Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,180 --> 00:00:07,450
[percussive music]
2
00:00:07,450 --> 00:00:09,250
Your orders were
not to engage.
3
00:00:09,250 --> 00:00:12,120
Your insubordination
could have cost us dearly.
4
00:00:12,120 --> 00:00:13,550
(man)
Troops are accounted for.
5
00:00:13,560 --> 00:00:15,560
Your Excellency,
we should attack now.
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,560
(Smith)
We take that bridge,
7
00:00:17,560 --> 00:00:20,160
you won't have to worry about
Santa Anna's reinforcements.
8
00:00:20,160 --> 00:00:21,290
[fuse hissing]
9
00:00:23,300 --> 00:00:24,530
♪ ♪
10
00:00:24,530 --> 00:00:25,560
[gunshot]
11
00:00:25,570 --> 00:00:26,570
[horse neighs]
12
00:00:26,570 --> 00:00:28,800
[gunshot,
explosion]
13
00:00:29,840 --> 00:00:31,540
(Houston)
Today, we are one.
14
00:00:31,540 --> 00:00:33,600
We give Texas
our allegiance.
15
00:00:33,610 --> 00:00:35,400
We give Texas
our lives.
16
00:00:35,410 --> 00:00:36,410
Fire cannon.
17
00:00:36,410 --> 00:00:37,740
[cannon booms]
18
00:00:37,740 --> 00:00:39,610
[horses neighing]
19
00:00:39,610 --> 00:00:41,180
(Colby Pitt)
Surrender, Mexican,
20
00:00:41,180 --> 00:00:42,610
or I'll kill you deader
than last Tuesday.
21
00:00:42,610 --> 00:00:43,610
Hands up.
22
00:00:43,610 --> 00:00:45,610
♪ ♪
23
00:00:45,610 --> 00:00:47,810
(man)
We captured Santa Anna!
24
00:00:47,820 --> 00:00:51,550
El Presidente, General,
I cannot express
25
00:00:51,550 --> 00:00:53,320
how glad I am
to meet you.
26
00:00:53,320 --> 00:00:55,320
(Baker)
Death by firing squad!
27
00:00:55,320 --> 00:00:57,360
[all shouting]
28
00:00:57,360 --> 00:00:58,320
[gunshot]
29
00:00:58,330 --> 00:01:00,490
[gasps and whimpers]
30
00:01:00,490 --> 00:01:04,530
♪ ♪
31
00:01:04,530 --> 00:01:07,530
[dramatic music]
32
00:01:07,530 --> 00:01:15,610
♪ ♪
33
00:02:28,750 --> 00:02:30,410
(woman)
Hey, darlin'.
34
00:02:30,410 --> 00:02:33,450
[ragtime piano music playing]
35
00:02:33,450 --> 00:02:41,320
♪ ♪
36
00:02:41,320 --> 00:02:42,520
You want to come up?
37
00:02:42,530 --> 00:02:44,260
- I'm about to.
- Uh-huh.
38
00:02:50,960 --> 00:02:52,500
[knocks on glass]
39
00:02:52,500 --> 00:02:54,200
Sam?
40
00:02:54,200 --> 00:02:55,770
Sam, you in there?
41
00:02:57,800 --> 00:02:59,670
Sam, you here?
42
00:02:59,670 --> 00:03:01,900
[retching sounds]
43
00:03:05,580 --> 00:03:08,380
Got somebody come a long way
to see you.
44
00:03:09,980 --> 00:03:11,680
Morning, Sam.
45
00:03:11,680 --> 00:03:13,850
Tom.
46
00:03:13,850 --> 00:03:16,210
Every shoeless shepherd,
47
00:03:16,220 --> 00:03:20,220
every farm boy dreaming
on a haystack,
48
00:03:20,220 --> 00:03:23,990
even every clerk with
slicked back hair finds love,
49
00:03:23,990 --> 00:03:25,890
except me.
50
00:03:25,890 --> 00:03:27,760
Well, if it's love
you're looking for, Sam,
51
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
this is hardly the place
to find it.
52
00:03:29,760 --> 00:03:33,560
What I find here
is consolation.
53
00:03:33,560 --> 00:03:36,460
Doc, I left a bottle
of whiskey under the bed.
54
00:03:36,470 --> 00:03:38,600
Would you be good enough
to fetch it for me?
55
00:03:38,600 --> 00:03:40,700
[groaning]
56
00:03:43,370 --> 00:03:47,710
Mr. Secretary,
I'm going to need a hand here.
57
00:03:47,710 --> 00:03:48,710
All righty.
58
00:03:48,710 --> 00:03:51,780
[woman groans]
59
00:03:54,710 --> 00:03:56,850
Say hello to Miss Julie.
60
00:03:56,850 --> 00:03:58,580
- Hi, Miss Julie.
- How do?
61
00:03:58,590 --> 00:04:00,720
Tell Mrs. Kenworth
62
00:04:00,720 --> 00:04:03,320
to send up some breakfast
for General Houston.
63
00:04:03,320 --> 00:04:05,690
You understand me,
Julie?
64
00:04:07,590 --> 00:04:09,390
And no more whiskey.
65
00:04:15,030 --> 00:04:16,930
Well, now that you're
in the recreational phase
66
00:04:16,930 --> 00:04:18,600
of your recovery,
67
00:04:18,600 --> 00:04:20,970
perhaps you can attend
to the business of Texas.
68
00:04:22,040 --> 00:04:24,800
The business of Texas,
Tom?
69
00:04:24,810 --> 00:04:26,500
The battle is won.
70
00:04:26,510 --> 00:04:28,010
The New Orlean Greys
71
00:04:28,010 --> 00:04:31,010
have taken Santa Anna
to Orozimbo Plantation.
72
00:04:31,010 --> 00:04:32,440
They're holding him prisoner.
73
00:04:32,440 --> 00:04:34,910
They want to start a war
and take Mexico.
74
00:04:34,910 --> 00:04:38,380
We don't want another war,
now, do we?
75
00:04:38,380 --> 00:04:42,490
What we do want is a formal
peace treaty with Mexico.
76
00:04:42,490 --> 00:04:43,920
That's what we need.
77
00:04:43,920 --> 00:04:47,490
Your enemies are conspiring
against you as we speak.
78
00:04:49,760 --> 00:04:50,790
Burnet?
79
00:04:50,790 --> 00:04:52,760
Among others.
80
00:04:52,760 --> 00:04:57,430
The man's as sharp
as a butter knife.
81
00:04:57,430 --> 00:04:59,500
Sam, Texas is in
a state of chaos,
82
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
and you're the only man
who can fix it.
83
00:05:01,500 --> 00:05:03,800
We're going to lose everything
we fought for if you don't.
84
00:05:05,370 --> 00:05:07,400
I have already lost
everything.
85
00:05:07,410 --> 00:05:09,470
(Rusk) [laughs] Is that so?
86
00:05:09,470 --> 00:05:13,380
You won Texas,
and I suggest you
87
00:05:13,380 --> 00:05:15,380
finish up your little party
here and come with us,
88
00:05:15,380 --> 00:05:18,650
and we'll get back home and fix
Texas before it's too late.
89
00:05:18,650 --> 00:05:22,050
That cause is the province
of politicians,
90
00:05:22,050 --> 00:05:29,460
and I am merely
a military commander.
91
00:05:29,460 --> 00:05:31,520
[laughs]
92
00:05:31,530 --> 00:05:33,360
Good night, Tom.
93
00:05:33,360 --> 00:05:35,530
Good night, Doc.
94
00:05:35,530 --> 00:05:38,560
Good night, Miss Julie.
95
00:05:38,570 --> 00:05:41,530
(Lamar) What if Houston returns
in time for elections?
96
00:05:41,530 --> 00:05:43,400
(Burnet)
Damn it.
97
00:05:43,400 --> 00:05:45,800
The man retreats to victory
98
00:05:45,800 --> 00:05:47,940
and then
transmogrifies himself
99
00:05:47,940 --> 00:05:49,810
by grog house gaggle
100
00:05:49,810 --> 00:05:51,540
into a hero--
101
00:05:51,540 --> 00:05:55,680
a hero that'll sweep his ass
right into this office.
102
00:05:55,680 --> 00:05:57,810
That's President Jackson.
103
00:05:57,810 --> 00:06:02,020
He and Houston
want to annex our Texas.
104
00:06:02,020 --> 00:06:05,020
Always been his plan
to suck Texas up in the states.
105
00:06:05,020 --> 00:06:07,350
We'll publicize
the fact
106
00:06:07,360 --> 00:06:08,820
that the--
the big drunk,
107
00:06:08,820 --> 00:06:10,590
he abandoned his post
108
00:06:10,590 --> 00:06:12,090
with a wound
that didn't prevent him
109
00:06:12,090 --> 00:06:14,060
from whoring and boozing
110
00:06:14,060 --> 00:06:17,000
while Texas wallows
in hunger and chaos.
111
00:06:17,000 --> 00:06:19,600
Expose his unholy affinity
for savages.
112
00:06:19,600 --> 00:06:21,630
(Baker)
Yes, he's the greatest curse
113
00:06:21,630 --> 00:06:25,970
that Providence in all its wrath
has sent to our country.
114
00:06:25,970 --> 00:06:28,710
Sullied the reputation
of countless women,
115
00:06:28,710 --> 00:06:30,470
abandoned two wives.
116
00:06:30,480 --> 00:06:33,440
If the people truly
knew him as we do...
117
00:06:33,440 --> 00:06:34,840
But they do.
118
00:06:34,850 --> 00:06:36,440
They don't care.
119
00:06:36,450 --> 00:06:39,750
No, the more men
of integrity and reason
120
00:06:39,750 --> 00:06:41,850
that loathe Sam Houston,
121
00:06:41,850 --> 00:06:45,150
the more our drunken public
loves the bastard.
122
00:06:50,590 --> 00:06:52,960
Papa.
It's the murderer.
123
00:06:54,130 --> 00:06:55,860
Get over here.
Andale. Andale.
124
00:06:55,860 --> 00:06:58,130
Come on.
125
00:06:58,130 --> 00:07:00,460
(man)
Get him inside with Marcus.
126
00:07:04,000 --> 00:07:05,970
(Lorca)
Seen a woman,
127
00:07:05,970 --> 00:07:07,800
lost her family
to the Comanches?
128
00:07:07,810 --> 00:07:10,140
You know her?
129
00:07:10,140 --> 00:07:12,470
Mrs. Pauline Wykoff,
130
00:07:12,480 --> 00:07:13,540
most likely.
131
00:07:13,540 --> 00:07:15,610
Where might she be?
132
00:07:15,610 --> 00:07:18,610
Follow that road
yonder about six miles.
133
00:07:18,610 --> 00:07:19,910
What business
do you have with her?
134
00:07:19,910 --> 00:07:23,880
What business
is that of yours?
135
00:07:23,880 --> 00:07:25,080
I want no trouble here.
136
00:07:25,090 --> 00:07:29,550
Well, then we want
the same thing.
137
00:07:29,560 --> 00:07:31,460
I know who you are.
138
00:07:31,460 --> 00:07:33,890
Well, then you know
to leave me be.
139
00:07:33,890 --> 00:07:35,960
Nueces, stay back.
140
00:07:38,190 --> 00:07:39,660
Yah.
141
00:07:39,660 --> 00:07:41,030
[acoustic guitar music playing]
142
00:07:41,030 --> 00:07:43,930
[men speaking Spanish]
143
00:07:43,930 --> 00:07:45,130
[men laughing]
144
00:07:45,130 --> 00:07:48,830
♪ ♪
145
00:07:48,840 --> 00:07:51,500
[speaking Spanish]
146
00:07:51,510 --> 00:07:59,580
♪ ♪
147
00:08:03,550 --> 00:08:06,450
[man speaking Spanish]
148
00:08:06,450 --> 00:08:11,550
♪ ♪
149
00:08:11,560 --> 00:08:15,620
[men speaking Spanish]
150
00:08:15,630 --> 00:08:18,760
[men laughing]
151
00:08:26,630 --> 00:08:29,700
[coughs]
152
00:08:29,700 --> 00:08:32,710
Hey, what if we storm
the place from all sides--
153
00:08:32,710 --> 00:08:34,040
surprise them?
154
00:08:36,180 --> 00:08:38,110
Yeah.
155
00:08:38,110 --> 00:08:41,180
I couldn't sneak up
on a dead mule.
156
00:08:41,180 --> 00:08:42,710
I best stay here.
157
00:08:44,650 --> 00:08:47,580
Let them keep drinking.
158
00:08:47,590 --> 00:08:49,920
Here's something
that might work.
159
00:08:53,220 --> 00:08:54,220
All right.
160
00:08:54,220 --> 00:08:57,260
[men speaking Spanish]
161
00:09:08,770 --> 00:09:09,840
Go.
162
00:09:14,970 --> 00:09:18,080
[voices overlapping]
163
00:09:39,700 --> 00:09:41,000
[grunts]
164
00:10:00,880 --> 00:10:03,850
[gentle instrumental music]
165
00:10:03,850 --> 00:10:06,190
♪ ♪
166
00:10:06,190 --> 00:10:07,890
Siguenme, rapido!
167
00:10:07,890 --> 00:10:15,960
♪ ♪
168
00:10:25,910 --> 00:10:27,910
Necesito un baño.
169
00:10:30,910 --> 00:10:32,180
[grunts]
170
00:10:32,180 --> 00:10:35,180
[dramatic acoustic guitar music]
171
00:10:35,180 --> 00:10:43,190
♪ ♪
172
00:10:46,660 --> 00:10:49,860
[speaking Spanish]
173
00:10:49,860 --> 00:10:57,170
♪ ♪
174
00:10:57,170 --> 00:11:00,170
[dramatic instrumental music]
175
00:11:00,170 --> 00:11:08,240
♪ ♪
176
00:11:21,790 --> 00:11:23,490
[laughter]
177
00:11:23,490 --> 00:11:25,860
[men speaking Spanish]
178
00:11:25,860 --> 00:11:33,930
♪ ♪
179
00:11:47,950 --> 00:11:51,150
[coughing]
180
00:11:51,150 --> 00:11:59,220
♪ ♪
181
00:12:04,230 --> 00:12:07,830
[gunshots]
182
00:12:07,830 --> 00:12:16,210
♪ ♪
183
00:12:29,790 --> 00:12:31,420
[groans]
184
00:12:31,420 --> 00:12:32,420
[grunts]
185
00:12:32,420 --> 00:12:40,160
♪ ♪
186
00:12:44,300 --> 00:12:45,530
[strained groan]
187
00:12:45,530 --> 00:12:48,800
[spits]
188
00:12:50,070 --> 00:12:58,140
♪ ♪
189
00:13:06,880 --> 00:13:07,850
[gunshot]
190
00:13:07,850 --> 00:13:10,020
[gasps]
191
00:13:10,020 --> 00:13:12,350
Hey, boss!
192
00:13:12,360 --> 00:13:17,160
♪ ♪
193
00:13:17,160 --> 00:13:19,160
Deaf!
194
00:13:19,160 --> 00:13:21,260
[spits]
195
00:13:21,260 --> 00:13:24,300
♪ ♪
196
00:13:24,300 --> 00:13:27,030
Did you think
they forgot about you?
197
00:13:27,040 --> 00:13:28,130
♪ ♪
198
00:13:28,140 --> 00:13:29,140
Burn it.
199
00:13:29,140 --> 00:13:35,840
♪ ♪
200
00:13:35,840 --> 00:13:39,210
[West coughing]
201
00:13:39,210 --> 00:13:41,180
[horse whinnies]
202
00:13:41,180 --> 00:13:44,020
♪ ♪
203
00:13:44,020 --> 00:13:46,380
Portilla's coming!
We got to get!
204
00:13:46,390 --> 00:13:54,990
♪ ♪
205
00:13:54,990 --> 00:13:55,960
Whoo!
206
00:13:55,960 --> 00:13:56,990
We did it.
207
00:13:57,000 --> 00:13:58,530
[yells in Spanish]
208
00:13:58,530 --> 00:13:59,930
[gunshot]
209
00:13:59,930 --> 00:14:03,330
[horse neighing]
210
00:14:03,330 --> 00:14:05,200
[gunshot]
211
00:14:05,200 --> 00:14:09,000
♪ ♪
212
00:14:09,000 --> 00:14:10,940
- Let's go.
- I got him.
213
00:14:10,940 --> 00:14:14,310
♪ ♪
214
00:14:14,310 --> 00:14:15,940
Yah.
215
00:14:15,940 --> 00:14:19,210
♪ ♪
216
00:14:19,210 --> 00:14:21,110
Whoa.
217
00:14:21,110 --> 00:14:24,550
♪ ♪
218
00:14:24,550 --> 00:14:26,520
Yah! Yah!
219
00:14:26,520 --> 00:14:32,090
♪ ♪
220
00:14:32,090 --> 00:14:35,120
[grunting]
221
00:14:37,360 --> 00:14:39,090
Muevense!
222
00:14:39,090 --> 00:14:42,130
[gentle instrumental music]
223
00:14:42,130 --> 00:14:47,530
♪ ♪
224
00:14:58,140 --> 00:15:00,110
(man)
Deaf, Colby!
225
00:15:12,990 --> 00:15:15,020
[grunting]
226
00:15:15,030 --> 00:15:17,460
(Colby Pitt)
I wanted to do something good.
227
00:15:17,460 --> 00:15:19,290
[sighs]
228
00:15:19,300 --> 00:15:23,400
Well, boy,
you's done better than good.
229
00:15:23,400 --> 00:15:27,630
You's the one
that caught Santa Anna himself.
230
00:15:27,640 --> 00:15:29,270
Yep.
231
00:15:29,270 --> 00:15:32,070
That made my sis proud.
232
00:15:33,670 --> 00:15:36,270
Yeah, it did.
233
00:15:36,270 --> 00:15:39,240
[somber acoustic guitar music]
234
00:15:39,240 --> 00:15:47,320
♪ ♪
235
00:15:57,530 --> 00:16:00,630
[voices overlapping]
236
00:16:08,700 --> 00:16:11,970
[murmuring indistinctly]
237
00:16:16,510 --> 00:16:18,310
Colby.
238
00:16:18,310 --> 00:16:22,150
[sobbing]
239
00:16:26,980 --> 00:16:28,650
(Smith) This here
is Miss Emily West.
240
00:16:28,650 --> 00:16:31,390
She's going to need us
to look after her for a spell.
241
00:16:31,390 --> 00:16:33,190
There you go, ma'am.
242
00:16:35,690 --> 00:16:38,060
- Papa.
- Hey, little one.
243
00:16:38,060 --> 00:16:40,260
[coughs]
244
00:16:40,260 --> 00:16:42,700
She ain't the only one
needing caring for.
245
00:16:42,700 --> 00:16:44,660
Y'all are coming
to stay with me.
246
00:16:44,670 --> 00:16:46,600
I just need a place
to die.
247
00:16:51,440 --> 00:16:53,370
Howdy, y'all.
248
00:16:53,370 --> 00:16:56,410
Me and my partner
was wondering,
249
00:16:56,410 --> 00:16:57,610
what do we got to do
to join up
250
00:16:57,610 --> 00:16:59,180
with the rangering company?
251
00:17:01,050 --> 00:17:04,480
It's a pretty
involved process.
252
00:17:04,480 --> 00:17:07,250
Kind of a secret,
actually.
253
00:17:07,250 --> 00:17:09,120
Initiation?
Swearing in?
254
00:17:09,120 --> 00:17:10,150
What?
255
00:17:10,150 --> 00:17:13,120
Yep,
all of that.
256
00:17:13,120 --> 00:17:14,190
Sacred ritual.
257
00:17:16,420 --> 00:17:19,690
(Anderson)
Tell you boys what.
258
00:17:19,690 --> 00:17:22,190
You keep riding with us,
259
00:17:22,200 --> 00:17:24,360
we'll see if you got
what it takes.
260
00:17:27,570 --> 00:17:28,800
Buy y'all a drink?
261
00:17:32,040 --> 00:17:33,440
No.
262
00:17:42,580 --> 00:17:45,580
[foreboding percussive music]
263
00:17:45,580 --> 00:17:49,350
♪ ♪
264
00:17:49,350 --> 00:17:54,250
(man) Miss Pauline!
Miss Pauline!
265
00:17:54,260 --> 00:17:55,620
Miss Pauline!
266
00:17:55,620 --> 00:17:57,760
[wheezing]
267
00:17:57,760 --> 00:18:05,830
♪ ♪
268
00:18:16,580 --> 00:18:18,440
What brings you here,
mister?
269
00:18:24,480 --> 00:18:28,450
I'm corrupted by war,
270
00:18:28,450 --> 00:18:32,790
unrecognizable to myself,
271
00:18:32,790 --> 00:18:33,850
an ugly man.
272
00:18:33,860 --> 00:18:35,820
She asked you a question.
273
00:18:45,230 --> 00:18:47,100
I feel kinship
with you.
274
00:18:47,100 --> 00:18:49,130
You calling me ugly?
275
00:18:50,670 --> 00:18:51,800
No, ma'am.
276
00:18:51,800 --> 00:18:53,540
You're most beautiful.
277
00:18:53,540 --> 00:18:56,540
Now I know you're lying.
278
00:18:59,410 --> 00:19:03,640
In your suffering...
279
00:19:03,650 --> 00:19:07,380
I see love.
280
00:19:07,380 --> 00:19:09,850
In mine...
281
00:19:09,850 --> 00:19:11,120
hatred.
282
00:19:15,660 --> 00:19:18,190
Your pain...
283
00:19:22,730 --> 00:19:27,130
It draws light
into the world.
284
00:19:27,130 --> 00:19:29,160
My pain...
285
00:19:32,300 --> 00:19:33,770
Repels it.
286
00:19:43,610 --> 00:19:44,740
Pretty words.
287
00:19:48,320 --> 00:19:49,580
You ain't come calling,
have you?
288
00:19:49,580 --> 00:19:50,820
Because I ain't ready
for that.
289
00:19:50,820 --> 00:19:52,450
No, ma'am.
290
00:19:52,450 --> 00:19:58,350
The only thing I have
to offer is my own dismay
291
00:19:58,360 --> 00:20:03,690
and an ugly, ugly,
ugly history
292
00:20:03,690 --> 00:20:05,860
that's beyond
redemption.
293
00:20:12,770 --> 00:20:17,840
You would allow me
some solace...
294
00:20:17,840 --> 00:20:18,900
[jingling]
295
00:20:18,910 --> 00:20:21,840
If you would
accept this.
296
00:20:21,840 --> 00:20:23,210
[jingling thud]
297
00:20:29,180 --> 00:20:32,880
Where did you get it?
298
00:20:32,890 --> 00:20:35,450
What matters now is that
it can't be returned,
299
00:20:35,450 --> 00:20:38,220
and I can't touch it.
300
00:20:38,220 --> 00:20:39,590
No, ma'am.
301
00:20:39,590 --> 00:20:42,330
It must be used
for good.
302
00:20:42,330 --> 00:20:45,860
Hence, it's yours.
303
00:20:48,200 --> 00:20:49,730
Hope it lightens
your burden.
304
00:20:53,600 --> 00:20:54,930
What's your name?
305
00:20:58,340 --> 00:21:01,410
[sobbing]
306
00:21:08,780 --> 00:21:10,710
Tom Mitchell.
307
00:21:22,360 --> 00:21:23,530
Well, Mr. Mitchell,
308
00:21:23,530 --> 00:21:25,760
I got a pot of ham
and beans on the coals.
309
00:21:31,700 --> 00:21:33,400
You're gonna have to
clean up proper.
310
00:21:33,400 --> 00:21:34,470
Yes.
311
00:21:37,400 --> 00:21:39,540
Nate, fetch me
my shears.
312
00:21:39,540 --> 00:21:41,610
[Nate speaks indistinctly]
313
00:21:52,620 --> 00:21:54,480
Gracias.
314
00:21:54,490 --> 00:21:56,890
Al agua.
315
00:21:56,890 --> 00:22:00,760
You don't have nothing
we haven't seen before.
316
00:22:00,760 --> 00:22:02,990
Andale. Andale.
317
00:22:05,690 --> 00:22:06,930
(Pauline Wykoff)
Come on.
318
00:22:17,470 --> 00:22:19,640
(Lorca) I am much obliged, Mrs.
Wykoff, ladies.
319
00:22:19,640 --> 00:22:21,640
It was a mighty fine supper.
320
00:22:21,640 --> 00:22:24,940
It's too late
to travel, Mr. Mitchell.
321
00:22:24,940 --> 00:22:26,580
You can sleep
in the barn.
322
00:22:26,580 --> 00:22:27,980
Thank you, ma'am.
323
00:22:31,050 --> 00:22:33,650
They may have
cleaned you up...
324
00:22:33,650 --> 00:22:35,780
(Lupe)
Deaf, he's our guest.
325
00:22:35,790 --> 00:22:39,150
I know you.
326
00:22:39,160 --> 00:22:42,420
[ominous musical flourish]
327
00:22:42,420 --> 00:22:45,960
Deaf, we don't treat people
like that in this house.
328
00:22:45,960 --> 00:22:48,090
♪ ♪
329
00:22:48,100 --> 00:22:51,400
He ain't people.
330
00:22:51,400 --> 00:22:53,500
I know who you are.
331
00:22:59,700 --> 00:23:02,570
He ain't wrong.
332
00:23:02,570 --> 00:23:04,570
I'm grateful for everything
you've done.
333
00:23:04,580 --> 00:23:06,140
Mr. Mitchell, sit.
334
00:23:08,410 --> 00:23:11,010
Whatever happened in the war
don't matter now.
335
00:23:15,120 --> 00:23:16,820
We're all starting over.
336
00:23:19,120 --> 00:23:21,090
[coughs]
337
00:23:22,960 --> 00:23:24,090
[chair leg squeaks]
338
00:23:24,090 --> 00:23:25,560
Thank you.
339
00:23:39,940 --> 00:23:42,010
[dog barking]
340
00:23:47,510 --> 00:23:48,910
Rah! Rah!
341
00:23:48,910 --> 00:23:52,550
- General's back.
- General's back.
342
00:23:54,150 --> 00:23:55,880
(man)
Welcome back, General.
343
00:23:55,890 --> 00:24:01,120
(Houston)
Men, celebrations can wait.
344
00:24:01,120 --> 00:24:03,090
I want the prisoners released.
345
00:24:06,490 --> 00:24:08,730
God damn,
what is the meaning of this?
346
00:24:08,730 --> 00:24:11,530
(man) The Greys say they're following
President Burnet's orders.
347
00:24:11,530 --> 00:24:12,800
(Houston) Burnet can
stick his hat up his ass
348
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
and wait for the blowback.
349
00:24:14,000 --> 00:24:15,230
It might clear the fog
in his thinking.
350
00:24:15,230 --> 00:24:17,230
You heard your general.
Open up.
351
00:24:21,140 --> 00:24:24,910
Please accept my apologies,
Señor Presidente.
352
00:24:24,910 --> 00:24:26,170
Have them prepare
a hot bath,
353
00:24:26,180 --> 00:24:27,570
a warm meal,
354
00:24:27,580 --> 00:24:29,180
and whatever medical care
355
00:24:29,180 --> 00:24:31,180
his Excellency may require
356
00:24:31,180 --> 00:24:33,480
in preparation
of his journey.
357
00:24:33,480 --> 00:24:35,050
[solemn orchestral music]
358
00:24:35,050 --> 00:24:36,150
What journey?
359
00:24:36,150 --> 00:24:38,220
I have arranged
an invitation
360
00:24:38,220 --> 00:24:39,750
for you to visit
Washington.
361
00:24:39,750 --> 00:24:41,650
Washington?
362
00:24:41,650 --> 00:24:45,920
♪ ♪
363
00:24:45,920 --> 00:24:47,620
Andrew Jackson.
364
00:24:47,620 --> 00:24:49,890
[chuckles]
365
00:24:49,890 --> 00:24:51,760
You are truly
a man of your word.
366
00:24:51,760 --> 00:25:00,730
♪ ♪
367
00:25:00,740 --> 00:25:02,700
Come, Almonte.
368
00:25:02,700 --> 00:25:07,210
Let's see
where the road leads us.
369
00:25:11,580 --> 00:25:13,510
John Coffee Hays,
General Houston.
370
00:25:13,510 --> 00:25:14,850
Late of Tennessee.
371
00:25:14,850 --> 00:25:17,150
This is my associate,
Bigfoot Wallace.
372
00:25:17,150 --> 00:25:18,750
Sir.
373
00:25:18,750 --> 00:25:20,650
I knew your father well.
374
00:25:20,650 --> 00:25:22,850
My sympathies
for your loss.
375
00:25:22,850 --> 00:25:25,690
Flores and Anderson tell me
you helped rescue Miss West.
376
00:25:25,690 --> 00:25:26,950
Well done.
377
00:25:26,960 --> 00:25:28,790
Your father
would have been proud.
378
00:25:28,790 --> 00:25:30,560
- Karnes.
- Sir.
379
00:25:30,560 --> 00:25:32,930
I'm going to St. Augustine
with Secretary Rusk.
380
00:25:32,930 --> 00:25:35,130
I want you and the Rangers
to deliver El Presidente
381
00:25:35,130 --> 00:25:38,060
to General Gaines
at the border.
382
00:25:38,070 --> 00:25:39,570
I'll meet up
with you after.
383
00:25:42,300 --> 00:25:44,800
(Karnes) Boys, get
some grub inside you.
384
00:25:44,810 --> 00:25:46,200
We've got a new mission.
385
00:25:46,210 --> 00:25:48,710
We're taking Santa Anna
to the U.S. border.
386
00:25:51,210 --> 00:25:54,280
[grunting]
387
00:26:04,120 --> 00:26:05,720
It's warm.
388
00:26:05,720 --> 00:26:08,050
[panting]
389
00:26:09,890 --> 00:26:11,990
Here.
390
00:26:11,990 --> 00:26:14,690
Mrs. Wykoff.
391
00:26:14,700 --> 00:26:16,690
I have some
business with you today.
392
00:26:20,170 --> 00:26:21,600
And I with you.
393
00:26:22,930 --> 00:26:24,230
Payment in full.
394
00:26:24,240 --> 00:26:25,970
I'll have that deed.
395
00:26:25,970 --> 00:26:29,740
[chuckles]
396
00:26:29,740 --> 00:26:32,710
10% was due August 1st.
397
00:26:32,710 --> 00:26:34,110
It is now September.
398
00:26:34,110 --> 00:26:36,240
I have foreclosed.
399
00:26:38,180 --> 00:26:39,750
We planted late
'cause of the war,
400
00:26:39,750 --> 00:26:41,010
just like everybody else.
401
00:26:41,020 --> 00:26:43,580
The war has no bearing
on the terms.
402
00:26:43,580 --> 00:26:46,590
By law, you must
vacate immediately.
403
00:27:00,770 --> 00:27:02,870
I can pay in full.
404
00:27:02,870 --> 00:27:05,600
[coins clattering]
405
00:27:05,610 --> 00:27:08,140
I undersold.
406
00:27:08,140 --> 00:27:10,910
I am housing
a sick ranger.
407
00:27:10,910 --> 00:27:12,280
You should have
thought of that
408
00:27:12,280 --> 00:27:15,140
before you insulted me
at my place of business.
409
00:27:15,150 --> 00:27:16,610
Your land
is now forfeit,
410
00:27:16,610 --> 00:27:17,950
as well as
the collateral with it.
411
00:27:17,950 --> 00:27:19,150
Collateral?
What collateral?
412
00:27:19,150 --> 00:27:20,750
Your slave.
413
00:27:20,750 --> 00:27:22,150
Recollect your husband
had no cash to put down.
414
00:27:22,150 --> 00:27:24,650
You can't have Nate.
415
00:27:24,650 --> 00:27:27,020
He's free.
416
00:27:29,160 --> 00:27:30,890
I done freed him.
417
00:27:30,890 --> 00:27:32,760
Ah.
418
00:27:32,760 --> 00:27:34,360
Weren't the case
when your husband
419
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
assigned him to me.
420
00:27:36,360 --> 00:27:38,330
My husband, Deaf Smith,
is a ranger and--
421
00:27:38,330 --> 00:27:39,300
Your husband is a lunger!
422
00:27:39,300 --> 00:27:40,960
[coughs]
423
00:27:40,970 --> 00:27:43,670
A goner.
424
00:27:43,670 --> 00:27:45,930
He ain't gonna do shit.
425
00:27:48,640 --> 00:27:52,210
What about this one?
426
00:27:52,210 --> 00:27:54,170
- What about her?
- I'm no slave.
427
00:27:57,080 --> 00:27:58,180
But I'll work for you.
428
00:27:58,180 --> 00:27:59,310
Emily.
429
00:27:59,310 --> 00:28:02,880
The money and my employ
for one year,
430
00:28:02,880 --> 00:28:04,350
and then the debt is clear.
431
00:28:04,350 --> 00:28:07,180
Indentured servitude.
432
00:28:07,190 --> 00:28:09,290
Two years
with a contract,
433
00:28:09,290 --> 00:28:11,790
all legal like.
434
00:28:11,790 --> 00:28:16,060
I hold the deed until
she completes her service.
435
00:28:16,060 --> 00:28:19,060
[foreboding orchestral music]
436
00:28:19,060 --> 00:28:28,700
♪ ♪
437
00:28:28,710 --> 00:28:33,040
I am constantly amazed by
the depths of the human heart.
438
00:28:33,040 --> 00:28:34,940
[laughs]
439
00:28:34,940 --> 00:28:40,810
♪ ♪
440
00:28:40,820 --> 00:28:41,950
Get on.
441
00:28:41,950 --> 00:28:44,180
[singing indistinctly]
442
00:28:44,180 --> 00:28:47,920
♪ ♪
443
00:28:47,920 --> 00:28:48,950
Huh!
444
00:28:48,960 --> 00:28:51,720
[singing indistinctly]
445
00:28:51,720 --> 00:28:55,960
♪ ♪
446
00:29:00,230 --> 00:29:03,300
[chickens clucking]
447
00:29:06,140 --> 00:29:08,140
Sir.
448
00:29:08,140 --> 00:29:09,370
Sir, sir,
they took her.
449
00:29:09,370 --> 00:29:10,840
They done took her.
450
00:29:10,840 --> 00:29:12,170
They done took her.
They took her.
451
00:29:12,170 --> 00:29:13,240
[voice fades]
452
00:29:13,240 --> 00:29:16,210
[melancholy orchestral music]
453
00:29:16,210 --> 00:29:24,850
♪ ♪
454
00:29:24,850 --> 00:29:27,920
[fire crackling
and wind whistling]
455
00:29:33,060 --> 00:29:34,790
May I?
456
00:29:48,040 --> 00:29:49,340
My daughter's.
457
00:29:52,870 --> 00:29:55,310
She and my boy
and my wife...
458
00:29:57,980 --> 00:30:00,780
They were slaughtered
right before my eyes.
459
00:30:05,450 --> 00:30:12,020
I answered with a storm
of fire and blood.
460
00:30:14,220 --> 00:30:16,190
I became death.
461
00:30:24,400 --> 00:30:28,870
Buckley deserves killing
like few other men, ma'am.
462
00:30:30,940 --> 00:30:34,540
Romans 12:19.
463
00:30:34,540 --> 00:30:36,540
"Beloved,
never avenge yourselves,
464
00:30:36,540 --> 00:30:40,140
"but leave it
to the wrath of God.
465
00:30:40,150 --> 00:30:42,410
For it is written"...
466
00:30:42,410 --> 00:30:46,880
"'Vengeance is mine,'
saith the Lord."
467
00:30:47,620 --> 00:30:48,980
Amen.
468
00:30:54,420 --> 00:30:56,960
There are other ways
to help Emily.
469
00:31:00,230 --> 00:31:03,460
And you, sir, are
more than welcome here.
470
00:31:07,130 --> 00:31:10,430
You have any idea
471
00:31:10,440 --> 00:31:13,440
what a man must endure
472
00:31:13,440 --> 00:31:15,270
who lives such a life?
473
00:31:18,040 --> 00:31:20,210
No, you cannot.
474
00:31:22,350 --> 00:31:27,150
No man can...
475
00:31:27,150 --> 00:31:29,150
unless he lives it himself.
476
00:31:32,690 --> 00:31:35,590
I want to pay
for my sins,
477
00:31:35,590 --> 00:31:38,360
and I will.
478
00:31:38,360 --> 00:31:42,690
[melancholy guitar music]
479
00:31:42,690 --> 00:31:44,630
But until Judgment Day...
480
00:31:44,630 --> 00:31:50,070
♪ ♪
481
00:31:50,070 --> 00:31:56,500
I will not harm
another living soul.
482
00:31:56,510 --> 00:32:04,580
♪ ♪
483
00:32:12,090 --> 00:32:14,090
I'll watch over Emily.
484
00:32:14,090 --> 00:32:17,120
[melancholy orchestral music]
485
00:32:17,120 --> 00:32:22,230
♪ ♪
486
00:32:22,230 --> 00:32:23,260
[sobbing]
487
00:32:23,260 --> 00:32:33,040
♪ ♪
488
00:32:33,040 --> 00:32:36,270
Miss Pauline,
have I done you wrong?
489
00:32:36,270 --> 00:32:38,010
Goodness gracious, no.
490
00:32:38,010 --> 00:32:40,170
Then why'd you free me?
491
00:32:40,180 --> 00:32:41,510
Where I gonna go?
492
00:32:41,510 --> 00:32:42,640
Where I go to,
Miss Pauline?
493
00:32:42,640 --> 00:32:45,010
You can stay with me,
like always.
494
00:32:47,650 --> 00:32:49,150
All right.
495
00:32:49,150 --> 00:32:50,380
You're still my slave,
496
00:32:50,380 --> 00:32:51,510
but it's our
little secret.
497
00:32:51,520 --> 00:32:54,650
Oh, thank you,
Miss Pauline.
498
00:32:56,390 --> 00:32:57,520
(Karnes)
Clear the road, boys.
499
00:32:57,520 --> 00:33:00,650
President Jackson's waiting.
500
00:33:00,660 --> 00:33:05,290
Been thinking it's high time
to find me a nice, plump woman,
501
00:33:05,290 --> 00:33:07,190
and I mean real plump.
502
00:33:07,190 --> 00:33:08,660
I'm 25 years old.
503
00:33:08,660 --> 00:33:09,990
I got to--
504
00:33:10,000 --> 00:33:11,260
Comanches.
505
00:33:11,260 --> 00:33:12,300
[gunshots]
506
00:33:12,300 --> 00:33:13,560
(man)
Take cover!
507
00:33:13,560 --> 00:33:16,460
[Comanches screaming]
508
00:33:16,470 --> 00:33:19,270
[dramatic music]
509
00:33:19,270 --> 00:33:20,300
Watch out!
510
00:33:20,300 --> 00:33:24,540
♪ ♪
511
00:33:24,540 --> 00:33:25,770
Gator, no!
512
00:33:25,770 --> 00:33:32,680
♪ ♪
513
00:33:32,680 --> 00:33:35,150
[screams]
514
00:33:35,150 --> 00:33:38,680
[voices overlapping]
515
00:33:38,680 --> 00:33:42,220
♪ ♪
516
00:33:42,220 --> 00:33:43,590
Stop!
517
00:33:43,590 --> 00:33:46,150
- Portilla, stop.
- We need to parlay.
518
00:33:46,160 --> 00:33:49,360
Cease fire.
519
00:33:49,360 --> 00:33:51,690
I don't need anyone
to rescue me.
520
00:33:51,690 --> 00:33:54,030
I'm going
to the White House.
521
00:33:54,030 --> 00:33:56,060
Get out,
all of you.
522
00:33:56,060 --> 00:33:57,300
Go!
523
00:33:57,300 --> 00:33:58,600
Now.
524
00:33:58,600 --> 00:34:00,270
Muy bien, su excelencia.
525
00:34:00,270 --> 00:34:02,200
Come usted dice.
526
00:34:02,200 --> 00:34:04,040
Vamanos.
527
00:34:04,040 --> 00:34:05,700
[somber music]
528
00:34:05,710 --> 00:34:09,040
[Anderson whimpering]
529
00:34:09,040 --> 00:34:14,040
[Anderson screaming]
530
00:34:14,050 --> 00:34:15,550
[groans]
531
00:34:15,550 --> 00:34:18,380
♪ ♪
532
00:34:18,380 --> 00:34:20,650
[screams]
533
00:34:20,650 --> 00:34:22,720
That's his son.
534
00:34:22,720 --> 00:34:24,320
♪ ♪
535
00:34:24,320 --> 00:34:26,820
[Anderson screams]
536
00:34:26,820 --> 00:34:32,060
♪ ♪
537
00:34:32,060 --> 00:34:36,060
[speaking foreign language]
538
00:34:36,060 --> 00:34:39,730
[shouting in foreign language]
539
00:34:41,730 --> 00:34:43,600
- He's gone.
- It's Beans.
540
00:34:43,600 --> 00:34:45,140
He said it'd be
Comanches.
541
00:34:48,610 --> 00:34:53,510
[sobbing]
542
00:34:53,510 --> 00:34:56,180
[sings in foreign language]
543
00:34:58,550 --> 00:34:59,680
Help me with him.
544
00:35:07,490 --> 00:35:10,590
[shouting in foreign language]
545
00:35:30,110 --> 00:35:32,380
[foreboding music]
546
00:35:32,380 --> 00:35:35,110
[yells]
547
00:35:35,120 --> 00:35:37,780
[speaking Spanish]
548
00:35:37,790 --> 00:35:41,320
[speaking Spanish]
549
00:35:43,360 --> 00:35:48,330
[speaking Spanish]
550
00:35:48,330 --> 00:35:50,260
[screams]
551
00:35:50,260 --> 00:35:53,800
♪ ♪
552
00:35:53,800 --> 00:35:55,600
Ah!
553
00:36:02,670 --> 00:36:04,540
(man) What's Beans' real name?
554
00:36:04,540 --> 00:36:07,140
(man)
It's Lloyd or Leonard.
555
00:36:07,140 --> 00:36:08,710
(man)
Heard somebody say it once.
556
00:36:08,710 --> 00:36:13,550
(Karnes) Name was George
or Josiah or Jeremiah.
557
00:36:13,550 --> 00:36:18,150
(man) No, no, no, Maurice
or Bene--Benedict?
558
00:36:18,150 --> 00:36:21,290
I hate to say it,
gentlemen,
559
00:36:21,290 --> 00:36:23,920
but it must've been
something prissy, right?
560
00:36:23,920 --> 00:36:27,290
Because--I mean, like,
Archibald or Percy or something,
561
00:36:27,290 --> 00:36:30,890
because otherwise, why--why
wouldn't he use his own name?
562
00:36:30,900 --> 00:36:33,700
(Wallace) A man needs his Christian
name on his grave marker.
563
00:36:33,700 --> 00:36:35,230
- Yeah.
- Yes, he does.
564
00:36:35,230 --> 00:36:36,560
Yes, sir.
565
00:36:36,570 --> 00:36:39,930
Well, he'll always be Beans
to me.
566
00:36:39,940 --> 00:36:41,670
- Beans it is.
- Beans, Beans.
567
00:36:41,670 --> 00:36:43,770
- Yeah, Beans.
- Beans.
568
00:36:43,770 --> 00:36:46,770
[somber music]
569
00:36:46,780 --> 00:36:54,850
♪ ♪
570
00:37:01,490 --> 00:37:03,450
[voices overlapping]
571
00:37:03,460 --> 00:37:06,490
[distant cheerful music playing]
572
00:37:06,490 --> 00:37:10,590
♪ ♪
573
00:37:10,600 --> 00:37:13,600
[music grows louder]
574
00:37:13,600 --> 00:37:21,900
♪ ♪
575
00:37:21,910 --> 00:37:23,440
(man)
No, no, no, no, no.
576
00:37:39,250 --> 00:37:41,290
[chuckles]
Mm-hmm.
577
00:37:41,290 --> 00:37:43,820
[raucous laughter]
578
00:37:50,360 --> 00:37:52,230
[tsk-tsking]
579
00:37:52,230 --> 00:37:53,630
Such a waste.
580
00:37:53,630 --> 00:37:56,670
You won't lie on your back
rather than break it.
581
00:37:56,670 --> 00:37:58,640
It's not like
spreading your legs
582
00:37:58,640 --> 00:38:01,640
is a trade unknown
to you.
583
00:38:01,640 --> 00:38:06,010
I have informed Clarence
to spare you the whip.
584
00:38:06,010 --> 00:38:07,740
Not one scar.
585
00:38:07,750 --> 00:38:09,480
You'll break soon enough.
586
00:38:14,250 --> 00:38:15,620
(Buckley)
Men'll line up out the door
587
00:38:15,620 --> 00:38:18,350
to bed the mistress
of Santa Anna.
588
00:38:26,400 --> 00:38:28,530
I'm looking for work.
589
00:38:28,530 --> 00:38:29,560
I can keep books.
590
00:38:29,570 --> 00:38:31,670
I used to clerk.
591
00:38:31,670 --> 00:38:34,830
I'm willing to do
almost anything.
592
00:38:34,840 --> 00:38:36,970
You look familiar.
593
00:38:36,970 --> 00:38:38,370
Do I know you?
594
00:38:41,310 --> 00:38:43,370
No, I don't recollect.
595
00:38:43,380 --> 00:38:44,640
The name's Tom Mitchell.
596
00:38:47,440 --> 00:38:49,410
I need some help with
these big doings today.
597
00:38:49,410 --> 00:38:52,280
I suppose I could
trust you tending bar.
598
00:38:52,280 --> 00:38:55,680
You short me so much
as a nickel,
599
00:38:55,690 --> 00:38:57,550
and I'll hack off
your hand.
600
00:38:57,550 --> 00:38:58,590
[whistles]
601
00:38:58,590 --> 00:39:05,290
Inside. You do not at any
time lighten her burden.
602
00:39:05,290 --> 00:39:06,990
Understood?
603
00:39:12,430 --> 00:39:13,500
Vamos.
604
00:39:20,440 --> 00:39:22,440
Here we are.
605
00:39:22,440 --> 00:39:24,570
There it is.
There.
606
00:39:24,580 --> 00:39:25,840
You, in the kitchen.
607
00:39:25,840 --> 00:39:26,940
Shoo, shoo.
608
00:39:26,940 --> 00:39:28,440
In the kitchen.
609
00:39:28,440 --> 00:39:29,810
Santa Anna's whore
610
00:39:29,810 --> 00:39:32,610
doesn't eat
with decent folk.
611
00:39:32,610 --> 00:39:34,680
(man)
Whoo! It's the Rangers!
612
00:39:34,680 --> 00:39:37,720
[cheers and applause]
613
00:39:55,600 --> 00:39:59,470
(Houston) God bless you
all, and God bless Texas.
614
00:39:59,470 --> 00:40:00,840
God bless Texas.
615
00:40:00,840 --> 00:40:04,880
[cheers and applause]
616
00:40:04,880 --> 00:40:08,580
- God bless Texas!
- Welcome, Mr. Houston!
617
00:40:10,680 --> 00:40:15,050
Hey, Vern, thought you'd be
in Paris by now.
618
00:40:15,050 --> 00:40:17,450
Just saying
my bon voyages.
619
00:40:27,530 --> 00:40:30,630
(man)
Yes, sir!
620
00:40:30,630 --> 00:40:32,770
(man) Gonna be a place
in heaven for you, boys.
621
00:40:32,770 --> 00:40:35,870
[cheers and applause]
622
00:40:45,680 --> 00:40:48,550
We just can't turn our backs
soon enough on this place.
623
00:40:48,550 --> 00:40:50,580
Few more supplies,
and we'll vamoose.
624
00:40:59,160 --> 00:41:00,530
(Acklin)
Rebecca.
625
00:41:00,530 --> 00:41:01,830
Kit.
626
00:41:03,900 --> 00:41:07,160
Guess it's now
or never.
627
00:41:07,170 --> 00:41:09,800
Got this metal
off a dead Mexican
628
00:41:09,800 --> 00:41:11,200
who tried to gut me.
629
00:41:13,900 --> 00:41:16,070
Melted it down
to this.
630
00:41:16,070 --> 00:41:17,140
Kit.
631
00:41:20,170 --> 00:41:23,580
I was hoping
I wasn't gonna see you.
632
00:41:23,580 --> 00:41:25,940
And what am I supposed to do?
633
00:41:27,850 --> 00:41:29,280
When I came to
after San Jacinto,
634
00:41:29,280 --> 00:41:32,650
it was your face
I'd seen first.
635
00:41:32,650 --> 00:41:35,180
Right then, I knew.
636
00:41:35,190 --> 00:41:36,190
I love you, Rebecca,
637
00:41:36,190 --> 00:41:37,890
and I know you love me.
638
00:41:41,220 --> 00:41:42,660
If my word's good
for anything,
639
00:41:42,660 --> 00:41:45,730
I got to
get on this wagon.
640
00:41:46,960 --> 00:41:49,190
The hell you do.
641
00:41:49,200 --> 00:41:50,700
You know,
I'm sorry for that fella.
642
00:41:50,700 --> 00:41:52,600
I am.
643
00:41:52,600 --> 00:41:53,930
But there ain't
no denying
644
00:41:53,930 --> 00:41:55,930
that you and I
were meant to be together.
645
00:41:58,900 --> 00:42:00,300
Oh, Kit.
646
00:42:03,070 --> 00:42:04,170
Who the hell is this?
647
00:42:06,240 --> 00:42:07,670
This is Kit.
648
00:42:07,680 --> 00:42:09,070
He fished me and Colby
out of the river
649
00:42:09,080 --> 00:42:11,310
after we separated from you.
650
00:42:11,310 --> 00:42:13,680
Well, I'm obliged
to you, certainly,
651
00:42:13,680 --> 00:42:15,680
but you got any further business
with my fiancée?
652
00:42:15,680 --> 00:42:16,950
Gavin, I--
653
00:42:16,950 --> 00:42:20,750
With due regard, mister,
I love this woman.
654
00:42:20,750 --> 00:42:23,220
She loves me.
655
00:42:23,220 --> 00:42:24,950
And I'll take one hell
of an ass whooping,
656
00:42:24,960 --> 00:42:27,560
won't lift a hand.
657
00:42:27,560 --> 00:42:29,590
But she ain't
getting on this wagon.
658
00:42:30,730 --> 00:42:31,860
Is that true?
659
00:42:31,860 --> 00:42:32,930
You love him?
660
00:42:36,700 --> 00:42:39,570
I do.
661
00:42:39,570 --> 00:42:41,270
With all my heart.
662
00:42:44,000 --> 00:42:47,070
[bell chimes]
663
00:42:53,980 --> 00:42:57,010
Well, no point in
taking up with a woman
664
00:42:57,020 --> 00:42:58,950
whose heart belongs
to another.
665
00:43:02,220 --> 00:43:05,020
Gavin, I never
meant to hurt you.
666
00:43:05,020 --> 00:43:06,950
I'd be lying
if I said you didn't.
667
00:43:09,990 --> 00:43:11,890
I made her father
a promise.
668
00:43:11,890 --> 00:43:13,260
"Take good care of her."
669
00:43:13,260 --> 00:43:15,860
Requiring the same
from you.
670
00:43:15,860 --> 00:43:18,330
Iffen you don't,
I'll come back.
671
00:43:18,330 --> 00:43:20,200
I'll settle up
with you.
672
00:43:25,670 --> 00:43:28,670
[gentle music]
673
00:43:28,670 --> 00:43:36,740
♪ ♪
674
00:43:44,990 --> 00:43:46,090
Yah!
675
00:43:46,090 --> 00:43:53,160
♪ ♪
676
00:43:53,160 --> 00:43:55,130
(Rebecca)
Whoo!
677
00:43:55,130 --> 00:43:56,890
(woman) You need to
stack these up here.
678
00:43:56,900 --> 00:43:59,960
[voices overlapping]
679
00:44:06,670 --> 00:44:07,900
(woman)
Come on in.
680
00:44:07,910 --> 00:44:10,970
[voices overlapping]
681
00:44:30,860 --> 00:44:34,230
[tender music]
682
00:44:34,230 --> 00:44:42,300
♪ ♪
683
00:44:54,680 --> 00:44:58,250
25 and 26--
[murmuring]
684
00:44:58,250 --> 00:44:59,680
Excuse me.
685
00:44:59,690 --> 00:45:01,020
- Empresario Buckley.
- Excuse me.
686
00:45:01,020 --> 00:45:02,750
You son of a bitch.
687
00:45:09,160 --> 00:45:11,090
(Houston) You were ordered
by Texas to burn this town.
688
00:45:11,100 --> 00:45:12,860
Failure to comply,
that's treason.
689
00:45:12,860 --> 00:45:15,030
(Buckley) I'll answer
to that in court!
690
00:45:15,030 --> 00:45:19,070
(Houston) You are in court,
sir-- a military tribunal.
691
00:45:19,070 --> 00:45:20,900
You have been convicted.
692
00:45:20,900 --> 00:45:22,370
You remember
how this goes.
693
00:45:22,370 --> 00:45:25,170
Not a lot of ply
between catching and hanging.
694
00:45:29,080 --> 00:45:31,780
What do you want?
695
00:45:31,780 --> 00:45:33,940
Retribution.
696
00:45:33,950 --> 00:45:38,450
You will give your hotel
and saloon to Miss Emily West
697
00:45:38,450 --> 00:45:41,450
in recognition
of her heroic sacrifice
698
00:45:41,450 --> 00:45:43,450
in capturing the tyrant
Santa Anna
699
00:45:43,460 --> 00:45:46,360
and liberating Texas.
700
00:45:46,360 --> 00:45:49,790
(woman)
That's as it should be!
701
00:45:49,790 --> 00:45:51,330
A welcomed gesture.
702
00:45:51,330 --> 00:45:52,330
It's hers.
703
00:45:52,330 --> 00:45:53,330
[applause]
704
00:45:53,330 --> 00:45:55,100
- Oh.
- Yeah.
705
00:45:55,100 --> 00:45:57,230
And the Wykoff place.
706
00:45:57,230 --> 00:45:59,130
Yes.
707
00:45:59,130 --> 00:46:02,070
And the deed to the Wykoff
place, free and clear,
708
00:46:02,070 --> 00:46:04,940
all monies returned.
709
00:46:04,940 --> 00:46:06,470
- Done.
- Whoo!
710
00:46:06,470 --> 00:46:08,810
(man) Yeah, that's right. Whoo!
711
00:46:08,810 --> 00:46:11,740
The age of the empresario
ended at San Jacinto.
712
00:46:11,740 --> 00:46:13,810
There's a new law
in this land.
713
00:46:13,810 --> 00:46:17,410
Your crimes, sir, will not
escape the noose a second time.
714
00:46:19,350 --> 00:46:20,880
Court adjourned.
715
00:46:23,480 --> 00:46:25,950
Men are thirsty
after all this fuss, General.
716
00:46:25,950 --> 00:46:28,520
What say you,
Mr. Buckley?
717
00:46:28,520 --> 00:46:30,090
Drinks on the house?
718
00:46:30,090 --> 00:46:32,220
Yes, yes.
719
00:46:32,230 --> 00:46:33,960
For the love
of all things holy, yes.
720
00:46:33,960 --> 00:46:37,500
[cheers and applause]
721
00:46:37,500 --> 00:46:40,530
(Houston) Strike up the band.
Play us a tune.
722
00:46:40,530 --> 00:46:43,830
[lively music playing]
723
00:46:43,840 --> 00:46:45,400
(man)
Nicely done, Sam.
724
00:46:45,400 --> 00:46:49,770
♪ ♪
725
00:47:07,890 --> 00:47:09,520
I've seen land
along the Colorado
726
00:47:09,530 --> 00:47:13,130
I think would suit us
right down to the ground.
727
00:47:13,130 --> 00:47:15,960
Hill country--
white, limestone bluffs,
728
00:47:15,970 --> 00:47:17,400
crystal springs.
729
00:47:17,400 --> 00:47:20,930
Buffalo walk up, lick the salt
right out of your hand.
730
00:47:23,870 --> 00:47:25,500
My God, you're beautiful.
731
00:47:31,880 --> 00:47:35,280
You've got Texas
to worry about.
732
00:47:35,280 --> 00:47:37,280
Me?
733
00:47:37,280 --> 00:47:40,320
I'm gonna make something
out of this here hotel.
734
00:47:40,320 --> 00:47:42,550
Sell the hotel, woman.
735
00:47:42,550 --> 00:47:44,320
I'm not letting you
go again.
736
00:47:46,590 --> 00:47:48,860
I'm asking you
to be my wife.
737
00:47:53,030 --> 00:47:55,330
You can't have me
for your wife
738
00:47:55,330 --> 00:47:57,430
and your political career
at the same time.
739
00:47:57,430 --> 00:47:59,300
- Says who?
- People won't abide it.
740
00:47:59,300 --> 00:48:01,200
People be damned.
741
00:48:01,200 --> 00:48:03,570
We can do as we please.
742
00:48:03,570 --> 00:48:05,340
I've sacrificed
enough for Texas.
743
00:48:05,340 --> 00:48:07,000
Haven't you?
744
00:48:07,010 --> 00:48:09,170
[solemn music]
745
00:48:09,170 --> 00:48:10,570
Sam.
746
00:48:10,570 --> 00:48:13,310
♪ ♪
747
00:48:13,310 --> 00:48:17,850
You know, you're--you're
destined for great things.
748
00:48:17,850 --> 00:48:25,190
♪ ♪
749
00:48:25,190 --> 00:48:27,950
What are you saying?
750
00:48:27,960 --> 00:48:32,420
I'm always gonna
be here for you, forever.
751
00:48:32,430 --> 00:48:34,530
Right here, by your side.
752
00:48:34,530 --> 00:48:42,600
♪ ♪
753
00:49:08,390 --> 00:49:09,960
[lively music playing]
754
00:49:09,960 --> 00:49:11,390
The war secretary himself,
755
00:49:11,400 --> 00:49:14,360
he said, "You never
seen such a hero."
756
00:49:14,360 --> 00:49:15,900
- Whoa.
- This--this right here?
757
00:49:15,900 --> 00:49:17,730
This is for
uncalled valor.
758
00:49:17,730 --> 00:49:19,700
You know what that is, valor?
759
00:49:19,700 --> 00:49:20,700
That means I--
760
00:49:20,700 --> 00:49:21,700
[voice fades]
761
00:49:21,700 --> 00:49:29,110
♪ ♪
762
00:49:29,110 --> 00:49:30,510
Hey, get out.
763
00:49:30,510 --> 00:49:32,610
Get that--
hey, look where you're going.
764
00:49:32,610 --> 00:49:35,080
Oh, my Mexican chili sitter
765
00:49:35,080 --> 00:49:39,680
and his lying,
swamp rat amigo, how are you?
766
00:49:39,690 --> 00:49:41,620
Why don't you just
walk away there, traitor?
767
00:49:41,620 --> 00:49:44,020
Vern loves
making trouble.
768
00:49:44,020 --> 00:49:45,220
Vern, hey,
that's enough.
769
00:49:45,220 --> 00:49:47,790
Kit, my boy,
how are you?
770
00:49:47,790 --> 00:49:50,460
Well, we're all met except
the big, fat, Indian man.
771
00:49:50,460 --> 00:49:51,760
Where is he at?
772
00:49:51,760 --> 00:49:53,400
Anderson lost his son.
773
00:49:53,400 --> 00:49:55,260
Drifted away.
774
00:49:55,270 --> 00:49:56,800
Beans was killed too.
775
00:49:56,800 --> 00:49:59,270
♪ ♪
776
00:49:59,270 --> 00:50:01,400
Beans?
777
00:50:01,400 --> 00:50:02,740
Yeah.
778
00:50:02,740 --> 00:50:07,510
♪ ♪
779
00:50:07,510 --> 00:50:09,040
Damn.
780
00:50:09,040 --> 00:50:14,380
♪ ♪
781
00:50:14,380 --> 00:50:17,050
It's a good thing
I quit.
782
00:50:17,050 --> 00:50:19,280
♪ ♪
783
00:50:19,280 --> 00:50:20,620
Come to me.
Come to me, girl.
784
00:50:20,620 --> 00:50:22,520
Come to me, girl.
Come on.
785
00:50:22,520 --> 00:50:23,820
No, you get away from me.
No.
786
00:50:23,820 --> 00:50:25,320
Let's dance.
Come on, let's dance.
787
00:50:25,320 --> 00:50:27,220
[laughs]
788
00:50:27,220 --> 00:50:29,390
Let go of her.
789
00:50:29,390 --> 00:50:31,620
Unhand my daughter,
you drunken son of a bitch.
790
00:50:31,630 --> 00:50:32,790
(woman)
Papa.
791
00:50:32,790 --> 00:50:35,290
Gonna want to cock that gun,
sawbones.
792
00:50:35,290 --> 00:50:36,330
Go to hell.
793
00:50:36,330 --> 00:50:37,330
[gunshot]
794
00:50:37,330 --> 00:50:38,700
[screams]
795
00:50:38,700 --> 00:50:40,060
Rebecca?
796
00:50:40,070 --> 00:50:41,300
Rebecca!
797
00:50:42,630 --> 00:50:44,270
Becca.
798
00:50:44,270 --> 00:50:45,470
Doc!
799
00:50:50,300 --> 00:50:53,140
Doc.
800
00:50:53,140 --> 00:50:56,140
My darling Becca,
she's gone.
801
00:50:56,140 --> 00:50:59,610
[melancholy music]
802
00:50:59,610 --> 00:51:01,780
Becca.
803
00:51:01,780 --> 00:51:09,850
♪ ♪
804
00:51:20,370 --> 00:51:22,300
(man) Y'all hear about
that demon named Lorca?
805
00:51:22,300 --> 00:51:23,700
Rode in on a wave of brimstone.
806
00:51:23,700 --> 00:51:25,270
(man)
Yeah.
807
00:51:25,270 --> 00:51:28,440
I hear he gutted
over 100 Mexicans,
808
00:51:28,440 --> 00:51:30,840
slit them open,
and fed them their own bile.
809
00:51:30,840 --> 00:51:32,440
(man)
That's right.
810
00:51:32,440 --> 00:51:35,480
A ghost rider who kills in
the name of Satan hisself.
811
00:51:35,480 --> 00:51:37,880
(man) They say you look
him straight in the eye,
812
00:51:37,880 --> 00:51:40,450
he'd turn you to stone.
813
00:51:40,450 --> 00:51:41,780
That is the truth,
right there.
814
00:51:41,780 --> 00:51:44,320
And the--
and the Lord himself knows--
815
00:51:44,320 --> 00:51:47,590
tell you something,
gentleman.
816
00:51:47,590 --> 00:51:50,890
I am the onliest one here
who ever, ever
817
00:51:50,890 --> 00:51:55,190
looked Lorca
square in the eye
818
00:51:55,190 --> 00:51:57,860
and did not
turn to stone.
819
00:51:57,860 --> 00:51:59,760
[laughs]
820
00:51:59,760 --> 00:52:01,360
I swear.
821
00:52:01,370 --> 00:52:04,270
(man)
Another round up there.
822
00:52:04,270 --> 00:52:08,200
(man) How about a toast
to the onliest one--
823
00:52:08,200 --> 00:52:09,870
the onliest one--
hey, hold your glasses still.
824
00:52:09,870 --> 00:52:13,210
Hold your glasses still.
825
00:52:13,210 --> 00:52:16,610
Beer.
Cold as you have it.
826
00:52:16,610 --> 00:52:18,510
(man) Y'all know there's
a goat tending bar?
827
00:52:20,480 --> 00:52:23,450
[suspenseful music]
828
00:52:23,450 --> 00:52:28,820
♪ ♪
829
00:52:28,820 --> 00:52:30,520
Haven't we had the occasion?
830
00:52:30,520 --> 00:52:33,160
No, sir.
831
00:52:35,290 --> 00:52:39,890
Tom Mitchell,
late of Missouri.
832
00:52:44,670 --> 00:52:47,230
It's a pleasure
to meet you, Tom.
833
00:52:57,640 --> 00:52:59,240
We're good.
834
00:53:02,950 --> 00:53:04,650
Good luck.
835
00:53:04,650 --> 00:53:07,650
[somber music]
836
00:53:07,650 --> 00:53:15,720
♪ ♪
837
00:53:24,500 --> 00:53:27,370
[Deaf wheezing]
838
00:53:32,570 --> 00:53:34,670
(Lupe)
Elena.
839
00:53:37,310 --> 00:53:40,440
He said he'd sooner
crawl into a rattlesnake den
840
00:53:40,450 --> 00:53:43,410
than see you.
841
00:53:43,420 --> 00:53:44,650
But I know better.
842
00:53:44,650 --> 00:53:46,450
(Houston)
I can't say I blame him.
843
00:54:05,530 --> 00:54:08,600
[Deaf wheezing]
844
00:54:17,840 --> 00:54:21,610
Them quacks in New Orleans
845
00:54:21,610 --> 00:54:24,280
didn't saw your damn leg off?
846
00:54:27,450 --> 00:54:30,590
They damn sure tried to.
847
00:54:30,590 --> 00:54:34,490
You know,
I sent Lupe and Elena away,
848
00:54:34,490 --> 00:54:37,490
and I hold you
in far less regard
849
00:54:37,490 --> 00:54:39,460
than I hold them.
850
00:54:39,460 --> 00:54:42,600
I hope so.
851
00:54:42,600 --> 00:54:44,900
Of course,
you'll be in worse company
852
00:54:44,900 --> 00:54:47,000
if I leave you here by yourself.
853
00:54:50,000 --> 00:54:51,840
Says you.
854
00:54:55,880 --> 00:54:57,880
Sit down,
you ornery bastard.
855
00:55:00,780 --> 00:55:03,780
[gentle orchestral music]
856
00:55:03,780 --> 00:55:08,350
♪ ♪
857
00:55:08,350 --> 00:55:11,720
You know what the best part
of dying is?
858
00:55:11,720 --> 00:55:15,320
I don't gots to be listening
to your bullshit no more.
859
00:55:15,330 --> 00:55:18,890
[laughs]
860
00:55:18,900 --> 00:55:20,630
Charmaine.
861
00:55:20,630 --> 00:55:23,770
[gasping]
862
00:55:23,770 --> 00:55:26,970
I reckon I'll be
riding her again soon.
863
00:55:30,440 --> 00:55:32,770
Don't worry, Sam.
864
00:55:32,770 --> 00:55:35,710
It ain't time
for no funeral yet.
865
00:55:35,710 --> 00:55:43,780
♪ ♪
866
00:56:09,980 --> 00:56:12,540
(Houston)
Erastus "Deaf" Smith
867
00:56:12,550 --> 00:56:17,850
was Texas' first
and greatest ranger.
868
00:56:17,850 --> 00:56:21,550
A man more brave
and honest never lived.
869
00:56:21,550 --> 00:56:25,090
He set the mark
and standard for all to follow.
870
00:56:25,090 --> 00:56:29,090
I never had a better friend.
871
00:56:29,090 --> 00:56:31,120
He was my stay in darkest hour.
872
00:56:33,960 --> 00:56:37,430
We'll never see his like again.
873
00:56:37,430 --> 00:56:41,870
So it is with somber hearts
874
00:56:41,870 --> 00:56:43,840
we come to pay
our last respects,
875
00:56:43,840 --> 00:56:47,810
Deaf, dearest brother.
876
00:56:49,110 --> 00:56:52,910
May the Great Spirit
give light to your path
877
00:56:52,910 --> 00:56:59,050
and clouds of sorrow
never rest upon your journey.
878
00:56:59,050 --> 00:57:02,050
[gentle music]
879
00:57:02,050 --> 00:57:10,130
♪ ♪
880
00:57:14,830 --> 00:57:18,000
Good night, sweet prince.
881
00:57:18,000 --> 00:57:21,030
May flights of angels
sing thee to thy rest.
882
00:57:21,040 --> 00:57:29,110
♪ ♪
883
00:57:32,510 --> 00:57:34,180
Deaf made this.
884
00:57:34,180 --> 00:57:36,080
♪ ♪
885
00:57:36,080 --> 00:57:38,720
I think he'd want you
to have it.
886
00:57:38,720 --> 00:57:46,790
♪ ♪
887
00:58:26,200 --> 00:58:27,960
(Karnes)
Anderson, glad you're back.
888
00:58:27,960 --> 00:58:29,100
(Anderson)
Yeah.
889
00:58:32,530 --> 00:58:33,530
What's this?
890
00:58:33,530 --> 00:58:35,570
Go clean yourself up.
891
00:58:35,570 --> 00:58:37,570
(Rusk)
Sam, uh...
892
00:58:37,570 --> 00:58:39,670
Ah, hell, I know this is
the wrong time to bring this up,
893
00:58:39,670 --> 00:58:42,240
but the election
is just 12 days away.
894
00:58:42,240 --> 00:58:44,480
Leaders with vision
are few.
895
00:58:44,480 --> 00:58:46,240
Texas needs you
as its president.
896
00:58:46,250 --> 00:58:48,680
You're right.
897
00:58:48,680 --> 00:58:51,080
It is the wrong time.
898
00:58:51,080 --> 00:58:53,750
Besides, I'm voting
for Stephen Austin.
899
00:58:59,590 --> 00:59:01,090
(man)
Get on the side.
900
00:59:01,090 --> 00:59:02,960
(man)
I got the load on the line.
901
00:59:02,960 --> 00:59:03,960
(man)
Got it?
902
00:59:03,960 --> 00:59:07,730
[voices overlapping]
903
00:59:07,730 --> 00:59:09,230
Little bit down
on the right.
904
00:59:09,230 --> 00:59:14,230
[snare drum]
905
00:59:14,240 --> 00:59:20,110
(Jackson) Of course, prudence dictated
that I not intervene in Texas.
906
00:59:20,110 --> 00:59:23,270
Of course not.
907
00:59:23,280 --> 00:59:25,210
Interesting.
908
00:59:25,210 --> 00:59:29,910
The newly elected president
of Texas is Sam Houston,
909
00:59:29,920 --> 00:59:33,120
an officer in your command
in the Creek War,
910
00:59:33,120 --> 00:59:35,590
a congressman
in your political party,
911
00:59:35,590 --> 00:59:39,120
governor of
your home state.
912
00:59:39,120 --> 00:59:42,760
An independent spirit?
913
00:59:42,760 --> 00:59:46,860
Best to view the situation
as it is now.
914
00:59:46,860 --> 00:59:49,900
In the interest
of a peaceful solution,
915
00:59:49,900 --> 00:59:51,730
do you think
the Mexican Congress
916
00:59:51,730 --> 00:59:55,040
will cede Texas
for a fair consideration?
917
00:59:55,040 --> 00:59:57,070
And by Texas, I mean
all the land
918
00:59:57,070 --> 01:00:01,270
between the Sabine
and the Pacific.
919
01:00:01,280 --> 01:00:04,380
I very much
like your house.
920
01:00:04,380 --> 01:00:06,110
It would suit me.
921
01:00:06,120 --> 01:00:08,980
I admire your candor,
922
01:00:08,980 --> 01:00:11,250
since you came here
in chains.
923
01:00:11,250 --> 01:00:14,150
A blunder, certainly.
924
01:00:14,150 --> 01:00:16,750
Do I come
as your prisoner?
925
01:00:16,760 --> 01:00:18,860
No.
926
01:00:18,860 --> 01:00:22,890
I am welcomed
as a head of state.
927
01:00:22,900 --> 01:00:24,930
Forgive my presumption.
928
01:00:24,930 --> 01:00:28,160
The news hasn't
reached you as of yet.
929
01:00:28,170 --> 01:00:31,400
You're no longer president
of Mexico.
930
01:00:31,400 --> 01:00:36,270
Your vice president
has replaced you.
931
01:00:36,270 --> 01:00:40,880
This is only formality
until my return.
932
01:00:40,880 --> 01:00:44,410
Regardless,
you cannot have Texas,
933
01:00:44,410 --> 01:00:46,410
much less California,
934
01:00:46,420 --> 01:00:50,380
without provoking all of Europe
into a war you can never win.
935
01:00:52,390 --> 01:00:54,320
The next time we dine,
sir,
936
01:00:54,320 --> 01:00:57,860
you may find yourself
a guest at my table,
937
01:00:57,860 --> 01:01:00,790
the Napoleon of the West.
938
01:01:00,790 --> 01:01:03,330
Indeed.
939
01:01:03,330 --> 01:01:08,060
Did not Napoleon succumb
to the Duke of Wellington?
940
01:01:08,070 --> 01:01:11,300
And what bearing
does that have?
941
01:01:11,300 --> 01:01:14,100
I crushed Wellington's troops
at New Orleans.
942
01:01:16,310 --> 01:01:19,470
Should my country face
a foreign threat, sir,
943
01:01:19,480 --> 01:01:22,180
I, myself, will answer.
944
01:01:22,180 --> 01:01:24,210
Salud.
945
01:01:24,210 --> 01:01:26,350
To peace
between our nations.
946
01:01:26,350 --> 01:01:30,080
[gentle orchestral music]
947
01:01:30,080 --> 01:01:34,350
[snare drum]
948
01:01:34,350 --> 01:01:37,790
[hooves thudding]
949
01:01:37,790 --> 01:01:40,790
[dramatic music]
950
01:01:40,790 --> 01:01:47,960
♪ ♪
951
01:01:47,970 --> 01:01:51,030
[speaking native language]
952
01:01:54,400 --> 01:02:01,210
[speaking native language]
953
01:02:06,450 --> 01:02:13,790
[speaking native language]
954
01:02:30,970 --> 01:02:33,940
[foreboding music]
955
01:02:33,940 --> 01:02:42,010
♪ ♪
956
01:02:54,520 --> 01:02:58,860
[ragtime piano music playing]
957
01:02:58,860 --> 01:03:00,900
Knowles.
958
01:03:00,900 --> 01:03:10,800
♪ ♪
959
01:03:10,810 --> 01:03:14,010
(man) Lester Davis, I
knew I'd see you again,
960
01:03:14,010 --> 01:03:17,880
you lying, cheating,
thieving son of a bitch.
961
01:03:17,880 --> 01:03:20,010
Hey, hey, hey.
Hey.
962
01:03:20,010 --> 01:03:21,280
I'd lower that iron,
mister,
963
01:03:21,280 --> 01:03:23,880
before I shave your throat
for Saint Peter.
964
01:03:23,880 --> 01:03:25,420
I'm in the right.
965
01:03:25,420 --> 01:03:27,150
This here drifter's
a common horse thief.
966
01:03:27,150 --> 01:03:28,420
You mistake him
for someone else.
967
01:03:28,420 --> 01:03:30,020
Not hardly.
968
01:03:30,020 --> 01:03:31,320
He's wanted all over
the Louisiana Territory.
969
01:03:31,320 --> 01:03:32,420
That true?
970
01:03:37,020 --> 01:03:38,420
Your name Buckens?
971
01:03:38,430 --> 01:03:39,490
Perkins.
972
01:03:39,490 --> 01:03:41,890
Timothy Perkins.
973
01:03:41,900 --> 01:03:45,560
Baton Rouge.
974
01:03:45,560 --> 01:03:47,260
The spotted gelding.
975
01:03:47,270 --> 01:03:49,160
(Perkins) The horse
ain't the problem.
976
01:03:49,170 --> 01:03:51,570
It's that damn forged bank draft
you bought him with.
977
01:03:54,900 --> 01:03:57,540
Leave him be.
He's in the right.
978
01:04:00,510 --> 01:04:02,010
My poker winnings.
979
01:04:05,010 --> 01:04:07,410
This ain't nowhere
near enough.
980
01:04:07,410 --> 01:04:09,280
I'll send the rest
as soon as I get paid.
981
01:04:09,280 --> 01:04:11,050
I'm--I'm rangering now.
982
01:04:11,050 --> 01:04:12,950
Like hell you will.
983
01:04:23,330 --> 01:04:24,590
Who's Maybelline?
984
01:04:24,590 --> 01:04:25,630
My mother.
985
01:04:27,330 --> 01:04:29,630
(Perkins)
I'm owed $300.
986
01:04:29,630 --> 01:04:31,200
Do I have to call the law
on your ass?
987
01:04:31,200 --> 01:04:33,400
You know you got a price
on your head.
988
01:04:33,400 --> 01:04:36,370
(Karnes) We're the law in Texas.
989
01:04:36,370 --> 01:04:39,200
All I see is a bunch
of damn gun thugs.
990
01:04:39,210 --> 01:04:43,040
[laughter]
991
01:04:43,040 --> 01:04:45,080
I once got a little
loose with the surveys
992
01:04:45,080 --> 01:04:48,510
in an Arkansas
land scheme myself.
993
01:04:50,950 --> 01:04:51,980
It's silver.
994
01:04:55,090 --> 01:04:57,950
(Flores) My horse belonged
to a man in Veracruz,
995
01:04:57,960 --> 01:05:02,220
but I look better on it
than he did.
996
01:05:02,230 --> 01:05:04,390
(Anderson) Did you know that
you can get court-martialed
997
01:05:04,390 --> 01:05:07,360
and shot for looting?
998
01:05:07,360 --> 01:05:09,160
We all make mistakes.
999
01:05:18,200 --> 01:05:21,210
[laughs]
1000
01:05:21,210 --> 01:05:23,440
Let me just make sure
I got this straight.
1001
01:05:23,440 --> 01:05:25,410
You bastards--
1002
01:05:25,410 --> 01:05:30,610
you have the gall to ride me
like a common criminal.
1003
01:05:30,620 --> 01:05:32,650
- Is that right?
- Mm-hmm.
1004
01:05:32,650 --> 01:05:34,250
Just want to be sure.
1005
01:05:34,250 --> 01:05:36,380
Because you're still
just ten pounds of shit
1006
01:05:36,390 --> 01:05:38,150
in a five-pound sack, Knowles.
1007
01:05:39,390 --> 01:05:41,550
Well, y'all
are right about that.
1008
01:05:41,560 --> 01:05:43,390
That is true.
1009
01:05:43,390 --> 01:05:46,930
No slack whatsoever.
I see.
1010
01:05:46,930 --> 01:05:48,160
Matter settled?
1011
01:05:51,560 --> 01:05:53,400
I reckon so.
1012
01:05:53,400 --> 01:05:57,130
Well, good.
1013
01:05:57,140 --> 01:05:58,400
And that's
all she wrote.
1014
01:05:58,400 --> 01:05:59,700
Well said, Captain.
1015
01:05:59,700 --> 01:06:02,270
Well, we ain't no
altar boys.
1016
01:06:02,270 --> 01:06:04,640
- No, we ain't.
- Texas don't need them.
1017
01:06:04,640 --> 01:06:07,140
(Anderson) It's what we do
from now on that counts.
1018
01:06:07,140 --> 01:06:10,710
Now I know I can count
on all you miscreants,
1019
01:06:10,710 --> 01:06:12,980
except Knowles,
of course.
1020
01:06:12,980 --> 01:06:15,050
(Knowles) I'd say it's lucky
we didn't rob that bank.
1021
01:06:15,050 --> 01:06:16,150
(Karnes)
What bank?
1022
01:06:20,520 --> 01:06:21,550
[thunder rumbles]
1023
01:06:21,550 --> 01:06:23,150
[voices overlapping]
1024
01:06:23,160 --> 01:06:26,160
[folksy music playing]
1025
01:06:26,160 --> 01:06:29,430
♪ ♪
1026
01:06:29,430 --> 01:06:33,630
Well, I'm calling you.
1027
01:06:33,630 --> 01:06:35,300
Yep.
1028
01:06:35,300 --> 01:06:36,460
All right.
1029
01:06:39,630 --> 01:06:42,170
Flush.
1030
01:06:46,270 --> 01:06:48,570
I'll have
that wrist cuff.
1031
01:06:48,580 --> 01:06:51,440
It was stolen
from a friend of mine.
1032
01:06:51,440 --> 01:06:54,210
Actually,
I beg to differ.
1033
01:06:54,210 --> 01:06:57,210
I took it off some chicken
ruffian down Velasco way.
1034
01:06:59,650 --> 01:07:01,650
Cut you for it.
1035
01:07:01,650 --> 01:07:03,490
Put up.
1036
01:07:03,490 --> 01:07:05,420
No time for faint hearts.
1037
01:07:05,420 --> 01:07:13,490
♪ ♪
1038
01:07:21,200 --> 01:07:22,770
It weren't meant to be.
1039
01:07:33,510 --> 01:07:34,680
Boy.
1040
01:07:38,220 --> 01:07:40,380
Hear tell you rode
with Deaf Smith.
1041
01:07:48,620 --> 01:07:50,220
All right.
1042
01:07:50,230 --> 01:07:52,190
Deal another hand.
1043
01:08:19,420 --> 01:08:22,150
Just looking for
a warm fire,
1044
01:08:22,160 --> 01:08:24,820
maybe a good,
strong drink.
1045
01:08:38,400 --> 01:08:40,340
Ain't nothing
like a strong drink.
1046
01:08:53,380 --> 01:08:54,580
Mr. Tom Mitchell.
1047
01:08:54,590 --> 01:08:56,390
Thank you, Anna.
1048
01:08:56,390 --> 01:08:58,850
Where have you been hiding?
1049
01:08:58,860 --> 01:09:01,160
I'm fixing a dish
1050
01:09:01,160 --> 01:09:04,430
for the Sunday supper
at the church social.
1051
01:09:04,430 --> 01:09:05,830
If I didn't know
any better,
1052
01:09:05,830 --> 01:09:07,530
I'd swear you didn't care
for my cooking.
1053
01:09:07,530 --> 01:09:08,730
No. No.
1054
01:09:08,730 --> 01:09:09,860
I'd fight
the devil himself
1055
01:09:09,860 --> 01:09:12,660
for a bowl
of your Irish stew.
1056
01:09:12,670 --> 01:09:14,270
Have a good day.
1057
01:09:17,700 --> 01:09:20,700
[cheerful folksy music playing]
1058
01:09:20,710 --> 01:09:26,580
♪ ♪
1059
01:09:26,580 --> 01:09:27,640
Who wants licorice?
1060
01:09:27,650 --> 01:09:28,740
(all)
Me!
1061
01:09:28,750 --> 01:09:32,580
Oh.
All right. All right.
1062
01:09:32,580 --> 01:09:34,480
Here you are.
1063
01:09:34,480 --> 01:09:37,280
All right.
1064
01:09:37,290 --> 01:09:38,590
- Gracias. - You kids like licorice.
1065
01:09:38,590 --> 01:09:40,850
Hey, make sure
he gets some.
1066
01:09:40,860 --> 01:09:44,220
♪ ♪
1067
01:09:44,230 --> 01:09:45,360
No.
No thanks.
1068
01:09:45,360 --> 01:09:46,620
- Hello, Father.
- Hola.
1069
01:09:46,630 --> 01:09:47,990
- Really nice.
- Gracias.
1070
01:09:50,230 --> 01:09:52,300
Mmm.
1071
01:09:52,300 --> 01:09:53,460
Can I have some?
Thank you.
1072
01:09:53,460 --> 01:09:54,700
Mm-hmm.
1073
01:09:54,700 --> 01:09:56,560
- Smells great.
- Go enjoy yourself.
1074
01:09:56,570 --> 01:09:58,230
I will.
1075
01:09:58,230 --> 01:09:59,670
I'm gonna take
some bread here.
1076
01:09:59,670 --> 01:10:01,970
♪ ♪
1077
01:10:01,970 --> 01:10:04,240
Back for seconds
if there's more.
1078
01:10:04,240 --> 01:10:07,970
♪ ♪
1079
01:10:07,980 --> 01:10:09,640
[gunshot]
1080
01:10:09,640 --> 01:10:13,310
[people screaming]
1081
01:10:13,310 --> 01:10:14,850
(man) Nueces, no.
Give me the gun.
1082
01:10:14,850 --> 01:10:16,410
- Give me the gun.
- Tom.
1083
01:10:16,420 --> 01:10:19,320
What are you doing?
What are you doing?
1084
01:10:19,320 --> 01:10:21,580
[wheezing]
1085
01:10:21,590 --> 01:10:24,320
Hey, let him go.
1086
01:10:24,320 --> 01:10:26,750
Let the boy be.
Let the boy be.
1087
01:10:29,920 --> 01:10:31,590
I make--
1088
01:10:31,590 --> 01:10:33,630
I make no claims against him.
1089
01:10:33,630 --> 01:10:36,730
[wheezing]
1090
01:10:38,930 --> 01:10:41,430
Come here.
Come here.
1091
01:10:42,600 --> 01:10:43,970
Come here.
1092
01:10:49,770 --> 01:10:52,810
[solemn choral music]
1093
01:10:52,810 --> 01:11:00,350
♪ ♪
1094
01:11:00,350 --> 01:11:01,750
I understand.
1095
01:11:01,750 --> 01:11:04,920
♪ ♪
1096
01:11:04,920 --> 01:11:06,990
Entiendo.
1097
01:11:06,990 --> 01:11:08,020
♪ ♪
1098
01:11:08,020 --> 01:11:10,560
Entiendo.
1099
01:11:10,560 --> 01:11:19,500
♪ ♪
1100
01:11:19,500 --> 01:11:20,660
[gagging]
1101
01:11:20,670 --> 01:11:22,360
[coughs]
1102
01:11:22,370 --> 01:11:25,970
[wheezing]
1103
01:11:25,970 --> 01:11:34,040
♪ ♪
1104
01:11:35,080 --> 01:11:38,340
[man speaking Spanish]
1105
01:11:38,350 --> 01:11:46,420
♪ ♪
1106
01:11:51,790 --> 01:11:54,730
[man speaking native language]
1107
01:11:54,730 --> 01:11:57,730
[foreboding music]
1108
01:11:57,730 --> 01:12:03,930
♪ ♪
1109
01:12:03,940 --> 01:12:08,370
[cheers and applause]
1110
01:12:08,370 --> 01:12:10,840
My fellow Texans,
1111
01:12:10,840 --> 01:12:12,110
at this moment,
1112
01:12:12,110 --> 01:12:14,710
I can't repress
the emotion of my heart
1113
01:12:14,710 --> 01:12:17,810
or restrain the feeling
which my sense of obligation
1114
01:12:17,810 --> 01:12:20,750
to my fellow citizens
has inspired.
1115
01:12:20,750 --> 01:12:25,550
We are only in the outset
in the campaign of liberty.
1116
01:12:25,550 --> 01:12:27,420
The future is locked up,
1117
01:12:27,420 --> 01:12:31,860
the destiny
which awaits our people.
1118
01:12:31,860 --> 01:12:38,830
Now it becomes my duty to make
presentation of this sword,
1119
01:12:38,830 --> 01:12:42,770
this emblem of my past office.
1120
01:12:42,770 --> 01:12:44,700
I have worn it
with some humble pretensions
1121
01:12:44,700 --> 01:12:47,600
in defense of my country.
1122
01:12:47,610 --> 01:12:51,570
Should danger again call,
I expect to resume it,
1123
01:12:51,580 --> 01:12:56,140
and I will respond to that call
with my blood and my life.
1124
01:12:56,150 --> 01:12:59,750
[cheers and applause]
1125
01:12:59,750 --> 01:13:02,820
(Santa Anna)
I lost.
1126
01:13:02,820 --> 01:13:05,720
So if they want my head,
1127
01:13:05,720 --> 01:13:07,150
let them have it.
1128
01:13:07,150 --> 01:13:08,990
[crowd cheering]
1129
01:13:08,990 --> 01:13:14,790
[bell clanging]
1130
01:13:14,790 --> 01:13:17,460
[crowd screaming in Spanish]
1131
01:13:17,460 --> 01:13:20,430
[martial drum music playing]
1132
01:13:20,430 --> 01:13:23,770
♪ ♪
1133
01:13:23,770 --> 01:13:26,730
(Houston)
God bless Texas.
1134
01:13:26,740 --> 01:13:28,500
God bless you all.
1135
01:13:28,500 --> 01:13:31,540
[cheers and applause]
1136
01:13:31,540 --> 01:13:39,610
♪ ♪
1137
01:13:43,680 --> 01:13:47,490
Do not get used
to home life, Almonte.
1138
01:13:47,490 --> 01:13:51,990
Within a year, we will be
cockfighting in Texas again.
1139
01:13:51,990 --> 01:13:54,990
[crowd cheering]
1140
01:13:54,990 --> 01:14:00,460
♪ ♪
1141
01:14:00,470 --> 01:14:04,070
[all yelling]
1142
01:14:04,070 --> 01:14:07,140
[speaking native language]
1143
01:14:20,780 --> 01:14:23,520
[all yelling]
1144
01:14:23,520 --> 01:14:25,190
Miss Peggy, thank you.
1145
01:14:25,190 --> 01:14:27,790
My dear.
1146
01:14:27,790 --> 01:14:30,790
I want to thank you, David,
for the publicity.
1147
01:14:30,790 --> 01:14:32,790
People offer me free drinks
and fresh eggs
1148
01:14:32,790 --> 01:14:34,890
everywhere I go now.
1149
01:14:34,900 --> 01:14:37,200
What is it about you,
Sam?
1150
01:14:37,200 --> 01:14:40,030
What spell do you hold
over Texas?
1151
01:14:40,030 --> 01:14:43,540
[bright orchestral music]
1152
01:14:43,540 --> 01:14:46,970
Maybe it's because everybody
here is just like me.
1153
01:14:46,970 --> 01:14:49,070
They see me rise in spite
of my flaws,
1154
01:14:49,080 --> 01:14:51,010
and they know
they can too.
1155
01:14:51,010 --> 01:14:53,980
♪ ♪
1156
01:14:53,980 --> 01:14:56,810
It's not me they celebrate,
David.
1157
01:14:56,820 --> 01:14:58,510
It's hope.
1158
01:14:58,520 --> 01:15:02,580
♪ ♪
1159
01:15:02,590 --> 01:15:05,950
- Thank you so much.
- Thank you, Houston.
1160
01:15:05,960 --> 01:15:08,820
- Houston.
- Sam Houston.
1161
01:15:08,830 --> 01:15:09,820
Good-bye, everybody.
1162
01:15:09,830 --> 01:15:10,960
[all cheer]
1163
01:15:10,960 --> 01:15:13,030
God bless Texas!
1164
01:15:13,030 --> 01:15:14,930
God bless Texas.
1165
01:15:14,930 --> 01:15:16,730
[laughs]
1166
01:15:16,730 --> 01:15:19,600
[cheers and applause]
1167
01:15:19,600 --> 01:15:22,970
[woman singing in Spanish]
1168
01:15:22,970 --> 01:15:25,940
[gentle acoustic guitar music
playing]
1169
01:15:25,940 --> 01:15:34,010
♪ ♪
1170
01:16:08,880 --> 01:16:16,950
♪ ♪
1171
01:16:20,260 --> 01:16:22,560
[dramatic music]
1172
01:16:22,560 --> 01:16:26,890
[men screaming and whooping]
1173
01:16:26,900 --> 01:16:32,270
♪ ♪
1174
01:16:32,270 --> 01:16:33,270
(man)
Hang on! Hang on!
1175
01:16:33,270 --> 01:16:40,910
♪ ♪
1176
01:16:40,910 --> 01:16:44,710
[cheers and applause]
1177
01:16:44,710 --> 01:16:48,650
To our first president
of Texas, Sam Houston.
1178
01:16:48,650 --> 01:16:51,180
[cheers and applause]
1179
01:16:51,180 --> 01:16:54,820
(Flores) To Emily West, our
own Yellow Rose of Texas.
1180
01:16:54,820 --> 01:16:57,350
(man)
Whoo!
1181
01:16:57,350 --> 01:16:59,920
♪ There's a yellow rose
of Texas ♪
1182
01:16:59,920 --> 01:17:01,920
♪ That I'm going to see ♪
1183
01:17:01,930 --> 01:17:04,330
(all)
♪ No other ranger knows her ♪
1184
01:17:04,330 --> 01:17:06,790
♪ Her heart belongs to me ♪
1185
01:17:06,800 --> 01:17:08,830
♪ She cried so when I left her ♪
1186
01:17:08,830 --> 01:17:11,200
♪ It like to broke my heart ♪
1187
01:17:11,200 --> 01:17:13,670
To you, Miss Emily.
1188
01:17:13,670 --> 01:17:15,370
♪ We nevermore will part ♪
1189
01:17:15,370 --> 01:17:18,800
- Whoo!
- Whoo!
1190
01:17:18,810 --> 01:17:20,610
[lively music playing]
1191
01:17:20,610 --> 01:17:22,110
I almost forgot.
1192
01:17:22,110 --> 01:17:24,210
This belongs to you.
1193
01:17:24,210 --> 01:17:26,840
(all) ♪ Her eyes are
bright as diamonds ♪
1194
01:17:26,850 --> 01:17:30,210
I come to Texas looking for
one brother,
1195
01:17:30,220 --> 01:17:31,380
and I found another.
1196
01:17:31,380 --> 01:17:33,220
(all)
♪ Sing of Rosa Lee ♪
1197
01:17:33,220 --> 01:17:35,250
♪ But the yellow rose of Texas ♪
1198
01:17:35,250 --> 01:17:37,990
♪ Is the only girl for me ♪
1199
01:17:37,990 --> 01:17:39,650
(man)
Yahoo!
1200
01:17:39,660 --> 01:17:41,360
♪ ♪
1201
01:17:41,360 --> 01:17:44,260
(all) ♪ When the Rio
Grande is flowing ♪
1202
01:17:44,260 --> 01:17:46,830
♪ The starry skies are bright ♪
1203
01:17:46,830 --> 01:17:48,860
♪ She walks along the river ♪
1204
01:17:48,860 --> 01:17:51,100
♪ In the quiet summer night ♪
1205
01:17:51,100 --> 01:17:53,230
♪ She thinks if I remember ♪
1206
01:17:53,230 --> 01:17:55,730
♪ When we parted long ago ♪
1207
01:17:55,740 --> 01:17:57,840
♪ I promised
to come back again ♪
1208
01:17:57,840 --> 01:18:00,340
♪ And not to leave her so ♪
1209
01:18:00,340 --> 01:18:04,240
[people cheering]
1210
01:18:04,240 --> 01:18:11,880
♪ ♪
1211
01:18:11,880 --> 01:18:14,280
(man) Comanche attack
at Leeds Creek!
1212
01:18:14,280 --> 01:18:16,280
Comanche attack!
1213
01:18:16,290 --> 01:18:21,090
♪ ♪
1214
01:18:21,090 --> 01:18:22,890
Comanche attack!
1215
01:18:22,890 --> 01:18:24,720
(man)
Saddle up, boys.
1216
01:18:24,730 --> 01:18:25,720
Let's go, boys.
1217
01:18:25,730 --> 01:18:26,830
Come on, Kit.
1218
01:18:26,830 --> 01:18:28,190
(Karnes)
Trouble about.
1219
01:18:28,200 --> 01:18:33,030
[bright orchestral music]
1220
01:18:33,030 --> 01:18:35,270
- What are you waiting for?
- We ain't been sworn in yet.
1221
01:18:35,270 --> 01:18:36,400
Ah, hellfire.
1222
01:18:36,400 --> 01:18:37,400
Raise your hands.
1223
01:18:37,400 --> 01:18:38,870
You ready?
1224
01:18:38,870 --> 01:18:40,000
You're Rangers.
Let's go.
1225
01:18:40,010 --> 01:18:41,900
What about
the sacred ritual?
1226
01:18:41,910 --> 01:18:43,940
I reckon we missed it.
1227
01:18:43,940 --> 01:18:45,740
- Spur 'em up, boys.
- Comanches are on 'em!
1228
01:18:45,740 --> 01:18:46,740
(Karnes)
Let's go.
1229
01:18:46,740 --> 01:18:54,810
♪ ♪
1230
01:18:58,350 --> 01:19:00,950
[all yelling and cheering]
1231
01:19:00,950 --> 01:19:06,090
♪ ♪
1232
01:19:15,830 --> 01:19:17,770
[country music]
1233
01:19:17,770 --> 01:19:20,970
(man)
♪ Take me to Texas ♪
1234
01:19:20,970 --> 01:19:24,470
♪ 200 years ago ♪
1235
01:19:24,480 --> 01:19:27,780
♪ Where a pride rose
from the ashes ♪
1236
01:19:27,780 --> 01:19:30,480
♪ Of San Jacinto ♪
1237
01:19:30,480 --> 01:19:34,420
♪ Still beats in every heart ♪
1238
01:19:34,420 --> 01:19:38,090
♪ Like a battle cry ♪
1239
01:19:38,090 --> 01:19:39,750
♪ Where I was born ♪
1240
01:19:39,760 --> 01:19:41,320
♪ Where I was raised ♪
1241
01:19:41,320 --> 01:19:43,820
♪ So when I die ♪
1242
01:19:43,830 --> 01:19:45,990
♪ Take me to Texas ♪
1243
01:19:45,990 --> 01:19:48,030
♪ On the open range ♪
1244
01:19:48,030 --> 01:19:51,060
♪ The Rio Grande
is in my veins ♪
1245
01:19:51,070 --> 01:19:52,830
♪ It's heaven there ♪
1246
01:19:52,830 --> 01:19:54,430
♪ And so my prayer ♪
1247
01:19:54,440 --> 01:19:57,470
♪ Is that you'll take me
anywhere ♪
1248
01:19:57,470 --> 01:19:59,200
♪ In Texas ♪
1249
01:19:59,210 --> 01:20:01,440
♪ The only home I know ♪
1250
01:20:01,440 --> 01:20:03,840
♪ I'm a child of the Alamo ♪
1251
01:20:03,840 --> 01:20:07,210
♪ And the Yellow Rose ♪
1252
01:20:07,210 --> 01:20:09,580
♪ So when I go ♪
1253
01:20:09,580 --> 01:20:13,550
♪ Take me to Texas ♪
1254
01:20:13,550 --> 01:20:16,950
♪ Where my daddy worked ♪
1255
01:20:16,960 --> 01:20:19,460
♪ Where his blood and sweat
and tears ♪
1256
01:20:19,460 --> 01:20:22,490
♪ Are still in that red dirt ♪
1257
01:20:22,490 --> 01:20:26,600
♪ Where wild Palominos run ♪
1258
01:20:26,600 --> 01:20:29,930
♪ Cowboys are kings ♪
1259
01:20:29,930 --> 01:20:32,370
♪ And if I stray too far ♪
1260
01:20:32,370 --> 01:20:35,600
♪ I'll let my Lone Star dreams ♪
1261
01:20:35,600 --> 01:20:40,170
♪ Take me to Texas ♪
1262
01:20:40,180 --> 01:20:49,480
♪ ♪
1263
01:20:49,480 --> 01:20:52,480
♪ There's something in the sky ♪
1264
01:20:52,490 --> 01:20:55,950
♪ And in your mama's eyes ♪
1265
01:20:55,960 --> 01:21:01,460
♪ So even if you try
to move away ♪
1266
01:21:01,460 --> 01:21:05,500
♪ You'll end up on
some road somewhere ♪
1267
01:21:05,500 --> 01:21:08,900
♪ With your thumb up
in the air ♪
1268
01:21:08,900 --> 01:21:11,630
♪ When they ask you
where you're headed ♪
1269
01:21:11,640 --> 01:21:14,500
♪ You'll just say ♪
1270
01:21:14,510 --> 01:21:19,040
♪ Take me to Dallas, Fort Worth,
or San Antone ♪
1271
01:21:19,040 --> 01:21:23,380
♪ Houston, Laredo,
Galveston, or Austin ♪
1272
01:21:23,380 --> 01:21:25,380
♪ Baby, Abilene ♪
1273
01:21:25,380 --> 01:21:28,280
♪ The closest thing
I've ever seen ♪
1274
01:21:28,280 --> 01:21:32,250
♪ To heavens above Mexico ♪
1275
01:21:32,250 --> 01:21:35,020
♪ I'm a child of the Alamo ♪
1276
01:21:35,020 --> 01:21:37,990
♪ And the Yellow Rose ♪
1277
01:21:37,990 --> 01:21:40,260
♪ So when I go ♪
1278
01:21:40,260 --> 01:21:44,030
♪ Take me to Texas ♪
1279
01:21:44,030 --> 01:21:47,000
♪ ♪
1280
01:21:47,000 --> 01:21:49,370
♪ Take me to Texas ♪
1281
01:21:49,370 --> 01:21:55,540
♪ ♪
82594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.