All language subtitles for The Band (2009) Uncut Edition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,468 --> 00:02:20,687 !"مزراب القذارة"! "مزراب القذارة"! "مزراب القذارة" 2 00:02:28,985 --> 00:02:31,887 أين هو؟ 3 00:02:56,687 --> 00:02:58,287 !دقيقة فقط 4 00:03:19,616 --> 00:03:21,687 !انهم ينتظرونك على خشبة المسرح 5 00:03:34,997 --> 00:03:36,460 !"مرحبا , "جينيفر 6 00:03:54,599 --> 00:03:57,819 !"مزراب القذارة"! "مزراب القذارة"! "مزراب القذارة" 7 00:04:00,824 --> 00:04:04,972 'الفرقة' ["المشهد المعاصر لفرقة "ملبورن] 8 00:05:10,862 --> 00:05:12,569 'مستنقع" 'مزراب القذارة" 9 00:05:48,600 --> 00:05:50,361 من منكم أيتها "النسوان" رمي هذا؟ 10 00:06:27,669 --> 00:06:29,469 ما عليك يا رجل كان مجرد كوب من البلاستيك 11 00:06:29,569 --> 00:06:31,569 مجرد كوب بلاستيك لعين؟ - !وكان فارغاً - 12 00:06:31,669 --> 00:06:33,569 !لا يهمني ماذا كان لقد سئمت من هذه الفوضى السخيفة 13 00:06:33,769 --> 00:06:36,469 إنه "الروك آند روول", يا رجل - ليس من المفترض بي التقاط الأشياء. أنا فنان - 14 00:06:36,569 --> 00:06:39,369 هذا يتعلق بحقوق المسرح !عد إلى هناك وإنهي فقرتك 15 00:06:39,507 --> 00:06:42,369 اللعنة على مسرحك "وعلى الفقرة المتعفنة، وعليك "جينيفر 16 00:06:48,569 --> 00:06:50,769 جيمي"! ما الذي تفعله؟" 17 00:06:50,888 --> 00:06:53,769 أنت بذلك تنهي حياتك المهنية - ليست حياتي المهنية, بل هي الفرقة - 18 00:06:53,869 --> 00:06:55,869 !توقف عن ذلك - "انا سأذهب غدا إلى "ميا - 19 00:06:55,816 --> 00:06:57,680 انها تعصف بوظيفتك، يا رجل هل أنت تمزح؟ 20 00:06:57,780 --> 00:07:00,970 إنها تقدّر موهبتي - "إنها تقدّر "ما في سروالك - 21 00:07:00,970 --> 00:07:02,375 انها تعرف إنني سآتي حتى لو تأخرت كثيرا - "إنها نجمة النجوم في الدعارة, "جيمي - 22 00:07:02,375 --> 00:07:05,569 حسنا, هي دائما ما تدعمني أكثر مما تفعلينه أنت خاصة وأنك خليلتي اللعينة 23 00:07:09,233 --> 00:07:10,969 جيمي", انتظرني" 24 00:07:15,369 --> 00:07:16,669 مرحبا؟ 25 00:07:20,690 --> 00:07:22,690 المتصل الغامض" يتصل مرة أخرى" 26 00:07:28,769 --> 00:07:30,769 هيه, كيف تسير الأمور؟ ما الأخبار؟ 27 00:07:33,369 --> 00:07:36,469 لا، لن أستطيع القدوم هذا المساء "سأحضر أداء "كاندي 28 00:07:36,869 --> 00:07:38,169 ...نعم 29 00:07:42,369 --> 00:07:44,169 نعم, سأحاول 30 00:07:44,369 --> 00:07:46,569 آراك لاحقاً. إلى اللقاء 31 00:07:49,869 --> 00:07:52,369 ..أنظري عزيزتي لن أستطيع الذهاب معك إلى عرض الليلة 32 00:07:52,569 --> 00:07:55,769 يتوجب الذهاب إلى "جنيفر" لربما نتوصل لحل يخرجنا من هذا من القرف 33 00:07:56,469 --> 00:07:57,769 !..هيه 34 00:07:58,369 --> 00:08:01,769 أنت تعرفين كيف تسير الامور عليك العمل لساعات سخيفة في هذه الوظيفة 35 00:08:02,169 --> 00:08:05,569 ألا يمكنك الحضور للعرض ومن ثم مناقشتها في الأمر هناك 36 00:08:05,769 --> 00:08:09,769 حسنا... لن يمكننا مناقشة شيء مع كل هذا الضجيج 37 00:08:11,469 --> 00:08:13,169 ..إذهب 38 00:08:14,819 --> 00:08:16,169 سأرضيك اليلة 39 00:08:16,369 --> 00:08:18,369 !فأنا هنا 40 00:10:06,369 --> 00:10:08,169 شكرا لكم ونحن نقدر لكم ذلك 41 00:10:08,369 --> 00:10:12,169 "التالية هي "حوريات السمك شكرا لكم وتناولوا مشروب في نخبي 42 00:10:12,369 --> 00:10:15,669 نعم, إبقوا هنا وتناولوا الشراب في نخبكم, يا رفاق 43 00:10:29,869 --> 00:10:32,669 خموا ماذا؟ كم من النجاح حققنا هذه المرة؟ 44 00:10:32,869 --> 00:10:36,169 عفواً أيتها السيدات. هذا راتبكن - عظيم, باكت من ستة زجاجات - 45 00:10:36,369 --> 00:10:39,169 لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن - في المرة القادمة ستكون الأمور أفضل - 46 00:10:39,419 --> 00:10:40,469 ..."أنظري, "كاندي 47 00:10:40,569 --> 00:10:45,169 أنا حقاً آسفة لكنني لا أكسب ما يكفي حتى لإحضاري إلى هنا 48 00:10:46,269 --> 00:10:47,769 !أنا آسفة 49 00:11:03,669 --> 00:11:06,690 !مرحبا - ...مرحبا - 50 00:11:07,369 --> 00:11:09,690 أداء رائع 51 00:11:09,369 --> 00:11:12,690 جين"! من الجميل أن نرى لك؟" - حقا؟ - 52 00:11:13,376 --> 00:11:14,998 هل الاجتماع انتهى؟ - اي اجتماع؟ - 53 00:11:15,706 --> 00:11:18,560 جيمي تارانتو"؟" - لا, أنا لم أره - 54 00:11:18,277 --> 00:11:20,469 على أيه حال كان معك الآن, أليس كذلك؟ - لا, لست أنا - 55 00:11:20,569 --> 00:11:24,169 أردت فقط أن أرى العرض كنت أخطط لذلك منذ فترة طويلة 56 00:11:24,269 --> 00:11:28,169 ولم يكن لدى الوقت لذلك حقاً لكن الآن, ...أنا هنا 57 00:11:29,463 --> 00:11:31,690 اللقيط المهتاج 58 00:11:57,769 --> 00:11:59,469 !نخبك 59 00:12:00,769 --> 00:12:02,269 !نخبي 60 00:12:02,569 --> 00:12:04,769 ونخب مهنية منفردة 61 00:12:07,969 --> 00:12:09,369 !في صحتك 62 00:12:11,469 --> 00:12:16,418 "نخب من سيكون أكبر مما كان في "مزراب القذارة أو أن يكون في أي مكان آخر 63 00:12:32,369 --> 00:12:34,769 أين خليلتك الجميلة؟ 64 00:12:36,869 --> 00:12:40,169 !انها في الفرقة !دعينا نمارس الجنس 65 00:12:41,369 --> 00:12:43,369 !"أنا إله "الروك 66 00:16:16,369 --> 00:16:18,269 ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ 67 00:16:23,690 --> 00:16:25,469 !نقدم لك هدية الفراق 68 00:16:28,769 --> 00:16:31,269 !أخرجا من بيتي, أنتما الاثنان 69 00:16:31,569 --> 00:16:35,269 وأنت, أعطني مفاتيحي اللعينة 70 00:16:43,169 --> 00:16:44,569 !المفاتيح 71 00:17:08,969 --> 00:17:14,469 "في العالم المجنون للـ"الروك آند روول للأسف لا شيء يدوم للأبد 72 00:17:14,769 --> 00:17:17,769 "جيمي تارانتو" ..مغني "مزراب القذارة" الشهير 73 00:17:17,969 --> 00:17:21,869 ترك الفرقة للعمل منفرداً 74 00:17:22,369 --> 00:17:24,869 ...الجواسيس في هذه الصناعة يقولون ان 75 00:17:25,369 --> 00:17:30,169 العلاقة بين أعضاء الفرقة لم تعد جيدة ...منذ رحيل "جيمي" عن المسرح 76 00:17:30,369 --> 00:17:33,369 دفقة من البيرة بعد حصل على نفسه 77 00:17:34,369 --> 00:17:36,169 :وهناك ملاحظة شخصية 78 00:17:36,369 --> 00:17:39,469 ..تارانتو" أنهى علاقته الطويلة" 79 00:17:39,769 --> 00:17:43,169 ..."مع خليلته "كاندي روك مورغان 80 00:19:14,569 --> 00:19:18,869 كان هذا عزفاً كونياً , يا رجل - !نعم , شكرا. التالي - 81 00:19:21,969 --> 00:19:23,669 !أعتقد أنه دوري 82 00:19:24,569 --> 00:19:27,690 كاندي"! أدخلي" 83 00:19:31,329 --> 00:19:33,769 ...يا شباب "بالتأكيد أنتم تتذكرون "كاندي 84 00:19:34,269 --> 00:19:37,269 "هذا "جي بي"، وهذا "دي - مرحبا, يا رفاق - 85 00:19:41,169 --> 00:19:43,469 "مهلا, "جينيفر أيعقل أن تكوني جدية؟ 86 00:19:43,869 --> 00:19:46,690 "جيمي" كان دائما يقول أنها "فضلات" 87 00:19:46,269 --> 00:19:49,169 إذا كان هذا صحيحاً فسنكون أضحوكة في عالم الروك 88 00:19:49,185 --> 00:19:51,369 ...لا, فقد رأيت أدائها تلك الليلة 89 00:19:51,569 --> 00:19:55,369 في الواقع كانت جيدة جدا الى جانب ذلك, أعتقد هو الدعاية 90 00:19:55,569 --> 00:19:58,569 ولا أعتقد أن "جيمي" هو ذلك القاضي الجيد - ...لا, ولكن - 91 00:19:58,669 --> 00:20:01,269 هيا, أعطها فرصة ليس لديك شيئا لتخسره 92 00:20:01,469 --> 00:20:04,169 أيمكن أن تكون أسوأ من أي شخص آخر هذه الليلة؟ 93 00:20:08,369 --> 00:20:10,569 مؤخرة مثيرة 94 00:20:24,269 --> 00:20:29,690 حسنا, بإمكاننا أن نعزف 'غذّيني, ضاجعني، إصمت وقد' 95 00:20:29,369 --> 00:20:32,769 هذا فيه أربعة "بيز" اليوم - نعم , أعتقد أني أعرفها - 96 00:21:18,969 --> 00:21:21,169 متى ستبدأين؟ 97 00:21:23,269 --> 00:21:23,842 اليوم 98 00:21:24,459 --> 00:21:28,518 لكني أعتقد أن هذه هي أغنية الوحيدة، أعرف ذلك 99 00:21:28,519 --> 00:21:31,369 !هيه !"هذه هي آخر الأخبار من ساحة "الروك 100 00:21:31,569 --> 00:21:35,519 "مزراب القذارة" , "الذي ابلى بلاء حسنا مع 'أعمق وأعمق 101 00:21:35,569 --> 00:21:38,869 يبدو أنه أكثر فأكثر يصعد سلم النجاح 102 00:21:39,169 --> 00:21:44,869 "عندما غادر عازف الفرقة "جيمي تارانتو للعمل المنفرد 103 00:21:45,169 --> 00:21:47,769 وبعد البحث في كل مكان عن البديل 104 00:21:47,999 --> 00:21:51,869 هم أخيرا وجدوا شخص ما الذي كان تحت انوفهم 105 00:21:52,369 --> 00:21:57,369 هم فعلوا التغيير الذي لا يصدق "لاستبدال "جيمي تارانتو 106 00:21:57,569 --> 00:22:01,969 !بخليلته السابقة "كاندي مورغان" نعم 107 00:22:02,369 --> 00:22:05,369 المسجلون ليسوا متأكدون بعد من كيفية رد فعل الجماهير على ذلك 108 00:22:05,569 --> 00:22:10,669 "لذلك فهم يرسلون "مزراب القذارة "لجولة "العودة إلى الجذور 109 00:22:10,869 --> 00:22:13,269 !ما رأيكم في ذلك؟ نعم 110 00:22:18,369 --> 00:22:21,269 هل قلت لك من قبل أن لديك مؤخرة لطيفة؟ 111 00:22:21,369 --> 00:22:23,569 أعتقد أنه سبق أن قلت لك، نحو مليون مرة 112 00:22:23,669 --> 00:22:25,969 "استطيع اقناعك حتى لتجربة "قضيب 113 00:22:26,169 --> 00:22:28,269 ما أن تجربيه لن تنقفلي ثانية 114 00:22:28,369 --> 00:22:30,690 ربما. ومتى تعطيني؟ 115 00:22:30,169 --> 00:22:33,669 عندما تتاح لي فرصة غرس قضيبي في دبرك الصغير الحلو 116 00:22:33,769 --> 00:22:36,269 !آسفة حبيبي "فأنت تعرف أنني أحب "الهامبرغر 117 00:22:36,469 --> 00:22:38,169 !"لا "الهوت دوج 118 00:22:41,769 --> 00:22:42,814 مرحبا, "جين". كيف حالك؟ 119 00:22:42,814 --> 00:22:45,720 بخير "دي". وأنت؟ - بخير - 120 00:22:46,469 --> 00:22:50,669 ...يالها من بلوزة ناعمة تلائم سنك - نعم إنها كذلك, ولكن لا يمكنك اقتراضها - 121 00:22:51,269 --> 00:22:54,669 من فضلك, أقسم إنني لن أخربها وسوف أغسها قبل أن أعيدها 122 00:22:54,869 --> 00:22:57,969 لا! لا أريد أن أراك في ملابسي ثانية 123 00:22:58,369 --> 00:23:01,690 ما تفعله في وقت فراغك هو شيء خاص بك 124 00:23:01,269 --> 00:23:05,169 ...لكنني لا أريد أي شيء القيام به 125 00:23:22,469 --> 00:23:25,369 !مرحبا ..وأود أن أبدو أفضل كثيرا إذا ما أنت سوف 126 00:23:25,569 --> 00:23:27,269 !"إذهب للجحيم "جي بي 127 00:23:27,569 --> 00:23:28,969 !مرحبا 128 00:23:29,369 --> 00:23:32,169 !هذه لك !فهي تساعد ضد الضجر 129 00:23:32,369 --> 00:23:35,569 بلعب ورق الكوتشينة؟ - !لا بالحفاظ على النتيجة - 130 00:23:35,769 --> 00:23:37,769 "إنها ورق لعبة "القذف "اللعبة المفضلة لدى "جيمي 131 00:23:39,269 --> 00:23:43,469 أنت تلتقطين فتاة، أو تلقتطين شاب وتأخذينه إلى غرفتك بالفندق 132 00:23:43,569 --> 00:23:45,969 "وفي كل مرة تأتيك "هزة جماع تلقين ورقة 133 00:23:46,369 --> 00:23:48,690 الذي يضاجع هو الذي يلقي الورق؟ 134 00:23:48,169 --> 00:23:51,969 !نعم, بالتأكيد دي" لن يكون لديه علبة ورق فارغة أبدا" 135 00:23:52,169 --> 00:23:54,269 !كيف تجرؤ يا صديقي سوف أفعل بمجرد امتلاك مؤخرتك 136 00:23:54,569 --> 00:23:58,169 الأفضل أن تعطيني علبتين - !بكل سرور - 137 00:24:41,690 --> 00:24:42,469 .."كاندي" 138 00:24:45,269 --> 00:24:46,669 .."كاندي" 139 00:24:48,369 --> 00:24:49,769 كاندي"؟" 140 00:27:59,429 --> 00:28:00,929 !ياله من مكان جميل 141 00:28:01,290 --> 00:28:04,729 "نعم, هذا ما تسميه شركة التسجيل "جولة حقيقة 142 00:28:04,929 --> 00:28:07,429 "لا يوجد شيء هنا للالتقاط سوى "الأغنام 143 00:28:07,629 --> 00:28:09,829 أنا لا أعرف, يا رفاق ..مع كل هذا الهواء النقي العيشة الصحية 144 00:28:09,929 --> 00:28:11,929 فأنهم هنا بالتأكيد سيكون لديهم مؤخرات كبيرة 145 00:28:14,329 --> 00:28:15,929 !دعونا نذهب 146 00:28:38,929 --> 00:28:41,529 مؤكد أنكم أعضاء الفرقة - "نعم, نحن فرقة "مزراب القذارة - 147 00:28:41,929 --> 00:28:45,329 "كاندي", "جي بي", "دي" "وأنا مديرتهم, "جينيفر 148 00:28:45,529 --> 00:28:48,290 "أنا "ميك الغرفة وراء هذا الباب 149 00:29:40,400 --> 00:29:42,929 أين "دي"؟ - دي" كان محظوظا" - 150 00:29:43,129 --> 00:29:48,129 !أنت تمزحين ..هو يحصل على "روك" لطيف 151 00:29:48,429 --> 00:29:52,429 بينما أنا هنا لا أجد الفتاة التي تحاول إثارتي 152 00:29:54,829 --> 00:29:57,129 أنت فتاة - !توقف - 153 00:29:57,529 --> 00:30:01,290 ثيريني", أرجوك" 154 00:30:01,529 --> 00:30:04,290 هيا. ألا تشمين رائحة الفيرومونات؟ 155 00:30:04,229 --> 00:30:05,829 !توقف 156 00:30:06,829 --> 00:30:08,529 سأشتري لك بيرة 157 00:30:29,829 --> 00:30:31,290 ...لا 158 00:30:31,929 --> 00:30:36,229 لربما أنا من أكبر المعجبين بك فأنت أوسم لاعب درامز في العالم 159 00:30:36,329 --> 00:30:37,929 وسأفعل أي شيء من أجلك 160 00:30:38,229 --> 00:30:40,829 أي شيء؟ - نعم, أي شيء - 161 00:30:41,752 --> 00:30:44,329 سراولك - سراولي؟ - 162 00:30:44,429 --> 00:30:47,290 نعم - بالتأكيد - 163 00:37:14,890 --> 00:37:17,890 هيه، هذا هو "جيمي تارانتو" الجديد 164 00:37:17,189 --> 00:37:21,189 "لقد حصلت على الدراجة' دراجة سوداء كبيرة لامعة 165 00:37:22,589 --> 00:37:25,889 إنه يصعد بسرعة كبيرة على الرسوم البيانية إلتقط ذلك المحرك معنا 166 00:37:26,189 --> 00:37:29,189 ..الآن جميع الشباب بشأن أخبار الموسيقى الأخرى 167 00:37:29,489 --> 00:37:32,889 هذا لأنك لا تغني ما يسجل مركزاً 168 00:37:33,589 --> 00:37:37,889 هذا هو شعار السلسلة الاسترالية الجديدة 169 00:37:38,489 --> 00:37:42,289 العرض كان لديه ما يكفي من المواهب ولكن لماذا لم يحقق نجاحا يذكر 170 00:37:43,245 --> 00:37:44,458 :أتساءل 171 00:37:44,966 --> 00:37:49,994 هل هذا انعكاس لصناعة الموسيقى الاسترالية؟ 172 00:38:05,589 --> 00:38:09,489 ها قد عدت - ولكني لم أذهب بعيداً - 173 00:39:30,709 --> 00:39:33,709 مرحبا! كيف حالك؟ "اورسولا", من "مجلة عاهرة الروك" 174 00:39:33,809 --> 00:39:36,900 نعم؟ - نعم, لطيف - 175 00:39:36,309 --> 00:39:40,109 حسنا, لذلك نحن بصدد إجراء مقابلة معك وأنا أعددت الحوار تواً 176 00:39:41,609 --> 00:39:43,209 اختبار, اختبار 177 00:39:43,709 --> 00:39:47,309 حسنا... إذاً هناك منهاج جديد لتسجيل مركز كيف ذلك؟ 178 00:39:47,409 --> 00:39:49,209 نعم... جيد 179 00:39:49,409 --> 00:39:51,809 وكيف كانت الجولة؟ 180 00:39:52,209 --> 00:39:57,100 تمت بشكل جيد - و... ماذا تتوقع من الفرقة؟ 181 00:39:57,747 --> 00:39:58,909 ليس عندي فكرة 182 00:39:59,707 --> 00:40:02,465 هل قمت بإجراء العديد من المقابلات؟ - نعم - 183 00:40:02,500 --> 00:40:07,115 يبدو أنك من النوع الذي لا يقرر - أوه, صحيح؟ - 184 00:40:07,432 --> 00:40:09,209 ليس من الضروري كل شيء يظل على حاله 185 00:40:09,851 --> 00:40:13,172 و... هل تحب ممارسة الجنس مع الغرباء؟ 186 00:40:13,803 --> 00:40:17,171 في أي مجلة أنت تعملين؟ - "مجلة "روك آند رول اليوم 187 00:40:18,575 --> 00:40:21,260 إذاً.. هل تمارس الجنس مع الغرباء؟ 188 00:40:21,395 --> 00:40:25,209 نعم... ليس لدي أي مشاكل مع ذلك - لطيف. هل تريد ممارسة الجنس الآن؟ - 189 00:40:25,432 --> 00:40:26,987 !نعم 190 00:44:05,709 --> 00:44:08,509 هيه, من رئيس مجلة "الروك آند رول اليوم"؟ 191 00:44:08,609 --> 00:44:10,809 أي مجلة؟ - "الروك آند روول اليوم" - 192 00:44:10,909 --> 00:44:13,609 لم أسمع عنها أبداً ليس على قائمتي 193 00:44:14,409 --> 00:44:19,364 لقد تكلمت في العديد من الأمور - أعتقد أن شربت كثيرا - 194 00:45:48,109 --> 00:45:52,999 إذاً, كيف توقظين رأسك؟ 195 00:46:21,109 --> 00:46:25,209 لقد اخرجته من رأسي - ...أتفهم ذلك, لكن - 196 00:46:25,409 --> 00:46:29,509 عليك ان تضعي نفسك أولاً والتفكير فيما هو أهم 197 00:46:34,409 --> 00:46:36,209 هو لم يكن يحبني 198 00:46:37,609 --> 00:46:39,509 كيف يمكن أن أكون بمثل هذا الغباء؟ 199 00:46:39,809 --> 00:46:43,909 هناك الكثير من الناس الذين يحبونك وأنا هنا لدعمك 200 00:46:44,109 --> 00:46:45,709 هيا عزيزتي 201 00:46:45,909 --> 00:46:47,609 حسنا, اللعنة عليك 202 00:46:50,109 --> 00:46:55,900 أتريدين البقاء هنا لمساعدة نفسك لتدمير هذا اللقيط؟ هيا إمضي قدما 203 00:46:59,559 --> 00:47:04,559 آسفة - لا يهم. فقط كوني مرفوعة الرأس - 204 00:47:08,459 --> 00:47:11,590 هيه, لا تتركيني الآن, من فضلك 205 00:47:47,759 --> 00:47:52,759 إنني افتقده - وأنا أيضا, أحياناً - 206 00:47:58,759 --> 00:48:03,590 تذكّري بأنه كان رجلي الأول الذي أقسمت بالتفكير إلا فيه 207 00:48:03,659 --> 00:48:06,159 "هذا حدث عندما كان في فرقة "بينك ولم يكن له مثل هذا النجاح 208 00:48:07,659 --> 00:48:11,459 سرق لي زهور من عتبات النوافذ 209 00:48:25,659 --> 00:48:27,859 !اللعنة على الرجال 210 00:48:31,759 --> 00:48:36,159 :صدقت صديقتي "ماريا" عندما قالت رائحتهم كريهة، ويرشون كل يوم 211 00:48:41,259 --> 00:48:44,590 أحيانا أعتقد أن يكون أسهل "عندما يتعلق الأمر بـ"إمرأة 212 00:48:47,759 --> 00:48:50,590 حسنا, لن يكون هناك خطأ 213 00:48:50,659 --> 00:48:53,559 ولكن العلاقة هي دائما صعبة مع من أنت تكونين 214 00:48:53,759 --> 00:48:55,659 خصوصا في صناعتنا هذه 215 00:48:55,959 --> 00:48:59,359 في الليل أغادر لفترات طويلة ...بعيدا عن المنزل 216 00:48:59,659 --> 00:49:02,159 يجب أن تعمل دائما مثل أي شخص آخر لديه متعة 217 00:49:03,659 --> 00:49:07,159 لم أقابل تلك المرأة التي تريد أن تكون دائما في المرتبة الثانية 218 00:49:08,590 --> 00:49:10,359 لابد وأن هناك واحدة تعجبك 219 00:49:10,759 --> 00:49:12,859 هيا, أخبريني - لا - 220 00:49:12,959 --> 00:49:16,159 هيا, أو انني سوف أدغدغك - !لا, لا - 221 00:49:17,559 --> 00:49:19,590 سأقول, أعد بذلك 222 00:49:19,159 --> 00:49:21,759 وعد؟ - وعد. إنزلي عني - 223 00:49:25,659 --> 00:49:28,386 حسنا, هناك فتاة واحدة أحبها 224 00:49:28,579 --> 00:49:31,590 لكنها دائما في علاقة 225 00:49:31,298 --> 00:49:33,859 وأنا لا أريد الاستيلاء على غذاء أي شخص آخر 226 00:49:33,993 --> 00:49:37,959 انها وحيدة الآن ولكني لا أعرف ما إذا كانت تحبني 227 00:49:38,144 --> 00:49:40,259 ألم تسأليها؟ - لا - 228 00:49:40,359 --> 00:49:42,459 ربما يجب عليك القيام بذلك 229 00:49:42,759 --> 00:49:44,559 ربما 230 00:49:47,659 --> 00:49:52,590 استعدي لاختبار الصوت بعد 30 دقيقة وإذهبي للاستحمام أيتها النتنة 231 00:50:44,375 --> 00:50:46,509 عذرا, هل يمكنني شراء شراب لك؟ 232 00:50:51,109 --> 00:50:52,709 هل يمكنني أن أجلب لك بيرة؟ 233 00:50:53,609 --> 00:50:55,809 لا, لا يمكنني. شكرا 234 00:51:20,909 --> 00:51:23,109 أتعلمين, دعينا نشرب على أي حال 235 00:54:28,109 --> 00:54:30,309 أمامك أقل من 5 دقائق للخروج على المسرح 236 00:54:47,352 --> 00:54:52,900 ...حسنا... إذا كان لديك وقت غدا ...الاسبوع المقبل 237 00:54:52,609 --> 00:54:57,709 يمكننا أن نعاود التمرين .. - التمرين؟ نعم - 238 00:54:58,900 --> 00:55:00,907 أوه, نعم, هذا عظيم في وقت ما الأسبوع القادم؟ 239 00:55:01,700 --> 00:55:01,851 نعم - رائع - 240 00:55:01,886 --> 00:55:05,309 هل ستأتين وقتها؟ - نعم, هذا جيد، في أي وقت تريد - 241 00:56:21,609 --> 00:56:25,809 مرحبا, هل لديك مشكلة مع البيرة؟ - نعم, قليلا - 242 00:56:26,900 --> 00:56:28,609 فأنا خبير في فتح البيرة 243 00:56:29,509 --> 00:56:31,900 أوه, شكرا لك 244 00:56:31,609 --> 00:56:32,545 ..اسمي 245 00:56:32,641 --> 00:56:35,103 جي بي"! كيف حالك يا رجل؟" - !بخير - 246 00:56:35,227 --> 00:56:37,509 عرض ممتاز - جيد جدا - 247 00:56:37,609 --> 00:56:40,540 "أنا "روكسي - ..نعم - 248 00:56:40,409 --> 00:56:44,609 ..في الواقع أنا "عازف البيز في فرقة "مزراب القذارة 249 00:56:44,709 --> 00:56:47,409 حقا؟ رائع 250 00:56:47,509 --> 00:56:48,732 لقد بدأت مع الفرقة 251 00:56:48,732 --> 00:56:50,180 حقا؟ - نعم - 252 00:57:09,232 --> 00:57:11,309 هيه, كيف تسير الأمور؟ - على ما يرام - 253 00:57:11,509 --> 00:57:14,409 كان عرض الليلة جيد. عظيم - شكرا - 254 00:57:14,609 --> 00:57:17,409 هل تريدين خط؟ - بالتأكيد - 255 00:57:19,809 --> 00:57:22,909 ما اسم فرقتك؟ - "مزراب القذارة" - 256 00:57:23,509 --> 00:57:25,509 مزراب ماذا؟ - "مزراب القذارة" - 257 00:57:26,409 --> 00:57:28,900 مثير للاهتمام 258 00:57:28,209 --> 00:57:30,709 أتراه يعجبك؟ - نعم, جميل - 259 00:57:36,609 --> 00:57:39,709 يقولون ان أغانينا مشوقة وأشياء كهذه 260 00:57:39,809 --> 00:57:42,509 نعم! إنها جيدة. حقا 261 00:57:42,609 --> 00:57:44,609 ..هيا خذي - شكرا - 262 00:57:56,309 --> 00:57:59,726 يوم الأربعاء سأذهب إلى الاستوديو - الأربعاء؟ - 263 00:57:59,727 --> 00:58:01,261 نعم - بالتأكيد. بالتأكيد - 264 00:58:01,551 --> 00:58:04,563 سأتحقق من جدول مواعيدي وأرى ما يمكنني القيام به 265 00:58:04,663 --> 00:58:07,520 دعينا نفعل، ذلك الحين - رائع - 266 00:58:14,409 --> 00:58:16,932 خط آخر؟ انا اتطلع لفعل ذلك 267 00:58:16,932 --> 00:58:17,845 بالتأكيد 268 00:58:29,909 --> 00:58:33,209 هل ستبقى هنا لفترة؟ - نعم, لبعض الوقت - 269 00:58:33,609 --> 00:58:36,509 ماذا ستفعل بعد ذلك؟ - يبدو إنني سأظل أفعل - 270 01:03:11,567 --> 01:03:13,367 لا - ماذا؟ - 271 01:03:14,467 --> 01:03:15,667 لا؟ 272 01:03:22,670 --> 01:03:24,867 يتوجب أن أخرج من هنا - رائع، مع السلامة - 273 01:04:01,567 --> 01:04:04,867 هل ستعيديني إلي المنزل؟ - نعم, بالتأكيد عزيزتي. سآخذك إلى فندقك - 274 01:04:05,670 --> 01:04:09,267 لا, أعيديني إلى منزلي - كل ما تريدين. سأتكفل بذلك. هيا - 275 01:04:44,767 --> 01:04:46,167 ليلة سعيدة 276 01:04:54,567 --> 01:04:55,867 ليلة سعيدة 277 01:06:29,377 --> 01:06:33,477 حسنا, يبدو أن "جيمي تارانتو" قد فقد شعبيته 278 01:06:33,837 --> 01:06:35,837 هناك صور عممت على شبكة الانترنت 279 01:06:35,917 --> 01:06:38,577 لـ"تارانتو" بضجة وضفيرة 280 01:06:38,877 --> 01:06:43,277 مع فوضى بنية كبيرة غير معروفة على صدره 281 01:06:44,777 --> 01:06:46,677 لا بد لي من مواصلة التحقيق 282 01:06:46,877 --> 01:06:50,677 "وفي الوقت نفسه, مديرة أعماله, "ميا ميكيسلا ...تركته 283 01:06:50,977 --> 01:06:55,177 !وعليه تنظيف الفوضى بنفسه !العاهرة 284 01:06:56,777 --> 01:06:59,177 شركة تسجيلاته صارت خارج السيطرة 285 01:06:59,277 --> 01:07:01,677 ودعت الصحافة لالتقاط الصور السعيدة 286 01:07:01,777 --> 01:07:04,477 لـ"جيمي" وهو يعطي الطعام للمشردين 287 01:07:04,677 --> 01:07:07,477 ومع ذلك, فهذا لم يساعد في المبيعات 288 01:07:07,777 --> 01:07:10,577 ألبومه الجديد, لم يدخل قياسات الرسم البياني 289 01:07:10,677 --> 01:07:15,777 وأغانيه انخفضت على ما لا يقل عن 124 موقع 290 01:07:15,877 --> 01:07:19,377 ماذا حدث؟ - جيمي" ضبط والقرف على صدره" - 291 01:07:19,477 --> 01:07:24,140 ومن المفارقات أن فرقته القديمة مزراب القذارة", لديهم سبب للاحتفال الليلة" 292 01:07:24,175 --> 01:07:28,770 لواحدة من أغانيهم الجديدة 'غذّيني, ضاجعني، إصمت وقد' 293 01:07:28,277 --> 01:07:31,770 !حققت اليوم المركز الأول 294 01:07:31,426 --> 01:07:35,161 !هذه أنت - "تتبعوا ذلك كله على شاشة تلفزيون "الروك - 295 01:07:43,477 --> 01:07:45,177 يتوجب علىّ الذهاب للتأكد من الترتيبات 296 01:07:45,453 --> 01:07:49,718 شركة التسجيلات تفحص إن كانت الليلة مناسبة للاحتفال بنجاحنا 297 01:07:50,650 --> 01:07:52,781 !أفكر.. بإنه يمكنني المرور عليك حوالي السابعة 298 01:07:53,115 --> 01:07:54,377 بالتأكيد 299 01:07:54,910 --> 01:07:57,750 عظيم! أراك حينها 300 01:08:08,277 --> 01:08:11,770 ألا تعرف من أنا؟ - "نعم, أنت السيد "تارانتو - 301 01:08:11,377 --> 01:08:13,770 ..لكن المديرة قالت لي 302 01:08:13,177 --> 01:08:15,677 بأنه لا يسمح بالدخول سوى للأسماء الموجودة بالقائمة 303 01:08:15,977 --> 01:08:19,977 واسمك غير موجود لذلك أنا آسف 304 01:08:22,277 --> 01:08:25,277 !"كاندي" هيه، ... انه لشيء رائع أن أراك 305 01:08:26,770 --> 01:08:27,677 لكم تبدين رائعة 306 01:08:27,877 --> 01:08:29,377 "مرحبا, "جينيفر 307 01:08:30,377 --> 01:08:31,977 حذاء لطيف 308 01:08:32,477 --> 01:08:34,477 أترى؟ أنا مع هؤلاء الرفاق 309 01:08:36,877 --> 01:08:38,977 ربما يمكنك مساعدتي مع مشكلة صغيرة 310 01:08:39,770 --> 01:08:40,277 ربما 311 01:08:40,477 --> 01:08:43,277 انها فوضى وشخص ما قد نسي وضع اسمي في القائمة 312 01:08:43,577 --> 01:08:48,577 هذا مخزي. ربما بعدما ندخل سأحاول ترتيب شيء بالنسبة لك 313 01:08:58,277 --> 01:08:59,877 "لطيف، "كاندي 314 01:09:00,977 --> 01:09:03,177 سأنتظرك هنا 315 01:10:42,645 --> 01:10:44,268 !أيتها القمامة 316 01:10:44,601 --> 01:10:46,109 أنتي تعرفين من تكونين؟ 317 01:10:46,243 --> 01:10:47,716 !قولي لي من أكون 318 01:10:47,820 --> 01:10:51,421 !فتاة قذرة 319 01:10:51,806 --> 01:10:54,470 يالها من ملابس داخلية جميلة 320 01:10:55,210 --> 01:10:57,682 أستطيع أن أرى حلماتك من خلالها 321 01:10:58,650 --> 01:11:01,323 هل تعلمي ماذا تحتاجي لإكمال وجهك؟ 322 01:11:08,800 --> 01:11:13,620 افتحي فمك وعضي شفتيك مثلما تفعلي عندما تمصي القضيب 323 01:11:13,620 --> 01:11:14,366 أود أن أمص القضيب 324 01:11:14,366 --> 01:11:16,746 أيتها الوقحة, مصاصة القضيب 325 01:11:24,613 --> 01:11:26,276 الآن ضمي شفتيك معاً 326 01:11:26,614 --> 01:11:29,895 هيه, أفعلي مثل قحبة الحانات 327 01:11:29,995 --> 01:11:31,569 !مثل قحبة الحانات 328 01:11:31,569 --> 01:11:34,285 ألا تعرفين ما الذي تحب أن تفعله قحبة الحانات؟ 329 01:11:34,842 --> 01:11:36,562 إنها تحب الرقص 330 01:11:36,663 --> 01:11:39,393 أرني كيف ترقص قحبة الحانات 331 01:11:41,923 --> 01:11:43,172 هزي الوركين 332 01:11:43,970 --> 01:11:45,837 والآن الثديان 333 01:11:46,908 --> 01:11:48,386 تحسسي جسمك 334 01:11:53,681 --> 01:11:55,327 والآن نامي على ظهرك 335 01:13:13,637 --> 01:13:16,129 !أنتي أيتها الخنزيرة القذرة !إلعقيه 336 01:13:45,709 --> 01:13:48,909 سأذهب لأرتداء شيئاً أكثر راحة 337 01:14:15,659 --> 01:14:17,157 !مصّه 338 01:17:01,439 --> 01:17:03,233 سوف أدوش لك رأسك 339 01:17:03,628 --> 01:17:07,361 لقد كتبت أغنية جيدة بالنسبة لك هل ترغبين في سماعها؟ 340 01:17:07,739 --> 01:17:09,386 هيا, قل 341 01:17:09,439 --> 01:17:13,390 "انها حوالي 20 دقيقة قبل أن أضاجعك" 342 01:17:13,839 --> 01:17:16,639 حقا .. إنها لطيفة - "هيه, "كاندي"! "كاندي - 343 01:17:16,839 --> 01:17:19,539 أنا آسف جداً لم يكن يجدر بي أبدا أن أهجرك 344 01:17:19,739 --> 01:17:23,439 وأدركت الآن بأنك الواحدة المناسبة لي وإننا الإثنان سنشكل فريق جيد جدا 345 01:17:23,576 --> 01:17:25,939 جيمي", فات الاوان" - "هيا, "كاندي - 346 01:17:26,390 --> 01:17:27,939 تعرفين بأنك لن تستطيعي العيش بدوني 347 01:17:28,889 --> 01:17:30,339 جيم, استيقظ - هيا, إنه أنا - 348 01:17:30,439 --> 01:17:33,439 جيمي", توقف عن ذلك" - !لا! أنت تفعلين هذا لي 349 01:17:33,639 --> 01:17:36,239 !أنت لا شيء بدوني !أنا الذي صنعتك 350 01:17:36,439 --> 01:17:38,539 جيمي", إهدأ" إهدأ 351 01:17:38,939 --> 01:17:40,539 الأمور بخير 352 01:17:43,162 --> 01:17:44,874 اشتقت إليك 353 01:17:46,239 --> 01:17:48,139 وأنا أحبك 354 01:17:52,390 --> 01:17:54,939 نعم, وأنا أيضاً اشتقت إليك - حقا؟ - 355 01:17:56,239 --> 01:17:58,390 هناك "شيء واحد" الذي اشتاق إليه 356 01:18:00,739 --> 01:18:02,939 دعينا نغادر هنا - ...هيه, لا - 357 01:18:03,939 --> 01:18:06,390 دعنا نفعل ذلك كما في الأيام الخوالي 358 01:18:06,465 --> 01:18:09,639 هل انتظرك في تواليت الرجال؟ - حسنا - 359 01:18:15,939 --> 01:18:17,739 تأكد من أن يكون منتصباً 360 01:18:36,789 --> 01:18:38,727 هيه, عزيزتي .. هل أنت بخير؟ 361 01:18:39,839 --> 01:18:42,473 ماذا كان ذلك؟ - لا شيء - 362 01:18:44,639 --> 01:18:47,139 هلا ذهبنا من هنا؟ - بالتأكيد. هل أنت بخير؟ - 363 01:19:02,939 --> 01:19:05,354 !!جيمي" يستنمي في المرحاض" 364 01:26:29,179 --> 01:26:34,147 ترجمة للعربية SNiPER 35721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.