Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,537 --> 00:00:11,828
THE CASTLE
2
00:01:58,640 --> 00:01:59,472
Can I stay the night here?
3
00:02:14,774 --> 00:02:15,819
There are no rooms free.
4
00:02:48,741 --> 00:02:50,300
You can get a pallet from the attic.
5
00:03:41,811 --> 00:03:42,972
You can't spend the night here.
6
00:03:43,652 --> 00:03:44,306
Why not?
7
00:03:44,306 --> 00:03:48,642
Because the village belongs to the castle.
Nobody may pass the night without permission.
8
00:03:49,430 --> 00:03:50,406
Is there a castle here?
9
00:03:56,964 --> 00:03:58,708
You'll have to leave the village.
10
00:04:12,865 --> 00:04:14,434
The castle invited me to come here,
11
00:04:16,473 --> 00:04:17,616
as a land surveyor.
12
00:04:29,195 --> 00:04:30,597
Hello. This is the first assistant overseer.
13
00:04:30,786 --> 00:04:33,322
Check with the central bureau.
14
00:04:33,958 --> 00:04:37,223
Find out whether or not there's
a land surveyor expected tonight.
15
00:04:37,223 --> 00:04:38,342
I'll hold on.
16
00:04:48,712 --> 00:04:50,390
There's been a mistake.
17
00:04:53,320 --> 00:04:54,973
They say you're here as a guest.
18
00:05:02,810 --> 00:05:04,302
You're a guest of the castle.
19
00:06:25,624 --> 00:06:26,723
What are you waiting for?
20
00:06:28,419 --> 00:06:29,480
For a sleigh.
21
00:06:30,994 --> 00:06:32,163
Do you want one?
22
00:06:33,792 --> 00:06:34,939
Have you got one?
23
00:06:44,750 --> 00:06:46,156
Where do you want to go?
24
00:06:47,402 --> 00:06:48,572
The castle.
25
00:07:41,638 --> 00:07:42,871
Look, he's drunk.
26
00:07:51,144 --> 00:07:54,128
- Who the hell is he?
- He's the new land surveyor.
27
00:07:54,128 --> 00:07:55,740
How did you know that?
28
00:07:56,928 --> 00:07:58,101
I heard it at the castle.
29
00:07:59,318 --> 00:08:00,644
And who told you at the castle?
30
00:08:01,372 --> 00:08:06,405
- We don't like questions.
- You get out. It'll be better, believe me.
31
00:08:33,421 --> 00:08:34,922
They're the assistants.
32
00:08:36,598 --> 00:08:38,452
- What assistants?
- Your assistants.
33
00:08:38,895 --> 00:08:41,014
- My assistants?
- Your assistants.
34
00:08:44,701 --> 00:08:45,954
Where are your measuring instruments?
35
00:08:45,954 --> 00:08:48,170
- We haven't got any.
- We haven't got any.
36
00:08:50,976 --> 00:08:52,658
That's Arthur and Jeremiah.
37
00:08:59,356 --> 00:09:00,179
Is that Arthur?
38
00:09:02,801 --> 00:09:04,125
No, that's Jeremiah.
39
00:09:06,163 --> 00:09:08,431
Can you get me a sleigh
to get up to the castle?
40
00:09:08,925 --> 00:09:09,465
Certainly.
41
00:09:10,279 --> 00:09:12,167
Don't say certainly, you
know it's impossible.
42
00:09:13,501 --> 00:09:15,303
He's quite right, it's impossible.
43
00:09:15,303 --> 00:09:17,495
No stranger can get into the
castle without permission.
44
00:09:19,585 --> 00:09:20,598
And where can I get it?
45
00:09:22,671 --> 00:09:23,785
Maybe the castle administration.
46
00:09:27,921 --> 00:09:30,387
Hello, get me the
castle administration.
47
00:09:32,055 --> 00:09:33,447
- Arthur.
- And Jeremiah.
48
00:09:33,447 --> 00:09:36,267
The land surveyor wants to know
if he can come with us to the castle.
49
00:09:38,689 --> 00:09:39,024
No.
50
00:09:40,870 --> 00:09:41,741
He says no.
51
00:09:45,018 --> 00:09:47,317
Hello? Hello?
52
00:09:48,523 --> 00:09:50,178
This is the assistant of the land surveyor.
53
00:09:50,831 --> 00:09:53,981
Which land surveyor? Which assistant?
54
00:09:54,439 --> 00:09:54,899
Joseph.
55
00:09:55,315 --> 00:10:00,956
The assistants are called
Arthur and Jeremiah.
56
00:10:02,026 --> 00:10:03,207
What do you want?
57
00:10:03,583 --> 00:10:04,795
I want to come to the castle.
58
00:10:19,033 --> 00:10:21,262
Mr Land Surveyor!
59
00:10:33,916 --> 00:10:37,808
We have a message for
you from the castle.
60
00:10:40,581 --> 00:10:45,610
Sir, you have been accepted, as you already
know, in the official service of the castle.
61
00:10:46,004 --> 00:10:52,463
Consider your immediate superior the village mayor,
who will give you all the necessary particulars.
62
00:10:52,463 --> 00:10:55,016
We wish that your stay here is content.
63
00:10:58,283 --> 00:11:03,195
My name is Barnabas. The council said
if there is an answer I should bring it.
64
00:11:05,857 --> 00:11:09,240
Please convey to...I can't read the name.
65
00:11:09,882 --> 00:11:10,619
Klamm.
66
00:11:11,898 --> 00:11:17,027
Convey to Mr Klamm my thanks for his recognition,
I shall follow his wishes most faithfully,
67
00:11:17,858 --> 00:11:20,357
but I ask him if he'd be good
enough to receive me personally.
68
00:11:20,989 --> 00:11:26,060
May I repeat the message? I'm new to this
work and it's important to do everything right.
69
00:11:26,918 --> 00:11:29,042
- Convey to...
- No, you don't need to say all that,
70
00:11:29,042 --> 00:11:32,396
I said convey to Mr Klamm my
thanks for his recognition.
71
00:11:32,396 --> 00:11:39,850
...I can't read the signature so you don't
need to say all that, I said convey to Mr Klamm...
72
00:11:39,850 --> 00:11:45,677
...my thanks for his recognition, I will
follow his wishes most faithfully...
73
00:11:45,843 --> 00:11:49,908
...but I ask him if he'd be good
enough to receive me personally...
74
00:11:51,127 --> 00:11:52,600
Aren't you going to the castle now?
75
00:11:53,833 --> 00:11:56,835
No, I'll go to the castle tomorrow.
76
00:12:09,672 --> 00:12:10,681
Who'd you bring this time?
77
00:12:11,728 --> 00:12:15,726
- The new land surveyor.
- Oh, the land surveyor?
78
00:12:16,605 --> 00:12:22,477
That's my sister Olga, Amalia,
my other sister, and my parents.
79
00:12:24,819 --> 00:12:25,872
Sit down.
80
00:12:32,998 --> 00:12:34,603
Olga had to go to the manor house.
81
00:12:35,366 --> 00:12:36,462
What's the manor house?
82
00:12:36,803 --> 00:12:41,768
That big house over there. The gentlemen from the
castle eat there when they have business here.
83
00:13:22,798 --> 00:13:24,849
The land surveyor's not allowed
in this part of the building.
84
00:13:26,808 --> 00:13:28,143
I'd like to spend the night here.
85
00:13:28,505 --> 00:13:32,143
That's impossible, this house is reserved
exclusively for gentlemen from the castle.
86
00:13:32,463 --> 00:13:34,529
Surely it's possible to let me
sleep in a corner somewhere.
87
00:13:37,557 --> 00:13:40,878
I should be delighted to accommodate you,
but the regulations are very severe,
88
00:13:40,878 --> 00:13:42,645
It sounds ridiculous but it's true.
89
00:13:43,165 --> 00:13:44,904
I have useful connections at the castle.
90
00:13:44,904 --> 00:13:46,143
I know, I know...
91
00:13:46,143 --> 00:13:48,266
Are many gentlemen from the
castle staying here tonight?
92
00:13:48,998 --> 00:13:50,775
Only one gentleman stays
here tonight, Mr Klamm.
93
00:13:51,740 --> 00:13:53,740
- Mr Klamm?
- Yes.
94
00:14:23,451 --> 00:14:24,380
Do you know Mr Klamm?
95
00:14:29,806 --> 00:14:30,729
Why do you laugh?
96
00:14:33,776 --> 00:14:34,732
I'm not laughing.
97
00:14:58,108 --> 00:14:59,120
You want to see him?
98
00:15:16,204 --> 00:15:17,199
He's asleep.
99
00:15:19,164 --> 00:15:19,833
Yes.
100
00:15:26,888 --> 00:15:27,944
Do you know him well?
101
00:15:29,935 --> 00:15:30,379
Yes.
102
00:15:33,670 --> 00:15:34,579
Quite well.
103
00:15:36,249 --> 00:15:37,478
Then you've been to the castle?
104
00:15:39,461 --> 00:15:41,542
It's enough for me to serve
beer in the manor house.
105
00:16:07,875 --> 00:16:08,155
Frieda!
106
00:16:20,426 --> 00:16:21,997
Has the land surveyor gone?
107
00:16:24,071 --> 00:16:24,401
Yes.
108
00:16:30,790 --> 00:16:32,493
How do we know he's still not in here?
109
00:16:32,895 --> 00:16:34,120
He's not here.
110
00:16:34,120 --> 00:16:36,601
Well, I hope you're right.
111
00:16:37,351 --> 00:16:38,789
For your sake and mine.
112
00:16:49,169 --> 00:16:50,219
That's all.
113
00:16:53,201 --> 00:16:55,138
Klamm wants you to go
into the barn at once.
114
00:17:19,524 --> 00:17:21,401
The pigs that he makes me put up with.
115
00:17:26,713 --> 00:17:28,755
How many times have I asked
Klamm to leave them at the castle.
116
00:17:31,167 --> 00:17:32,059
Who were those people?
117
00:17:32,349 --> 00:17:33,200
His servants.
118
00:17:38,316 --> 00:17:39,554
I have to talk to you.
119
00:17:40,177 --> 00:17:41,303
You don't know me.
120
00:17:41,749 --> 00:17:42,469
I know you.
121
00:17:44,044 --> 00:17:45,290
You're the land surveyor.
122
00:17:51,441 --> 00:17:52,294
Can I stay here tonight?
123
00:17:53,371 --> 00:17:53,849
Yes.
124
00:18:01,728 --> 00:18:02,222
Frieda!
125
00:19:03,594 --> 00:19:03,897
Frieda!
126
00:19:05,072 --> 00:19:06,611
I'm with the land surveyor!
127
00:19:17,336 --> 00:19:18,273
He won't call me again.
128
00:19:45,901 --> 00:19:46,349
Come on.
129
00:19:53,469 --> 00:19:53,926
Where?
130
00:19:58,922 --> 00:20:00,299
We've waited for you all night.
131
00:20:02,310 --> 00:20:04,038
The whole village will know
about this tomorrow.
132
00:20:08,620 --> 00:20:10,898
You can still have the
room but get rid of the girl.
133
00:20:24,792 --> 00:20:27,774
Tomorrow you find someplace
else to stay in the village.
134
00:20:28,629 --> 00:20:29,554
I've found someplace.
135
00:20:31,542 --> 00:20:31,994
Where?
136
00:20:33,153 --> 00:20:33,848
With Barnabas.
137
00:20:35,699 --> 00:20:37,028
With Barnabas?
138
00:20:38,681 --> 00:20:40,170
And his two sisters.
139
00:20:41,038 --> 00:20:41,977
You hear that?
140
00:20:44,700 --> 00:20:46,068
You're in good company.
141
00:20:49,503 --> 00:20:51,979
We've had nothing but trouble
since we let him stay here.
142
00:20:53,488 --> 00:20:54,953
Go on, go to Barnabas.
143
00:22:08,901 --> 00:22:10,369
The castle doesn't seem to please you.
144
00:22:14,826 --> 00:22:16,465
Strangers don't like it, I've
never met one who has.
145
00:22:19,085 --> 00:22:19,988
Have you ever been in the castle?
146
00:22:20,887 --> 00:22:21,240
No.
147
00:22:26,142 --> 00:22:27,327
But you must know Mr Klamm.
148
00:22:28,039 --> 00:22:30,064
The children are listening,
go away, young man.
149
00:23:26,191 --> 00:23:27,818
Ah, our new land surveyor.
150
00:23:35,013 --> 00:23:38,363
Sorry...I've had rather a
severe attack of gout.
151
00:23:44,448 --> 00:23:45,601
Come in, sit down.
152
00:23:48,022 --> 00:23:50,122
Sit down, land surveyor.
153
00:23:52,404 --> 00:23:53,813
Now tell me, what can I do for you?
154
00:23:54,788 --> 00:23:56,048
Talk all you like.
155
00:23:57,044 --> 00:23:58,878
Whatever I can do, I will.
156
00:24:08,504 --> 00:24:10,458
The castle has confirmed my
position as land surveyor.
157
00:24:11,740 --> 00:24:17,415
I've received this letter signed by Mr Klamm,
administrator of the 10th department.
158
00:24:21,510 --> 00:24:23,660
The letter refers me to you, Mr Mayor.
159
00:24:24,548 --> 00:24:26,579
I understand that you will
acquaint me with my duties.
160
00:24:27,628 --> 00:24:29,013
I've gotten that information.
161
00:24:30,415 --> 00:24:33,298
The castle has confirmed your
position as land surveyor.
162
00:24:34,849 --> 00:24:37,516
However, we have no
need for a land surveyor.
163
00:24:38,388 --> 00:24:40,637
There simply wouldn't be
any work for one.
164
00:24:42,186 --> 00:24:45,856
Our little village boundaries are
marked off and carefully recorded.
165
00:24:46,318 --> 00:24:48,238
So why would we need a land surveyor?
166
00:24:54,516 --> 00:24:56,438
I hope there's some misunderstanding.
167
00:24:56,963 --> 00:25:00,171
There isn't. It's exactly as I have said.
168
00:25:12,384 --> 00:25:15,707
Surely I haven't made this endless
journey just to be sent back again.
169
00:25:15,707 --> 00:25:17,894
That's for another to decide.
170
00:25:19,580 --> 00:25:24,674
In a large governmental office such as ours
occasionally department A will make one decision,
171
00:25:24,674 --> 00:25:30,562
and department B another, and failing to inform each
each other, the consequence is a slight miscalculation.
172
00:25:31,145 --> 00:25:33,466
It generally only involves
very trivial decisions, however.
173
00:25:34,512 --> 00:25:35,779
Your particular case, for example.
174
00:25:37,613 --> 00:25:39,302
It's very like another case we had.
175
00:25:43,304 --> 00:25:45,190
Sit down, land surveyor.
176
00:25:50,188 --> 00:25:51,439
And close the door.
177
00:26:03,503 --> 00:26:07,354
I had only been mayor for a few months at the time
when a request was issued for a land surveyor.
178
00:26:07,824 --> 00:26:10,883
I don't think you were the
one requested, however.
179
00:26:11,987 --> 00:26:14,166
I think the request concerned
a different surveyor.
180
00:26:14,750 --> 00:26:16,242
This was quite a few years ago.
181
00:26:18,350 --> 00:26:19,679
Quite a few years.
182
00:26:23,008 --> 00:26:24,821
Go find that file, I want to look at it.
183
00:26:29,117 --> 00:26:30,983
What you see are only our recent files.
184
00:26:32,517 --> 00:26:34,884
My wife will show you
the rest of them out back.
185
00:27:01,140 --> 00:27:03,381
Unfortunately, so much has
been lost over the years.
186
00:27:41,828 --> 00:27:43,531
As you see, a great deal
of work has been done.
187
00:27:45,706 --> 00:27:49,514
Filed away over the years, and
that isn't nearly all of it.
188
00:27:50,102 --> 00:27:52,160
It's too much to cope with, I'm afraid.
189
00:28:14,058 --> 00:28:17,182
Look further down. Further down.
190
00:28:22,315 --> 00:28:24,003
Couldn't I help your wife?
191
00:28:24,950 --> 00:28:28,116
The files are strictly forbidden
to unauthorised personnel.
192
00:28:28,826 --> 00:28:29,450
Who's there?
193
00:28:29,450 --> 00:28:31,294
It's cold out here.
194
00:28:32,627 --> 00:28:36,182
Help Mizzi find the document.
195
00:28:41,644 --> 00:28:42,613
I thought that was forbidden.
196
00:28:43,424 --> 00:28:46,284
For you, yes. They have castle authorisation.
197
00:28:52,115 --> 00:28:55,925
Look for the document with the
words 'land surveyor' on it.
198
00:28:59,481 --> 00:29:01,967
In any case, I can tell the
story without seeing the file.
199
00:29:03,785 --> 00:29:08,792
I sent a reply to the original request.
I draughted it myself that morning.
200
00:29:09,658 --> 00:29:11,769
I specifically remember saying that
the land surveyor wasn't needed.
201
00:29:12,106 --> 00:29:17,788
Only it never reached its destination,
call it 'department A'.
202
00:29:18,821 --> 00:29:22,752
Somehow it was misrouted and
went to 'department B'.
203
00:29:23,636 --> 00:29:26,389
Department A, meanwhile,
waited for an answer.
204
00:29:27,281 --> 00:29:31,482
In addition, department B hadn't received
the entire correspondence either.
205
00:29:32,131 --> 00:29:36,024
The covering letter had been
lost so they sent it back here.
206
00:29:36,653 --> 00:29:41,845
Years passed in department A and
the surveyor request was forgotten,
207
00:29:42,998 --> 00:29:47,613
but there was an original letter that
was held and later filed away,
208
00:29:48,113 --> 00:29:52,861
as is usually the case with
interdepartmental correspondence.
209
00:29:54,536 --> 00:29:57,104
My original reply reached
department B late in the day.
210
00:29:57,408 --> 00:30:00,838
This kind of correspondence
is processed immediately,
211
00:30:01,179 --> 00:30:04,385
but when a letter goes astray, as in this
case, a thorough search is undertaken.
212
00:30:05,385 --> 00:30:07,404
This may go on for years, as
one can readily understand.
213
00:30:11,635 --> 00:30:12,771
You find this dull?
214
00:30:13,597 --> 00:30:14,772
No, it's interesting.
215
00:30:15,829 --> 00:30:17,769
I don't tell this story for your
amusement, land surveyor.
216
00:30:22,071 --> 00:30:23,179
What are you doing?
217
00:30:26,267 --> 00:30:27,827
I should like to continue.
218
00:30:29,592 --> 00:30:34,631
The very precision of our administrative apparatus
also presupposes an extreme sensitivity.
219
00:30:35,874 --> 00:30:38,877
When a concern such as this
has gone on for a very long time,
220
00:30:39,203 --> 00:30:47,201
sometimes a resolution presents itself in an unforeseen
and unexpected manner almost arbitrarily.
221
00:30:47,781 --> 00:30:50,499
It's as though the administrative
apparatus were moving,
222
00:30:51,075 --> 00:30:55,109
actually functioning without the
assistance of any officials,
223
00:30:55,437 --> 00:31:00,430
the problem is taken out of the hands of the authorities
and the final decision is made by the machinery itself.
224
00:31:01,137 --> 00:31:04,554
I don't know whether your case
was decided in such a manner,
225
00:31:05,745 --> 00:31:10,962
if it were, it's possible that following such
ingenious workings, the machinery might relapse.
226
00:31:11,458 --> 00:31:15,523
The call to you may have been sent out, in
which case to appear would have been in vain.
227
00:31:16,660 --> 00:31:22,540
After years of checking and re-checking, officials
would have discovered the error and closed the file.
228
00:31:24,839 --> 00:31:29,231
Now, after years, suddenly
you arrive, land surveyor.
229
00:31:29,994 --> 00:31:33,895
It starts again. You enter the village
and suddenly it starts again.
230
00:31:34,509 --> 00:31:38,294
It'll take years in the files to check
everything, it's already resolved.
231
00:31:38,820 --> 00:31:41,568
You cannot get my approval,
not after every file's been closed.
232
00:31:42,012 --> 00:31:44,060
But I've been accepted as a land surveyor.
233
00:31:44,927 --> 00:31:46,597
You mean because the castle sent you a letter?
234
00:31:48,639 --> 00:31:49,526
Mizzi!
235
00:31:52,392 --> 00:31:54,516
I haven't found the file you wanted.
236
00:31:55,990 --> 00:31:58,396
Pity. But it doesn't matter.
237
00:31:59,239 --> 00:32:00,650
You've heard the story now.
238
00:32:01,802 --> 00:32:03,202
We don't have to see the file.
239
00:32:05,504 --> 00:32:06,721
Get me the paper.
240
00:32:29,114 --> 00:32:30,906
Mizzi's also of my opinion.
241
00:32:31,710 --> 00:32:34,052
It's a private communication,
it's not meant to be official.
242
00:32:34,526 --> 00:32:40,800
I should think you'd have recognised
that at once, there's no seal.
243
00:32:41,886 --> 00:32:43,612
However, I'll enquire at the castle.
244
00:32:44,328 --> 00:32:48,665
Should there be a further
decision, I'll send for you.
245
00:32:57,402 --> 00:32:59,004
My leg's beginning to hurt again.
246
00:32:59,944 --> 00:33:01,438
Change the compress, Mizzi.
247
00:34:06,128 --> 00:34:08,482
Your visit wasn't very successful, I hear.
248
00:34:13,004 --> 00:34:13,522
No.
249
00:34:13,522 --> 00:34:15,813
I'll speak to the mayor's wife.
250
00:34:15,813 --> 00:34:19,153
Everything depends on her,
haven't you found that out yet?
251
00:34:17,261 --> 00:34:19,685
No.
252
00:34:20,621 --> 00:34:22,566
- Did she express an opinion?
- No.
253
00:34:23,288 --> 00:34:24,841
Frankly, I didn't have the
impression she could.
254
00:34:25,346 --> 00:34:27,052
You misunderstand everything.
255
00:34:27,880 --> 00:34:30,362
- In any case...
- The schoolmaster wants you to come right away.
256
00:34:30,716 --> 00:34:31,520
It's urgent.
257
00:34:54,819 --> 00:35:01,924
One, and two, and three, and one...
258
00:35:09,247 --> 00:35:10,640
Run in place, knees up.
259
00:35:12,710 --> 00:35:13,954
The schoolmaster sent for me.
260
00:35:16,152 --> 00:35:18,010
You're our new land surveyor.
261
00:35:20,615 --> 00:35:21,560
Stay here.
262
00:35:41,956 --> 00:35:42,441
Come in.
263
00:35:48,537 --> 00:35:50,145
You weren't very polite to the mayor.
264
00:35:51,187 --> 00:35:53,385
I've draughted a memorandum...
265
00:35:56,031 --> 00:35:58,199
...concerning your talk to the mayor.
266
00:35:58,639 --> 00:36:00,383
According to his information.
267
00:36:01,868 --> 00:36:09,219
The memorandum is quite unofficial but
important in order to complete the record.
268
00:36:10,665 --> 00:36:12,218
It will not go into your file.
269
00:36:13,573 --> 00:36:15,408
But it doesn't add to your stature.
270
00:36:22,482 --> 00:36:26,664
However, acting on the mayor's personal instructions
I've been asked to inform you of the following,
271
00:36:27,725 --> 00:36:33,200
Since he cannot expedite the final decision
which, naturally, rests in the hands of the castle,
272
00:36:34,224 --> 00:36:37,865
he has nevertheless reached a
temporary but very generous solution:
273
00:36:38,447 --> 00:36:41,071
A position as janitor of this school.
274
00:36:43,339 --> 00:36:44,434
I'm against it.
275
00:36:45,807 --> 00:36:47,165
However, such is his wish.
276
00:36:51,237 --> 00:36:55,974
I have explained to the mayor we
have little need for a janitor.
277
00:36:56,617 --> 00:37:00,072
Less, as a matter of fact, than
we have for a land surveyor.
278
00:37:07,285 --> 00:37:08,737
I won't take the job.
279
00:37:09,842 --> 00:37:11,529
He'll only offer the post one time.
280
00:37:13,318 --> 00:37:14,129
There you are.
281
00:37:23,659 --> 00:37:25,421
He offered me the job of janitor.
282
00:37:26,933 --> 00:37:28,013
You must take it.
283
00:37:28,902 --> 00:37:30,769
They're going to turn you
out of your room today.
284
00:37:33,789 --> 00:37:35,841
He says he will be the janitor.
285
00:37:35,841 --> 00:37:39,829
He was the one offered the post,
he must accept it himself.
286
00:37:41,492 --> 00:37:44,601
If you don't take this post the castle offered
you then we'll never find anywhere to go.
287
00:37:47,043 --> 00:37:48,445
We'll take the job, won't we?
288
00:37:53,085 --> 00:37:53,578
Yes.
289
00:38:02,149 --> 00:38:04,727
I will not really be surprised
if he loses this post.
290
00:38:06,191 --> 00:38:08,178
He expects too much for a land surveyor.
291
00:39:07,177 --> 00:39:08,834
Are you looking for anything special?
292
00:39:13,356 --> 00:39:14,244
How's Frieda?
293
00:39:15,603 --> 00:39:16,650
Is she coming back soon?
294
00:39:32,518 --> 00:39:34,482
I can see why she gave up this job.
295
00:39:39,633 --> 00:39:41,778
She didn't tell me how quiet it would be.
296
00:39:46,292 --> 00:39:48,246
Maybe she was afraid I wouldn't take her place.
297
00:39:50,420 --> 00:39:51,920
As long as it's only temporary,
I don't mind too much.
298
00:39:55,824 --> 00:39:57,296
What are you doing?
299
00:39:57,888 --> 00:39:59,128
Frieda's forgotten her tablecloth.
300
00:40:00,239 --> 00:40:06,707
A green one, knitted one.
She said it was in here.
301
00:40:07,612 --> 00:40:11,056
She might have left it
down in our room.
302
00:40:13,521 --> 00:40:14,280
Come with me.
303
00:40:28,624 --> 00:40:30,171
The land surveyor's here.
304
00:40:32,792 --> 00:40:34,296
Frieda forgot her tablecloth.
305
00:40:34,848 --> 00:40:36,271
Yes, the green one.
306
00:40:36,834 --> 00:40:38,155
But I saw her put it in her bag.
307
00:40:40,132 --> 00:40:41,205
Sit down.
308
00:40:46,275 --> 00:40:47,349
I want to show you something.
309
00:40:49,920 --> 00:40:51,266
You can barely recognise Frieda.
310
00:40:51,908 --> 00:40:54,027
She was still quite modest at the time.
311
00:40:54,620 --> 00:40:56,527
She wasn't Klamm's mistress, she means.
312
00:41:00,736 --> 00:41:03,669
And she's learned to tell the best
lies. No-one can catch her at it.
313
00:41:04,247 --> 00:41:05,807
You go see Klamm and ask him.
314
00:41:06,523 --> 00:41:07,839
Where should I ask him?
315
00:41:10,050 --> 00:41:11,948
His coach is outside.
316
00:42:35,927 --> 00:42:36,883
Come with me.
317
00:42:38,815 --> 00:42:41,151
I need statements to
complete the official files.
318
00:42:41,776 --> 00:42:43,157
I'm undersecretary to Mr Klamm.
319
00:42:44,817 --> 00:42:45,805
It's him I'm waiting for.
320
00:42:47,483 --> 00:42:48,437
Unharness the horses.
321
00:43:05,956 --> 00:43:10,781
The land surveyor has intended
to establish himself in the village.
322
00:43:10,955 --> 00:43:15,329
His first step was the calculated liaison
he has formed with one Frieda,
323
00:43:15,329 --> 00:43:16,991
a barmaid at the manor inn.
324
00:43:16,991 --> 00:43:21,708
His intention is obviously to use this
relationship with the administrator's mistress,
325
00:43:21,856 --> 00:43:24,371
in order to gain entrance to
the administrator himself.
326
00:43:24,371 --> 00:43:25,812
What is it?
327
00:43:27,248 --> 00:43:33,079
If I make a statement now
will that get to Klamm as well?
328
00:43:34,062 --> 00:43:40,157
You have a great deal to learn. The only way you
can get to Klamm is through the secretary's protocol.
329
00:43:41,055 --> 00:43:43,235
Will Klamm read what one states here?
330
00:43:43,235 --> 00:43:44,234
Perhaps.
331
00:43:45,703 --> 00:43:47,424
But Mr Klamm cannot read everything.
332
00:43:48,122 --> 00:43:49,532
Not today, he just left
333
00:43:57,871 --> 00:44:00,887
In the name of Klamm and of the castle
I demand that you answer my questions.
334
00:44:01,411 --> 00:44:06,611
You will not be admitted into Klamm's presence
until I have officially recommended it.
335
00:44:37,163 --> 00:44:41,745
You shouldn't have done that. You should
have made the statements they wanted.
336
00:51:49,017 --> 00:51:54,475
You may have permission to sleep in here but
you're expected to be out before school begins.
337
00:52:02,392 --> 00:52:03,770
Someone broke into the woodshed.
338
00:52:10,648 --> 00:52:11,472
I did.
339
00:52:12,174 --> 00:52:13,664
The classroom needed to be heated.
340
00:52:22,154 --> 00:52:23,834
Who broke into the woodshed?
341
00:52:26,434 --> 00:52:27,178
He did.
342
00:52:28,248 --> 00:52:31,348
They only tell you what
you expect to hear.
343
00:52:33,251 --> 00:52:34,252
So, you lied.
344
00:52:40,262 --> 00:52:41,631
Stop it, it's true.
345
00:52:53,368 --> 00:52:59,669
So it was our new janitor, who was willing
to look on while others took the blame.
346
00:53:05,480 --> 00:53:08,961
Get your things and leave.
You are no longer employed.
347
00:53:09,792 --> 00:53:10,583
Get inside!
348
00:53:10,583 --> 00:53:11,963
I was assigned this post by the mayor.
349
00:53:30,489 --> 00:53:31,229
Get out.
350
00:55:54,666 --> 00:55:55,628
What do you want?
351
00:55:56,032 --> 00:55:57,553
I'd like to be a man like you.
352
00:55:59,873 --> 00:56:00,991
You want to be a janitor too?
353
00:56:01,257 --> 00:56:03,044
No, not a janitor.
354
00:56:05,791 --> 00:56:06,917
I know you, don't I?
355
00:56:06,917 --> 00:56:10,302
You were in my home yesterday,
you spoke with my mother.
356
00:56:10,302 --> 00:56:12,051
And then my father threw you out of the house.
357
00:56:15,598 --> 00:56:16,425
But why?
358
00:56:16,662 --> 00:56:19,305
Father gets angry when anyone
mentions the castle to him.
359
00:56:20,479 --> 00:56:21,867
Mother got sick after you left.
360
00:56:22,535 --> 00:56:24,332
Perhaps I could help her if she's sick.
361
00:56:25,836 --> 00:56:29,780
I've succeeded sometimes when doctors have failed.
362
00:56:30,855 --> 00:56:32,759
We're not allowed to let anyone in the
house since you were there yesterday.
363
00:56:32,759 --> 00:56:33,939
Father says it's forbidden.
364
00:56:34,246 --> 00:56:36,656
Then I must talk to your mother
without letting your father know.
365
00:56:43,654 --> 00:56:45,068
Why hasn't the snow been cleared?
366
00:56:45,469 --> 00:56:46,446
Well, I'm fired.
367
00:56:46,798 --> 00:56:49,809
Now look, fired or not fired,
the snow must still be swept.
368
00:56:50,386 --> 00:56:52,494
Fired or not fired, that's
what I want to know first.
369
00:56:52,700 --> 00:56:54,079
You didn't accept your notice, as I recall.
370
00:56:54,079 --> 00:56:55,098
And that's enough?
371
00:56:57,040 --> 00:56:57,792
Don't you know?
372
00:57:02,502 --> 00:57:04,676
You think only of yourself,
everything you do.
373
00:57:05,737 --> 00:57:08,124
You'd deceive the boy's mother
before you even talk to her,
374
00:57:08,124 --> 00:57:09,895
just because she was once in the castle.
375
00:57:11,004 --> 00:57:13,474
You heard she's sick but you'll
sneak over again to deceive her.
376
00:57:13,762 --> 00:57:15,205
You act as if it's your life.
377
00:57:58,539 --> 00:57:59,828
Straighten up that line!
378
00:57:59,828 --> 00:58:01,927
Right flank!
379
00:58:04,027 --> 00:58:05,414
Forward march!
380
00:58:12,338 --> 00:58:15,079
Keep in line!
381
00:58:16,438 --> 00:58:17,841
Take your positions.
382
00:58:18,368 --> 00:58:19,868
Faster, this is a drill.
383
00:58:22,651 --> 00:58:24,872
Get those hoses uncoiled.
384
00:58:27,900 --> 00:58:30,723
One, two, one, two...
385
00:58:39,399 --> 00:58:40,459
The buckets!
386
00:58:41,687 --> 00:58:43,985
Pull that hose up here!
387
00:59:27,055 --> 00:59:27,458
Frieda!
388
00:59:31,354 --> 00:59:33,000
There's nothing for you here any more.
389
00:59:34,888 --> 00:59:35,766
Frieda's not back.
390
01:01:06,588 --> 01:01:07,311
Sit down.
391
01:01:14,681 --> 01:01:16,074
We want to ask you something.
392
01:01:17,746 --> 01:01:19,136
What are you, actually?
393
01:01:19,862 --> 01:01:20,890
A land surveyor.
394
01:01:21,456 --> 01:01:22,321
What's that?
395
01:01:24,259 --> 01:01:25,837
A land surveyor...
396
01:01:25,837 --> 01:01:28,574
...has to register the actual borders...
397
01:01:28,574 --> 01:01:32,040
...it's good to see so many of
you enjoying yourselves tonight...
398
01:01:32,040 --> 01:01:33,715
...which were marked off years ago...
399
01:01:33,715 --> 01:01:36,138
...because this is a special
night for our fire department...
400
01:01:36,138 --> 01:01:37,511
...records them...
401
01:01:37,511 --> 01:01:41,208
...the castle administration has been
very generous as they always are...
402
01:01:41,208 --> 01:01:44,766
...they have donated a new piece of equipment,
the finest hand pump in the area...
403
01:01:44,766 --> 01:01:49,052
...and I know everyone in the village thanks them.
404
01:01:56,682 --> 01:01:58,388
Who cares what you are?
405
01:01:59,686 --> 01:02:01,453
It's probably all a lie anyway.
406
01:02:16,374 --> 01:02:16,932
Frieda?
407
01:02:37,360 --> 01:02:38,174
Barnabas?
408
01:02:41,732 --> 01:02:43,294
- Is Barnabas home?
- No.
409
01:02:46,722 --> 01:02:47,780
You can wait here.
410
01:02:50,936 --> 01:02:52,258
Or won't Frieda allow you?
411
01:02:53,059 --> 01:02:53,944
Or your landlady?
412
01:02:56,383 --> 01:02:58,625
There seems to be great
hostility between you.
413
01:02:58,798 --> 01:03:01,318
Hostility? It's not that at all.
414
01:03:01,519 --> 01:03:04,031
It's just that most people make
a point of avoiding our family.
415
01:03:06,227 --> 01:03:07,786
We're lepers in the village.
416
01:03:12,011 --> 01:03:13,952
The castle pretends we don't exist.
417
01:03:17,651 --> 01:03:23,665
My sister once refused a castle official
who made a definite offer to her.
418
01:03:25,966 --> 01:03:27,941
And for that the castle punished you?
419
01:03:30,590 --> 01:03:32,519
The castle didn't even make a comment.
420
01:03:34,127 --> 01:03:35,786
People just avoided us.
421
01:03:37,187 --> 01:03:38,777
The people here and at the castle.
422
01:03:40,483 --> 01:03:43,273
My father couldn't get any more
work, he was a shoemaker.
423
01:03:44,460 --> 01:03:47,398
The villagers took back the
shoes they'd left to be mended
424
01:03:48,327 --> 01:03:49,481
All our debts were paid.
425
01:03:50,469 --> 01:03:52,140
Everything went without the slightest incident.
426
01:03:53,275 --> 01:03:54,997
The castle story's been told.
427
01:03:55,914 --> 01:03:58,437
There are people here who
live on those stories.
428
01:04:00,489 --> 01:04:02,127
I didn't think you'd be one of them.
429
01:04:04,934 --> 01:04:05,685
Goodnight.
430
01:04:09,784 --> 01:04:12,916
Have you never tried to
talk to the castle about it?
431
01:04:14,681 --> 01:04:15,784
We tried everything.
432
01:04:17,227 --> 01:04:22,837
My father tried pleading with mayor,
the secretary, the lawyers, the clerks.
433
01:04:24,630 --> 01:04:26,437
Everything was useless without Amalia.
434
01:04:28,340 --> 01:04:29,803
But she wouldn't help.
435
01:04:31,036 --> 01:04:34,213
Finally I made certain
connections with the castle.
436
01:04:36,349 --> 01:04:38,475
But perhaps that was the
worst thing I could have done.
437
01:04:41,233 --> 01:04:42,456
You saw me, didn't you?
438
01:04:42,456 --> 01:04:44,907
You saw everything at the manor inn.
439
01:04:45,951 --> 01:04:49,023
Twice a week I have to give
the labourers that service.
440
01:04:51,627 --> 01:04:52,990
And I take money for it too.
441
01:04:55,049 --> 01:04:56,403
Otherwise they'd all starve.
442
01:04:57,654 --> 01:05:00,376
It's only recently that Barnabas
has earned a little as well.
443
01:05:00,793 --> 01:05:02,385
- As a messenger?
- No.
444
01:05:03,353 --> 01:05:04,561
As a shoe boy.
445
01:05:05,551 --> 01:05:07,742
For doing occasional shoe repairs in the village.
446
01:05:09,027 --> 01:05:11,033
For carrying messages he earns nothing at all.
447
01:05:13,093 --> 01:05:15,217
But he has you to thank for his work.
448
01:05:15,653 --> 01:05:16,460
Why me?
449
01:05:17,157 --> 01:05:20,171
The letter to you is the first
work he's had from the castle.
450
01:05:21,041 --> 01:05:22,035
In years.
451
01:05:23,587 --> 01:05:25,602
And for us it's the first sign of grace.
452
01:05:40,060 --> 01:05:44,870
It was Jeremiah, for you. He
wanted to know if you were here.
453
01:05:47,548 --> 01:05:49,099
Don't you want to wait for Barnabas?
454
01:06:46,954 --> 01:06:47,904
Ah, come in.
455
01:06:50,069 --> 01:06:52,485
I spent the whole day at the castle for you.
456
01:06:58,494 --> 01:06:59,570
You spoke to Klamm, then?
457
01:06:59,925 --> 01:07:01,080
No, I wasn't able to.
458
01:07:05,140 --> 01:07:06,420
But it wasn't my fault.
459
01:07:08,111 --> 01:07:10,490
I have some good news though.
460
01:07:10,490 --> 01:07:14,855
Just as I was leaving the castle I saw a
man walking towards me along the corridor.
461
01:07:15,558 --> 01:07:16,738
It was Erlanger.
462
01:07:18,412 --> 01:07:20,874
He's the undersecretary
you see to get to Klamm.
463
01:07:22,485 --> 01:07:25,451
He said, Do you know the land
surveyor, by any chance?
464
01:07:26,168 --> 01:07:31,857
I said, yes, I did. Fine, he said, tell the
land surveyor I'm anxious to meet tonight,
465
01:07:31,857 --> 01:07:38,155
I should be staying the entire night at the manor
inn and pleased be advised that as Mr Klamm's...
466
01:07:41,285 --> 01:07:42,942
Did I get it right?
467
01:07:51,994 --> 01:07:53,001
What do you want?
468
01:07:53,222 --> 01:07:55,083
The secretary, Erlanger, sent for me.
469
01:07:55,813 --> 01:07:57,596
He's busy, you'll have to wait outside.
470
01:08:37,523 --> 01:08:38,987
I thought you'd already left.
471
01:08:53,601 --> 01:08:57,382
First to be admitted is Gerstaker
and the land surveyor, in here.
472
01:09:20,123 --> 01:09:22,352
The secretary will ring for
you as soon as he's awake.
473
01:10:05,610 --> 01:10:09,863
He might sleep for hours,
then return to the castle.
474
01:10:12,050 --> 01:10:13,674
And it will be just as well.
475
01:10:15,902 --> 01:10:23,821
When he's got very little time left to work he's
very angry for letting the night get away.
476
01:10:26,138 --> 01:10:30,802
Then he tries to do all the work at once and
nobody gets a chance to talk to him anyway.
477
01:10:31,861 --> 01:10:34,309
- You're here for a permit?
- Yes.
478
01:11:31,296 --> 01:11:31,930
Frieda.
479
01:11:48,207 --> 01:11:49,519
Are you living here now?
480
01:11:52,001 --> 01:11:52,724
I am.
481
01:11:57,273 --> 01:11:58,339
I've got a room here.
482
01:12:02,281 --> 01:12:03,452
Could we go inside?
483
01:12:06,784 --> 01:12:07,855
I can't stand any more.
484
01:12:08,532 --> 01:12:09,352
I'll get a chair.
485
01:12:16,455 --> 01:12:17,890
This whole thing is your doing.
486
01:12:20,253 --> 01:12:21,605
I think I've got a fever.
487
01:12:22,505 --> 01:12:23,895
Ah, land surveyor.
488
01:12:26,905 --> 01:12:28,302
Don't stand in the hall.
489
01:12:29,409 --> 01:12:31,213
Come in and visit the invalid.
490
01:12:31,769 --> 01:12:33,538
Say whatever you want to Frieda.
491
01:12:33,538 --> 01:12:35,939
I'm sure I've said the same things.
492
01:12:37,407 --> 01:12:38,937
That garden behind the school was so damp.
493
01:12:39,903 --> 01:12:41,327
I've caught a cold.
494
01:12:42,321 --> 01:12:45,071
You sacrifice your health for
something that isn't worth it.
495
01:12:47,670 --> 01:12:49,161
Don't let me disturb you.
496
01:12:49,866 --> 01:12:53,608
When two people separate, I know
they have things to say to each other.
497
01:13:42,558 --> 01:13:43,375
Who's there?
498
01:13:46,148 --> 01:13:47,295
Please excuse me.
499
01:13:50,156 --> 01:13:51,946
Secretary Erlanger has sent for me.
500
01:13:53,883 --> 01:13:54,995
That's not me.
501
01:13:55,798 --> 01:13:57,037
I mixed up the doors.
502
01:13:57,829 --> 01:13:58,634
That's a pity.
503
01:13:59,647 --> 01:14:03,946
Not that the secretary summoned
you, but that you mixed up the doors.
504
01:14:04,887 --> 01:14:07,570
I can't get back to
sleep after I wake up.
505
01:14:11,241 --> 01:14:12,840
Well, you mustn't take
it too much to heart.
506
01:14:14,174 --> 01:14:15,815
Just a minute.
507
01:14:17,157 --> 01:14:20,694
I'm Brugel, undersecretary to Friedrich.
508
01:14:22,508 --> 01:14:24,474
- My name is...
- Doesn't matter.
509
01:14:25,535 --> 01:14:27,090
You're the new land surveyor.
510
01:14:34,433 --> 01:14:36,329
Where did you plan to go now?
511
01:14:41,692 --> 01:14:43,336
It's a little after four.
512
01:14:44,625 --> 01:14:48,290
Whoever you were going to
see will be sleeping now.
513
01:14:48,983 --> 01:14:51,226
And at five the night hearings are over.
514
01:14:52,761 --> 01:14:54,490
They all go back to the castle.
515
01:14:55,323 --> 01:14:58,519
You might catch one in the hall.
516
01:15:02,806 --> 01:15:04,323
Why don't you sit down.
517
01:15:08,772 --> 01:15:11,165
Unfortunately I can't offer you a chair.
518
01:15:18,280 --> 01:15:21,360
I imagine you're wondering why
I have no chairs or tables.
519
01:15:23,627 --> 01:15:27,340
I was given the choice of having a
narrow bed and a furnished room,
520
01:15:29,322 --> 01:15:35,307
or this large bed and nothing else.
521
01:15:35,879 --> 01:15:37,615
I chose the bed, as you can see.
522
01:15:39,275 --> 01:15:42,007
In a bedroom the important thing is the bed.
523
01:15:46,710 --> 01:15:48,513
You're very quiet, land surveyor.
524
01:15:49,845 --> 01:15:50,786
Are you tired?
525
01:15:52,726 --> 01:15:54,551
And how's the land surveying?
526
01:15:55,188 --> 01:15:57,187
I'm not being employed as a land surveyor.
527
01:15:57,836 --> 01:16:01,172
Astonishing, a land surveyor
without any land surveying work.
528
01:16:02,225 --> 01:16:05,646
I shall follow this matter up.
529
01:16:10,980 --> 01:16:14,951
Things like this can never be so,
530
01:16:15,741 --> 01:16:18,615
to leave an expert unused is wasteful.
531
01:16:20,161 --> 01:16:22,831
I know how you feel, it's very frustrating.
532
01:16:22,831 --> 01:16:24,535
I can see you're distressed.
533
01:16:26,311 --> 01:16:28,769
You seem to have had some disappointments.
534
01:16:29,694 --> 01:16:32,248
Don't let disappointments intimidate you.
535
01:16:34,714 --> 01:16:39,685
When one is newly arrived here the
obstacles do appear to be insurmountable,
536
01:16:39,685 --> 01:16:43,949
and perhaps the appearance
corresponds to reality,
537
01:16:43,949 --> 01:16:46,918
there are sometimes opportunities however,
538
01:16:48,907 --> 01:16:53,971
opportunities in which by means of
a word, a glance, a sign of trust,
539
01:16:54,430 --> 01:16:59,107
more can be achieved than by
means of lifelong exhaustive efforts,
540
01:17:00,828 --> 01:17:04,606
but then again of course these opportunities
are in accordance with the general situation
541
01:17:04,791 --> 01:17:06,786
insofar as they have never been made use of,
542
01:17:07,690 --> 01:17:09,982
but, then again, why are
they never made use of?
543
01:17:10,985 --> 01:17:11,943
It's a constant complaint
544
01:17:13,940 --> 01:17:16,443
among the secretaries of this section.
545
01:17:16,987 --> 01:17:21,029
But the hearings require them
to be here, to work nights,
546
01:17:21,951 --> 01:17:30,024
not that the night hearings are too strenuous, nor
is it that they would rather spend the night sleeping,
547
01:17:30,112 --> 01:17:32,920
they cannot differentiate between
ordinary time and working time,
548
01:17:32,920 --> 01:17:35,577
nor do we consider the participants involved.
549
01:17:35,577 --> 01:17:39,671
Where the applicants are concerned,
the night hearings cause no hardships,
550
01:17:40,262 --> 01:17:42,459
indeed, they are welcome by them.
551
01:17:43,853 --> 01:17:47,287
Why then the undersecretaries
dislike of these night hearings?
552
01:17:47,287 --> 01:17:52,801
It is because at night it is difficult if not impossible
to preserve the official character of these hearings.
553
01:17:53,705 --> 01:17:59,752
One tends involuntarily to judge these things
from a personal point of view at night.
554
01:18:00,648 --> 01:18:04,565
The applicants' allegations take on
more weight than is due them,
555
01:18:04,565 --> 01:18:11,871
the judgements become adulterated by irrelevant
considerations such as the applicants' anxieties,
556
01:18:11,871 --> 01:18:15,968
the necessary barrier between the
applicants and the officials weakens,
557
01:18:16,055 --> 01:18:20,666
indeed, the night interrogations are not
actually prescribed in the regulations,
558
01:18:21,005 --> 01:18:23,474
the excess amount of work requiring
the castle officials' attention,
559
01:18:23,474 --> 01:18:27,258
the regulation which states that the
interrogation of applicants is to take place,
560
01:18:27,258 --> 01:18:34,411
only after more important duties are
concluded, requires these night hearings.
561
01:18:35,762 --> 01:18:38,632
There is, in spite of precautionary measures,
562
01:18:38,632 --> 01:18:44,934
a way in which it is possible for the applicant to
exploit the nocturnal weaknesses of the secretaries,
563
01:18:46,609 --> 01:18:50,074
coming unannounced in the middle of the night,
564
01:18:51,419 --> 01:18:55,046
Fortunately this is rare, and
in fact almost never occurs.
565
01:18:56,008 --> 01:18:57,577
You're wondering why, aren't you?
566
01:18:58,497 --> 01:19:01,395
Why is it that since this tactic is
so obvious it seldom is used?
567
01:19:03,854 --> 01:19:07,996
Since you are new here you are not
yet familiar with the local conditions.
568
01:19:10,478 --> 01:19:13,597
But even you must have been struck
by the precision of your condition,
569
01:19:13,597 --> 01:19:16,122
the precision of the organisation,
570
01:19:16,122 --> 01:19:22,070
and inversely, the organisation
is a result of the precision,
571
01:19:22,691 --> 01:19:26,461
anyone with a petition to present, anyone
who is to be interrogated on any matter,
572
01:19:26,461 --> 01:19:28,906
in other words, everyone.
573
01:19:29,651 --> 01:19:32,914
Before he has even considered the
question of appearing unannounced,
574
01:19:34,115 --> 01:19:37,622
he has received a summons to
officially appear at the night hearings,
575
01:19:38,678 --> 01:19:40,188
thus he can no longer come unannounced.
576
01:19:40,675 --> 01:19:42,615
At best he can appear at the wrong hour.
577
01:19:43,165 --> 01:19:49,513
If this happens, his attention is drawn to the
exact hour and date printed on the summons,
578
01:19:49,513 --> 01:19:54,265
he is instructed to return at the
proper time, he is dismissed,
579
01:19:54,454 --> 01:20:00,065
the competence of the authorities
conducting the hearing is re-established.
580
01:20:00,837 --> 01:20:03,645
Our letters consider the possibility that
in an extraordinary circumstance,
581
01:20:04,387 --> 01:20:07,996
a petitioner does nevertheless confront
a secretary in the middle of the night,
582
01:20:09,263 --> 01:20:13,623
I daresay you have not considered this possibility
because as pointed out it rarely occurs,
583
01:20:14,025 --> 01:20:17,795
but once the petitioner is in the room
it becomes necessary to re-evaluate,
584
01:20:17,850 --> 01:20:22,619
both the petitioner's situation
and the situation of the secretary,
585
01:20:22,619 --> 01:20:29,820
who has actually ceased to function
in his prescribed official capacity.
586
01:20:33,120 --> 01:20:36,788
To put it more precisely, the petitioner
has reversed roles with the secretary,
587
01:20:37,508 --> 01:20:38,945
and has now gained the offensive,
588
01:20:38,945 --> 01:20:44,249
at least insofar as he has disrupted
the official organisation.
589
01:20:46,236 --> 01:20:49,348
Actually, he may not even be aware of the
position of strength in which he now finds himself,
590
01:20:50,740 --> 01:20:55,483
thus the advantage returns to the official.
591
01:20:57,657 --> 01:21:01,827
Discipline is the reason the world corrects itself,
592
01:21:03,039 --> 01:21:05,288
and maintains a proper balance.
593
01:21:06,480 --> 01:21:08,274
A very excellent arrangement,
594
01:21:10,226 --> 01:21:12,666
although a desperate one.
595
01:21:20,398 --> 01:21:24,064
You don't seem to be able to
shake yourself out of your sleep.
596
01:21:26,569 --> 01:21:30,528
You don't need to apologise for
being so sleepy, why should you?
597
01:21:32,227 --> 01:21:33,314
Is the land surveyor with you?
598
01:21:34,799 --> 01:21:35,095
Yes.
599
01:21:37,659 --> 01:21:39,093
Then he's to come over at once.
600
01:21:41,312 --> 01:21:44,110
That's Erlinger. Go on, go to him.
601
01:21:45,095 --> 01:21:47,202
He's annoyed enough already
that you're not there.
602
01:21:49,026 --> 01:21:53,888
Go on, if you stay a moment
longer I'll be in trouble again,
603
01:21:54,869 --> 01:21:56,251
and I would very much like to avoid that.
604
01:21:57,531 --> 01:22:00,262
Go after him, isn't that what you wanted?
605
01:22:06,041 --> 01:22:07,405
You should have come long ago.
606
01:22:08,811 --> 01:22:13,321
The matter is as follows: a certain
Frieda is employed in the bar,
607
01:22:14,024 --> 01:22:16,780
I have been apprised of the name of the woman
but I know nothing else, nor do I care to.
608
01:22:17,378 --> 01:22:18,904
It does not interest me.
609
01:22:19,993 --> 01:22:23,062
In the past the girl Frieda has served beer to Mr Klamm.
610
01:22:25,261 --> 01:22:27,004
However, yesterday a new barmaid appeared.
611
01:22:28,093 --> 01:22:31,634
Quite obviously this whole affair
is unimportant to Mr Klamm.
612
01:22:38,169 --> 01:22:42,685
But the more arduous a man's function,
and Mr Klamm's tasks are formidable indeed,
613
01:22:43,642 --> 01:22:47,770
the less energy remains to shield
oneself from the outer world.
614
01:22:49,738 --> 01:22:53,519
Consequently the smallest change in
routine becomes seriously disturbing,
615
01:22:53,650 --> 01:22:57,797
It is of course out of the question that
the new barmaid would disturb Mr Klamm.
616
01:22:59,082 --> 01:23:02,870
He is much too involved in important
matters to let such disruption occur.
617
01:23:03,400 --> 01:23:05,316
Therefore the girl Freida must return to the bar.
618
01:23:06,356 --> 01:23:09,886
Her presence there is
required to regain stability.
619
01:23:10,383 --> 01:23:17,140
Considering your personal relationship with the girl
it becomes your task to see to it that she returns.
620
01:23:18,243 --> 01:23:20,659
It must be done without hesitation.
621
01:23:21,459 --> 01:23:24,297
Personal feelings cannot enter into it.
622
01:23:25,120 --> 01:23:26,512
Balance must be restored.
623
01:23:31,003 --> 01:23:31,580
Stop!
624
01:23:34,739 --> 01:23:35,344
STOP!
625
01:23:37,747 --> 01:23:38,160
STOP!
626
01:23:47,112 --> 01:23:49,770
Subbed by Badge
50658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.