880 --> 00:48:47,543 - Im Himmel kann ich mich noch genug ausruhen. - Herbert! 484 00:48:47,716 --> 00:48:50,675 Was vielleicht nicht mehr lange dauert. Sie haben ein schwaches Herz. 485 00:48:51,053 --> 00:48:55,844 Und einen starken Glauben. Gott wird mich entweder heilen oder mich heimrufen. 486 00:48:56,016 --> 00:48:57,848 Das wird er bestimmt. Du musst dich ausruhen! 487 00:48:58,018 --> 00:49:02,388 Keine schweren Kisten tragen, auf Leitern klettern oder Holz hacken, hören Sie? 488 00:49:02,565 --> 00:49:05,933 - Aber das ist meine Arbeit. - Ich hacke das Holz. 489 00:49:06,277 --> 00:49:09,315 Nein, nicht meine Eleanor. Das lasse ich nicht zu. 490 00:49:09,488 --> 00:49:12,652 - Bitte, beten Sie für ihn, Reverend. - Selbstverständlich. 491 00:49:14,285 --> 00:49:18,404 Unser Vater im Himmel, bitte schenke deinem Diener Herbert die Vernunft, 492 00:49:18,581 --> 00:49:21,824 die Anweisungen des Arztes zu befolgen und Bettruhe zu bewahren. 493 00:49:27,173 --> 00:49:30,364 Herbert muss endlich aufhören die Kisten zu schleppen. 494 00:49:30,384 --> 00:49:33,001 Außerdem ist es höchste Zeit, dass Gladbury das Licht sieht. 495 00:49:33,179 --> 00:49:36,763 Elektrizität? In der Kirche? 496 00:49:36,932 --> 00:49:39,081 Die Kirche ist lange genug im finsteren Mittelalter herumgeirrt, 497 00:49:39,101 --> 00:49:40,842 eigentlich sollte sie ein leuchtendes Beispiel sein. 498 00:49:41,604 --> 00:49:43,971 Aus meiner Sicht sollte sich die Kirche als erste öffnen 499 00:49:44,148 --> 00:49:49,109 für die Neuerungen der Zukunft. - Das will ich unbedingt sehen. 500 00:49:49,278 --> 00:49:53,238 Miss Barstow, heißt das, Sie werden endlich in die Kirche kommen? 501 00:49:55,701 --> 00:49:59,768 29 Gebete, und nur eines kann erhört werden. 502 00:49:59,788 --> 00:50:06,410 - Du meinst 30, mein Liebes. 30 Kerzen. - Nein, ich bin mir sicher, es waren 29. 503 00:50:06,587 --> 00:50:10,070 Bea, es hingen dort 30 Kerzen in der Nacht, als uns der Engel besucht hat. 504 00:50:10,090 --> 00:50:12,332 Es sind immer 30 Kerzen. 505 00:50:14,178 --> 00:50:18,843 - 29. Oh! - Bea, eine Kerze ist... - Sag es nicht, Edward. 506 00:50:19,016 --> 00:50:24,011 - Bitte sag es nicht laut! - Wir haben eine Kerze verloren! 507 00:50:35,282 --> 00:50:38,320 Ich möchte wissen, wie viele Lichter können Sie maximal installieren? 508 00:50:38,494 --> 00:50:44,115 - Etwa 20. - Dann will ich 30. Nein, besser 35 Birnen. 509 00:50:44,291 --> 00:50:46,658 Das würde ich nicht empfehlen. 510 00:50:46,877 --> 00:50:49,119 Der Schaltkreis ist nicht für so viele Birnen ausgelegt, Reverend. 511 00:50:49,296 --> 00:50:51,834 Dann bauen Sie noch einen Schaltkreis ein, oder bauen Sie gleich fünf ein. 512 00:50:52,007 --> 00:50:56,547 Ich will, dass das Licht in dieser Kirche heller strahlt als 1000 Kerzen. 513 00:50:56,887 --> 00:50:59,004 Reverend Richmond, können Sie mir erklären, 514 00:50:59,181 --> 00:51:02,424 warum dort Männer im Kirchhof graben, hm? 515 00:51:02,601 --> 00:51:07,096 Und Löcher in unsere Kirchmauern bohren? Hey, Sie, lassen Sie das! 516 00:51:07,273 --> 00:51:09,515 - Mein Großvater hat diese Kanzel geschnitzt! - Herbert! 517 00:51:09,692 --> 00:51:16,314 - Ich habe sie hierher bestellt, um Elektrizität einzubauen. - Elektrizität? 518 00:51:16,490 --> 00:51:20,109 Elektrizität ist die Zukunft. Und praktisch ist sie auch noch. 519 00:51:20,286 --> 00:51:24,770 Praktisch, sagen Sie? Wie soll unsere Kirchenkasse diese Extravaganz finanzieren? 520 00:51:24,790 --> 00:51:29,000 Machen Sie sich keine Sorgen, Mr. Hopewell. Ich habe die Kosten übernommen. 521 00:51:29,795 --> 00:51:32,333 Sehen Sie es einfach als meinen Beitrag für eine hellere Zukunft 522 00:51:32,506 --> 00:51:33,838 für die Geschichte von Gladbury. 523 00:51:34,300 --> 00:51:37,543 Ich habe geplant, den Strom in der Weihnachtsmesse einzuweihen. 524 00:51:37,720 --> 00:51:41,339 - Herbert, dein Herz! Setz dich, Schatz! - Ja. 525 00:51:42,182 --> 00:51:46,017 Bitte, denken Sie noch mal darüber nach und auch an Herbert. 526 00:51:46,186 --> 00:51:49,099 Keine lästigen Kerzen oder Laternen, die ausgetauscht werden müssen. 527 00:51:49,273 --> 00:51:50,980 Gerade Sie sollten den Wert darin sehen können. 528 00:51:51,150 --> 00:51:53,107 Etwas weniger Arbeit würde dir gut tun. 529 00:51:55,029 --> 00:51:57,316 Ja. Aber was soll ich mit den ganzen Kerzen machen? 530 00:51:57,489 --> 00:52:00,323 Ich nehme an, Sie können sie zurückgeben. 531 00:52:00,993 --> 00:52:03,952 Diese Aufgabe werde ich Ihnen gerne abnehmen. 532 00:52:04,788 --> 00:52:06,825 Sie muss irgendwo hier sein! 533 00:52:09,293 --> 00:52:10,659 Edward! 534 00:52:12,796 --> 00:52:17,757 Ich hab so ein Gefühl, Edward! Ich habe das Gefühl, sie ist es. 535 00:52:18,802 --> 00:52:23,968 - Die Weihnachtskerze. - Und was schlägst du jetzt vor? 536 00:52:25,059 --> 00:52:28,769 Ich schlage gar nichts vor. Ich frag nur. 537 00:52:31,023 --> 00:52:34,983 - Mr. Haddington. - Reverend. - Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, 538 00:52:35,152 --> 00:52:37,519 dass die St. Marks Ihre Kerzen nicht länger benötigt. 539 00:52:37,988 --> 00:52:41,527 Aber das ist eine feststehende Bestellung. Bereits seit 200 Jahren. 540 00:52:42,451 --> 00:52:46,060 - Jetzt nicht mehr. Tut mir leid. - Ich habe gerade drei Kisten geliefert. 541 00:52:46,080 --> 00:52:51,121 - Ja. Danke. Aber wir brauchen nur eine. - Aber... 542 00:52:51,293 --> 00:52:53,751 Vertrauen Sie mir, wenn ich sage, dass es zum Besten von Gladbury ist. 543 00:52:54,380 --> 00:52:54,995 Aber... 544 00:52:55,297 --> 00:52:57,154 Woher will er wissen, was gut für Gladbury ist? 545 00:52:57,174 --> 00:52:59,257 Das ist unsere Angelegenheit, und er mischt sich ein. 546 00:53:00,010 --> 00:53:02,753 Ich sage, wir zünden die Kerze jetzt sofort an, sie gehört uns. 547 00:53:03,806 --> 00:53:06,014 Wir werden diese Kerze weitergeben. 548 00:53:08,727 --> 00:53:09,968 An wen? 549 00:53:16,568 --> 00:53:18,230 Natürlich. 550 00:53:27,996 --> 00:53:29,988 Gott segne Sie, Sir. Gott segne Sie. 551 00:53:36,046 --> 00:53:39,835 Na los, macht etwas schneller. Die nächste Lieferung muss heute noch rausgehen. 552 00:53:40,050 --> 00:53:41,416 Wir haben keine Zeit zu warten. 553 00:53:57,693 --> 00:54:00,426 Was werden sie sich wohl als nächstes ausdenken. 554 00:54:00,446 --> 00:54:01,812 Kann ich Ihnen helfen? 555 00:54:05,033 --> 00:54:09,323 - Wir sind hier, um mit Thomas Haddington zu sehen. - Und Sie sind...? 556 00:54:09,580 --> 00:54:13,745 Wir sind seine Eltern. Wir haben ein Geschenk für unseren Sohn. 557 00:54:13,917 --> 00:54:17,251 Mr. Haddington ist außer Haus. Aber ich nehme es gerne für ihn in Empfang. 558 00:54:18,005 --> 00:54:19,962 Vielleicht können wir es für ihn hinterlassen. 559 00:54:30,476 --> 00:54:33,560 Du wirst schon sehen, Bea. Er wird nach Hause kommen. 560 00:55:09,473 --> 00:55:13,683 In meiner kurzen Zeit hier in Gladbury habe ich viele Wunder gesehen. 561 00:55:14,478 --> 00:55:16,265 Ich habe Engel bei der Arbeit gesehen. 562 00:55:16,563 --> 00:55:20,523 Ich habe sie auf den Dächern gesehen, an den Küchentischen. 563 00:55:20,984 --> 00:55:26,946 Und in dieser heiligen Stätte. Tatsächlich sehe ich sie auch jetzt. 564 00:55:28,158 --> 00:55:32,744 Mr. Hardy Collins. Die liebe Miss Leonard. 565 00:55:35,040 --> 00:55:36,747 Herbert Hopewell. 566 00:55:37,042 --> 00:55:39,358 Und jeder einzelne von Ihnen, der zugelassen hat, 567 00:55:39,378 --> 00:55:43,445 dass das Licht Christi durch Ihre guten Werke in dieser Adventszeit leuchtete. 568 00:55:43,465 --> 00:55:46,365 Demzufolge, was ich über Gladbury gelesen habe, 569 00:55:46,385 --> 00:55:48,784 leuchtet diese Stadt bereits seit Generationen 570 00:55:48,804 --> 00:55:51,012 in diesem wundersamen Licht. 571 00:55:51,306 --> 00:55:56,768 Doch heute wird ein neues Zeitalter eingeläutet in Gladbury. 572 00:56:16,582 --> 00:56:18,824 Meine Hoffnung ist, dass in den nächsten Jahrhunderten 573 00:56:19,042 --> 00:56:23,753 unsere geliebte Kirche noch heller leuchten wird! 574 00:56:35,392 --> 00:56:36,678 Entsetzlich! 575 00:56:38,478 --> 00:56:42,722 Im Haus Gottes! Das ist Hexenwerk! Hexenwerk! 576 00:56:47,362 --> 00:56:48,819 Mami! Papi! 577 00:56:54,453 --> 00:57:00,324 - Hol die Kinder! - Ich bitte Sie alle! Bewahren Sie Ruhe! 578 00:57:00,584 --> 00:57:02,541 Mein armes Kind! 579 00:57:11,720 --> 00:57:12,756 Feuer! 580 00:57:15,390 --> 00:57:16,756 Dorothy, Dorothy, bring den Jungen raus! 581 00:57:16,934 --> 00:57:18,766 - Bewahren Sie Ruhe! - Mein Hut! 582 00:57:32,866 --> 00:57:36,951 Bitte, bewahren Sie Ruhe! 583 00:57:38,580 --> 00:57:41,118 Nicht die Kanzel meines Großvaters! 584 00:57:49,007 --> 00:57:49,963 Herbert? 585 00:57:53,178 --> 00:57:54,134 Herbert? 586 00:57:59,017 --> 00:58:00,679 Was ist mit ihm? 587 00:58:04,856 --> 00:58:05,937 Er ist tot. 588 00:58:57,284 --> 00:58:59,116 Kommen Sie. 589 00:58:59,703 --> 00:59:00,739 Reverend! 590 00:59:06,293 --> 00:59:09,331 - Miss Barstow! - Es ist mein Vater, er ruft nach Ihnen! 591 00:59:21,475 --> 00:59:23,137 Bist du wach, Vater? 592 00:59:26,188 --> 00:59:27,975 Der Reverend ist da. 593 00:59:30,275 --> 00:59:32,312 Beten Sie für mich, Reverend. 594 00:59:34,029 --> 00:59:36,112 Was fehlt Ihnen, Mr. Barstow? 595 00:59:36,990 --> 00:59:39,733 Dr. Clem hat Schwindsucht bei meinem Vater festgestellt. 596 00:59:43,872 --> 00:59:45,659 Er sagt, er kann nichts mehr für ihn tun. 597 00:59:46,291 --> 00:59:50,251 Den Rest wird Gott tun. Nicht wahr, Reverend? 598 00:59:56,718 --> 01:00:00,678 Es tut mir leid. Es tut mir so leid. 599 01:00:06,895 --> 01:00:08,636 Haben Sie mir etwas zu sagen? 600 01:00:09,564 --> 01:00:12,307 Es tut mir leid, aber ich kann Ihrem Vater nicht geben, was er verlangt. 601 01:00:12,484 --> 01:00:14,726 - Er will doch nur ein... - Ich weiß, was er will. 602 01:00:14,986 --> 01:00:18,762 Dann geben Sie es ihm! Sie sind ein Priester, und er liegt im Sterben. 603 01:00:18,782 --> 01:00:20,398 Sie müssen doch für ihn beten. 604 01:00:20,575 --> 01:00:22,942 Wenn es so einfach ist, warum tun Sie es dann nicht? 605 01:00:26,706 --> 01:00:28,538 Ich glaube nicht an Wunder. 606 01:01:28,393 --> 01:01:32,512 Die vierte Adventskerze. Unsere letzte vor dem heiligen Abend. 607 01:01:33,273 --> 01:01:37,938 Sie steht für den Frieden Gottes und übersteigt unser Verständnis. 608 01:01:38,778 --> 01:01:43,944 In den kommenden Weihnachtstagen wollen wir Werkzeuge seines Friedens sein. 609 01:01:44,784 --> 01:01:49,324 Licht dahin bringen, wo Dunkelheit ist. Hoffnung dorthin, wo Verzweiflung herrscht. 610 01:01:50,582 --> 01:01:52,995 Freude sähen, wo Trauer ist. 611 01:01:58,882 --> 01:02:00,965 Und Glaube, wo Zweifel sind. 612 01:02:17,692 --> 01:02:19,649 Sie haben mich gebeten, Ihre Kanzel zu füllen, 613 01:02:20,028 --> 01:02:21,985 stattdessen habe ich die Kirche geleert. 614 01:02:22,572 --> 01:02:27,112 Es ist nicht Ihre Schuld allein. Ich habe Sie gebeten, zu kommen. 615 01:02:29,037 --> 01:02:31,245 Ich bin ein Mann des Glaubens, Lady Camdon. 616 01:02:32,707 --> 01:02:34,949 Ich glaube an Jesus und seine Taten. 617 01:02:36,294 --> 01:02:41,835 Aber in der heutigen Zeit können Lahme nicht gehen. Blinde können nicht sehen. 618 01:02:42,717 --> 01:02:46,757 - Und Kranke sterben. - Aber manchmal überleben sie. 619 01:02:49,015 --> 01:02:50,972 Gehen Sie ein Stück mit mir, Reverend. 620 01:02:54,604 --> 01:02:59,099 Vor 25 Jahren war unsere Stadt in großen Schwierigkeiten. 621 01:02:59,776 --> 01:03:02,985 Damals gaben die Haddingtons die Kerze an Reverend Pillington. 622 01:03:03,363 --> 01:03:09,655 Als er aber die Kerze anzündete und betete, brannte er beinahe die Sakristei ab. 623 01:03:10,578 --> 01:03:12,820 Der Arme war verzweifelt. 624 01:03:13,164 --> 01:03:18,330 Und dann wurde innerhalb der Kirchenmauern ein Schatz entdeckt. 625 01:03:18,712 --> 01:03:21,546 Verschiedene Goldschwerter und eine Rubinbrosche. 626 01:03:22,716 --> 01:03:24,002 Ein verborgener Schatz? 627 01:03:24,301 --> 01:03:28,762 Hätte es das Feuer nicht gegeben, wäre er verborgen geblieben. 628 01:03:29,055 --> 01:03:31,843 Von dem Erlös konnte die Kirche wiederaufgebaut werden 629 01:03:32,017 --> 01:03:35,556 und die mittellosen Familien von Gladbury wurden für den Winter versorgt. 630 01:03:37,772 --> 01:03:42,938 Die allererste Weihnachtkerze ging an meine Urururgroßmutter. 631 01:03:44,779 --> 01:03:48,819 Einst war sie ein Waisenkind ohne Hoffnung. Und dann... 632 01:03:56,041 --> 01:03:58,954 Wunder sind ein Teil unserer Herkunft, Reverend. 633 01:03:59,294 --> 01:04:03,129 - Sagen Sie das Mrs. Hopewell. - Ich glaube, Sie werden sehen, 634 01:04:03,298 --> 01:04:06,364 dass Mrs. Hopewells Glauben sehr viel stärker ist als die Trauer, 635 01:04:06,384 --> 01:04:12,551 die sie gerade empfindet. Ihre Zweifel stören mich nicht, Reverend. 636 01:04:13,391 --> 01:04:17,556 Im Gegenteil, sie inspirieren meinen Glauben. 637 01:05:07,362 --> 01:05:10,230 Edward, sieh dir das an! Es ist eine... 638 01:05:11,282 --> 01:05:15,117 Es ist eine Kutsche, die von ganz alleine fährt. 639 01:05:21,000 --> 01:05:23,413 Bea, das ist Thomas! 640 01:05:25,046 --> 01:05:27,333 Mutter. Vater. 641 01:05:32,387 --> 01:05:38,008 Sieh dich nur an, so gutaussehend und elegant! Und diese Kutsche! 642 01:05:38,184 --> 01:05:41,552 Das ist ein Stanley Steamer. Einer der ersten seiner Art. 643 01:05:41,813 --> 01:05:43,304 Ich habe ihn aus Amerika anliefern lassen. 644 01:05:43,982 --> 01:05:46,725 - Soll ich dir helfen, dein Gepäck reinzu- tragen? - Ich bleibe nicht hier, Vater. 645 01:05:47,277 --> 01:05:50,816 - Natürlich bleibst du, sei nicht albern! - Ich werde heiraten, Mutter. 646 01:05:51,072 --> 01:05:52,984 Und bin gerade auf dem Weg, um ihre Familie kennenzulernen. 647 01:05:54,576 --> 01:06:00,243 - Er heiratet! - Ihr Name ist Priscilla. Sie ist die Tochter eines Barons. 648 01:06:01,875 --> 01:06:04,117 Und seid ihr glücklich? 649 01:06:06,796 --> 01:06:08,753 Ich mache mir endlich einen Namen. 650 01:06:08,923 --> 01:06:12,132 Für die Familie. Das Geschäft expandiert. 651 01:06:12,594 --> 01:06:15,007 Und eines Tages stelle ich euch Priscilla vor. 652 01:06:19,893 --> 01:06:21,555 Warum bist du gekommen? 653 01:06:31,863 --> 01:06:35,527 Ich weiß, wie viel diese Kerze euch bedeutet. Für Gladbury. 654 01:06:36,284 --> 01:06:37,525 Ich brauche sie nicht. 655 01:06:40,288 --> 01:06:44,123 Nein, du musst sie anzünden und beten, dann wirst du sehen! 656 01:06:44,292 --> 01:06:48,753 - Was sehen, Mutter? Ein Wunder? - Gladbury braucht dich, Sohn. 657 01:06:48,922 --> 01:06:54,134 Die Welt braucht mich. Ich erleuchte ganze Städte! 658 01:07:01,476 --> 01:07:04,560 Es war schön, dich zu sehen. Euch beide. 659 01:07:06,564 --> 01:07:07,805 Frohe Weihnachten. 660 01:07:09,150 --> 01:07:11,733 Thomas, die Wunder, der Engel, du hast es mit eigenen Augen gesehen! 661 01:07:12,987 --> 01:07:18,733 Ich war ein Kind. Ich sah, was ich sehen wollte. Auf Wiedersehen. 662 01:07:19,160 --> 01:07:20,321 Thomas! 663 01:08:17,802 --> 01:08:21,421 - Reverend. - Ich würde gerne Ihren Vater sehen. 664 01:08:39,991 --> 01:08:42,950 Vater? Vater! 665 01:08:54,297 --> 01:08:57,335 Mr. Barstow. Wenn Sie gestatten? 666 01:09:07,018 --> 01:09:11,934 "Es geschah aber, dass ein gewisser Blinder bettelnd am Wegrand saß. 667 01:09:12,690 --> 01:09:16,934 Er rief: Jesus, Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir. 668 01:09:17,987 --> 01:09:22,106 Und Jesus sagte zu ihm: Was willst du, das ich tun soll? 669 01:09:22,992 --> 01:09:29,831 Der Blinde aber sprach zu ihm: Herr, dass ich sehend werde! Und Jesus sprach, 670 01:09:30,583 --> 01:09:33,951 geh deiner Wege, dein Glaube hat dich geheilt. 671 01:09:34,587 --> 01:09:39,753 Und alsbald konnte er sehen und folgte Jesus nach. 672 01:09:40,468 --> 01:09:43,006 Habe ich dir nicht gesagt, wenn du glauben würdest, 673 01:09:43,179 --> 01:09:44,786 so würdest du die Herrlichkeit Gottes sehen? 674 01:09:44,806 --> 01:09:47,844 Sie nahmen nun den Stein von dem Platz weg, an dem der tote Mann lag. 675 01:09:48,059 --> 01:09:52,335 Und Jesus erhob die Augen zum Himmel und sprach: Vater, ich danke dir. 676 01:09:52,355 --> 01:09:56,099 Diese aber sind geschrieben, auf dass ihr glaubt, dass Jesus der Christus ist, 677 01:09:56,359 --> 01:10:00,103 der Sohn Gottes, und auf das ihr glaubend Leben habet in seinem Namen. 678 01:10:00,279 --> 01:10:02,396 Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: 679 01:10:02,573 --> 01:10:05,737 Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen. 680 01:10:06,160 --> 01:10:09,403 Ich bitte dich Herr, dass du kommst 681 01:10:09,580 --> 01:10:14,065 und ihr die Hände auflegst, auf dass sie lebe. 682 01:10:14,085 --> 01:10:17,044 Wenn ich nur seine Kleider anrühre, so werde ich geheilt werden. 683 01:10:18,005 --> 01:10:23,000 Und alsbald rief der Vater des Kindes: 684 01:10:23,177 --> 01:10:26,841 "Herr, ich glaube, hilf meinem Unglauben!" 685 01:10:27,306 --> 01:10:30,549 Und er sagte zu ihr "Mädchen, steh auf." 686 01:10:31,728 --> 01:10:34,516 Und sie sahen mit großem Erstaunen. 687 01:10:34,689 --> 01:10:38,023 Aber sprich nur ein Wort, so wird mein Diener gesund. 688 01:10:40,570 --> 01:10:45,816 Und Jesus sprach zu ihm: Dein Glaube hat dich geheilt." 689 01:11:11,726 --> 01:11:14,764 David! David! 690 01:11:18,441 --> 01:11:20,103 Er schläft. 691 01:11:33,706 --> 01:11:36,414 Meine Frau und meine Tochter sind an der Schwindsucht gestorben. 692 01:11:41,798 --> 01:11:46,543 Ich habe gebetet und sogar auf ein Wunder gehofft. 693 01:11:53,893 --> 01:11:55,680 Aber Gott tat nichts. 694 01:11:58,564 --> 01:11:59,975 Oh, David. 695 01:12:03,569 --> 01:12:07,939 An einem Tag war mein Glaube so stark, und am nächsten war er weg. 696 01:12:10,868 --> 01:12:16,330 Es gab eine Zeit, in der ich kein Gebet sagen 697 01:12:17,875 --> 01:12:19,832 oder Fuß in eine Kirche setzen konnte. 698 01:12:24,382 --> 01:12:26,749 Ich glaube, ich habe meinen Frieden mit Gott geschlossen. 699 01:12:30,596 --> 01:12:33,009 Aber trotzdem war ich danach ein anderer Mensch. 700 01:12:35,601 --> 01:12:40,517 Die Liebe, die ich teilte. Die Hoffnung, die ich hatte. 701 01:12:44,986 --> 01:12:47,319 Einige Dinge kommen nicht wieder zurück. 702 01:12:49,782 --> 01:12:51,398 Ich hoffe, dass Sie Unrecht haben. 703 01:12:55,872 --> 01:12:57,955 Solche Hoffnung ist ein zu großes Risiko. 704 01:13:00,001 --> 01:13:02,960 Aber was Sie riskieren, wenn Sie ohne sie leben. 705 01:13:19,478 --> 01:13:20,434 Ich sollte jetzt gehen. 706 01:14:43,813 --> 01:14:47,727 - Bea! - Wenn er es nicht tut, zünde ich sie für ihn an. 707 01:14:47,900 --> 01:14:52,110 Das nützt nichts. Außerdem wissen wir nicht einmal, ob es die Richtige ist. 708 01:14:52,279 --> 01:14:56,347 Dann werden wir es herausfinden. Wir haben alles getan, was wir konnten. 709 01:14:56,367 --> 01:14:59,531 Jede einzelne Kerze haben wir abgegeben! Und diese kam zurück. 710 01:15:01,288 --> 01:15:02,654 Zweimal. 711 01:15:07,169 --> 01:15:10,333 Dies könnte unser Wunder sein, Edward. 712 01:15:19,890 --> 01:15:24,134 Ich hoffe, ich überschreite meine Grenze nicht, aber ich kenne die richtige Person, 713 01:15:24,311 --> 01:15:28,521 an die die Kerze dieses Jahr gehen sollte. David Richmond. 714 01:15:30,026 --> 01:15:35,238 Denken Sie darüber nach, Edward. Ihr Vater gab die Kerze an Reverend Pillington. 715 01:15:35,698 --> 01:15:38,315 Wie wir wissen, ist David ein viel ärmerer Kerl als er je war. 716 01:15:38,492 --> 01:15:40,984 Das ist ein überzeugendes Argument, aber ich ver... 717 01:15:41,162 --> 01:15:43,119 Sagen Sie mir nicht, Sie haben die Kerze schon weggegeben. 718 01:15:46,584 --> 01:15:52,251 Das ist die Kerze, nicht wahr? Wunderbar. Dann sind wir uns also einig? 719 01:15:52,798 --> 01:15:59,341 - Lady Camdon, ich glaube nicht... - Ja. Wir werden die Kerze David geben. 720 01:15:59,889 --> 01:16:01,005 Gut. 721 01:16:03,184 --> 01:16:06,268 Gott weiß, er kann ein wenig Licht gebrauchen. 722 01:16:10,149 --> 01:16:13,313 Aber er glaubt nicht einmal an die Kerze! 723 01:16:19,033 --> 01:16:20,319 Edward! 724 01:16:25,372 --> 01:16:27,238 Edward, bitte! 725 01:16:36,050 --> 01:16:39,009 - Mr. Haddington. - Haben Sie einen Moment? 726 01:16:47,019 --> 01:16:48,681 Die Weihnachtskerze. 727 01:16:49,980 --> 01:16:55,817 - Sie geben mir die Kerze? - Also, die erste Wahl waren Sie nicht. 728 01:17:02,284 --> 01:17:07,655 - Was soll ich damit tun? - Zünden Sie sie an. Zünden Sie sie einfach an. 729 01:17:09,458 --> 01:17:12,997 Tun Sie einfach etwas Gutes für Gladbury. 730 01:17:41,031 --> 01:17:42,238 Emily. 731 01:17:51,876 --> 01:17:56,962 - Sie sind in der Kirche? Und auch noch freiwillig? - Das ist wahr. 732 01:17:58,883 --> 01:18:01,125 Soll ich denken, Sie hätten zum Glauben gefunden? 733 01:18:02,386 --> 01:18:05,970 Ich weiß es nicht. Ich würde gerne. 734 01:18:06,724 --> 01:18:09,262 In Zeiten wie diesen wäre es ein Trost. 735 01:18:09,602 --> 01:18:11,685 Denken Sie nicht schlecht von mir. 736 01:18:14,023 --> 01:18:15,514 Ich habe ein Problem. 737 01:18:17,776 --> 01:18:21,051 Meinem Cousin Charlie wurde diese verflixte Weihnachtskerze gegeben, 738 01:18:21,071 --> 01:18:24,655 und der arme Junge hat sie mir gegeben. 739 01:18:26,785 --> 01:18:30,745 Wer könnte ein solches Geschenk ablehnen? Also werde ich jetzt beten. 740 01:18:30,915 --> 01:18:33,953 Ich glaube, ihm das schuldig zu sein. 741 01:18:38,589 --> 01:18:40,000 Das ist ein Problem. 742 01:18:42,176 --> 01:18:44,418 Ja, ja. Ich komme, ich komme. 743 01:18:47,598 --> 01:18:49,788 Reverend Richmond, was machen Sie hier, kommen Sie... 744 01:18:49,808 --> 01:18:53,973 - Mr. Haddington. Auf ein Wort! - Reverend. Miss Barstow. 745 01:18:55,022 --> 01:18:57,105 - Gibt es ein Problem? - Ganz im Gegenteil. 746 01:18:57,691 --> 01:19:00,934 Ein großes und staunenswertes Wunder hat sich in dieser Weihnachtszeit ereignet. 747 01:19:01,987 --> 01:19:05,401 Es scheint, der Engel hat diese Weihnachten nicht eine, 748 01:19:05,866 --> 01:19:10,327 sondern zwei Kerzen gesegnet. Und wenn ich darüber nachdenke, 749 01:19:10,579 --> 01:19:14,539 wie kleingläubig von mir, zu glauben, der Engel würde bei zwei aufhören. 750 01:19:14,875 --> 01:19:17,834 Warum nicht drei oder vier? Oder vielleicht hat der Segen, 751 01:19:18,003 --> 01:19:20,837 mit dem der gütige Herr Gladbury beschenkt, keine Grenzen? 752 01:19:21,006 --> 01:19:23,781 Wir können das erklären. Edward ist gestolpert, und dann kamen Sie vorbei. 753 01:19:23,801 --> 01:19:26,965 - Es war ein Unfall. - Ja, wir haben die Kerze verloren. 754 01:19:27,179 --> 01:19:30,138 Also sagte ich: "Warum vergeben wir nicht all die Kerzen", und Edward sagte... 755 01:19:30,307 --> 01:19:32,765 - Wir meinten es nicht böse. - Sie haben uns falsche Hoffnungen gemacht. 756 01:19:33,394 --> 01:19:35,010 Das wussten Sie doch. 757 01:19:40,150 --> 01:19:41,516 Wie konnten Sie nur? 758 01:19:42,444 --> 01:19:45,983 Wie konnten Sie nur meine Absichten für die Menschen von Gladbury in Frage stellen, 759 01:19:46,156 --> 01:19:48,523 wo Sie selbst sie so offensichtlich irreführten? 760 01:19:48,867 --> 01:19:51,109 Ich befürchte, diese Weihnachten wird es nur Enttäuschungen geben. 761 01:19:51,287 --> 01:19:53,529 Und Sie und Ihre Märchen sind daran schuld. 762 01:19:57,293 --> 01:19:59,831 Vielleicht war es das Schicksal, das mich in Gladbury gehalten hat. 763 01:20:08,387 --> 01:20:10,128 Also, hier wären wir wieder. 764 01:20:10,472 --> 01:20:14,136 Danke, Mrs. Hopewell. Das kann ich Ihnen nie vergelten. 765 01:20:24,570 --> 01:20:27,108 Ich weiß, wie es sich anfühlt, einen so großen Verlust zu erleiden. 766 01:20:33,996 --> 01:20:35,328 Sie gestatten, Reverend. 767 01:20:52,306 --> 01:20:53,422 Es ist soweit. 768 01:20:57,394 --> 01:21:03,732 Am Weihnachtsabend entzünden wir die letzte Adventskerze. Die Christuskerze. 769 01:21:05,027 --> 01:21:10,113 Denn nur in Christus finden wir die Hoffnung, Liebe, Freude 770 01:21:10,282 --> 01:21:13,741 und den Frieden, die wir in dieser Zeit gesucht haben. 771 01:21:15,871 --> 01:21:20,957 Der Heilige Abend nimmt einen besonderen Platz im Herzen eines jeden Gläubigen ein. 772 01:21:22,378 --> 01:21:26,543 Und nirgendwo trifft dies so zu, wie in der Stadt Gladbury. 773 01:21:29,176 --> 01:21:33,341 Viele von Ihnen haben zweifellos Ihre Freude 774 01:21:34,807 --> 01:21:36,764 am Wunder der Weihnachtskerze erlebt. 775 01:21:38,811 --> 01:21:42,304 Aber leider werden Sie heute Nacht erleben, 776 01:21:42,481 --> 01:21:45,974 wie diese langjährige Tradition ein Ende nimmt. 777 01:22:10,008 --> 01:22:11,124 Vater? 778 01:22:14,888 --> 01:22:20,976 Ich möchte nun den Empfänger der Weihnachtskerze bitten, aufzustehen. 779 01:22:29,361 --> 01:22:31,102 Mehr denn je sehe ich nun die Notwendigkeit, 780 01:22:31,280 --> 01:22:33,762 von der Tugend des beständigen Glaubens zu sprechen. 781 01:22:33,782 --> 01:22:37,116 Von einem Glauben, der Enttäuschungen aushält, und nicht erhörte Gebete. 782 01:22:37,453 --> 01:22:40,412 Einem Glauben, der nicht von den leeren Versprechungen der Menschen abhängt, 783 01:22:40,998 --> 01:22:43,331 sondern von der Herrschaft des allmächtigen Gottes. 784 01:22:45,002 --> 01:22:49,667 Ich... ich... 785 01:22:50,466 --> 01:22:51,832 Ich habe etwas zu sagen. 786 01:23:03,187 --> 01:23:04,553 Ich kann sprechen! 787 01:23:06,440 --> 01:23:08,807 Ich hab gebetet. Jeden Tag hab ich gebetet. 788 01:23:09,026 --> 01:23:11,985 Und dann bin ich heute Morgen aufgewacht und konnte sprechen. 789 01:23:12,279 --> 01:23:14,942 Ich verstehe es nicht. Ich habe meine Kerze sogar verschenkt. 790 01:23:16,283 --> 01:23:21,119 Aber mein Lieblingsevangelium sagt: "Mit Gott ist alles möglich." 791 01:23:21,371 --> 01:23:24,830 Nun werde ich nie wieder aufhören zu sprechen. Besonders darüber. 792 01:23:31,006 --> 01:23:33,780 Ich weiß nicht, wie das geschehen konnte, aber meine Frau 793 01:23:33,800 --> 01:23:36,008 und ich haben ebenfalls die Weihnachtskerze empfangen. 794 01:23:36,386 --> 01:23:37,547 Für meinen Mann. 795 01:23:37,721 --> 01:23:40,555 Wie viele wissen, konnte ich die Hände nicht vom Alkohol lassen. 796 01:23:41,308 --> 01:23:43,345 Ich habe gebetet wie nie zuvor. 797 01:23:43,727 --> 01:23:46,140 Und plötzlich trank ich weniger und weniger. 798 01:23:46,313 --> 01:23:47,724 Das ist wirklich ein Wunder! 799 01:23:52,277 --> 01:23:56,112 Ich war hoffnungslos. Ich hatte alles verloren. 800 01:23:57,574 --> 01:24:02,740 Aber jetzt ist nichts mehr verloren. Alles ist zurückgekommen. 801 01:24:07,167 --> 01:24:09,250 Ich bin schon seit einiger Zeit arbeitslos. 802 01:24:09,711 --> 01:24:12,124 Und bis über beide Ohren verschuldet. 803 01:24:12,297 --> 01:24:16,132 - Aber dann hat uns unsere Vermieterin... - ... unsere Schulden vollständig erlassen. 804 01:24:16,301 --> 01:24:17,783 Und als wäre das noch nicht genug, 805 01:24:17,803 --> 01:24:20,035 habe ich eine Anstellung im Haus der Leonards gefunden. 806 01:24:20,055 --> 01:24:23,080 Es fühlt sich sehr gut an, wenn man als Mann für seine Familie sorgen kann. 807 01:24:23,100 --> 01:24:26,343 Und meine Frau hat in Miss Leonard eine gute Freundin gefunden. 808 01:24:26,520 --> 01:24:29,638 Ja, diese liebe Frau hat unseren Kindern das Stricken beigebracht. 809 01:24:31,441 --> 01:24:34,758 Mein Name ist Joe. Ich bin nicht wirklich ein religiöser Mensch. 810 01:24:34,778 --> 01:24:39,239 Ich habe für die Kerze gebetet und sie hat meine Katze gerettet. 811 01:24:40,284 --> 01:24:43,118 Das mag nicht wichtig erscheinen, aber sie bedeutet mir sehr viel. 812 01:24:44,454 --> 01:24:48,323 Ich dachte nie, eine Weihnachtskerze zu bekommen, aber dann bekam ich sie. 813 01:24:50,794 --> 01:24:54,413 Die Kerze war für meinen alten Vater. Oliver Barber. 814 01:24:54,590 --> 01:24:58,834 - Er war blind. - Wie Sie vielleicht schon gehört haben, ist Vater heute verstorben. 815 01:25:00,304 --> 01:25:04,014 Und kurz bevor er uns verließ, flüsterte er: "Ich kann sehen." 816 01:25:04,182 --> 01:25:08,792 "Ich kann sehen." Sein Gebet wurde genauso erhört, wie er es sich gewünscht hatte. 817 01:25:08,812 --> 01:25:10,519 Er konnte Jesus sehen. 818 01:25:16,361 --> 01:25:20,981 Als ich die Kerze erhielt, dachte ich, mein Gebet wäre erhört worden. 819 01:25:21,283 --> 01:25:26,119 Also war ich voller Hoffnung. 820 01:25:27,039 --> 01:25:32,330 Doch dann stolperte ich in die Arme von Hardy Collins, dem Mann meiner Träume. 821 01:25:32,586 --> 01:25:35,545 Und er hat mich gefragt, ob ich seine Frau werden will. 822 01:25:37,007 --> 01:25:38,748 Und ich habe ja gesagt. 823 01:25:41,470 --> 01:25:44,338 Ich weiß nicht, was ich sagen soll, 824 01:25:44,723 --> 01:25:50,435 nur ich habe für meinen Vater gebetet, und hier ist er. 825 01:25:54,024 --> 01:25:57,108 Ich habe seit zehn Jahren nicht mit meiner Schwester gesprochen. 826 01:25:57,277 --> 01:25:59,815 Ihretwegen ging ich sogar nicht mehr in die Kirche. 827 01:26:02,032 --> 01:26:06,652 Also, Reverend, haben Sie Ihre Meinung über Gladbury geändert? 828 01:26:07,287 --> 01:26:10,246 Ich fürchte, das hat meinen Verdacht nur bestätigt. 829 01:26:11,041 --> 01:26:12,828 Wie können Sie nicht glauben? 830 01:26:13,794 --> 01:26:18,414 Ich glaube. Aber ich gehöre nicht dazu. 831 01:26:28,016 --> 01:26:32,260 - Was für eine Nacht. - Mehr als ich mir hätte vorstellen können. 832 01:26:34,981 --> 01:26:37,223 Ich weiß, dass er zurückkommen wird, Edward. 833 01:26:38,443 --> 01:26:43,313 Nicht heute. Vielleicht erst, wenn es uns beide nicht mehr gibt. 834 01:26:44,991 --> 01:26:47,349 Aber ich muss es nicht sehen, um zu glauben, 835 01:26:47,369 --> 01:26:49,235 dass unser Sohn wieder nach Hause kommen wird. 836 01:26:56,169 --> 01:26:58,957 Gott hilf mir in meinem Unglauben. 837 01:28:42,150 --> 01:28:46,520 - Abner? - Es ist Ruth. Es gab einen Unfall. 838 01:28:46,696 --> 01:28:50,531 Die Kutsche ist umgefallen. Wir müssen uns beeilen. Das Baby kommt bald. 839 01:28:50,992 --> 01:28:54,827 - Wo ist sie? Geht es ihr gut? - Etwa eine Meile von hier. Sie braucht einen Arzt. 840 01:28:54,996 --> 01:28:56,737 Wir können Miss Barstows Kutsche nehmen. 841 01:28:57,082 --> 01:28:58,744 Na los, schneller! 842 01:29:02,170 --> 01:29:03,126 Schneller! 843 01:29:14,724 --> 01:29:18,559 - Abner, bist du sicher, dass wir richtig sind? - Geradeaus, fahr weiter! 844 01:29:30,782 --> 01:29:34,992 - Wie weit ist es noch? - Gleich hinter der Kurve, wo die Straße hinuntergeht. 845 01:29:35,161 --> 01:29:37,528 Ich komme mit Ihnen. Ich kenne diese Wälder. 846 01:29:37,873 --> 01:29:39,660 Ich kümmere mich um das Pferd. 847 01:29:55,891 --> 01:30:01,137 - Sind wir falsch abgebogen? - Ich glaube nicht. Da vorn sollte die Lichtung sein. 848 01:30:01,605 --> 01:30:03,517 Wie sollen wir sie finden? 849 01:30:15,368 --> 01:30:21,740 - Eine Kerze kann uns jetzt nicht helfen. - Es ist eine von den Weihnachtskerzen. 850 01:30:28,298 --> 01:30:29,539 Drei sind noch übrig. 851 01:30:36,473 --> 01:30:37,839 Versuchen Sie es noch einmal. 852 01:30:51,571 --> 01:30:58,819 Warten Sie. Bitte, Gott! Beschütze Ruth und hilf uns, sie zu finden. 853 01:31:03,583 --> 01:31:06,997 Versuchen Sie es noch einmal. Bitte, Gott. 854 01:31:10,715 --> 01:31:12,001 Wir brauchen ein Wunder. 855 01:31:20,475 --> 01:31:21,841 Was geschieht hier? 856 01:31:25,438 --> 01:31:27,225 Ein Wunder geschieht. 857 01:31:31,861 --> 01:31:33,102 Gehen wir. 858 01:31:37,993 --> 01:31:38,983 Kommen Sie. 859 01:31:54,300 --> 01:31:59,077 Ruth! Ruth! Gott sei Dank haben wir Sie gefunden! 860 01:31:59,097 --> 01:32:03,558 - Da ist sie! - Sie sind in Sicherheit. 861 01:32:18,700 --> 01:32:22,410 "Liebe Lady Camdon, jeder Priester erhofft sich, 862 01:32:22,579 --> 01:32:24,320 eine Spur in seiner Gemeinde zu hinterlassen. 863 01:32:24,581 --> 01:32:28,416 Aber um die Wahrheit zu sagen, Gladbury hat Spuren in mir hinterlassen. 864 01:32:29,044 --> 01:32:33,069 Entgegen all meiner Anstrengungen habe ich in dieser Adventszeit 865 01:32:33,089 --> 01:32:37,550 viele Wunder erlebt. Insbesondere die Veränderung in meinem eigenen Herzen. 866 01:32:38,178 --> 01:32:40,545 Wenn Sie noch wollen, wäre es mir eine Ehre, 867 01:32:40,722 --> 01:32:44,136 noch viele Weihnachtszeiten in Gladbury zu erleben. 868 01:32:44,809 --> 01:32:48,018 Ihr Mann für die Wunder, David Richmond." 869 01:32:50,774 --> 01:32:54,518 - Reverend Richmond! - Frohe Weihnachten! 870 01:32:54,778 --> 01:32:56,519 Auch Ihnen eine frohe Weihnacht. 871 01:32:57,989 --> 01:32:59,730 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 872 01:33:00,158 --> 01:33:02,400 Nur, dass ich Ihnen jemanden vorstellen möchte. 873 01:33:02,577 --> 01:33:04,113 Lassen Sie mich das nehmen. 874 01:33:06,581 --> 01:33:08,743 Aber wussten Sie die ganze Zeit davon? 875 01:33:08,917 --> 01:33:10,829 Ich hatte eine Ahnung, aber ich wusste es nicht sicher, 876 01:33:11,002 --> 01:33:13,335 bis Ruth mir bestätigte, dass Thomas der Vater ist. 877 01:33:24,390 --> 01:33:25,756 Sind Sie bereit? 878 01:33:28,478 --> 01:33:30,970 Kommen Sie, lernen Sie Ihren Enkel kennen! 879 01:33:32,357 --> 01:33:37,819 Ruth, das sind Mr. und Mrs. Haddington. Die Eltern von Thomas. 880 01:33:38,571 --> 01:33:40,312 Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll. 881 01:33:47,038 --> 01:33:48,825 Er hat Ihre Augen. 882 01:33:49,874 --> 01:33:54,335 - Hat er schon einen Namen? - Ich würde ihn gerne nach meinem Vater nennen. 883 01:33:55,463 --> 01:34:00,549 - Er sieht aus wie ein Edward. - Ist das nicht ein schöner Name? 884 01:34:01,886 --> 01:34:03,002 Darf ich? 885 01:34:12,063 --> 01:34:14,726 Oh! Unser Enkelsohn! 886 01:34:19,988 --> 01:34:21,729 Oh, Edward! 887 01:34:37,297 --> 01:34:38,333 Emily! 888 01:34:43,469 --> 01:34:45,256 Ich hatte gehofft, dass... 889 01:34:47,932 --> 01:34:49,048 Ja? 890 01:34:50,810 --> 01:34:53,553 Ich hatte gehofft, wir könnten Weihnachten zusammen verbringen. 891 01:34:55,440 --> 01:34:59,810 - Ihr erstes Weihnachten in Gladbury? - Und Ihr letztes. 892 01:35:01,446 --> 01:35:03,938 Gladbury hat so eine Art, die Leute hier zu halten. 893 01:35:05,033 --> 01:35:08,743 Früher störte mich das, jetzt aber nicht mehr. 894 01:35:22,592 --> 01:35:26,757 Vergib mir, der Moment erschien so schicksalshaft. 895 01:35:35,855 --> 01:35:38,723 Bedeutet das, dass ich dich von jetzt an häufiger in der Kirche sehen werde? 896 01:35:55,166 --> 01:36:00,002 EIN JAHR SPÄTER 80389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.