All language subtitles for Terius.Behind.Me.E19-E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,592 --> 00:00:12,085 (2 years ago in China, Jung In Soo) 2 00:00:27,310 --> 00:00:29,695 Who are you? Let me go. 3 00:00:35,085 --> 00:00:37,505 Let me go. Let me go. 4 00:00:43,560 --> 00:00:45,385 (Episode 19) 5 00:00:54,604 --> 00:00:57,800 The notorious con man, Jung In Soo? 6 00:00:57,808 --> 00:01:01,735 That's a great title, isn't it? 7 00:01:02,712 --> 00:01:07,350 The whole country was in a frenzy trying to catch you. 8 00:01:07,350 --> 00:01:09,005 How do you feel? 9 00:01:09,219 --> 00:01:12,905 Who... Who are you? 10 00:01:15,225 --> 00:01:18,485 You have only two choices. 11 00:01:18,862 --> 00:01:20,385 Do you want to die? 12 00:01:20,530 --> 00:01:22,055 Or live? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,055 Do you want to die or live? 14 00:01:30,707 --> 00:01:32,365 What if I want to live? 15 00:01:33,343 --> 00:01:34,795 Then... 16 00:01:35,045 --> 00:01:38,665 Jung In Soo must die. 17 00:01:45,188 --> 00:01:46,720 I said I want to live! 18 00:01:46,723 --> 00:01:49,045 Let me live! 19 00:01:50,927 --> 00:01:55,090 The amount in question is said to be 7.1 billion dollars... 20 00:01:55,098 --> 00:01:57,225 and that's just an estimate. 21 00:01:57,767 --> 00:02:01,830 In March of 1992, Choi wired it from his account. 22 00:02:01,838 --> 00:02:05,025 Police have been chasing the culprit for months. 23 00:02:22,359 --> 00:02:24,515 What did you do to me? 24 00:02:32,068 --> 00:02:34,355 Wait, doctor. 25 00:02:34,738 --> 00:02:36,225 Doctor. 26 00:02:50,220 --> 00:02:53,290 Pyramid company Mining Gold's CEO... 27 00:02:53,290 --> 00:02:55,550 Jung In Soo who had gone missing... 28 00:02:55,559 --> 00:02:57,660 was reportedly killed in China... 29 00:02:57,661 --> 00:03:00,030 in a sudden hotel fire. 30 00:03:00,030 --> 00:03:02,830 Jung In Soo had fled to China... 31 00:03:02,832 --> 00:03:05,130 after conning people out of billions of dollars. 32 00:03:05,135 --> 00:03:07,300 The police forces in both Korea and China... 33 00:03:07,304 --> 00:03:09,430 had actively cooperated, 34 00:03:09,439 --> 00:03:11,965 but failed to apprehend Jung In Soo. 35 00:03:28,491 --> 00:03:30,920 Hello? 36 00:03:30,927 --> 00:03:35,255 Well? Do you like your new face? 37 00:03:37,901 --> 00:03:41,000 There's one more gift in the file. 38 00:03:41,004 --> 00:03:43,455 You'll like it very much. 39 00:03:43,807 --> 00:03:47,040 It's the kind of life you'd never get to live... 40 00:03:47,043 --> 00:03:50,065 if you remained as Jung In Soo. 41 00:03:54,651 --> 00:03:59,005 (Personal details: Jin Yong Tae) 42 00:04:08,164 --> 00:04:11,755 (Bag importer) 43 00:04:25,181 --> 00:04:29,305 What am I supposed to do now? 44 00:04:35,725 --> 00:04:38,990 Just run the errands you're told. 45 00:04:38,995 --> 00:04:40,390 Is that too easy? 46 00:04:40,397 --> 00:04:42,255 What you asked for. 47 00:04:43,500 --> 00:04:45,285 But... 48 00:04:45,969 --> 00:04:48,670 you must remember something. 49 00:04:48,672 --> 00:04:51,095 Legally speaking, 50 00:04:51,207 --> 00:04:53,795 you're already dead. 51 00:05:03,720 --> 00:05:06,375 Jin Yong Tae. Stay with me! 52 00:05:08,958 --> 00:05:10,515 Save me... 53 00:05:11,995 --> 00:05:13,585 Save me. 54 00:05:15,365 --> 00:05:17,015 Don't worry. 55 00:05:17,033 --> 00:05:20,525 I'll save you for my sake. 56 00:05:27,043 --> 00:05:30,565 (CornerStone Mars) 57 00:05:31,114 --> 00:05:32,510 It's done. 58 00:05:32,515 --> 00:05:34,680 With that much blood lost, he'll die. 59 00:05:34,684 --> 00:05:38,775 Okay, got it. 60 00:05:41,725 --> 00:05:43,145 (Calling) 61 00:05:45,095 --> 00:05:47,815 Did you reach V? 62 00:05:49,399 --> 00:05:50,855 Okay. 63 00:05:51,568 --> 00:05:54,025 The Cors Project. 64 00:05:56,806 --> 00:05:59,865 Go ahead with it as planned. 65 00:06:07,550 --> 00:06:10,275 (Yoo Ji Seob Obgyn) 66 00:06:18,695 --> 00:06:20,290 (Operation Room) 67 00:06:20,296 --> 00:06:22,490 What a nuisance. 68 00:06:22,499 --> 00:06:23,500 How is he? 69 00:06:23,500 --> 00:06:26,530 I sewed him up. He lost blood and is getting a transfusion. 70 00:06:26,536 --> 00:06:29,325 It would've been bye-bye if you were any later. 71 00:06:30,106 --> 00:06:31,270 Thank you. 72 00:06:31,274 --> 00:06:32,540 Who is he? 73 00:06:32,542 --> 00:06:34,710 A few days ago, I had to treat you. 74 00:06:34,711 --> 00:06:36,210 Now an emergency surgery? 75 00:06:36,212 --> 00:06:38,640 Aren't you abusing me a bit too much? 76 00:06:38,648 --> 00:06:40,835 Sorry. We'll leave soon. 77 00:06:41,418 --> 00:06:43,080 Stay until he recovers. 78 00:06:43,086 --> 00:06:45,205 The room at the end's empty. 79 00:06:45,855 --> 00:06:47,990 Okay. And... 80 00:06:47,991 --> 00:06:49,820 Don't tell anyone? 81 00:06:49,826 --> 00:06:52,160 Why are your lines always the same? 82 00:06:52,162 --> 00:06:53,360 Don't call Ji Yeon. 83 00:06:53,363 --> 00:06:55,055 I will. 84 00:06:55,231 --> 00:06:57,960 Ji Yeon could end up in danger. 85 00:06:57,967 --> 00:06:59,930 If you care that much for her, 86 00:06:59,936 --> 00:07:03,695 will you care about how she feels about you too? 87 00:07:07,310 --> 00:07:08,540 I'll give you some clothes. 88 00:07:08,545 --> 00:07:09,940 You're drenched in blood. 89 00:07:09,946 --> 00:07:12,735 You'll stand out even more like that. 90 00:07:26,830 --> 00:07:29,255 They'll both be okay, won't they? 91 00:08:06,002 --> 00:08:07,595 You're awake. 92 00:08:12,842 --> 00:08:14,595 I made it. 93 00:08:17,647 --> 00:08:21,275 I saved you because I need you. That's it. 94 00:08:22,919 --> 00:08:24,475 Thanks. 95 00:08:27,090 --> 00:08:28,875 Hey, this outfit... 96 00:08:29,125 --> 00:08:32,885 Do you have anything else? 97 00:08:34,731 --> 00:08:37,060 You're at an Obgyn. 98 00:08:37,066 --> 00:08:40,585 Pretend you had a C-section and stay a few days. 99 00:08:43,139 --> 00:08:44,595 Okay. 100 00:08:44,941 --> 00:08:47,935 I'm alive and that's what matters. 101 00:08:50,513 --> 00:08:52,005 Brother. 102 00:08:53,316 --> 00:08:55,710 What? "Brother"? 103 00:08:55,718 --> 00:08:57,250 Pass me some water. 104 00:08:57,253 --> 00:09:00,075 I'm thirsty. Be quick. 105 00:09:04,794 --> 00:09:06,815 There's no water in the fridge. 106 00:09:23,746 --> 00:09:26,240 Was your baby born today too? 107 00:09:26,249 --> 00:09:29,505 - Pardon? - How long was the labor? 108 00:09:31,387 --> 00:09:32,905 Seven hours. 109 00:09:33,056 --> 00:09:35,050 That was an easy birth then. 110 00:09:35,058 --> 00:09:38,190 My daughter-in-law was in labor for a full day... 111 00:09:38,194 --> 00:09:40,445 then got a C-section. 112 00:09:40,830 --> 00:09:42,715 I see. 113 00:09:42,865 --> 00:09:44,630 - A boy or a girl? - Boy. 114 00:09:44,634 --> 00:09:46,600 If he looks anything like you, 115 00:09:46,603 --> 00:09:50,025 he'll be such a handsome boy. 116 00:10:02,018 --> 00:10:04,145 Tissue, please. 117 00:10:04,787 --> 00:10:06,345 Come on. 118 00:10:11,794 --> 00:10:13,285 Thanks. 119 00:10:14,864 --> 00:10:18,055 You're quite the caring type. 120 00:10:18,234 --> 00:10:19,760 Not really. 121 00:10:19,769 --> 00:10:22,595 - You had enough? - Yes. 122 00:10:28,378 --> 00:10:30,495 Why did you contact me? 123 00:10:34,584 --> 00:10:36,575 My sharp gut feeling... 124 00:10:36,753 --> 00:10:39,750 told me you're the only one to trust right now. 125 00:10:39,756 --> 00:10:41,450 You're on the run too. 126 00:10:41,457 --> 00:10:45,485 Do you want us to go on the run together? 127 00:10:46,362 --> 00:10:47,955 No. 128 00:10:48,364 --> 00:10:52,185 I want you to protect me. 129 00:10:56,439 --> 00:10:59,740 I'll think about it if you give me what I want. 130 00:10:59,742 --> 00:11:01,395 What you want? 131 00:11:04,080 --> 00:11:05,735 Your mastermind. 132 00:11:05,982 --> 00:11:07,935 The evidence you have. 133 00:11:12,989 --> 00:11:16,620 You can have it if you promise to get me somewhere perfectly safe. 134 00:11:16,626 --> 00:11:19,045 A new identity's a must. 135 00:11:36,646 --> 00:11:39,735 Do it in one go. So it's not painful. 136 00:11:40,249 --> 00:11:42,835 Can it be done in one go? 137 00:11:46,856 --> 00:11:48,275 Brother. 138 00:11:48,558 --> 00:11:50,545 Where are you going, brother? 139 00:11:55,264 --> 00:11:56,715 Please don't kill me. 140 00:11:57,567 --> 00:11:59,025 Stay still. 141 00:12:19,222 --> 00:12:21,345 (Fertility Laboratory Gynecology Center) 142 00:12:30,266 --> 00:12:31,330 Next up. 143 00:12:31,334 --> 00:12:35,300 We expect extremely cold weather this winter. 144 00:12:35,304 --> 00:12:37,740 Minister of Health and Welfare... 145 00:12:37,740 --> 00:12:41,610 will participate in a campaign for flu prevention... 146 00:12:41,611 --> 00:12:45,035 that will take place on October 25 at Sonyeon Elementary School. 147 00:13:00,730 --> 00:13:03,560 Strange people have been loitering around Building 102 for a few days. 148 00:13:03,566 --> 00:13:05,055 Am I the only one who saw them? 149 00:13:09,438 --> 00:13:11,895 I saw them too. Is it two people? 150 00:13:12,408 --> 00:13:15,195 Director of KIS, are you reading this? 151 00:13:15,645 --> 00:13:18,605 What's going on now? 152 00:13:25,555 --> 00:13:26,975 Let's go. 153 00:13:37,800 --> 00:13:39,255 Excuse me. 154 00:13:39,936 --> 00:13:41,855 I'd like to ask you some questions. 155 00:13:43,973 --> 00:13:45,965 Excuse me. You over there. 156 00:13:46,843 --> 00:13:48,270 That's strange. Why is he running away? 157 00:13:48,277 --> 00:13:49,710 Go after him. 158 00:13:49,712 --> 00:13:51,735 Mister, wait a minute. 159 00:13:59,956 --> 00:14:01,590 I received a report... 160 00:14:01,591 --> 00:14:04,920 that some people have been loitering around here for a few days. 161 00:14:04,927 --> 00:14:06,985 May I ask for the reason why? 162 00:14:09,332 --> 00:14:10,785 It's because... 163 00:14:11,901 --> 00:14:14,395 What? Get him. 164 00:14:17,440 --> 00:14:19,765 Who on earth are they? 165 00:14:20,209 --> 00:14:21,695 What cop? 166 00:14:21,844 --> 00:14:24,680 They're Mommy Cop, elementary school students' mother police. 167 00:14:24,680 --> 00:14:27,650 Mommy Cop? I've never heard of it. 168 00:14:27,650 --> 00:14:30,250 I verified that it's an actual organization. 169 00:14:30,253 --> 00:14:31,875 My goodness. 170 00:14:32,455 --> 00:14:35,115 Stupid people are interfering with my work. 171 00:14:36,559 --> 00:14:39,815 Don't provoke those annoying moms and wrap it up for now. 172 00:14:39,862 --> 00:14:42,530 - It might complicate things. - Yes, ma'am. 173 00:14:42,531 --> 00:14:45,860 - Where's Ji Yeon's call history? - It's not ready yet. 174 00:14:45,868 --> 00:14:48,370 The department requested us a signed agreement for each call. 175 00:14:48,371 --> 00:14:50,000 It'll take longer than expected. 176 00:14:50,006 --> 00:14:52,570 Is Director Shim stopping us? 177 00:14:52,575 --> 00:14:54,165 I don't think so. 178 00:14:54,810 --> 00:14:57,235 Okay, you may go. 179 00:15:00,850 --> 00:15:04,180 What kind of women are they? 180 00:15:04,186 --> 00:15:07,045 They're everywhere. 181 00:15:07,657 --> 00:15:10,050 Did those strange people... 182 00:15:10,059 --> 00:15:11,860 around Building 102 run away? 183 00:15:11,861 --> 00:15:13,290 Yes, I already told you. 184 00:15:13,296 --> 00:15:16,460 They must be afraid. They ran away before we could talk to them. 185 00:15:16,465 --> 00:15:18,560 Unbelievable. 186 00:15:18,567 --> 00:15:20,030 How's this? 187 00:15:20,036 --> 00:15:22,530 - It's perfect for you. - Yes. 188 00:15:22,538 --> 00:15:25,695 You bought two last month already. Is it okay to buy more? 189 00:15:25,875 --> 00:15:27,510 Buying handbags is the only fun thing about life. 190 00:15:27,510 --> 00:15:30,010 Don't worry about that. 191 00:15:30,012 --> 00:15:32,065 - I'll take it. - Okay. 192 00:15:32,381 --> 00:15:34,375 Let's see. 193 00:15:40,489 --> 00:15:42,275 (Isn't this Joon Soo's babysitter?) 194 00:15:42,892 --> 00:15:45,420 Isn't this Joon Soo's babysitter? 195 00:15:45,428 --> 00:15:48,230 My sister-in-law delivered a baby, so I'm at Yoo Ji Seob Obgyn. 196 00:15:48,230 --> 00:15:50,315 He also recently had a son. 197 00:15:50,366 --> 00:15:51,360 Amazing. 198 00:15:51,367 --> 00:15:53,430 Isn't this Bon? 199 00:15:53,436 --> 00:15:55,470 - My goodness. - Gosh. 200 00:15:55,471 --> 00:15:57,325 "Yoo Ji Seob Obgyn"? 201 00:15:57,573 --> 00:16:00,095 I'll get going first. 202 00:16:02,011 --> 00:16:03,240 My goodness. 203 00:16:03,245 --> 00:16:06,405 Look at her go after her babysitter who ran away. 204 00:16:06,449 --> 00:16:09,880 Why is the owner of King's Bag going after her? 205 00:16:09,885 --> 00:16:11,920 Was she interested in Bon, and I didn't know about it? 206 00:16:11,921 --> 00:16:15,475 Gosh, that's complete nonsense. 207 00:16:16,058 --> 00:16:17,945 Will Ae Rin be okay alone? 208 00:16:22,131 --> 00:16:24,130 Ae Rin, shall I come with you? 209 00:16:24,133 --> 00:16:25,655 No. 210 00:16:27,203 --> 00:16:30,170 Bon is quite impressive. 211 00:16:30,172 --> 00:16:32,270 When did he meet a woman and give birth to a son? 212 00:16:32,274 --> 00:16:34,465 I thought he ran away because he hated children. 213 00:16:34,944 --> 00:16:37,135 That's just shocking. 214 00:16:37,947 --> 00:16:40,065 He's unbelievable. 215 00:16:45,955 --> 00:16:48,475 - Ae Rin, get in. - Okay. 216 00:16:51,727 --> 00:16:53,960 Hold tight. I'll lose those who are after us. 217 00:16:53,963 --> 00:16:55,415 Okay. 218 00:16:57,767 --> 00:17:00,385 Those women get information so fast. 219 00:17:03,706 --> 00:17:06,025 Deeper on this side. 220 00:17:07,276 --> 00:17:08,795 My back. 221 00:17:12,248 --> 00:17:15,305 I can't take a shower until I fully recover. 222 00:17:15,785 --> 00:17:17,275 I'm in trouble. 223 00:17:17,686 --> 00:17:19,575 My head itches too. 224 00:17:21,257 --> 00:17:24,685 I'm only cleaning you because you stink. 225 00:17:26,095 --> 00:17:27,615 No way. 226 00:17:32,668 --> 00:17:34,725 - Come this way. - Okay. 227 00:17:43,779 --> 00:17:45,265 Bon. 228 00:17:45,815 --> 00:17:47,305 Go Ae Rin. 229 00:17:48,984 --> 00:17:50,975 Are both of you okay? 230 00:17:51,087 --> 00:17:52,150 I'm not okay. 231 00:17:52,154 --> 00:17:54,515 I'm in a lot of pain. I almost died. 232 00:17:54,890 --> 00:17:56,420 How did you know that I was here? 233 00:17:56,425 --> 00:17:57,460 Did he tell you? 234 00:17:57,460 --> 00:17:59,615 KIS found you. 235 00:17:59,628 --> 00:18:01,515 I heard you got a son. 236 00:18:03,799 --> 00:18:06,255 Is he a son or a pregnant woman? 237 00:18:21,817 --> 00:18:24,845 How are Joon Soo and Joon Hee? 238 00:18:25,221 --> 00:18:28,975 They asked when you were coming back about 55 times. 239 00:18:33,629 --> 00:18:36,560 How can you disappear like that when you aren't well? 240 00:18:36,565 --> 00:18:38,125 You made me worried. 241 00:18:40,703 --> 00:18:42,125 Still... 242 00:18:42,738 --> 00:18:44,800 I contacted you. 243 00:18:44,807 --> 00:18:46,295 (I'm watching you.) 244 00:18:48,911 --> 00:18:50,695 (I'm watching you.) 245 00:18:52,314 --> 00:18:53,840 I tried to hide. 246 00:18:53,849 --> 00:18:56,775 It's embarrassing that you found me. 247 00:19:00,556 --> 00:19:02,620 We're okay. 248 00:19:02,625 --> 00:19:06,085 Don't take all the burden and try to solve it alone. 249 00:19:08,764 --> 00:19:11,425 I know you have a painful history. 250 00:19:12,968 --> 00:19:14,425 I know about it. 251 00:19:15,037 --> 00:19:17,195 Ms. Yoo told me about it. 252 00:19:18,674 --> 00:19:20,125 Bon. 253 00:19:20,276 --> 00:19:22,065 It wasn't your fault. 254 00:19:22,344 --> 00:19:25,035 You fought for the country. 255 00:19:25,247 --> 00:19:27,380 You followed your heart and loved. 256 00:19:27,383 --> 00:19:29,550 You stayed responsible until the end. 257 00:19:29,552 --> 00:19:30,975 It just... 258 00:19:31,987 --> 00:19:33,945 happened to be that there was a traitor. 259 00:19:35,057 --> 00:19:37,075 It was just bad luck. 260 00:19:37,393 --> 00:19:40,885 Don't blame yourself or hide. 261 00:19:42,765 --> 00:19:44,685 If you're worried, 262 00:19:46,602 --> 00:19:48,595 you can protect me. 263 00:19:58,948 --> 00:20:00,405 In the near future, 264 00:20:00,616 --> 00:20:04,435 let's go over there and have a mojito. 265 00:20:06,155 --> 00:20:09,120 I was going to go there with my mom. 266 00:20:09,124 --> 00:20:10,875 How did you know? 267 00:20:20,069 --> 00:20:23,655 I will only talk to Kim Bon. 268 00:20:24,073 --> 00:20:26,895 You know that people are searching for you. 269 00:20:27,610 --> 00:20:29,440 They probably found out... 270 00:20:29,445 --> 00:20:32,235 that you aren't dead. 271 00:20:32,748 --> 00:20:35,535 They couldn't find your dead body. 272 00:20:38,454 --> 00:20:40,220 You have only one way to live. 273 00:20:40,222 --> 00:20:43,775 Give us all your information and cooperate with us. 274 00:20:44,893 --> 00:20:47,645 Us? Who do you mean? 275 00:20:47,730 --> 00:20:49,390 Who? 276 00:20:49,398 --> 00:20:52,030 Those involved in King's Bag Operation. 277 00:20:52,034 --> 00:20:53,555 "King's Bag"? 278 00:20:54,870 --> 00:20:58,125 King's Bag is the name of your store. 279 00:21:04,013 --> 00:21:05,880 Stop crying. 280 00:21:05,881 --> 00:21:09,010 You think your husband is having an affair, 281 00:21:09,018 --> 00:21:10,310 but it's only a guess. 282 00:21:10,319 --> 00:21:13,080 You didn't even get a photo or any evidence from your detective. 283 00:21:13,088 --> 00:21:15,090 I paid them a huge sum, 284 00:21:15,090 --> 00:21:17,715 but they do such a terrible job. 285 00:21:18,093 --> 00:21:21,785 They were wrong many times. I feel so terrible. 286 00:21:21,864 --> 00:21:24,685 I can't digest, and I have trouble on my skin. 287 00:21:25,334 --> 00:21:27,360 Look right here. 288 00:21:27,369 --> 00:21:29,425 Yes, it's very bad. 289 00:21:29,505 --> 00:21:31,125 Right? 290 00:21:32,975 --> 00:21:36,770 I know an excellent detective agency. Shall I introduce you? 291 00:21:36,779 --> 00:21:39,240 - Where is it? - How much is the fee? 292 00:21:39,248 --> 00:21:41,780 First, we need your husband's cell phone. 293 00:21:41,784 --> 00:21:45,845 A cell phone will tell us everything there is to know about him. 294 00:21:46,221 --> 00:21:48,620 You sound like you know what you're talking about. 295 00:21:48,624 --> 00:21:51,320 But my husband always has his cell phone on him. 296 00:21:51,327 --> 00:21:52,760 It's hard to get my hands on it. 297 00:21:52,761 --> 00:21:56,315 Do you want our help then? 298 00:22:05,574 --> 00:22:08,665 All clear. Let's talk tomorrow. 299 00:22:22,391 --> 00:22:23,945 It's me. 300 00:22:25,594 --> 00:22:27,145 Is that true? 301 00:22:27,696 --> 00:22:31,085 I'll check and sort it out. Bye. 302 00:22:39,975 --> 00:22:41,770 (Have you seen this mark before?) 303 00:22:41,777 --> 00:22:44,810 This is the bag Go Ae Rin ruined. 304 00:22:44,813 --> 00:22:46,340 Darn it. 305 00:22:46,348 --> 00:22:48,605 When did she upload this? 306 00:22:49,451 --> 00:22:50,935 Okay. 307 00:22:51,487 --> 00:22:53,045 Bingo. 308 00:22:53,822 --> 00:22:55,245 That's right. 309 00:22:55,324 --> 00:22:57,475 We lobbied with the bags. 310 00:22:57,693 --> 00:22:59,985 You did your homework. 311 00:23:00,462 --> 00:23:03,985 Thanks to Ae Rin who got us into the secret room. 312 00:23:06,168 --> 00:23:08,270 That woman's something. 313 00:23:08,270 --> 00:23:11,840 What does the serial number on the inside of the bag mean? 314 00:23:11,840 --> 00:23:15,565 Ae Rin said the numbers were different with no commonality. 315 00:23:16,578 --> 00:23:18,035 Okay. 316 00:23:19,214 --> 00:23:20,665 A quiz. 317 00:23:20,983 --> 00:23:24,350 I'll give you the first three digits of all the serial numbers. 318 00:23:24,353 --> 00:23:26,520 Guess what they mean. 319 00:23:26,522 --> 00:23:28,315 926. 320 00:23:28,690 --> 00:23:30,390 521. 313. 321 00:23:30,392 --> 00:23:33,885 429. 745. What are they? 322 00:23:40,169 --> 00:23:42,230 926. 521. 313. 323 00:23:42,237 --> 00:23:44,925 429. 745. 324 00:23:45,607 --> 00:23:49,210 745. 429. 313. 521. 926. 325 00:23:49,211 --> 00:23:51,435 Subway station numbers. 326 00:23:51,480 --> 00:23:53,340 Line 9 station 26, Eonju. 327 00:23:53,348 --> 00:23:55,110 Line 5 station 21, Omokgyo. 328 00:23:55,117 --> 00:23:56,910 Line 3 station 13, Madu. 329 00:23:56,919 --> 00:23:58,805 - Line 4... - I knew it. 330 00:23:58,821 --> 00:24:02,045 You're smart too, brother. You're right. 331 00:24:02,591 --> 00:24:06,290 The number of the subway station. The locker number. 332 00:24:06,295 --> 00:24:10,255 The code to open that locker. That's the serial number. 333 00:24:10,499 --> 00:24:13,560 First, the target is given a bag. 334 00:24:13,569 --> 00:24:15,830 Only those who accept the deal... 335 00:24:15,838 --> 00:24:19,040 take the dirty money we left in the locker. 336 00:24:19,041 --> 00:24:22,565 Why did you kill Moon Sung Soo, the Head of National Security? 337 00:24:23,045 --> 00:24:25,610 Because he rejected Lucas Con's fighter jets. 338 00:24:25,614 --> 00:24:27,540 The case of a failed lobbying. 339 00:24:27,549 --> 00:24:30,980 It was such an urgent case that we went with Plan B. 340 00:24:30,986 --> 00:24:34,105 Who's behind you? Who gave the order? 341 00:24:34,690 --> 00:24:36,245 The Voice. 342 00:24:36,625 --> 00:24:38,345 "The Voice"? 343 00:24:38,794 --> 00:24:41,215 All I know is his voice. 344 00:24:42,130 --> 00:24:44,390 I never met him... 345 00:24:44,399 --> 00:24:46,330 and don't know what he does. 346 00:24:46,335 --> 00:24:48,600 I just do as I'm told. 347 00:24:48,604 --> 00:24:50,955 Take calls and do things. 348 00:24:51,640 --> 00:24:54,100 But I can tell you that J International... 349 00:24:54,109 --> 00:24:56,440 is the Korean office of an international... 350 00:24:56,445 --> 00:24:58,940 military-industrial complex called CornerStone. 351 00:24:58,947 --> 00:25:00,080 "CornerStone"? 352 00:25:00,082 --> 00:25:01,880 According to my research, 353 00:25:01,884 --> 00:25:03,610 they deal not only in weapons... 354 00:25:03,619 --> 00:25:05,480 but anything that makes money. 355 00:25:05,487 --> 00:25:08,675 The head of the Korean office is The Voice. 356 00:25:09,091 --> 00:25:10,815 What's important is, 357 00:25:10,893 --> 00:25:13,120 in politics, finance and business, 358 00:25:13,128 --> 00:25:16,230 even within the NIS... 359 00:25:16,231 --> 00:25:20,555 and all over, they have people working for them. 360 00:25:31,847 --> 00:25:34,610 The Gold Clover shirt store in Poland. 361 00:25:34,616 --> 00:25:36,535 That was the east-Europe branch. 362 00:25:37,119 --> 00:25:39,645 You know the Gold Clover site? 363 00:25:39,688 --> 00:25:41,490 Each time The Magician card appears, 364 00:25:41,490 --> 00:25:43,675 someone was assassinated. 365 00:25:44,493 --> 00:25:46,545 - That's K. - What? 366 00:25:46,995 --> 00:25:50,415 The killer that The Magician card refers to. 367 00:25:50,566 --> 00:25:53,155 Hired by CornerStone. 368 00:25:56,405 --> 00:25:59,225 Who are you? Who sent you? 369 00:25:59,775 --> 00:26:03,565 His code name was K. 370 00:26:08,784 --> 00:26:10,935 What's that expression about? 371 00:26:11,053 --> 00:26:13,250 What about The Priestess card that appeared recently? 372 00:26:13,255 --> 00:26:15,145 Who does that refer to? 373 00:26:19,127 --> 00:26:20,915 Stop for a minute. 374 00:26:23,165 --> 00:26:24,730 Give me the sandglass. 375 00:26:24,733 --> 00:26:28,425 I'll tell you the rest only when I have the sandglass. 376 00:26:29,137 --> 00:26:33,300 If you want the flashdrive that was inside, you can't have it. 377 00:26:33,308 --> 00:26:35,640 - What? - There was nothing inside. 378 00:26:35,644 --> 00:26:37,810 By the time we got it, 379 00:26:37,813 --> 00:26:40,235 we were already too late. 380 00:26:42,551 --> 00:26:46,005 Who could have taken it? 381 00:26:49,758 --> 00:26:51,620 My name is Mimi. 382 00:26:51,627 --> 00:26:53,360 I'm Barbie. 383 00:26:53,362 --> 00:26:54,520 Hello. 384 00:26:54,529 --> 00:26:56,290 Oh, really? 385 00:26:56,298 --> 00:26:58,355 This is boring. 386 00:27:02,070 --> 00:27:03,370 Look at this. 387 00:27:03,372 --> 00:27:04,400 - Wow. - Wow. 388 00:27:04,406 --> 00:27:06,865 - Isn't it pretty? - Yes. 389 00:27:10,979 --> 00:27:12,935 What's this? 390 00:27:25,794 --> 00:27:27,485 This is pretty. 391 00:27:38,140 --> 00:27:40,065 Let me have a look. 392 00:27:40,308 --> 00:27:41,995 It's mine. 393 00:27:42,077 --> 00:27:43,635 I want a look. 394 00:27:44,513 --> 00:27:46,210 - Me too. - Me too. 395 00:27:46,214 --> 00:27:48,850 What's on it? 396 00:27:48,850 --> 00:27:50,880 Depending on who gets it, 397 00:27:50,886 --> 00:27:52,780 the fate of our country could change. 398 00:27:52,788 --> 00:27:55,545 Isn't this a pencil? 399 00:27:57,225 --> 00:27:59,315 - Wow. - Wow. 400 00:27:59,528 --> 00:28:01,020 Here too. 401 00:28:01,029 --> 00:28:02,760 I want to have a go. 402 00:28:02,764 --> 00:28:04,660 - Wow. - Wow. 403 00:28:04,666 --> 00:28:06,660 Kids, let's have ice cream. 404 00:28:06,668 --> 00:28:08,100 - Ice cream? - Ice cream? 405 00:28:08,103 --> 00:28:10,955 Be quick or you can't have any. 406 00:28:21,083 --> 00:28:23,450 (King Castle Building 204 Unit 501) 407 00:28:23,452 --> 00:28:25,645 (Episode 20) 408 00:28:27,789 --> 00:28:30,250 This is all I gave to V. 409 00:28:30,258 --> 00:28:33,390 A house, a car, and a card key to the laboratory. 410 00:28:33,395 --> 00:28:35,390 I don't know what she does. 411 00:28:35,397 --> 00:28:38,255 Do you have a photo of V? 412 00:28:42,471 --> 00:28:43,925 No. 413 00:28:49,144 --> 00:28:52,010 She only speaks in English. 414 00:28:52,013 --> 00:28:53,505 Also, 415 00:28:54,583 --> 00:28:56,335 she's tall. 416 00:28:57,152 --> 00:28:58,675 She looks... 417 00:29:00,155 --> 00:29:02,015 She looks pretty. 418 00:29:02,824 --> 00:29:04,275 And... 419 00:29:04,893 --> 00:29:06,320 that's all. 420 00:29:06,328 --> 00:29:07,815 Darn it. 421 00:29:14,002 --> 00:29:15,230 What's all this? 422 00:29:15,237 --> 00:29:17,225 I brought the things you will need. 423 00:29:18,974 --> 00:29:20,625 Also... 424 00:29:24,980 --> 00:29:26,435 What's this? 425 00:29:26,481 --> 00:29:28,580 I got a phone for you under my name. 426 00:29:28,583 --> 00:29:30,680 Ms. Yoo will pay the phone bills. 427 00:29:30,685 --> 00:29:32,375 Use it as much as you like. 428 00:29:32,621 --> 00:29:34,105 Ae Rin? 429 00:29:35,357 --> 00:29:36,875 Thanks. 430 00:29:38,026 --> 00:29:39,645 Where's mine? 431 00:29:45,534 --> 00:29:46,985 Sorry. 432 00:29:47,369 --> 00:29:49,055 That hurts. 433 00:29:53,275 --> 00:29:55,740 Bon, your lunch is here. 434 00:29:55,744 --> 00:29:57,895 Why's a doctor bringing food? 435 00:29:58,013 --> 00:30:00,540 Because this room has "restricted access" on the door. 436 00:30:00,549 --> 00:30:04,135 You're so meticulous, Doctor Yoo. 437 00:30:05,620 --> 00:30:09,015 Bon, sit and eat right here. 438 00:30:09,391 --> 00:30:12,515 Our seaweed soup is very famous. 439 00:30:13,028 --> 00:30:14,545 Don't you touch that. 440 00:30:14,663 --> 00:30:16,255 Did you fart yet? 441 00:30:16,665 --> 00:30:18,130 Once you fart, 442 00:30:18,133 --> 00:30:20,955 then you can start eating and only gruel. 443 00:30:24,005 --> 00:30:25,595 Thanks. 444 00:30:25,807 --> 00:30:27,995 My pleasure. 445 00:30:33,548 --> 00:30:35,875 Your brother's really funny. 446 00:30:36,117 --> 00:30:39,175 Try dealing with it for 30 years and see if it's fun. 447 00:30:59,708 --> 00:31:01,710 Stay here until next week. 448 00:31:01,710 --> 00:31:04,035 You'll get seaweed soup on your birthday. 449 00:31:05,947 --> 00:31:08,165 His birthday's next week? 450 00:31:08,984 --> 00:31:10,405 Yes. 451 00:31:17,626 --> 00:31:19,860 The code to my door is 1031. 452 00:31:19,861 --> 00:31:22,715 It's October 31. 453 00:31:46,721 --> 00:31:48,605 Isn't that Bon? 454 00:31:50,558 --> 00:31:52,585 The owner of King's Bag? 455 00:31:53,428 --> 00:31:55,390 If he had a son this morning, 456 00:31:55,397 --> 00:31:58,415 what's he doing at Block 204? 457 00:31:59,301 --> 00:32:01,225 Isn't that Bon? 458 00:32:04,005 --> 00:32:05,765 Who's the woman? 459 00:32:14,282 --> 00:32:17,150 Hang on, what's going on here? 460 00:32:17,152 --> 00:32:20,120 Bon left home because he couldn't stand kids, 461 00:32:20,121 --> 00:32:22,815 but he has a son of his own, 462 00:32:22,991 --> 00:32:26,085 and his ex is the owner of King's Bag? 463 00:32:27,162 --> 00:32:29,915 They just went into Block 204 together. 464 00:32:30,298 --> 00:32:32,855 He has two apartments in the same complex? 465 00:32:34,235 --> 00:32:36,795 How many women is he seeing? 466 00:32:36,938 --> 00:32:38,270 Hang on. 467 00:32:38,273 --> 00:32:40,300 Before he became the twins' sitter, 468 00:32:40,308 --> 00:32:42,635 he dated King's Bag's owner... 469 00:32:42,978 --> 00:32:46,235 My brain's on overdrive and is about to explode. 470 00:32:57,325 --> 00:32:58,960 They packed up. 471 00:32:58,960 --> 00:33:00,690 Jin Yong Tae was involved, 472 00:33:00,695 --> 00:33:02,690 so they cut ties with him. 473 00:33:02,697 --> 00:33:05,860 The second someone breaks rank, information leaks. 474 00:33:05,867 --> 00:33:08,530 Do Woo and I will look around the laboratory tomorrow. 475 00:33:08,536 --> 00:33:10,155 You watch Jin Yong Tae. 476 00:33:16,644 --> 00:33:19,735 - Ae Rin. - What do you want now? 477 00:33:20,081 --> 00:33:22,150 Get me a new pillow. 478 00:33:22,150 --> 00:33:25,420 This stinks and I can't sleep. 479 00:33:25,420 --> 00:33:28,750 Why blame the pillow when you're the one that's dirty? 480 00:33:28,757 --> 00:33:30,615 Just deal with it. 481 00:33:32,794 --> 00:33:36,855 Then wipe my hair with some shampoo tissue. 482 00:33:39,067 --> 00:33:41,025 I'm a patient. 483 00:33:46,641 --> 00:33:48,525 That feels so good. 484 00:33:49,010 --> 00:33:53,135 Will you do it as if you care? 485 00:33:54,315 --> 00:33:55,875 Slowly. 486 00:33:58,853 --> 00:34:01,175 Hey, Bon. 487 00:34:04,359 --> 00:34:07,015 - Are you catching lice? - Lice? 488 00:34:07,162 --> 00:34:09,855 He won't stop whining. 489 00:34:14,736 --> 00:34:16,255 I'll do it. 490 00:34:19,240 --> 00:34:22,010 Brother, that hurts real bad. I'll do it. 491 00:34:22,010 --> 00:34:23,040 You should go. 492 00:34:23,044 --> 00:34:24,470 The twins will be home soon. 493 00:34:24,479 --> 00:34:26,135 I'll do it. 494 00:34:26,247 --> 00:34:28,240 - Okay. - That's it. 495 00:34:28,249 --> 00:34:30,680 I feel much better. That's fine. 496 00:34:30,685 --> 00:34:32,135 That'll do. 497 00:34:36,357 --> 00:34:37,990 What are we doing here? 498 00:34:37,992 --> 00:34:40,285 To see what's nice. 499 00:34:40,762 --> 00:34:43,890 Are you going to buy me a present? 500 00:34:43,898 --> 00:34:45,460 Do you have anything for men? 501 00:34:45,467 --> 00:34:47,225 Come this way. 502 00:35:03,818 --> 00:35:05,720 This. Show me this. 503 00:35:05,720 --> 00:35:07,145 Sure. 504 00:35:13,862 --> 00:35:15,615 Will you try it on? 505 00:35:16,831 --> 00:35:19,555 This is just what I like. 506 00:35:19,968 --> 00:35:21,870 Doesn't it suit me? 507 00:35:21,870 --> 00:35:23,700 Yes, it's nice. 508 00:35:23,705 --> 00:35:25,400 I'll take it. Wrap it for me. 509 00:35:25,406 --> 00:35:27,340 Why bother? I'll just wear it. 510 00:35:27,342 --> 00:35:29,295 It's Bon's birthday present. 511 00:35:29,744 --> 00:35:31,865 I'd like a card as well. 512 00:35:31,880 --> 00:35:35,450 If you keep this up, I'll go all out. 513 00:35:35,450 --> 00:35:37,635 Do you want to go outside? 514 00:35:38,219 --> 00:35:39,675 Take this off. 515 00:35:45,560 --> 00:35:47,015 Thanks. 516 00:35:57,605 --> 00:36:00,225 Wrap this for me quickly. 517 00:36:01,309 --> 00:36:03,195 A single payment? 518 00:36:03,211 --> 00:36:05,480 I'll pay over six months. 519 00:36:05,480 --> 00:36:07,135 Just a moment. 520 00:36:22,797 --> 00:36:25,160 Bon's birthday is coming up. 521 00:36:25,166 --> 00:36:27,930 What do you two want to give him? 522 00:36:27,936 --> 00:36:30,430 Will we have a party? 523 00:36:30,438 --> 00:36:34,640 No. I'll ask Santa to pass on the present for us. 524 00:36:34,642 --> 00:36:36,865 Shall I give him my robot? 525 00:36:37,111 --> 00:36:39,205 What should I give him? 526 00:36:39,847 --> 00:36:43,250 Think about it and put it on your desk by Saturday. 527 00:36:43,251 --> 00:36:44,705 - Okay. - Okay. 528 00:36:58,066 --> 00:37:00,125 Was I 20 then? 529 00:37:01,970 --> 00:37:05,325 I'd just moved to Seoul when I was conned. 530 00:37:07,976 --> 00:37:11,470 All the money I'd saved by working hard, not eating and... 531 00:37:11,479 --> 00:37:14,140 not spending for 10 years at the orphanage, 532 00:37:14,148 --> 00:37:16,475 I lost in a fraud. 533 00:37:17,919 --> 00:37:20,845 I ended up hating everyone. 534 00:37:22,724 --> 00:37:25,045 So I conned people too. 535 00:37:27,495 --> 00:37:30,115 It stung at first. 536 00:37:31,266 --> 00:37:34,185 But as time passed and I got used to it, 537 00:37:34,402 --> 00:37:36,825 the guilt disappeared. 538 00:37:38,573 --> 00:37:40,725 It sounds like an excuse, 539 00:37:40,808 --> 00:37:43,635 but that's how I turned evil. 540 00:37:47,248 --> 00:37:50,075 Why did I live like that then? 541 00:37:52,086 --> 00:37:55,675 Good is difficult and evil is easy. 542 00:37:57,592 --> 00:37:59,490 At the edge of a cliff, 543 00:37:59,494 --> 00:38:01,545 you chose the easy way. 544 00:38:03,598 --> 00:38:05,360 What about you? 545 00:38:05,366 --> 00:38:08,830 Why did you choose the hard one? 546 00:38:08,836 --> 00:38:12,440 Even if it's hard, some things must be done... 547 00:38:12,440 --> 00:38:14,765 and some things must be protected. 548 00:38:14,842 --> 00:38:16,995 That what I decided to do. 549 00:38:17,378 --> 00:38:19,265 So you too... 550 00:38:19,414 --> 00:38:21,465 should think about... 551 00:38:21,883 --> 00:38:23,575 what to do now. 552 00:38:41,202 --> 00:38:42,330 You're late. 553 00:38:42,337 --> 00:38:43,600 Yes, sorry. 554 00:38:43,604 --> 00:38:45,570 - Will you shower? - Yes. 555 00:38:45,573 --> 00:38:49,010 I ran you a bath already. Go in and soak. 556 00:38:49,010 --> 00:38:50,465 Thank you. 557 00:39:03,858 --> 00:39:06,585 You have 20 minutes. Can it be done? 558 00:39:07,028 --> 00:39:08,515 Don't worry. 559 00:39:13,301 --> 00:39:16,195 I'm coming down. Wait at the entrance. 560 00:39:28,483 --> 00:39:29,905 Go. 561 00:39:41,362 --> 00:39:42,785 You have eight minutes. 562 00:39:43,030 --> 00:39:44,515 Okay. 563 00:39:50,304 --> 00:39:52,525 - Please do it in two minutes. - Okay. 564 00:39:58,413 --> 00:40:01,735 Upload the exe file to a computer and listen to it. 565 00:40:01,749 --> 00:40:03,205 Okay. 566 00:40:07,588 --> 00:40:09,650 What brings you here at this hour? 567 00:40:09,657 --> 00:40:13,415 I left something in the office. 568 00:40:15,062 --> 00:40:18,155 You're so forgetful. 569 00:40:19,400 --> 00:40:20,985 Go. 570 00:40:21,669 --> 00:40:23,655 I'll get going. 571 00:40:31,112 --> 00:40:32,940 Are you two dating? 572 00:40:32,947 --> 00:40:34,680 Gosh, no way. 573 00:40:34,682 --> 00:40:37,105 You know that I like someone else. 574 00:40:37,985 --> 00:40:39,445 Whatever. 575 00:40:39,854 --> 00:40:41,820 Time is almost up. Why isn't she back yet? 576 00:40:41,823 --> 00:40:43,245 Calm down. 577 00:40:44,025 --> 00:40:45,515 She's coming. 578 00:40:52,300 --> 00:40:53,755 Let's go. 579 00:40:58,706 --> 00:41:01,625 Is the detective agency that Mr. Ra introduced around here? 580 00:41:02,343 --> 00:41:04,310 - Yes. - If things go well this time, 581 00:41:04,312 --> 00:41:06,435 we'll tell others about you. 582 00:41:07,014 --> 00:41:10,075 You don't have to do that. 583 00:41:18,459 --> 00:41:21,485 Is it already over? 584 00:41:23,130 --> 00:41:24,685 What do I do? 585 00:41:27,368 --> 00:41:28,970 Where are you? Hurry. 586 00:41:28,970 --> 00:41:31,425 I'll arrive in one minute. Buy some more time. 587 00:41:37,812 --> 00:41:40,535 Honey, you know what? 588 00:41:40,615 --> 00:41:42,280 I lost an earring in the shower. 589 00:41:42,283 --> 00:41:44,110 Can you look for it? 590 00:41:44,118 --> 00:41:45,575 Okay. 591 00:41:54,629 --> 00:41:56,155 Hurry up. 592 00:41:59,534 --> 00:42:00,930 Safe. 593 00:42:00,935 --> 00:42:03,255 Mission complete. 594 00:42:13,548 --> 00:42:15,905 I looked everywhere but couldn't find it. 595 00:42:16,083 --> 00:42:17,705 Really? 596 00:42:17,919 --> 00:42:20,380 Where is it if not in the bathroom? 597 00:42:20,388 --> 00:42:22,505 It's not like earrings can move on their own. 598 00:42:24,725 --> 00:42:27,615 - Do you want something to eat? - No thanks. 599 00:42:43,377 --> 00:42:45,265 Did you get in touch with Bon? 600 00:42:45,379 --> 00:42:46,835 Yes. 601 00:42:47,381 --> 00:42:48,780 Sir. 602 00:42:48,783 --> 00:42:52,050 King's Bag Operation will be completed soon. 603 00:42:52,053 --> 00:42:54,045 Did you find something? 604 00:42:56,524 --> 00:42:59,885 We got Jin Yong Tae of J International. 605 00:43:00,528 --> 00:43:02,860 How? People are searching for him. 606 00:43:02,863 --> 00:43:04,530 Bon is watching him. 607 00:43:04,532 --> 00:43:06,025 Where is he? 608 00:43:07,702 --> 00:43:09,270 Please guarantee their safety. 609 00:43:09,270 --> 00:43:11,525 These are detailed mediation terms. 610 00:43:11,839 --> 00:43:15,440 A detailed and accurate process of changing his identity... 611 00:43:15,443 --> 00:43:18,265 must be offered to Jin Yong Tae in order to convince him. 612 00:43:18,379 --> 00:43:19,980 He's very suspicious. 613 00:43:19,981 --> 00:43:22,265 He has a good sense of intuition. 614 00:43:22,316 --> 00:43:25,005 Don't worry. I guarantee it. 615 00:43:25,686 --> 00:43:28,180 You haven't told anyone else about it, right? 616 00:43:28,189 --> 00:43:29,845 Of course. 617 00:43:31,192 --> 00:43:33,120 I'll secure a hiding place. 618 00:43:33,127 --> 00:43:35,415 After reviewing the terms, I'll contact you. 619 00:43:36,030 --> 00:43:38,590 Always be careful. 620 00:43:38,599 --> 00:43:40,055 I will. 621 00:43:57,118 --> 00:43:58,575 I got a tail. 622 00:44:29,250 --> 00:44:30,775 It's horrible. 623 00:44:31,585 --> 00:44:33,305 What could it be? 624 00:44:33,487 --> 00:44:36,515 Get a sample and ask Counter Terrorism Center to investigate. 625 00:44:37,158 --> 00:44:39,560 Once the researchers are done, close down this place. 626 00:44:39,560 --> 00:44:41,015 Okay. 627 00:44:51,272 --> 00:44:54,525 They were conducting tests on human bodies? 628 00:44:58,813 --> 00:45:00,180 I didn't know. 629 00:45:00,181 --> 00:45:03,610 I had no idea that they'd do something like this. 630 00:45:03,617 --> 00:45:07,005 Look carefully. This is what your organization did. 631 00:45:09,490 --> 00:45:11,275 Sound pressure isolation room? 632 00:45:11,392 --> 00:45:14,290 It must be pathogenic bacteria that spreads through the air. 633 00:45:14,295 --> 00:45:16,615 We made a request for an investigation. 634 00:45:17,765 --> 00:45:19,685 What are they trying to do? 635 00:45:32,346 --> 00:45:34,010 - What's wrong? - Is it serious? 636 00:45:34,014 --> 00:45:35,765 She looks terrible. 637 00:45:37,051 --> 00:45:38,450 It's English. 638 00:45:38,452 --> 00:45:40,875 I can't understand anything. 639 00:45:41,489 --> 00:45:42,915 Listen. 640 00:45:44,091 --> 00:45:45,920 I completed the test on a human body. 641 00:45:45,926 --> 00:45:47,415 What does it mean? 642 00:45:47,828 --> 00:45:49,390 Hold on. My stomach... 643 00:45:49,396 --> 00:45:51,590 It must be something I had for lunch. Wait. 644 00:45:51,599 --> 00:45:52,800 My stomach. 645 00:45:52,800 --> 00:45:54,560 It must be something I had for lunch. 646 00:45:54,568 --> 00:45:56,270 - I'll be back. - Are you okay? 647 00:45:56,270 --> 00:45:58,755 You're the one who knows English. You can't leave. 648 00:45:58,806 --> 00:46:00,865 - What did she eat? - We must hurry... 649 00:46:02,676 --> 00:46:04,170 I'll prepare the document. 650 00:46:04,178 --> 00:46:05,910 We can discuss in person. 651 00:46:05,913 --> 00:46:08,140 Bonjour Cafe at 2pm. 652 00:46:08,149 --> 00:46:09,605 Okay. 653 00:46:11,986 --> 00:46:14,380 It's been a while since I took TOEIC. 654 00:46:14,388 --> 00:46:17,320 Me too. The conversation sounds difficult. 655 00:46:17,324 --> 00:46:21,220 What's "Cors Project"? 656 00:46:21,228 --> 00:46:23,415 I heard the last part. 657 00:46:23,564 --> 00:46:24,590 "Bonjour Cafe". 658 00:46:24,598 --> 00:46:27,030 2pm. I heard 2pm. 659 00:46:27,034 --> 00:46:29,855 Are they meeting at Bonjour Cafe at 2pm? 660 00:46:30,304 --> 00:46:33,095 We don't have time. Let's go now. 661 00:46:33,240 --> 00:46:34,270 Come on. 662 00:46:34,275 --> 00:46:36,065 Wait. 663 00:46:36,243 --> 00:46:38,840 Hurry up. We have to leave now. 664 00:46:38,846 --> 00:46:40,265 Okay. 665 00:46:48,422 --> 00:46:50,215 Hey! 666 00:46:50,624 --> 00:46:51,950 No. 667 00:46:51,959 --> 00:46:53,120 - Hey. - No. 668 00:46:53,127 --> 00:46:56,690 No, no, no! 669 00:46:56,697 --> 00:47:00,325 Hey, you scumbag! 670 00:47:05,973 --> 00:47:07,995 Since when was it? 671 00:47:08,209 --> 00:47:09,540 Since when have you been seeing my husband? 672 00:47:09,543 --> 00:47:11,195 Who are you? 673 00:47:11,579 --> 00:47:12,740 Hey. 674 00:47:12,746 --> 00:47:14,865 She'll get a hole in her head. 675 00:47:17,451 --> 00:47:19,575 How dare you? 676 00:47:21,222 --> 00:47:23,690 Stop it. Are you crazy? 677 00:47:23,691 --> 00:47:25,150 Do you know who I am? 678 00:47:25,159 --> 00:47:28,415 Let's go to the police station and get a physical search. 679 00:47:32,166 --> 00:47:34,960 Eun Ha, what is she saying? 680 00:47:34,969 --> 00:47:37,725 Can you translate so I can understand? 681 00:47:39,173 --> 00:47:41,125 - It hurts. - Hey, you. 682 00:47:47,248 --> 00:47:49,535 How are you? 683 00:47:50,217 --> 00:47:52,550 What? What the... 684 00:47:52,553 --> 00:47:57,720 Are you kidding me? 685 00:47:57,725 --> 00:48:00,060 I can't understand what you're saying. 686 00:48:00,060 --> 00:48:02,520 A person attacked me... 687 00:48:02,529 --> 00:48:04,760 in broad daylight. I need an explanation. 688 00:48:04,765 --> 00:48:07,200 I'm going to sue you all. You won't get away with this. 689 00:48:07,201 --> 00:48:08,655 Mom? 690 00:48:13,440 --> 00:48:14,895 Seo Hyeon. 691 00:48:15,209 --> 00:48:17,565 What's going on, everyone? 692 00:48:25,519 --> 00:48:27,375 What should I ask her? 693 00:48:30,691 --> 00:48:32,575 You wench and my husband... 694 00:48:36,430 --> 00:48:39,515 Does she know my husband? 695 00:48:40,134 --> 00:48:41,530 Do you know my husband? 696 00:48:41,535 --> 00:48:44,525 No, I don't. Who is your husband? 697 00:48:45,172 --> 00:48:47,270 - What's his name? - Lee Chul Seung. 698 00:48:47,274 --> 00:48:49,935 I know him, but why? 699 00:48:50,144 --> 00:48:53,080 What? Why? 700 00:48:53,080 --> 00:48:55,635 Why? I am his wife! 701 00:48:58,786 --> 00:49:01,175 Tell her that. 702 00:49:01,655 --> 00:49:03,450 Why? Because I'm his wife. 703 00:49:03,457 --> 00:49:05,290 So? So what? 704 00:49:05,292 --> 00:49:06,785 What? 705 00:49:06,894 --> 00:49:08,915 Who do you think you are? 706 00:49:11,932 --> 00:49:14,755 Did you go to a hotel with my husband? 707 00:49:18,472 --> 00:49:22,495 Ask her if she met him outside the office. 708 00:49:23,477 --> 00:49:26,180 Did you meet my husband outside of the office before? 709 00:49:26,180 --> 00:49:28,235 Yes, I did. 710 00:49:28,349 --> 00:49:29,680 Hey! 711 00:49:29,683 --> 00:49:31,710 Wait, calm down. 712 00:49:31,719 --> 00:49:34,745 Ask her why they met. 713 00:49:35,055 --> 00:49:36,620 Why did you meet him? 714 00:49:36,623 --> 00:49:38,690 I am a headhunter. 715 00:49:38,692 --> 00:49:41,220 I'm a member of an American headhunting company... 716 00:49:41,228 --> 00:49:42,590 named CnM Consulting. 717 00:49:42,596 --> 00:49:44,090 And I came here... 718 00:49:44,098 --> 00:49:47,400 to discuss a possible job transfer of your husband... 719 00:49:47,401 --> 00:49:49,470 to the United States of America. 720 00:49:49,470 --> 00:49:52,255 Did he get a job offer from an American company? 721 00:49:52,306 --> 00:49:54,965 She's a headhunter here to discuss the transfer. 722 00:49:56,110 --> 00:49:59,065 America? A job offer? 723 00:50:00,647 --> 00:50:02,205 And the hotel? 724 00:50:02,249 --> 00:50:03,950 We negotiated the details... 725 00:50:03,951 --> 00:50:06,120 of our contract at the hotel including... 726 00:50:06,120 --> 00:50:08,105 his annual salary. 727 00:50:09,123 --> 00:50:11,575 They negotiated his salary there. 728 00:50:12,459 --> 00:50:13,985 They negotiated... 729 00:50:14,895 --> 00:50:17,215 his salary? 730 00:50:22,369 --> 00:50:24,755 I'm so sorry. 731 00:50:25,806 --> 00:50:26,800 Oh, no. 732 00:50:26,807 --> 00:50:28,795 Oh, dear. 733 00:50:28,976 --> 00:50:30,935 You beautiful. 734 00:50:32,813 --> 00:50:34,910 Ask her if this incident... 735 00:50:34,915 --> 00:50:37,775 will affect the deal in any way. 736 00:50:38,352 --> 00:50:41,420 Is this going to cause a problem with the contract? 737 00:50:41,422 --> 00:50:45,615 Well, I should think again about the salary. 738 00:50:46,593 --> 00:50:48,945 His salary might change. 739 00:50:51,265 --> 00:50:53,300 I'm so, so, so, so sorry. 740 00:50:53,300 --> 00:50:55,060 Many, many sorry. 741 00:50:55,069 --> 00:50:57,325 Big sorry! 742 00:51:00,841 --> 00:51:04,295 Why didn't he tell me anything about this? 743 00:51:05,245 --> 00:51:09,305 It's hundreds of times better than having an affair. 744 00:51:10,117 --> 00:51:11,350 Yes. 745 00:51:11,351 --> 00:51:14,745 It's great if he got an offer to go to America. 746 00:51:14,755 --> 00:51:16,275 Right? 747 00:51:19,827 --> 00:51:23,145 Can I ask you something? 748 00:51:23,263 --> 00:51:25,615 Where does your daughter learn English? 749 00:51:29,169 --> 00:51:32,025 Seo Hyeon, let's go home. 750 00:51:34,408 --> 00:51:36,225 Seo Hyeon. 751 00:51:37,411 --> 00:51:40,635 Thanks for filling in for me. 752 00:51:40,848 --> 00:51:43,880 Where did you get your brains from? 753 00:51:43,884 --> 00:51:45,805 From you. 754 00:51:47,955 --> 00:51:49,150 I'm in a good mood. 755 00:51:49,156 --> 00:51:53,045 I'll grant all your wishes. Name them all. 756 00:51:55,162 --> 00:51:57,590 Can I skip English class today... 757 00:51:57,598 --> 00:52:00,055 and play games on my phone? 758 00:52:09,243 --> 00:52:12,610 Honey, why didn't you tell me? 759 00:52:12,613 --> 00:52:16,675 Sorry. I wanted to wait until it was finalized. 760 00:52:16,984 --> 00:52:19,350 Did the headhunter say anything? 761 00:52:19,353 --> 00:52:21,405 She must've been angry. 762 00:52:22,489 --> 00:52:24,590 You know that... 763 00:52:24,591 --> 00:52:27,290 I have a painful past. 764 00:52:27,294 --> 00:52:30,015 My temper got the better of me and... 765 00:52:31,231 --> 00:52:33,400 I even grabbed her hair. 766 00:52:33,400 --> 00:52:36,570 If they can't hire me because of that, they can forget it. 767 00:52:36,570 --> 00:52:39,130 I can transfer some other time. 768 00:52:39,139 --> 00:52:40,840 Honey. 769 00:52:40,841 --> 00:52:42,800 - What do you do tomorrow? - Why? 770 00:52:42,809 --> 00:52:44,740 Don't go anywhere. 771 00:52:44,745 --> 00:52:47,665 Stay at home with Yu Ra. 772 00:52:48,015 --> 00:52:49,465 Okay? 773 00:52:53,320 --> 00:52:55,680 We must do more research, 774 00:52:55,689 --> 00:52:57,650 but it looks like a mutant corona virus. 775 00:52:57,658 --> 00:52:59,990 Corona? Then MERS? 776 00:52:59,993 --> 00:53:02,090 MERS, SARS, the common flu. 777 00:53:02,095 --> 00:53:05,490 They all fall in the same family with the same gene information. 778 00:53:05,499 --> 00:53:09,400 The corona virus attacks the respiratory system. 779 00:53:09,403 --> 00:53:11,370 During the 2015 MERS epidemic, 780 00:53:11,371 --> 00:53:13,240 the mortality rate was over 20 percent. 781 00:53:13,240 --> 00:53:16,470 Isn't that not serious enough to be used as a weapon? 782 00:53:16,476 --> 00:53:18,070 Like I said, 783 00:53:18,078 --> 00:53:19,980 this is a mutant virus. 784 00:53:19,980 --> 00:53:22,080 Someone tweaked it to increase... 785 00:53:22,082 --> 00:53:25,150 the mortality rate to almost 90 percent. 786 00:53:25,152 --> 00:53:26,250 90 percent? 787 00:53:26,253 --> 00:53:27,920 What's more serious... 788 00:53:27,921 --> 00:53:29,750 is that the corona virus... 789 00:53:29,756 --> 00:53:32,050 has an incubation period of 2 to 14 days. 790 00:53:32,059 --> 00:53:34,490 This virus was manipulated to... 791 00:53:34,494 --> 00:53:36,690 attack the lungs directly within... 792 00:53:36,697 --> 00:53:39,455 just five minutes of being exposed. 793 00:53:44,605 --> 00:53:46,470 Is there a cure? 794 00:53:46,473 --> 00:53:49,910 There's no cure or vaccine available at the moment. 795 00:53:49,910 --> 00:53:52,035 They're hard to develop. 796 00:53:52,546 --> 00:53:54,005 But... 797 00:53:54,982 --> 00:53:55,980 The Cors vaccine? 798 00:53:55,983 --> 00:53:57,180 After the MERS outbreak, 799 00:53:57,184 --> 00:53:59,980 Samguk Pharmaceuticals invested a fortune to develop a vaccine. 800 00:53:59,987 --> 00:54:02,845 They might apply for a patent soon. 801 00:54:02,990 --> 00:54:06,915 Samguk Pharmaceuticals is nearby. 802 00:54:07,327 --> 00:54:09,115 Cors? 803 00:54:09,363 --> 00:54:11,985 I think I heard that word somewhere. 804 00:54:15,435 --> 00:54:17,630 A man-made virus? 805 00:54:17,638 --> 00:54:20,000 - Mortality rate? - 90 percent. 806 00:54:20,007 --> 00:54:23,325 They're planning a biochemical terrorist attack. 807 00:54:23,343 --> 00:54:26,235 We must find out the time and location. 808 00:54:31,451 --> 00:54:33,020 - What's this? - I swear that... 809 00:54:33,020 --> 00:54:35,820 yesterday, I heard the words "Cors Project" here. 810 00:54:35,822 --> 00:54:38,345 Have a listen yourselves. 811 00:54:39,826 --> 00:54:41,990 I completed the test on a human body. 812 00:54:41,995 --> 00:54:42,990 How did it go? 813 00:54:42,996 --> 00:54:46,060 The injected genetic material successfully adapted. 814 00:54:46,066 --> 00:54:48,960 It's time to start the second step of Cors Project. 815 00:54:48,969 --> 00:54:50,330 How's it going so far? 816 00:54:50,337 --> 00:54:51,630 The second step is almost... 817 00:54:51,638 --> 00:54:53,600 Ae Rin, can you get Yu Ra's dad... 818 00:54:53,607 --> 00:54:56,200 Lee Chul Seung's number and quickly? 819 00:54:56,209 --> 00:54:58,010 I have it already. 820 00:54:58,011 --> 00:54:59,435 What? 821 00:55:00,414 --> 00:55:02,040 I'll explain later. 822 00:55:02,049 --> 00:55:04,275 I'll track the phone first. 823 00:55:04,284 --> 00:55:06,105 I'll help. 824 00:55:17,531 --> 00:55:20,455 He's at Seongjeon Elementary School. 825 00:55:20,801 --> 00:55:22,725 What? 826 00:55:23,603 --> 00:55:25,030 Bye. 827 00:55:25,038 --> 00:55:27,500 Listen up. At 4pm today... 828 00:55:27,507 --> 00:55:29,400 in Seongjeon Elementary School's gym, 829 00:55:29,409 --> 00:55:33,240 the Minister of Health and Welfare will give a talk, okay? 830 00:55:33,246 --> 00:55:34,580 Our borough's head... 831 00:55:34,581 --> 00:55:37,750 put so much work into making this possible, 832 00:55:37,751 --> 00:55:39,410 so let's make sure that... 833 00:55:39,419 --> 00:55:41,250 a lot of us go as well. 834 00:55:41,254 --> 00:55:44,890 Oh, there will be a lavish snack bar afterwards. 835 00:55:44,891 --> 00:55:47,020 My kids would love that. 836 00:55:47,027 --> 00:55:49,660 I'll bring your twins when I bring my son. 837 00:55:49,663 --> 00:55:51,585 - That would work. - Thanks. 838 00:55:55,068 --> 00:55:58,455 The Minister of Health and Welfare will give a talk there today. 839 00:56:09,116 --> 00:56:10,750 Hello, everyone. 840 00:56:10,751 --> 00:56:12,550 - Hello. - Hello. 841 00:56:12,552 --> 00:56:16,120 I'm Yang Seung Hak, the Minister of Health and Welfare. 842 00:56:16,123 --> 00:56:18,590 I came here today... 843 00:56:18,592 --> 00:56:22,560 to talk about how you catch colds in the winter. 844 00:56:22,562 --> 00:56:25,260 Don't you hate taking medicine and getting shots? 845 00:56:25,265 --> 00:56:26,830 - Yes. - Yes. 846 00:56:26,833 --> 00:56:29,160 I came here to tell you... 847 00:56:29,169 --> 00:56:31,695 what you can do to avoid getting sick. 848 00:56:31,705 --> 00:56:33,170 Listen carefully. 849 00:56:33,173 --> 00:56:35,500 - Okay. - Okay. 850 00:56:35,509 --> 00:56:37,770 The minister is the target. 851 00:56:37,778 --> 00:56:38,870 Why? 852 00:56:38,879 --> 00:56:40,940 Let's prevent the attack first. 853 00:56:40,947 --> 00:56:42,010 You work from here. 854 00:56:42,015 --> 00:56:44,310 I'll call Bon and the director. 855 00:56:44,317 --> 00:56:45,735 Okay. 856 00:56:49,923 --> 00:56:52,645 Do you mean an attack might go down... 857 00:56:53,193 --> 00:56:54,860 in the school gym? 858 00:56:54,861 --> 00:56:57,430 I think so. No one found a bomb yet, 859 00:56:57,431 --> 00:56:58,660 so we're not positive. 860 00:56:58,665 --> 00:57:02,055 My kids are both there. 861 00:57:09,209 --> 00:57:10,665 What? 862 00:57:10,877 --> 00:57:13,395 Okay. I'll go over there. 863 00:57:23,089 --> 00:57:24,915 First, 864 00:57:25,025 --> 00:57:28,060 put your palms close together... 865 00:57:28,061 --> 00:57:30,690 and rub them together like this. 866 00:57:30,697 --> 00:57:33,585 Then the second step. 867 00:57:33,800 --> 00:57:37,500 Rub the back of your hands with the other palm. 868 00:57:37,504 --> 00:57:40,800 Make sure to wash both sides. 869 00:57:40,807 --> 00:57:43,125 Just like a fly. 870 00:57:43,210 --> 00:57:45,140 And then finally, 871 00:57:45,145 --> 00:57:47,780 to clean between your fingers, 872 00:57:47,781 --> 00:57:50,550 hold your hands together like this... 873 00:57:50,550 --> 00:57:53,950 and rub your hands together hard. 874 00:57:53,954 --> 00:57:55,820 - Isn't that easy? - Yes. 875 00:57:55,822 --> 00:57:58,650 Shall we all do it together? 876 00:57:58,658 --> 00:58:00,390 - Yes. - Yes. 877 00:58:00,393 --> 00:58:02,985 First, your palms. 878 00:58:25,519 --> 00:58:27,005 All set. 879 00:58:31,925 --> 00:58:35,185 Okay. Wrap up. I'm leaving too. 880 00:58:41,368 --> 00:58:44,170 Finally, how do you clean between your fingers? 881 00:58:44,170 --> 00:58:46,125 Like this. 882 00:59:23,710 --> 00:59:26,010 We got a tip of a biochemical terrorist attack. 883 00:59:26,012 --> 00:59:27,640 Come out in turns. 884 00:59:27,647 --> 00:59:29,440 Joon Soo, Joon Hee! 885 00:59:29,449 --> 00:59:31,350 Wang Jeong Nam's address is... 886 00:59:31,351 --> 00:59:32,950 It's next door to Go Ae Rin's house. 887 00:59:32,953 --> 00:59:33,950 Do you have proof? 888 00:59:33,954 --> 00:59:35,320 Bring in this woman. 889 00:59:35,322 --> 00:59:37,150 Let me go. Let go of me! 890 00:59:37,157 --> 00:59:39,890 We must take out Terius. 891 00:59:39,893 --> 00:59:41,290 We have Terius. 892 00:59:41,294 --> 00:59:44,085 I will deal with him too. 59146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.