Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:11,291
VELIKO DREVJE
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Ogla�ujte va� izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas �e danes.
3
00:00:57,768 --> 00:01:01,316
Leta 1900 je ameri�ki kongres
sprejel zakon, ki je omogo�il,
4
00:01:01,767 --> 00:01:05,725
da fant iz Wisconsina doka�e,
da denar raste na drevju.
5
00:01:18,843 --> 00:01:23,154
Umakni se, notri gremo!
-Ne bo �lo! -Odidite stran!
6
00:01:30,440 --> 00:01:34,193
Kaj se dogaja? -Ho�emo denar.
Nih�e ne bo delal zastonj.
7
00:01:36,199 --> 00:01:38,507
Poka�i se, Fallon!
8
00:01:45,597 --> 00:01:47,951
Potrpite, fantje,
takoj pridem.
9
00:01:52,075 --> 00:01:55,669
Dolgo sem trpel tvoje spletke,
tokrat pa si �el predale�.
10
00:01:56,114 --> 00:01:59,150
V zapor bo� �el. -Po vsem,
kar sem storil zanj.
11
00:01:59,433 --> 00:02:02,948
Moj sindikat si stal 250.000
dolarjev. -In ve�.
12
00:02:03,193 --> 00:02:05,581
Financirali smo te za posel
v Wisconsinu,
13
00:02:05,752 --> 00:02:10,029
ti krade� les v Kaliforniji.
-Zdaj zakon dovoljuje vse.
14
00:02:10,311 --> 00:02:13,780
Vem to, koliko si nas stal. V
zapor gre�, dokler ni denarja.
15
00:02:14,430 --> 00:02:19,139
Potem izgubite ves denar. Kaj
je dvesto tiso� za skupino,
16
00:02:19,309 --> 00:02:23,540
kot je va�a? Pustite, da delamo
in obogateli boste.
17
00:02:23,788 --> 00:02:28,258
Poslu�ajte ga. �e tedne ni
pla�al. Bodo zato delali?
18
00:02:29,586 --> 00:02:34,295
V�e� sem jim. In vam tudi.
-Le zakaj bi ti �e zaupal?
19
00:02:36,305 --> 00:02:39,740
Sindikat potrebuje denar.
V Kaliforniji ga je na pretek.
20
00:02:42,103 --> 00:02:45,697
Jim. -Kaj je, Frenchy?
-Fantje so povsem podivjali.
21
00:02:46,782 --> 00:02:50,490
Pomiri jih. �e uni�ijo �ago,
bo stalo dodatnih 50 000.
22
00:02:51,581 --> 00:02:54,890
Dalsy, pelji g. Murdocka
v hotel. Najbolj�i �ampanjec
23
00:02:55,140 --> 00:03:00,133
zanj in prijatelje. -Imam ga
na zalogi. Pridite, �erif.
24
00:03:00,619 --> 00:03:03,416
Moje prijateljice obo�ujejo
policiste.
25
00:03:05,058 --> 00:03:08,732
Zapomni si, Fallon. Lahko te
spravim v zapor kadarkoli.
26
00:03:33,211 --> 00:03:36,247
Tu je va� denar, fantje.
Gotovinski �ek.
27
00:03:36,890 --> 00:03:41,041
Poznamo ta trik. -Ho�emo
gotovino. -Kje je denar?
28
00:03:42,529 --> 00:03:45,884
V redu, fantje.
Kakor �elite.
29
00:03:47,088 --> 00:03:51,046
Nesi �ek v banko. Varnostniki
naj prinesejo denar.
30
00:03:52,286 --> 00:03:55,323
Sli�al si jih. Denar ho�ejo.
Pojdi v banko.
31
00:03:58,565 --> 00:04:00,600
Veste, kaj to pomeni?
32
00:04:01,324 --> 00:04:05,794
Razdirate ekipo. Za vedno.
Jim Fallon in njegovi fantje.
33
00:04:07,283 --> 00:04:11,912
Ko podpi�ete pobotnico,
je konec. Po meni bo.
34
00:04:13,321 --> 00:04:17,791
Izgubil bom posel. -�e dobro.
Bil bi �e �as.
35
00:04:18,440 --> 00:04:22,068
Izpla�aj jih in delali bodo
za nas, po�tene drvarje.
36
00:04:22,399 --> 00:04:25,470
Nudimo redno pla�ilo.
-Dovolj te imamo, Fallon.
37
00:04:25,758 --> 00:04:31,195
Zapusti mesto. Takoj. -Ma�ke
ho�ejo, da se borim s tigri.
38
00:04:31,917 --> 00:04:33,986
Ne �alimo se. Odidi.
39
00:04:46,633 --> 00:04:49,705
Nikamor ne grem,
dokler ne bom pripravljen.
40
00:04:55,471 --> 00:04:58,463
Odnesite ju.
-To je bilo izvrstno, Jim.
41
00:05:03,389 --> 00:05:07,666
Bilo bi vredno,
tudi �e bi bil ustreljen.
42
00:05:09,308 --> 00:05:12,822
�e me cenite.
Upam, da ostanete z mano.
43
00:05:13,307 --> 00:05:16,981
Poznate me. Jim Fallon
ne zaposluje, ampak deli.
44
00:05:17,746 --> 00:05:20,657
Z vami ho�em deliti celo
severno Kalifornijo.
45
00:05:21,545 --> 00:05:25,537
Tam so ogromni gozdovi.
Vrhov dreves se sploh ne vidi.
46
00:05:25,784 --> 00:05:31,653
Eno drevo da toliko lesa,
da so tole zobotrebci.
47
00:05:33,342 --> 00:05:38,131
Najbolj�i drvarji ste,
zato ste v mojem timu.
48
00:05:39,061 --> 00:05:43,133
Popeljem vas v Kalifornijo.
Vsi ste moji partnerji.
49
00:05:43,700 --> 00:05:46,975
In vsak ima dele� pri tem sto
milijonov vrednem poslu.
50
00:05:47,819 --> 00:05:51,493
Kaj pravite, fantje? -Naj gre
Frenchy v banko? -Ne!
51
00:05:52,098 --> 00:05:54,770
Bomo poskusili sre�o?
-Ja!
52
00:05:56,257 --> 00:05:59,532
V pisarni je par zabojev.
Postrezite si.
53
00:06:08,134 --> 00:06:10,044
Neznanec!
54
00:06:13,773 --> 00:06:16,969
Ne vem, kako naj se zahvalim.
-Sem Yukon Burns.
55
00:06:17,412 --> 00:06:20,767
To ime mi prina�a sre�o.
Poklonil bi ti tole.
56
00:06:21,451 --> 00:06:25,079
Nimam je kam obesiti.
Tu je malce prazno.
57
00:06:25,530 --> 00:06:29,442
To bomo uredili. Dr�i se me
in ta trebuh bo vedno poln.
58
00:06:34,328 --> 00:06:37,842
Iskalec zlata na Aljaski?
-Hotel sem obogateti.
59
00:06:38,327 --> 00:06:42,763
Vseskozi i��em delo. -Ponujam
ti bolj�o slu�bo. Stalno.
60
00:06:44,325 --> 00:06:48,203
V�e� sem ti, kaj? -V�e� mi je,
kako ste se jim zoperstavili.
61
00:06:50,404 --> 00:06:53,713
Vzemi. -Obdr�ite.
-Po�tenjak, kaj?
62
00:06:54,523 --> 00:06:57,639
In spreten s pi�tolo.
Potrebujem takega prijatelja.
63
00:07:03,961 --> 00:07:05,996
Jim.
64
00:07:09,919 --> 00:07:12,796
Zdaj se ne bo ve� vme�aval
v moj posel.
65
00:07:14,038 --> 00:07:15,869
Zmo�i to.
66
00:07:22,436 --> 00:07:25,950
Oprosti. Nisem vedel, da bo
pri�lo do streljanja.
67
00:07:26,555 --> 00:07:28,750
Dobro se je iz�lo.
68
00:07:32,434 --> 00:07:36,221
To te bo nau�ilo, da bo�
mol�al. Pridi, Yukon.
69
00:07:47,430 --> 00:07:49,341
Takoj pridem.
70
00:07:52,709 --> 00:07:55,825
Tvoj golob je skuhan.
Postrezi si.
71
00:07:56,428 --> 00:08:00,818
Ne vem, kaj bi brez tebe.
-Me ne briga ve�. Samo pla�aj.
72
00:08:01,787 --> 00:08:04,778
Mi ne verjame�, draga Dalsy?
-Nehaj s tem.
73
00:08:05,386 --> 00:08:09,173
Si raje Dora Figg? -Pusti mojo
preteklost, jaz pa bom tvojo.
74
00:08:09,505 --> 00:08:13,702
Mislimo na prihodnost.
To ni �e ni�. Obogatela bova.
75
00:08:14,584 --> 00:08:20,020
Odideva prihodnji mesec.
-Sam bo� �el.
76
00:08:21,422 --> 00:08:25,380
Moja sre�a si. -To prihrani
za tiste divjake.
77
00:08:27,141 --> 00:08:31,418
In ne misli, da bodo tam kar
gledali, ko jim bo� kradel.
78
00:08:33,459 --> 00:08:38,168
Ko se bo pojavil problem,
ga bom re�il. -Brez mene.
79
00:08:39,298 --> 00:08:41,857
Skrbela bo� zame kot vedno.
80
00:08:43,937 --> 00:08:47,724
Konec je, Jim. Ne bom
ve� letala za tabo.
81
00:08:48,776 --> 00:08:52,893
Ostala bom tu in skrbela zase.
-Prav ima�.
82
00:08:54,814 --> 00:08:58,488
Bolje ti bo brez mene.
-In to re�e� ti.
83
00:08:59,533 --> 00:09:02,649
Nisem dober zate.
Pametno ravna�.
84
00:09:07,771 --> 00:09:12,446
Nisem dober zate.
Zaslu�i� si svoje �ivljenje.
85
00:09:14,409 --> 00:09:16,286
Hvala.
86
00:09:17,329 --> 00:09:19,398
Hvala za vse.
87
00:09:36,604 --> 00:09:39,117
Zaslu�i� si veliko bolj�ega.
88
00:09:39,723 --> 00:09:43,351
�e bo� kdaj kaj potrebovala,
ve�, kje me najde�.
89
00:09:53,440 --> 00:09:56,636
�koda je tak�ne dame.
-Vrnila se bo.
90
00:09:57,119 --> 00:09:59,713
Moji ljudje me nikoli
ne zapustijo.
91
00:09:59,879 --> 00:10:01,948
To velja tudi zate.
92
00:10:02,958 --> 00:10:06,313
Dam ti nalogo. Oble�em
te v milijonarja.
93
00:10:06,917 --> 00:10:10,033
V Kalifornijo gre� pred mano.
Kot dober trgovec.
94
00:10:10,596 --> 00:10:14,270
Izbere� najve�je drevje.
Tistim sovra�nim tipom bo�...
95
00:10:14,555 --> 00:10:18,388
Sovra�nim? Saj ne pri�akujete,
da bom uporabil to?
96
00:10:18,994 --> 00:10:21,951
Od svojih prijateljev
pri�akujem vse.
97
00:10:35,750 --> 00:10:39,378
�e nisi bil v Kaliforniji?
-Samo v sanjah.
98
00:10:41,509 --> 00:10:45,944
Zakaj si poslal njega
pred menoj? -Bodiva iskrena.
99
00:10:46,387 --> 00:10:49,777
Dober �ef si, a ljudje
ti hitro pobegnejo.
100
00:10:54,705 --> 00:10:58,743
Yukon je pravi. �ez tri tedne
mu bodo jedli iz rok.
101
00:10:59,864 --> 00:11:03,458
Imam ob�utek, da mi bo
prinesel veliko sre�e.
102
00:11:09,342 --> 00:11:11,252
ZEMLJI�KI URAD
103
00:11:13,021 --> 00:11:15,818
Prav je, da zapirate.
-Upam.
104
00:11:22,579 --> 00:11:25,934
Keller, ne more� zavrniti
teh drvarjev.
105
00:11:26,498 --> 00:11:29,330
Tu sem vladni agent jaz,
ne vi.
106
00:11:29,577 --> 00:11:33,694
Urad naj bi delal do �estih.
Takoj bo� odprl. -Mirno.
107
00:11:35,016 --> 00:11:40,805
Fallonov �lovek, Burns.
Sem Clive Gregg.
108
00:11:41,654 --> 00:11:45,168
Meni to ne pomeni ni�.
-Zato, ker si nov.
109
00:11:45,653 --> 00:11:49,486
Sem lastnik �age Red Wooda.
In ljudem priskrbujem zemljo.
110
00:11:49,932 --> 00:11:54,721
Zemlja ni za tatove. -Tatove?
Vsak ima kopijo pogodbe.
111
00:11:56,531 --> 00:12:01,398
Vse omejitve, ki zadevajo
podiranje gozdov, so izni�ene.
112
00:12:02,089 --> 00:12:05,478
S tem pismom
nagovarjam agente,
113
00:12:05,688 --> 00:12:08,725
naj se tega dr�ijo
v svojih okro�jih.
114
00:12:09,488 --> 00:12:13,685
Taksa je 1 25 dolarjev.
-Vse vem o tem, g. Gregg.
115
00:12:14,566 --> 00:12:18,604
�akam nadaljnja navodila
vlade, preden vam dovolim,
116
00:12:18,845 --> 00:12:22,120
da dobite imetja, ki jih imajo
moji prijatelji �e 50 let.
117
00:12:22,524 --> 00:12:26,516
1 25 dolarjev za 160 akrov
je kraja.
118
00:12:27,443 --> 00:12:31,071
On izbira najve�je drevje.
Gotovo te je podkupil,
119
00:12:31,242 --> 00:12:35,598
da po�akata Fallona.
-Fallon je po�tenjak.
120
00:12:36,361 --> 00:12:39,909
Pla�al bo za vsako drevo.
-Si sli�al, Jim?
121
00:12:40,640 --> 00:12:44,871
Pla�al bo brezpla�no zemljo.
Si je pa nakopal stro�kov.
122
00:12:46,559 --> 00:12:50,312
Ve, kaj po�ne. -Razumi �e,
Keller. Takoj odpri urad,
123
00:12:50,518 --> 00:12:55,466
ali pa gre� v zapor. -Ne!
Ne zmenite se zanj, g. Keller!
124
00:12:55,956 --> 00:12:57,992
Stran od nasilja, sestra.
125
00:13:00,115 --> 00:13:04,471
�emu so tako oble�ene? -To
je kolonija re�iteljev du�.
126
00:13:05,634 --> 00:13:10,787
Ostrih in vernih. -�rnolaska
mi lahko kadarkoli re�i du�o.
127
00:13:13,072 --> 00:13:17,428
Odpri, ali pa razbijemo vrata.
-Potem se boste plazili.
128
00:13:17,831 --> 00:13:21,061
Keller, sprejemaj prijave!
-Gremo, fantje!
129
00:13:25,509 --> 00:13:28,421
Sestra ChadWick, ne!
-Ostanite tu.
130
00:13:28,749 --> 00:13:32,582
Bodite mo�ni, g. Keller.
-O tem bom obvestil sodnika.
131
00:13:34,347 --> 00:13:37,736
Prenesem vas za 50 centov.
-Ne, hvala.
132
00:13:38,026 --> 00:13:41,540
Umazali boste te krive noge.
-Niso krive! -Alicia!
133
00:13:42,105 --> 00:13:44,938
Res ne.
-Va� o�e bo izvedel za to.
134
00:13:50,543 --> 00:13:53,899
Se ni izpla�alo? -Izvolite.
-Hvala.
135
00:13:55,382 --> 00:13:59,659
Kje je g. Fallon? Zahvalila bi
se, ker ��itite na�o zemljo.
136
00:14:00,341 --> 00:14:03,332
Fallon je sijajen �lovek.
-Nau�il bi vas manir.
137
00:14:04,380 --> 00:14:06,575
To je Jim Fallon.
138
00:14:08,499 --> 00:14:11,854
Me veseli, gospodi�na Chadwick.
-Gospa.
139
00:14:13,498 --> 00:14:18,287
Ne skrbite ve� zaradi drevja.
Jim bo odkupil zemljo.
140
00:14:19,057 --> 00:14:22,890
Dovolj denarja ima.
-Zakaj je niste kupili sami?
141
00:14:23,935 --> 00:14:28,610
Pomno�ite 400 kosov zemlje
s 1 25 dolarji. Veliko denarja.
142
00:14:29,374 --> 00:14:32,285
Samo 400 kosov.
Ste pa precej siroma�ni.
143
00:14:33,173 --> 00:14:37,450
Kolonisti nimajo veliko.
-In tudi ne potrebujemo.
144
00:14:38,172 --> 00:14:41,880
To so �udoviti ljudje.
Dali bi ti vse, kar imajo.
145
00:14:42,331 --> 00:14:46,721
�e nimajo ni�, bodo molili
zate. -Sestra, mislite,
146
00:14:47,010 --> 00:14:51,287
da bo molitev re�ila drevje?
-Zana�amo se na vas.
147
00:14:52,489 --> 00:14:55,560
No�emo, da ga posekajo.
-Zakaj pa je tako posebno?
148
00:14:56,568 --> 00:15:00,116
Ko boste tu prebili nekaj
�asa, boste razumeli.
149
00:15:01,126 --> 00:15:04,084
Sestra Alicia, stran
od teh mo�kih.
150
00:15:05,285 --> 00:15:08,675
Varno je tu, sestra Blackburn.
-Kaj se vam je zgodilo?
151
00:15:09,524 --> 00:15:14,392
Preve� je v svetu nepoznanih.
-Spoznajte mojega o�eta.
152
00:15:15,843 --> 00:15:18,402
Bi ve�erjali z nami?
-Z veseljem.
153
00:15:18,682 --> 00:15:21,912
Dobiva se ob �estih.
Gospod Burns vas bo spremil.
154
00:15:22,321 --> 00:15:25,154
Poka�em vam na�e drevje.
-Hvala.
155
00:15:31,879 --> 00:15:36,429
Kak�na sre�a. Ni jih veliko,
ki so mi �e ob prvem sre�anju
156
00:15:36,638 --> 00:15:40,550
pokazale svoje drevje.
-Ni to poslovno potovanje?
157
00:15:41,477 --> 00:15:45,151
Posluje� lahko na veliko
na�inov. -Kaj pa obljube?
158
00:15:46,476 --> 00:15:51,912
To je zdrav razum. -Yukon,
pospremi me domov. -Kadarkoli.
159
00:15:54,714 --> 00:15:58,262
Sre�ko, govoril bi s tabo.
Dobiva se v salonu.
160
00:16:02,792 --> 00:16:06,625
Popazi nanj.
Obljublja denar, ki ga nima�.
161
00:16:08,030 --> 00:16:09,986
Sem te vpra�al za nasvet?
162
00:16:10,430 --> 00:16:14,502
Zavrnil sem dobre posle,
da bi delal s tabo.
163
00:16:15,589 --> 00:16:19,103
Obljubil si velik zaslu�ek.
Zdaj pa sli�im samo obljube,
164
00:16:19,428 --> 00:16:22,225
da bo� pla�al nekaj,
kar lahko dobi� brezpla�no.
165
00:16:22,507 --> 00:16:25,100
Nih�e ne bo ni� pla�al.
Takoj ko dobimo dovoljenje,
166
00:16:25,306 --> 00:16:27,945
za�nemo s poslom.
Nih�e ne bo ni� pla�al.
167
00:16:58,058 --> 00:16:59,889
Posodi mi no�.
168
00:17:01,498 --> 00:17:03,249
Hvala.
169
00:17:13,655 --> 00:17:16,726
Najve�je in najstarej�e
�ive re�i na svetu.
170
00:17:17,374 --> 00:17:20,410
Se ne po�uti� majhnega?
-Ne. Velikega.
171
00:17:21,173 --> 00:17:23,288
Videl bo�, ko jih posekamo.
172
00:17:24,532 --> 00:17:27,409
ChadWickova in njeni tega
nikakor ne bodo dopustili.
173
00:17:28,531 --> 00:17:32,489
Vdova je, kaj? -Zakaj vpra�a�?
-Ko odraste�, ti pojasnim.
174
00:17:35,370 --> 00:17:38,122
Kdo je bil Chadwick?
-Mornar.
175
00:17:39,409 --> 00:17:42,684
Pred nekaj leti bi skoraj
umrl na morju.
176
00:17:45,207 --> 00:17:47,926
Eden je za sto hi�.
177
00:17:48,566 --> 00:17:50,796
Jim...
-Ja?
178
00:17:51,606 --> 00:17:54,915
Kolonisti verjamejo v tisto,
kar sem jim povedal o tebi.
179
00:17:55,285 --> 00:17:58,720
Bodi po�ten z njimi
in vse bo v redu. -Bom.
180
00:18:00,803 --> 00:18:03,522
8 metrov in pol.
To je dojen�ek.
181
00:18:04,563 --> 00:18:06,359
Pozdravljena.
182
00:18:08,842 --> 00:18:13,436
To�na sta. -Sestra ChadWick.
Vseskozi sem mislil na vas.
183
00:18:13,880 --> 00:18:17,111
Upam, da sta la�na.
-Veselim se va�e kuhe.
184
00:18:17,719 --> 00:18:21,836
Upam, da vama gre pomivanje
posode dobro od rok.
185
00:18:24,118 --> 00:18:25,948
Tu je �udovito za sprehod.
186
00:18:48,392 --> 00:18:51,508
G. Fallon. To je moj o�e.
-Me veseli. -Dobrodo�li.
187
00:18:52,671 --> 00:18:57,107
Smo se �e spoznali.
-Brat John. -Me veseli.
188
00:18:57,590 --> 00:19:00,979
Na strehi je brat William.
To je njegova h�i.
189
00:19:05,108 --> 00:19:08,179
�udovita pokrajina.
-Druga�na od Wisconsina?
190
00:19:08,467 --> 00:19:12,698
Da. �e nikoli me ni ni� tako
ganilo kot to prelepo drevje.
191
00:19:13,026 --> 00:19:16,495
In njegova h�i. -Potem
razumete, kaj nam pomeni.
192
00:19:17,145 --> 00:19:21,422
�uvamo jih kot svetinjo.
-Nekdo jih namerava posekati.
193
00:19:22,024 --> 00:19:25,982
Ne bomo dovolili. -Verjamem,
da nam bosta pomagala gospoda.
194
00:19:26,583 --> 00:19:31,212
�e bi do drevja �util tako kot
vi, bi bil hitro ob posel.
195
00:19:32,102 --> 00:19:37,220
To ni le drevje, ampak ve�ni
znak dela na�ega stvaritelja.
196
00:19:39,300 --> 00:19:42,848
Staro je 4000 let.
Kot Biblija in vera.
197
00:19:44,379 --> 00:19:47,973
To je bilo mlado drevo,
staro samo 900 let.
198
00:19:48,418 --> 00:19:53,047
Takrat so Normani zasedli
Anglijo. Tako veliko je bilo,
199
00:19:53,297 --> 00:19:55,491
ko je Kolumb odkril Ameriko.
200
00:19:56,496 --> 00:20:00,044
Toliko, ko je Washington
razglasil neodvisnost.
201
00:20:00,975 --> 00:20:04,444
Tak�no je bilo za �asa
Abrahama Lincolna.
202
00:20:05,374 --> 00:20:08,729
Posekano je bilo za �asa
predsednika McKinleya.
203
00:20:09,333 --> 00:20:12,961
Drevje je ustvarjeno, da se
dotika neba. Vi�je od cerkva.
204
00:20:13,572 --> 00:20:17,883
To je na�a cerkev. -G. Fallon
bo zgradil mnogo cerkva.
205
00:20:19,010 --> 00:20:22,286
Bodimo prakti�ni.
Tudi vi sekate drevesa.
206
00:20:22,890 --> 00:20:27,916
Samo majhna. -Vlada je
obsodila na smrt vse drevje.
207
00:20:29,248 --> 00:20:32,717
Vemo, da nam boste pomagali.
-Ob�udujem va�e zaupanje.
208
00:20:34,247 --> 00:20:35,725
Ve�erja.
209
00:20:51,123 --> 00:20:52,874
Pravi dom.
210
00:20:53,802 --> 00:20:57,476
Kje sedite vi? -�enske
stre�emo. -Tako je prav.
211
00:20:59,361 --> 00:21:01,749
Sedite sem, g. Fallon.
-Hvala.
212
00:21:03,080 --> 00:21:05,832
Kako ji je ime?
-Ime mu je Tom.
213
00:21:06,519 --> 00:21:10,193
Ni �udno, da sem mu v�e�.
-Dokler se pripravlja hrana,
214
00:21:10,278 --> 00:21:14,111
bomo brali iz Biblije.
To navadno stori gost.
215
00:21:15,957 --> 00:21:17,912
Seveda.
216
00:21:20,716 --> 00:21:23,513
Morda bi nam g. Fallon
raje kaj povedal iz glave.
217
00:21:23,675 --> 00:21:26,905
Bolje, �e preberem.
Rad pome�am verze.
218
00:21:28,834 --> 00:21:32,269
Tukaj.
219
00:21:34,712 --> 00:21:37,784
Blagoslovljen je tisti,
ki pomaga ubogim.
220
00:21:38,072 --> 00:21:41,302
Gospod mu bo pomagal
v stiski. -Amen.
221
00:21:52,948 --> 00:21:55,859
Blagoslovljen je tisti,
ki pomaga ubogim.
222
00:21:56,187 --> 00:21:59,178
V kaj si me pomo�il?
-Ti si me poslal sem.
223
00:22:00,146 --> 00:22:02,865
Koliko jim bo� pla�al
za zemljo?
224
00:22:05,305 --> 00:22:10,298
Bodi razumen. Ve�, koliko
stane vodenje tega posla?
225
00:22:11,783 --> 00:22:15,014
Ne morem pla�ati toliko zemlje
in �e vedno voditi posel.
226
00:22:15,663 --> 00:22:19,052
Obljubil sem jim.
-�e enkrat ponovim.
227
00:22:19,582 --> 00:22:22,812
Ne bom pla�eval za zemljo,
ki jo ima vlada za brezpla�no.
228
00:22:23,181 --> 00:22:27,139
Meni se to zdi tatvina.
Pri tem me ne potrebuje�.
229
00:22:28,699 --> 00:22:31,167
Kam pa gre�?
-Na sve� zrak.
230
00:22:31,699 --> 00:22:35,816
Mene nih�e ne zapu��a.
Sre�a me ne bo zapustila.
231
00:22:36,937 --> 00:22:40,612
Sre�a se ne nosi
na veri�ici z uro.
232
00:22:41,496 --> 00:22:45,613
Sre�a ni v denarju.
�ivi se iz danes na jutri.
233
00:22:46,255 --> 00:22:50,452
Kdo mi govori o �ivljenju?
-Iskal si delo in stradal.
234
00:22:51,294 --> 00:22:56,208
Zdaj �ele pri�enja� �iveti.
A �ivel bo� na moj na�in.
235
00:22:56,573 --> 00:23:00,531
Lopov smrdljivi. -Pomiri se.
-Spravi se mi s poti.
236
00:23:02,011 --> 00:23:04,002
Pomiri se.
237
00:23:24,806 --> 00:23:27,239
Zmagal si.
238
00:23:29,365 --> 00:23:33,482
Pla�al jim bom za zemljo.
-Bo� posekal veliko drevje?
239
00:23:36,963 --> 00:23:39,681
Oprosti, Jim.
Poklical bom zdravnika.
240
00:23:55,159 --> 00:23:58,707
Bodite razumni. Ponujam vam
en odstotek od vsega.
241
00:24:03,077 --> 00:24:07,467
Naj bo, dva odstotka.
To je prava dobrosr�nost.
242
00:24:07,956 --> 00:24:11,914
Verjamem vam. Po�ten �lovek
ste. Sku�ate storiti nekaj,
243
00:24:12,115 --> 00:24:15,709
�esar vam ne bi bilo treba.
-Lepo. Koliko ho�ejo?
244
00:24:17,193 --> 00:24:21,470
�elimo re�iti to drevje,
ne zanima nas va� denar.
245
00:24:22,832 --> 00:24:26,506
Nisem govoril o denarju,
ampak o odstotkih.
246
00:24:27,071 --> 00:24:30,142
Od tega, kar je va�e,
ali od koga drugega?
247
00:24:30,710 --> 00:24:33,668
Sestra ChadWick, imam
�isto vest.
248
00:24:34,429 --> 00:24:38,546
V redu, �e pol odstotka.
-Kako je ime va�i vesti?
249
00:24:38,828 --> 00:24:40,944
G. Yukon Burns?
250
00:24:42,187 --> 00:24:45,782
Tu je odli�no mesto za pogovor
o vesti. To je na�a cerkev.
251
00:24:46,347 --> 00:24:51,100
Drevje je drevje, denar pa
denar. Lahko dobite milijone.
252
00:24:52,225 --> 00:24:54,102
Prav imate.
253
00:24:54,784 --> 00:24:56,934
Nekatera drevesa so drevesa.
254
00:25:04,982 --> 00:25:06,813
Pridite.
255
00:25:11,181 --> 00:25:13,978
Ste kdaj videli kaj lep�ega?
-Nikoli.
256
00:25:15,659 --> 00:25:20,607
Tega ne morete uni�iti zaradi
lesa. -Razmi�ljam konkretno.
257
00:25:22,978 --> 00:25:27,971
Vam ta lepota ne pomeni ni�?
-Lepota. Seveda mi.
258
00:25:28,616 --> 00:25:32,291
Za to gre �e od vsega za�etka.
�lovek �anje plevel,
259
00:25:32,575 --> 00:25:39,047
vzgaja rastline. Vse zaradi
lepote. �enske lepote.
260
00:25:41,333 --> 00:25:44,211
To nas �ene naprej.
261
00:25:48,292 --> 00:25:51,328
Me razumete?
-Vsekakor.
262
00:25:52,571 --> 00:25:56,119
Tratite te lepe besede.
- Ne besede. �as.
263
00:26:03,048 --> 00:26:05,437
Tratite �as in besede.
264
00:26:07,887 --> 00:26:12,084
Moram priznati,
da znate ohladiti mo�kega.
265
00:26:12,846 --> 00:26:16,804
Zakaj pa ne? V poslu je treba
biti prakti�en in hladen.
266
00:26:17,845 --> 00:26:19,960
Bodiva prakti�na.
267
00:26:25,083 --> 00:26:27,835
Poglejte to drevo.
Kako visoko je?
268
00:26:34,641 --> 00:26:38,030
Okrog 170 centimetrov.
-65 metrov.
269
00:26:39,359 --> 00:26:43,034
In debelo? -55 centimetrov.
-5 metrov.
270
00:26:44,318 --> 00:26:49,949
Skupaj? -�udovite proporcije.
-Okoli 3000 kvadratnih metrov.
271
00:26:50,397 --> 00:26:53,786
Vsak centimeter �udovit.
-1 4 dolarjev za kvadrat.
272
00:26:54,316 --> 00:26:59,514
Mehke ustnice... -Veliko drevo
zahteva petkrat ve� dela.
273
00:27:00,394 --> 00:27:04,944
Drvarjev pa je le trikrat
ve�. Veliko sploh ni donosno.
274
00:27:05,673 --> 00:27:09,950
Ne more se meriti s poljubom.
-Donosno! Saj razumete.
275
00:27:13,311 --> 00:27:16,383
Dobra matemati�arka ste,
zato re�ite ta problem.
276
00:27:16,591 --> 00:27:19,662
Vzemite tri odstotke,
ali pa vam vzamem zemljo.
277
00:27:20,030 --> 00:27:23,021
V Bibliji pi�e, da Bog pomaga
tistemu, ki si pomaga sam.
278
00:27:23,269 --> 00:27:27,739
Veliko pomo�i boste rabil.
-Imam jo. Polno ladjo.
279
00:28:06,019 --> 00:28:08,737
To so Fallonovi ljudje.
Zasedli bodo urad.
280
00:28:13,577 --> 00:28:15,408
Sodnik Crenshaw!
281
00:28:17,056 --> 00:28:20,570
Hvala bogu, da ste pri�li.
-Vse sem sli�al.
282
00:28:21,095 --> 00:28:25,929
Spet gne�a. -Zemljo ho�ejo.
-Poglejmo, kaj lahko storimo.
283
00:28:28,653 --> 00:28:31,725
Mislil sem, da boste to
storili v imenu kolonistov.
284
00:28:31,973 --> 00:28:35,521
To je bilo v�eraj. Ho�em
prijave. Tu je gotovina.
285
00:28:37,891 --> 00:28:42,008
Samo trenutek, Keller.
-Moram sprejeti te prijave?
286
00:28:42,730 --> 00:28:46,005
Od vsakega zlobne�a,
ki bi izkoristil ta zakon.
287
00:28:46,289 --> 00:28:50,247
Naj po�aka. Morda bi pla�al
nekdo od nas. -Ne bo �lo.
288
00:28:50,808 --> 00:28:54,356
Imam pravico, da to storim.
Dajte prijave.
289
00:28:57,286 --> 00:28:59,641
Fantje, izpolnite prijave.
290
00:29:00,806 --> 00:29:04,081
Fallon, to je prevara.
To so la�ni podpisi.
291
00:29:04,805 --> 00:29:07,716
Ti mo�je niso la�ni.
Samo posojam jim denar.
292
00:29:08,044 --> 00:29:12,639
Je to prepovedano?
-Ne, a sodi��e bo ukrepalo.
293
00:29:14,202 --> 00:29:17,319
Meni je prav.
Do takrat drevja ne bo ve�.
294
00:29:19,201 --> 00:29:24,399
Pusti jim veliko drevje.
-Ravno po tega sem pri�el.
295
00:29:25,080 --> 00:29:30,107
Nikoli ga ne dobite. Zbrali bi
denar, a verjeli smo v vas.
296
00:29:30,998 --> 00:29:35,149
To je zdaj preteklost, Fallon.
Poznamo vas.
297
00:29:35,557 --> 00:29:37,912
Z bo�jo pomo�jo vas ustavimo.
298
00:29:43,635 --> 00:29:46,866
Iz mene si naredil la�nivca.
Vrnite prijave!
299
00:29:47,754 --> 00:29:49,984
Nih�e ne bo prevzel zemlje.
300
00:29:57,312 --> 00:29:59,223
Spet si zmagal, sre�ko.
301
00:30:01,711 --> 00:30:05,259
Deli naprej, Keller. -Enkrat
sem te �e pobil na tla.
302
00:30:05,430 --> 00:30:07,466
Zdaj bom to dokon�al.
303
00:30:08,949 --> 00:30:10,746
Ne posku�aj, Yukon.
304
00:30:13,988 --> 00:30:15,979
Ne delaj tega.
305
00:30:31,064 --> 00:30:33,816
Tu ima� denar za na Aljasko.
306
00:30:37,543 --> 00:30:39,578
Tu bom ostal.
307
00:30:40,862 --> 00:30:42,817
Potem bo� spet nasankal.
308
00:30:54,139 --> 00:30:57,175
Bil je �e �as, da si
pokazal temu bedniku.
309
00:31:00,737 --> 00:31:03,489
Dvakrat ve� ga je v hla�ah
kot tebe.
310
00:31:05,416 --> 00:31:07,406
Fantje, izpolnite prijave.
311
00:31:15,174 --> 00:31:19,007
Jaz to svojim ne delam.
Pojdiva kdaj na pija�o.
312
00:31:22,692 --> 00:31:25,205
Zdaj je pravi trenutek.
313
00:31:28,210 --> 00:31:32,839
Odpravi na�e sovra�tvo,
nih�e ni na� sovra�nik.
314
00:31:33,409 --> 00:31:37,367
Naj na�a vera ne
bo preizku�ena.
315
00:31:38,448 --> 00:31:43,521
�iveli bomo po zapisu:
Ljubi Gospoda s svojim srcem,
316
00:31:43,967 --> 00:31:48,278
svojo du�o, svojo mo�jo.
-Amen!
317
00:31:51,925 --> 00:31:55,519
Vedno ste dobrodo�li, a...
-Proti Fallonu ne morem sam.
318
00:31:56,164 --> 00:31:59,917
Tu imate mo�ne mo�e.
�e bodo ubogali Boga...
319
00:32:01,043 --> 00:32:04,034
Tako je, Yukon.
-Sestra! -Naj pove svoje.
320
00:32:08,321 --> 00:32:12,836
Neko� sem bil slab mo�.
Pil sem in kockal.
321
00:32:13,280 --> 00:32:19,990
Vendar sem tudi bral. Ljubi
bli�njega z vsem srcem, du�o.
322
00:32:22,357 --> 00:32:27,635
To je dobro, a ni dovolj.
Potrebna je tudi mo�.
323
00:32:28,476 --> 00:32:32,354
To je edini jezik,
ki ga razume Jim Fallon.
324
00:32:33,875 --> 00:32:37,071
Nasilja nimamo v krvi.
-Vem.
325
00:32:38,394 --> 00:32:41,703
In verjamem v drug na�in,
a pri�el je �as,
326
00:32:42,113 --> 00:32:46,230
da uporabite svoje mi�ice.
-Ne verjamemo v to.
327
00:32:47,152 --> 00:32:50,223
Razumem, a Bog
ni ustvaril silakov,
328
00:32:50,511 --> 00:32:55,379
da bi jih poteptali slabi�i.
-Ravnali se bomo po zakonu.
329
00:32:56,789 --> 00:33:00,178
G. Fallon nam bo na ta na�in
vzel zemljo.
330
00:33:00,508 --> 00:33:02,942
Bog nas ne bo zapustil.
331
00:33:05,387 --> 00:33:09,664
Hvala, ker sem smel govoriti
o svoji teologiji.
332
00:33:14,065 --> 00:33:16,260
O�e...
333
00:33:23,903 --> 00:33:28,259
Sem sodnik Crenshaw. Iskal
sem vas. Govoril bi z vami.
334
00:33:29,022 --> 00:33:33,855
Tudi jaz. -Potem pa kar gor.
Pogovorili se bomo na samem.
335
00:33:38,339 --> 00:33:42,809
Po�ten �lovek ste, spreten
s pi�tolo. Slabosti so pija�a,
336
00:33:43,178 --> 00:33:46,567
karte in �enske.
-�enske ne, va�a milost.
337
00:33:46,857 --> 00:33:52,249
Pri�el sem, da bi imenoval
�erifa. -Torej?
338
00:33:57,855 --> 00:34:02,006
Imate ga, sodnik. -Zmenjeno.
-�estitam, Yukon.
339
00:34:02,693 --> 00:34:07,846
Zdaj lahko ustavi Fallona.
-Prijave gredo v Washington.
340
00:34:09,012 --> 00:34:11,445
Samo bo�ja volja lahko to
prepre�i.
341
00:34:11,891 --> 00:34:15,485
Kako bi �lovek zakona
definiral bo�jo voljo?
342
00:34:15,930 --> 00:34:21,208
Vsak prevrat, ki ni
delo �loveka. -Prevrat?
343
00:34:23,009 --> 00:34:26,796
Ima to kaj opraviti z ma�ki?
-Priden mucek.
344
00:34:32,486 --> 00:34:35,523
MINISTRSTVO ZA NOTRANJE
ZADEVE WASHINGTON
345
00:35:01,839 --> 00:35:04,911
Sestra ChadWick. -Dober ve�er.
-Ste ga peljali na sprehod?
346
00:35:07,438 --> 00:35:11,715
Tudi slab�o dru�bo sem videl.
-Ni izbira �erifa izvrstna?
347
00:35:12,597 --> 00:35:15,349
G. Burns je dober �lovek.
348
00:35:15,516 --> 00:35:19,633
A vseeno no�em imeti opravka
z morebitnimi te�avami.
349
00:35:20,355 --> 00:35:23,027
Prinesla sem protestno pismo
sodnika KrenshaWa.
350
00:35:23,314 --> 00:35:26,669
V njem so na�a nesoglasja.
Po�ljite ga v Washnigton,
351
00:35:26,833 --> 00:35:31,860
skupaj z vsako prijavo. -Pozno
je in zelo sem la�en.
352
00:35:32,712 --> 00:35:36,147
Veliko kopij bi rabili.
-Za�ela bom. Vi se najejte.
353
00:35:36,591 --> 00:35:41,425
Lahko odpreva okno?
Zatohlo je. -Bom jaz.
354
00:35:47,868 --> 00:35:49,620
Zaklenite za menoj.
355
00:35:53,347 --> 00:35:55,224
Se vidiva kasneje.
356
00:36:11,863 --> 00:36:15,093
Sestra Alicia, hrano imam
za ma�ka. Ni za vas.
357
00:36:42,935 --> 00:36:44,732
Prevrat.
358
00:36:49,734 --> 00:36:52,805
Da ne bo kdo �esa vzel.
359
00:37:05,970 --> 00:37:09,848
Kaj se je zgodilo? -Moj
ma�ek je be�al pred psoma.
360
00:37:11,368 --> 00:37:13,643
Ne krivim ga.
361
00:37:38,082 --> 00:37:41,915
Bo� samo opazoval?
-Lep prizor.
362
00:37:43,121 --> 00:37:46,715
Moje prijave so tam.
-Tvoj denar je �el v banko.
363
00:37:48,200 --> 00:37:51,509
Tu sem o�kodovan samo jaz.
Gori mi sodnija.
364
00:37:57,797 --> 00:38:00,106
Nih�e ni pomislil na gasilce?
365
00:38:08,075 --> 00:38:11,669
Kako je pri�lo do tega?
-Nesre�a. Njen ma�ek.
366
00:38:17,952 --> 00:38:21,661
Sestra, niste tako sladki,
kot sem mislil. -Res je.
367
00:38:22,351 --> 00:38:26,138
Brat se je trudil za tisto,
kar se mu je zdelo dobro.
368
00:38:27,110 --> 00:38:30,499
Tako nas u�i Biblija.
-Stih 26. -28.
369
00:38:31,349 --> 00:38:34,738
Kelly, po�lji telegram,
naj po�ljejo nove obrazce.
370
00:38:35,188 --> 00:38:38,657
�emu naglica?
Brez duplikata ne bo ni�.
371
00:38:39,987 --> 00:38:42,103
Trajalo bo.
372
00:38:46,106 --> 00:38:49,415
Tako odli�nega bo�jega
dela �e nisem videl.
373
00:38:49,865 --> 00:38:54,984
�erif naj to razi��e. -�erif
Burns, razi��ite primer.
374
00:38:57,983 --> 00:39:02,260
�erif Burns? -Proti bo�jemu
delu ne morem veliko storiti.
375
00:39:02,942 --> 00:39:06,775
Poslal bom prito�bo v Chicago.
Tam so sodili �e kravam.
376
00:39:07,661 --> 00:39:11,653
Sodi��a imajo majhna, a za
ma�ka bo dovolj prostora.
377
00:39:11,979 --> 00:39:13,810
Priden mucek.
378
00:39:16,698 --> 00:39:20,451
Prav ste rekli. Bog pomaga
tistemu, ki pomaga sebi.
379
00:39:20,617 --> 00:39:23,848
Zbrali bomo denar za prijave
s prodajo lesa.
380
00:39:24,177 --> 00:39:28,805
Po�ar ne spremeni zakona.
Drevje ni va�e.
381
00:39:29,135 --> 00:39:33,013
Tu ima prav.
-Spo�tovali bomo zakon, Jim.
382
00:39:33,854 --> 00:39:36,163
Samo to ho�em.
383
00:39:36,974 --> 00:39:40,010
Izuriti boste morali ma�ka,
da bo kradel drevje.
384
00:40:25,202 --> 00:40:28,273
Ti�ina, ali pa vas
vse odstranim.
385
00:40:29,321 --> 00:40:32,073
Sodnija je pogorela,
a zdaj zasedamo.
386
00:40:33,440 --> 00:40:37,432
Kak�na je obto�ba?
-Jim Fallon obto�uje ljudi,
387
00:40:37,719 --> 00:40:41,108
ker sekajo drevje, ki ni
njihovo. -Tako je.
388
00:40:41,558 --> 00:40:44,788
Zdaj je v lasti vlade.
-Kako pri�ajo obto�eni?
389
00:40:45,917 --> 00:40:48,749
Krivi smo.
-30 dni prisilnega dela.
390
00:40:49,916 --> 00:40:52,873
�erif, obsojeni naj bodo pod
va�im nadzorom.
391
00:40:53,475 --> 00:40:58,309
Sekali bodo v dr�avnem gozdu
in skrbeli za transport.
392
00:41:00,673 --> 00:41:05,348
Kaj pa nameravate z debli?
-7. �len, 18. odstavek.
393
00:41:06,072 --> 00:41:11,703
Re�i, ki jih proizvedejo
zaporniki, se lahko prodajo.
394
00:41:12,311 --> 00:41:15,382
Denar dobijo potem,
ko so izpu��eni.
395
00:41:15,670 --> 00:41:19,344
12-metrska debla niso re�i.
396
00:41:19,949 --> 00:41:24,066
Sodi��e se zavzema za
pravi�nost, ne spo�tujete ga.
397
00:41:24,468 --> 00:41:27,027
Poberite kazen.
100 dolarjev.
398
00:41:31,986 --> 00:41:35,261
Za 1 00 dolarjev bom nekaj
povedal. -200 dolarjev.
399
00:41:36,705 --> 00:41:38,774
�e kak�na pripomba, pa bo 300.
400
00:41:42,583 --> 00:41:46,700
Spravite v sef. Ve� je vredna
od kazni. -Sodi��e se umika.
401
00:41:51,261 --> 00:41:54,219
30 dni bomo garali
no� in dan.
402
00:41:54,501 --> 00:41:58,049
Celo ob nedeljah.
-Potrebujemo 50.000 dolarjev.
403
00:41:59,659 --> 00:42:02,731
�erif, po�enite zapornike
v gozd.
404
00:42:50,127 --> 00:42:52,766
�e teden dni in imeli
bomo potrebni denar.
405
00:42:55,286 --> 00:42:59,483
Dru�ini gre slabo.
-Po�akati bo treba na denar.
406
00:43:00,005 --> 00:43:02,916
Partnerstvo je dobro na
papirju, a rabim gotovino.
407
00:43:03,204 --> 00:43:06,832
Tudi jaz. -Ves denar, ki ga
imam, hranim za prijave.
408
00:43:07,643 --> 00:43:10,281
Mnogi �elijo nazaj.
-Nih�e no�e ostati.
409
00:43:10,962 --> 00:43:15,239
Spet razdirate ekipo.
Tokrat ne morete oditi,
410
00:43:15,441 --> 00:43:19,558
vse bom potreboval
pri prijavah. -To nam ni v�e�.
411
00:43:21,160 --> 00:43:25,072
Ni nam v�e� ta dogovor.
-Kaj pa vam je?
412
00:43:26,399 --> 00:43:29,868
Pri�li smo delat, ne pa krast.
-Vse je zakonito!
413
00:43:30,318 --> 00:43:34,276
Ne izgleda tako.
-Frenchy, pelji fante v salon.
414
00:43:37,156 --> 00:43:39,192
To ne bo delovalo.
415
00:43:41,195 --> 00:43:44,186
Dobro, dobimo se v banki.
Izginite.
416
00:43:50,433 --> 00:43:54,869
�e bo� za�el, bo tako vsak
teden. Kmalu bo� izgubil vse.
417
00:43:55,672 --> 00:43:57,627
Spet razmi�lja�, kaj?
418
00:43:58,551 --> 00:44:00,541
Se spomni� Gregga iz �age?
419
00:44:01,590 --> 00:44:05,025
Bil bi odli�en partner
za tako pametnega, kot si ti.
420
00:44:05,189 --> 00:44:08,340
Ne razmi�ljaj toliko.
Dobil bo� glavobol.
421
00:44:12,908 --> 00:44:16,343
Fallon je dal denar,
ki ga je hranil za odkup.
422
00:44:17,946 --> 00:44:22,177
Zdaj lahko vlo�imo. -In smo
konkurenca Jimu Fallonu?
423
00:44:22,745 --> 00:44:26,498
Njegova dru�ba postane
LeCroix in Gregg. -Samo reci.
424
00:44:35,902 --> 00:44:39,132
To je pa dobra pogodba.
-To je dober posel.
425
00:44:39,661 --> 00:44:41,731
Nehaj blefirati, Gregg.
426
00:44:42,620 --> 00:44:45,692
Pokojni? �e razumem.
�e se mi kaj zgodi,
427
00:44:45,940 --> 00:44:49,409
dru�ba pripade vama.
-Podpi�i, Jim.
428
00:44:49,819 --> 00:44:55,687
Povem samo, da sem te prebral.
-Vedno je sumni�av.
429
00:44:57,617 --> 00:45:02,007
Ne bosta me ubila, potrebujeta
me. -Kako to misli�?
430
00:45:04,015 --> 00:45:06,973
Ta mala skrivnost je moje
�ivljenjsko zavarovanje.
431
00:45:20,851 --> 00:45:24,889
Fantje, bi popazili na punce,
dokler ne prispe vsa prtljaga?
432
00:45:27,930 --> 00:45:30,762
Torej si drvar?
-Tako je, draga.
433
00:45:31,929 --> 00:45:33,566
Kako si mo�an.
434
00:45:36,528 --> 00:45:38,404
Bolan sem bil.
435
00:45:50,364 --> 00:45:53,435
Ljudje, zabavajte se.
Pija�o pla�a dru�ba.
436
00:45:57,083 --> 00:46:00,870
Zaple�iva.
-Je kdo od vas poro�en?
437
00:46:03,241 --> 00:46:06,038
Iz tvojega �evlja bi lahko
spil karkoli. -Vzemi njenega,
438
00:46:06,200 --> 00:46:08,111
iz Teksasa je.
439
00:46:09,040 --> 00:46:11,075
Napolni ga!
440
00:46:13,879 --> 00:46:15,948
Mala Dora Figg.
441
00:46:17,958 --> 00:46:21,108
�e dneve sanjam o tebi.
Dobro sva se zabavala.
442
00:46:22,197 --> 00:46:25,472
Se spomni� tistega nadutega
drvarja, ki ni nikoli pla�al?
443
00:46:25,676 --> 00:46:29,111
Zdaj bo vse dobro. Kako je
biti kraljica Red Wooda?
444
00:46:29,795 --> 00:46:31,989
Dobro. Obstaja tudi kralj?
445
00:46:40,032 --> 00:46:42,500
Isti, stari Jim.
-Daisy, zelo bogata bova.
446
00:46:42,832 --> 00:46:44,708
Samo podpi�i tole.
447
00:46:46,911 --> 00:46:50,585
Ja, to je stari Jim.
Kaj je tokrat?
448
00:46:51,270 --> 00:46:55,740
Divjaki me ho�ejo odstraniti.
To je samo za za��ito.
449
00:47:05,106 --> 00:47:08,542
Sre�o ima�, da znam pisati,
brati pa ne. -Hvala.
450
00:47:09,025 --> 00:47:11,698
Videl si, da je dama
podpisala.
451
00:47:19,423 --> 00:47:21,856
Pripravljena sem
na vro�o kopel.
452
00:47:24,142 --> 00:47:28,259
Kad je tam �ez. -Kaj?
-Se vidiva, draga.
453
00:47:28,741 --> 00:47:31,937
Za dva dni grem v Sacramento.
Po�uti se kot doma.
454
00:47:32,660 --> 00:47:37,016
Frenchy bo pazil nate.
-LeCrolx? -Bodi dobra z njim.
455
00:47:39,578 --> 00:47:41,136
Vstopite.
456
00:47:42,577 --> 00:47:45,011
Gd�. Fisher, naj predstavim
sestro Chadwick.
457
00:47:45,897 --> 00:47:50,253
Si pozabila tamburin?
-Nisem hotela motiti.
458
00:47:51,655 --> 00:47:55,249
Daisy je stara prijateljica.
-Mislil je ob�asna.
459
00:47:58,214 --> 00:48:00,329
Povedat sem pri�la, da smo
posekali dovolj.
460
00:48:00,613 --> 00:48:05,163
Ugotovili smo, da bomo
lahko obdr�ali svojo zemljo.
461
00:48:07,611 --> 00:48:12,161
Z o�etom sva vam hotela re�i,
da lahko ostanete in delate.
462
00:48:14,530 --> 00:48:17,248
Nasvidenje, gd�. Fisher.
Jim.
463
00:48:19,369 --> 00:48:23,566
Ima� sre�o, da moj o�e ni imel
pu�ke. Kaj pa njen?
464
00:48:25,047 --> 00:48:28,197
Raje vidim, da me ubijejo,
kot da njej prodam du�o.
465
00:48:29,966 --> 00:48:31,877
Zabavaj se, punca.
466
00:50:14,821 --> 00:50:16,698
�ampanjec?
467
00:50:18,100 --> 00:50:20,091
Pila bova na naju.
468
00:50:22,019 --> 00:50:25,249
Veliko imava skupnega.
-Na primer?
469
00:50:27,178 --> 00:50:30,169
Oba je izkori��al Jim Fallon.
470
00:50:32,337 --> 00:50:35,248
Jaz imam dovolj, pa ti?
-Kaj se ti plete po glavi?
471
00:50:36,256 --> 00:50:39,691
Jim naklepa nekaj,
pri �emer ima� prste tudi ti.
472
00:50:40,535 --> 00:50:43,412
Kaj se dogaja?
-Vpra�aj ga, ko se vrne.
473
00:50:44,974 --> 00:50:48,761
Pla�am za podatke.
-O tem bom povedala Jimu.
474
00:50:50,572 --> 00:50:53,245
Izdajatelj izdajalski.
475
00:51:02,050 --> 00:51:05,246
Tistega jezu prej�nji teden
ni bilo. -Res ne,
476
00:51:05,449 --> 00:51:09,407
temelji pa so tu �e dolgo.
-Jim Fallon.
477
00:51:10,088 --> 00:51:13,318
Blokiral je koloniste.
-Ne samo njih.
478
00:51:13,927 --> 00:51:16,998
Vodni transport ni ve�
mo�en brez mojega dovoljenja.
479
00:51:17,606 --> 00:51:19,835
Partnerji smo. -To�no.
Imam vaju,
480
00:51:20,045 --> 00:51:23,242
kjer sta me hotela imeti
vidva. -Moj denar si vzel.
481
00:51:23,724 --> 00:51:26,921
Ni res. Samo dovoljenje
za nadzor reke sem dobil.
482
00:51:28,123 --> 00:51:33,196
�el si predale�. -Moje zdravje
vama je zelo pomembno.
483
00:51:34,082 --> 00:51:37,357
�e se mi kaj pripeti,
bo jez ostal za vedno.
484
00:51:38,641 --> 00:51:40,995
Imam �e eno presene�enje
iz Sacramenta.
485
00:51:41,640 --> 00:51:44,552
Popoldne pridita v mesto.
Sestanek imam s sodnikom.
486
00:51:50,118 --> 00:51:54,156
Licence za uporabo jezu
so iz �asa zlate mrzlice.
487
00:51:55,557 --> 00:51:58,354
Najti moramo lastnika.
-Gotovo bo...
488
00:51:58,516 --> 00:52:00,746
To je �enska, Dora Figg.
489
00:52:01,036 --> 00:52:05,267
Njen edini naslov je
po�tni predal v Sacramentu.
490
00:52:06,874 --> 00:52:11,151
�al mi je, a ni� ne morem
storiti. -Hvala za pojasnilo.
491
00:52:12,513 --> 00:52:16,221
Te�ko se zadr�ujem, da te ne
pihnem. -Ti si tisti,
492
00:52:16,472 --> 00:52:20,510
ki je spustil ovce v vol�ji
boj. Sodnik Crenshaw,
493
00:52:20,751 --> 00:52:24,743
to je za vas. Od ministrstva
za notranje zadeve.
494
00:52:27,069 --> 00:52:31,027
Dru�ba Fallon lahko
nadaljuje s poseko.
495
00:52:33,868 --> 00:52:36,301
Pa ne velikega drevja.
-�al.
496
00:52:37,227 --> 00:52:40,855
Takoj po�lji fante na delo.
Pri�nejo naj s kr�enjem.
497
00:52:41,666 --> 00:52:46,659
Veliko denarja bi prislu�ili.
-Samo na denar mislite.
498
00:52:50,024 --> 00:52:54,414
Postal si pokvarjen. Pazi se.
To preraste v pohlep.
499
00:52:55,503 --> 00:52:57,572
Pazi, kako ravna� s partnerji.
500
00:53:37,373 --> 00:53:41,365
Gospod, to je zadnja molitev
v tem sveti��u.
501
00:53:42,251 --> 00:53:47,643
�e je to tvoja volja,
se bomo uklonili.
502
00:53:49,570 --> 00:53:53,847
Odpri na�a srca, da bomo
oprostili pohlepne�em,
503
00:53:54,169 --> 00:53:59,195
ki se jih tvoje razumevanje ni
dotaknilo. Amen.
504
00:54:04,606 --> 00:54:06,642
Ne dovoli ugovarjanj.
505
00:54:19,283 --> 00:54:22,354
Pridite ven!
Drevo bo padlo na vas!
506
00:54:23,721 --> 00:54:29,317
Iti morava. -To je na� dom.
Jaz sodim sem.
507
00:54:30,640 --> 00:54:33,597
Ne bodo pri�li ven.
-To je umor.
508
00:54:34,039 --> 00:54:37,269
Obto�ili bodo dru�bo Fallon.
Pripadla bo nama.
509
00:54:40,198 --> 00:54:43,587
Poskrbel je, da je drevje
godno za poseko.
510
00:54:45,956 --> 00:54:49,186
�as je, da pokli�eva sodnika
Crenshawa in �erifa.
511
00:54:50,795 --> 00:54:52,989
Pohiti.
512
00:55:12,590 --> 00:55:15,786
Kaj vam je? Drevo bo padlo
na hi�o. -Da.
513
00:55:16,269 --> 00:55:19,943
Nehajte. Kje je �ef?
-Kako naj vem?
514
00:55:33,465 --> 00:55:36,262
�al mi je, a morda boste
ob hi�o.
515
00:55:42,023 --> 00:55:44,377
Moj o�e je notri!
-Ostanite tu.
516
00:57:02,044 --> 00:57:06,321
Jim, aretiran si. -Ukazal je,
da se to drevo poseka.
517
00:57:12,481 --> 00:57:16,758
Tvoja dru�ba bo obto�ena
umora. -Mi �e sodite?
518
00:57:17,760 --> 00:57:20,319
Ne, �aka te po�teno sojenje.
Ne bom sodil jaz,
519
00:57:20,519 --> 00:57:24,067
ker sem pristranski,
a dobil bo�, kar ti gre.
520
00:57:26,438 --> 00:57:28,746
Peljite ga v zapor.
Kavcije ni.
521
00:57:35,516 --> 00:57:39,064
Fallon bo visel.
-Kako?
522
00:57:40,474 --> 00:57:44,432
Bil je naklepni umor.
-To ni res.
523
00:57:46,353 --> 00:57:50,743
Ni� ni hotel o�etu.
Sku�al ga je re�iti.
524
00:57:53,671 --> 00:57:57,663
To sva videla oba.
-Vseeno je odgovoren za to,
525
00:57:57,950 --> 00:58:01,339
kar po�ne njegova dru�ba.
�e �ef bo pri�al proti njemu.
526
00:58:06,428 --> 00:58:09,067
Jaz bom pri�ala
v njegovo korist.
527
00:58:10,827 --> 00:58:12,658
�erif!
528
00:58:13,107 --> 00:58:17,384
Izpusti Fallona. Obstoja
pri�a, ki ga �eli braniti.
529
00:58:17,626 --> 00:58:19,502
Izpusti ga!
530
00:58:27,063 --> 00:58:30,259
Hvala. -Mi oprostimo tistemu,
ki nas ho�e opehariti.
531
00:58:31,022 --> 00:58:33,092
�e posebej moj o�e.
532
00:59:39,246 --> 00:59:41,964
Sli�im, da Frenchy preti,
da bo ubil Fallona.
533
00:59:42,405 --> 00:59:47,034
Vsi ga sovra�ijo. -Ne
dovolite, da se mu kaj zgodi.
534
00:59:47,284 --> 00:59:49,559
Zakaj?
-Preprosto ne dovolite.
535
00:59:49,723 --> 00:59:54,000
Saj nisi zaljubljena
v nepridiprava, kaj?
536
00:59:56,042 --> 00:59:58,430
Zme�alo se ti je.
Ne pridru�i� se volku,
537
00:59:58,601 --> 01:00:03,958
�e nisi sama volkulja.
-Prijazen je bil do mene.
538
01:00:05,080 --> 01:00:11,028
Prebrisan je. �e bi ga zavezal
in zaprl v zaboj na dnu morja,
539
01:00:11,318 --> 01:00:13,991
bi se re�il in se ma��eval.
540
01:00:16,917 --> 01:00:21,990
Lahko se spremeni. -Odrekel
sem se �enskam zaradi tega.
541
01:00:22,516 --> 01:00:24,983
Njihova najve�ja napaka je,
da izberejo mo�kega
542
01:00:25,155 --> 01:00:28,749
in ga sku�ajo spremeniti.
Pojdi nekaj in se izjokaj.
543
01:00:30,754 --> 01:00:34,871
Opominjam vas na va�o
dol�nost. Za��itite ga.
544
01:00:37,072 --> 01:00:39,711
Za�elo se je. Kaj naj storimo?
-Si prepri�an?
545
01:00:45,310 --> 01:00:47,346
Zdi se, da bo vsak trenutek.
546
01:00:50,309 --> 01:00:52,742
Odpeljite jo v hotel.
Soba 204.
547
01:00:53,268 --> 01:00:57,499
To je soba Jima Fallona.
-Zakaj ne? On je kriv za to.
548
01:01:07,105 --> 01:01:09,618
Vidi� tista okna?
To je njegova soba.
549
01:01:10,224 --> 01:01:14,501
Vzpni se na ru�evine urada.
Morda ga vidi� od tam.
550
01:01:14,743 --> 01:01:17,416
Charlie, tebe ne pozna.
Pojdi v salon.
551
01:01:18,742 --> 01:01:23,292
Jaz ostanem tu. Ti pojdi
na vhod. �e pride, mi javi.
552
01:01:24,221 --> 01:01:25,972
Eden od nas ga �e dobi.
553
01:02:03,052 --> 01:02:06,407
Greva gor. -Kaj sem spet
storil? -Govoril bi s tabo.
554
01:02:17,328 --> 01:02:21,559
Neznanec, kaj boste?
-Dvojni viski brez ledu.
555
01:02:30,245 --> 01:02:32,156
Z va�o sestro bo vse v redu.
556
01:02:39,803 --> 01:02:43,875
Kaj je to? -Dojen�ek.
-Tega ne more� zvaliti name.
557
01:02:47,641 --> 01:02:51,519
Pravo�asni ste. -Kako?
-Bill, de�ek je!
558
01:02:52,040 --> 01:02:55,349
Otrok se ni mogel roditi
drugje. -�igav?
559
01:02:55,719 --> 01:02:58,790
Kje je voda?
-Po hodniku... -Hvala.
560
01:03:00,718 --> 01:03:03,151
Kaj je zdaj to?
Hotel ali porodni�nica?
561
01:03:03,797 --> 01:03:06,947
Rodil se je dojen�ek.
Po Jimovi zaslugi. -�estitam.
562
01:03:07,196 --> 01:03:11,313
Kako to mislite? -Odhajam.
Morda je nalezljivo.
563
01:03:13,435 --> 01:03:17,746
Kaj se dogaja? -Vzeli ste
ji dom. -Ni� nimam pri tem.
564
01:03:18,793 --> 01:03:21,432
�koda, ker ni njegovega o�eta.
-Tudi pri tem nimam ni�.
565
01:03:28,231 --> 01:03:32,860
Lahko ostanete na prestolu.
-Nikoli nisem hotela prestola.
566
01:03:33,670 --> 01:03:35,388
Preve� sem zoprna.
567
01:03:41,708 --> 01:03:46,986
Kak�na punca. -Posveti se
njej in pozabi na denar.
568
01:03:49,066 --> 01:03:52,058
Pozabi. Poskusil sem,
pa sem zmrznil sredi julija.
569
01:03:52,945 --> 01:03:56,096
To ne pomeni, da ji nisi v�e�.
-Nor si.
570
01:03:58,384 --> 01:04:02,934
Mogo�e. S pogodbo si podpisal
svojo smrtno obsodbo.
571
01:04:03,743 --> 01:04:06,415
Kdo misli�, da bo pazil nate?
Alicia ChadWick.
572
01:04:07,782 --> 01:04:11,251
Ne verjamem ti. -Zakaj pa bi?
To ti ne pomeni ni�.
573
01:04:11,781 --> 01:04:15,659
Imel bo� vse, kar �eli�.
Milijonar bo�. -Seveda.
574
01:04:16,980 --> 01:04:21,847
Zakaj �e enkrat ne prizna�,
da je vse to izredno podlo?
575
01:04:23,938 --> 01:04:28,328
Govori naprej. -Smrdljivec.
Samo re�iti te ho�em.
576
01:04:29,697 --> 01:04:31,493
Obljubil sem ji.
577
01:04:33,896 --> 01:04:36,011
�e vedno sem ti v�e�, kaj?
578
01:04:38,534 --> 01:04:42,890
Zahvaliva se Alicii,
ker te je vrnila meni.
579
01:04:44,733 --> 01:04:46,291
Greva.
580
01:05:10,087 --> 01:05:12,077
Stopi nazaj!
581
01:05:59,835 --> 01:06:01,473
Mora� imeti rad ta kraj.
582
01:06:03,954 --> 01:06:07,070
On je razumel. -Poglejte,
kam ga je to pripeljalo.
583
01:06:08,833 --> 01:06:12,984
��itil vas je.
-Skrbeti bi moral zase.
584
01:06:18,990 --> 01:06:20,901
Kot otroka so me u�ili,
585
01:06:21,190 --> 01:06:25,580
da je Bog v vsakem �ivem
bitju posejal seme dobrote.
586
01:06:27,068 --> 01:06:32,095
V to pri�enjam dvomiti.
V vas ni ni�esar dobrega.
587
01:07:23,015 --> 01:07:25,653
Dobil sem tvoje sporo�ilo.
Kaj ho�e�? -Vstopi.
588
01:07:29,574 --> 01:07:31,370
Sedi, sodnik.
589
01:07:33,293 --> 01:07:37,808
Vem, kako ustaviti kr�enje
gozda. -To vem �e dolgo.
590
01:07:38,851 --> 01:07:43,878
Priznaj, da si sku�al
prevarati ljudi. To je zlo�in.
591
01:07:45,650 --> 01:07:49,164
Sedi, napisal bo� pismo.
-Kaj? -Saj si me sli�al.
592
01:07:52,408 --> 01:07:55,922
Pravijo, da si potro�il ves
denar. -Naj se zjokam?
593
01:07:56,807 --> 01:08:00,082
Da. Od vsega za�etka te
sku�am spraviti k pameti.
594
01:08:00,646 --> 01:08:03,876
Nima smisla.
Pomagaj kolonistom.
595
01:08:06,405 --> 01:08:11,080
Bo� ti poskrbel za Doro Figg
in jez? -Recimo, da sem to jaz.
596
01:08:12,003 --> 01:08:15,790
Na vse si mislil, kaj?
Ob�udujem tvoje delo.
597
01:08:16,562 --> 01:08:19,030
Potem nikomur ne govori o tem.
598
01:08:19,362 --> 01:08:22,114
Kaj bosta storila Frenchy
in Gregg, ko izvesta?
599
01:08:22,561 --> 01:08:25,358
Opravi svoj del posla.
600
01:08:26,840 --> 01:08:31,276
Vrnem ti talisman.
Rabil ga bo� med volkovi.
601
01:08:34,078 --> 01:08:35,955
Hvala, sodnik.
602
01:08:37,597 --> 01:08:40,509
Imam �e nekaj gotovine.
Bo� pokril?
603
01:08:41,556 --> 01:08:43,194
Pokrito.
604
01:08:44,516 --> 01:08:46,426
Ve�ja deli.
605
01:08:49,234 --> 01:08:51,873
Nau�im te misliti na du�o
in ne na �elodec.
606
01:08:53,313 --> 01:08:58,466
Na vlak za San Francisco.
-�al mi je, da odhaja�.
607
01:08:59,232 --> 01:09:03,270
Pogre�al te bom.
-Pote�il se bo� s tisto punco.
608
01:09:04,511 --> 01:09:07,468
Sre�no pot.
Samo podpi�i Doro Figg.
609
01:09:07,910 --> 01:09:12,380
O tem se pogovori s Frenchyjem.
-Kako?
610
01:09:12,629 --> 01:09:16,223
Prodala sem mu jez
za 25 000 dolarjev.
611
01:09:16,828 --> 01:09:19,739
Dalsy, to ni sme�no.
612
01:09:25,786 --> 01:09:27,821
Kaj pa je? Napa�en okus?
613
01:09:32,384 --> 01:09:34,944
Govori� resnico.
-Jez je bil moj.
614
01:09:36,063 --> 01:09:39,498
Nisem mogla �iveti
od tvojih obljub.
615
01:09:39,782 --> 01:09:45,378
Sem kak�no obljubo prelomil?
-Ne, a tudi dr�al je nisi.
616
01:09:46,221 --> 01:09:50,099
Deset let si mi metal pesek
v o�i. Vedno sem ti pomagala,
617
01:09:50,380 --> 01:09:53,815
da si prelisi�il budale.
Kon�no sem uvidela,
618
01:09:54,179 --> 01:09:57,853
da moram oditi za vedno.
619
01:10:03,377 --> 01:10:08,733
To me bo uni�ilo. -Pobral
se bo�. �e vedno si se.
620
01:10:09,855 --> 01:10:12,574
25 000 dolarjev bo popla�alo
vsa izgubljena leta.
621
01:10:13,494 --> 01:10:15,849
Kon�no imam nekaj svojega.
622
01:10:20,493 --> 01:10:25,246
Izobrazila si se in se
osamosvojila. Izvrstno, Dalsy.
623
01:10:26,291 --> 01:10:29,089
In jaz sem se izkazal
kot dober u�itelj.
624
01:10:30,890 --> 01:10:33,642
Zbogom.
In brez zamere.
625
01:10:40,288 --> 01:10:43,882
Hvala, brat Fallon. -Crenshaw
nas bo spustil �ez jez.
626
01:10:44,127 --> 01:10:47,801
Blagoslovljen naj bo ta dan.
-Frenchy je kupil jez.
627
01:10:48,486 --> 01:10:52,034
Reka je polna debel.
-Je to �e ena zvija�a?
628
01:10:52,365 --> 01:10:56,482
Volk dlako menja.
-�as je, da se spremenite vi.
629
01:10:56,844 --> 01:10:59,994
Borite se, samo tako boste
dobili nazaj zemljo.
630
01:11:00,283 --> 01:11:06,118
Z molitvijo ne boste odpravili
jezu. -Lahko pa ga obidemo.
631
01:11:08,041 --> 01:11:12,431
Stari �elezni�ki most je na
na�em. -Zlahka ga popravimo.
632
01:11:13,320 --> 01:11:17,278
To bo v�galo. Potrebujemo
nekaj desk in orodja.
633
01:11:17,599 --> 01:11:20,510
To lahko izmaknem.
-Izmakne�? -Izposodim.
634
01:11:21,038 --> 01:11:23,995
V�asih je to enako.
-Koliko vas je to �e delalo?
635
01:11:25,997 --> 01:11:29,352
Sodnik Crenshaw je podaril
tole. Nahranite mo�e.
636
01:11:29,876 --> 01:11:33,185
Hitreje delajo. -Lepo
od njega. In od vas.
637
01:11:34,875 --> 01:11:38,230
Sestra ChadWick. Opazujte,
kako se spreminjam.
638
01:12:00,629 --> 01:12:04,746
Skoraj so pri�li do reke.
-�e uspejo, sva brez posla.
639
01:12:09,227 --> 01:12:13,378
Koliko je mostov? -Trije.
-Poka�i mi najbli�jega reki.
640
01:12:35,300 --> 01:12:38,576
Naprej.
-Prvi� sem v vagonu.
641
01:12:39,459 --> 01:12:42,656
Sestra Wallace. -Sestra
je dojen�ka odpeljala v mesto.
642
01:12:44,698 --> 01:12:47,007
Kako napredujemo?
-Odli�no.
643
01:12:47,218 --> 01:12:50,926
Petkrat so �e peljali in danes
popoldne bodo �e enkrat.
644
01:12:51,457 --> 01:12:54,971
Te�ko priznam,
a po zaslugi brata Fallona.
645
01:12:55,256 --> 01:12:58,691
Lepo, da je na na�i strani.
Ko bi bil z nami Jerebom.
646
01:12:59,855 --> 01:13:04,404
Misli� Jeremija? Oni je bil
nepridiprav. -Oba sem mislila.
647
01:13:05,333 --> 01:13:06,971
Se vidiva.
648
01:13:07,533 --> 01:13:10,000
Povejte g. Fallonu, da sem tu,
�e me potrebuje.
649
01:13:51,522 --> 01:13:54,558
Naslednji� bo dovolj.
-Mislil sem, da bo �lo.
650
01:13:58,441 --> 01:14:00,954
Kaj je bilo to?
-Raje preverimo.
651
01:14:07,878 --> 01:14:10,870
Tam notri je. -Imam pu�ko.
Kdo je?
652
01:14:13,317 --> 01:14:15,069
Oglasi se.
653
01:14:25,954 --> 01:14:29,263
Klobuk kolonista. -V tem
gozdu ga ne bomo nikoli na�li.
654
01:14:29,553 --> 01:14:31,623
Raje poskrbimo za vlak.
655
01:14:45,669 --> 01:14:48,547
Odklopi zadnji vagon in ga
zakleni. Midva bova ostale.
656
01:15:58,412 --> 01:16:01,084
Sestra ChadWick pravi, da
moramo peljati �e dvakrat.
657
01:16:02,091 --> 01:16:03,888
Dajmo!
658
01:16:05,050 --> 01:16:06,688
�ef!
659
01:16:16,368 --> 01:16:18,437
Kaj se je zgodilo?
660
01:16:19,047 --> 01:16:21,799
Pravijo,da ga bo naslednji
vlak poru�il.
661
01:16:23,166 --> 01:16:25,633
Kaj bo poru�il?
662
01:16:26,085 --> 01:16:30,077
Most ob reki.
-Kot bi prihajal vlak.
663
01:16:30,924 --> 01:16:33,154
Nemogo�e.
�ele ob je enih naj bi odrinil.
664
01:16:35,283 --> 01:16:38,160
Peljite ga k zdravniku.
-Res je vlak.
665
01:16:40,522 --> 01:16:42,989
Kje je sestra ChadWick?
-V tistem vagonu.
666
01:19:59,554 --> 01:20:01,749
Hvala bogu, da ste v redu.
667
01:20:02,114 --> 01:20:05,423
Po va�i zaslugi so ustrelili
brata Williama,
668
01:20:05,753 --> 01:20:07,788
kmalu pa bi �e njo.
669
01:20:08,112 --> 01:20:11,183
Ne moremo popraviti mostu,
transport ni mo�en,
670
01:20:11,431 --> 01:20:14,423
dokler obstaja jez.
�e zadnji� vas prosim.
671
01:20:14,830 --> 01:20:16,786
Pomagajte mi poru�iti jez.
672
01:20:19,269 --> 01:20:23,148
Ne hitite. Premislite. Dve
sekundi imate, preden odidem.
673
01:20:24,868 --> 01:20:26,460
Po�akajte!
674
01:20:28,947 --> 01:20:30,744
Bog naj nam oprosti.
675
01:20:33,746 --> 01:20:36,134
S tabo smo. -Gremo.
676
01:20:40,704 --> 01:20:43,696
Mo�je z dinamitom z menoj.
Vi pa nas ��itite.
677
01:20:44,263 --> 01:20:48,380
Bratje, veste, kaj
moramo storiti.
678
01:20:59,740 --> 01:21:02,936
Fallon je pri jezu.
-Vrgel ga bo v zrak.
679
01:21:03,379 --> 01:21:09,566
Kaj pa je to? -Stojte!
Nad vami je roka pravde.
680
01:21:14,136 --> 01:21:16,491
Zve�ite jih.
681
01:21:24,014 --> 01:21:26,481
Umaknite se sestre,
uporabila bom kamen.
682
01:21:32,252 --> 01:21:34,845
Ne �utim se zlobne.
Prinesi �e en kamen.
683
01:24:18,052 --> 01:24:19,963
V zavetje!
684
01:24:59,482 --> 01:25:03,236
Se ti zdaj zdijo druga�na?
-Gospa Fallon, dajte no.
685
01:25:05,401 --> 01:25:07,437
Samo eno majhno.
686
01:25:08,305 --> 01:25:14,512
Podprite nas in postanite VIP �lan ter se znebite vseh oglasov iz
57368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.