Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,882 --> 00:00:10,252
I'll get it at all costs. You locate Jin Yong Tae.
2
00:00:15,140 --> 00:00:16,711
Locate Ae Rin's cell phone.
3
00:00:18,951 --> 00:00:19,951
She's in Jangin-dong.
4
00:00:19,951 --> 00:00:22,650
I located a signal near a central church in Jangin-dong.
5
00:00:22,650 --> 00:00:24,490
Show me the photo of Ae Rin that we received.
6
00:00:28,061 --> 00:00:29,431
Zoom in here.
7
00:00:31,530 --> 00:00:35,670
Cement floor, bricks, plastic, and green tape.
8
00:00:35,670 --> 00:00:37,271
- It's a construction site. - Okay.
9
00:00:38,070 --> 00:00:40,170
Find a nearby construction site and send me the location.
10
00:00:40,170 --> 00:00:41,271
Are you going alone?
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,271
Stay here and help.
12
00:01:07,830 --> 00:01:09,800
(Episode 17)
13
00:01:18,610 --> 00:01:21,511
Darn it, you're being so loud.
14
00:01:27,651 --> 00:01:29,951
Someone help me! I need help!
15
00:01:29,951 --> 00:01:33,461
Is anyone there? Hello? Please help me!
16
00:01:33,461 --> 00:01:34,890
- If you keep shouting, - Help me!
17
00:01:34,890 --> 00:01:36,360
only your throat will hurt.
18
00:01:36,660 --> 00:01:37,690
Be quiet.
19
00:01:38,061 --> 00:01:39,731
What are you doing?
20
00:01:40,261 --> 00:01:42,431
Why are you doing this to me?
21
00:01:47,741 --> 00:01:49,341
You were good at acting.
22
00:01:49,770 --> 00:01:52,541
If you became an actress, you'd win many awards, right?
23
00:01:53,940 --> 00:01:56,651
I was generous for the first time in my life.
24
00:01:56,910 --> 00:01:58,750
Now, I'm in big trouble.
25
00:01:58,851 --> 00:02:02,121
You deserve at least this much. Tit for tat.
26
00:02:02,121 --> 00:02:05,351
What on earth are you talking about?
27
00:02:06,491 --> 00:02:08,761
You'll get the details from the owner of King's Bag.
28
00:02:11,391 --> 00:02:12,630
Wait for 40 minutes.
29
00:02:13,500 --> 00:02:15,630
Once I get back what I need, I'll let you go.
30
00:02:18,600 --> 00:02:21,470
Also, be quiet.
31
00:02:22,811 --> 00:02:25,271
It's already too complicated as is.
32
00:02:31,611 --> 00:02:32,681
Jin Yong Tae.
33
00:02:34,581 --> 00:02:35,790
I'll shoot if you move.
34
00:02:36,790 --> 00:02:38,320
- Who are you? - Get on your stomach.
35
00:02:38,320 --> 00:02:39,491
Are you insane?
36
00:02:39,891 --> 00:02:41,660
What about the sandglass?
37
00:02:42,431 --> 00:02:43,961
Didn't you take it?
38
00:02:43,961 --> 00:02:47,401
Don't worry. It will be in our hands soon.
39
00:02:47,401 --> 00:02:48,660
Get on your stomach.
40
00:03:02,151 --> 00:03:03,380
Are you okay, Ae Rin?
41
00:03:10,690 --> 00:03:12,591
Why is Chief Kwon's team after Bon?
42
00:03:12,591 --> 00:03:15,121
I don't know. Based on the information so far,
43
00:03:15,121 --> 00:03:17,561
Alpha Team has been watching Star Tower for a while.
44
00:03:17,561 --> 00:03:20,461
Isn't Bon her babysitter?
45
00:03:20,700 --> 00:03:22,600
I knew something was suspicious.
46
00:03:22,700 --> 00:03:24,271
He's a NIS agent?
47
00:03:24,271 --> 00:03:26,871
I'm a veteran at something else too.
48
00:03:26,871 --> 00:03:28,871
The secretary job you offered Ae Rin.
49
00:03:28,871 --> 00:03:30,010
Can I take it?
50
00:03:30,010 --> 00:03:31,910
Call me when you're fired as a sitter.
51
00:03:32,540 --> 00:03:34,380
I promise to.
52
00:03:34,380 --> 00:03:37,980
Wait. Was he looking into me?
53
00:03:38,350 --> 00:03:42,220
Then why did he work watching kids?
54
00:03:42,220 --> 00:03:45,350
Does he know how that woman's husband died?
55
00:03:45,350 --> 00:03:46,690
Towards Seonho Bridge.
56
00:03:46,690 --> 00:03:50,061
Two cars and Chief Kwon are chasing Bon.
57
00:03:58,371 --> 00:04:00,000
The north end is blocked.
58
00:04:01,371 --> 00:04:02,910
So is the south end.
59
00:04:09,111 --> 00:04:11,010
There. There he is.
60
00:04:25,291 --> 00:04:27,861
It's good to see you, Terius.
61
00:04:27,861 --> 00:04:29,231
It's been a while.
62
00:04:29,231 --> 00:04:31,531
Aren't you sick of being on the run?
63
00:04:31,531 --> 00:04:33,000
There's still something I must do.
64
00:04:34,471 --> 00:04:35,541
Wait.
65
00:04:36,171 --> 00:04:38,440
I'll come to you when the time comes.
66
00:04:39,010 --> 00:04:42,650
You talk too much for a spy and traitor.
67
00:04:52,721 --> 00:04:53,721
Arrest him.
68
00:05:08,871 --> 00:05:10,510
- No. - Bon!
69
00:05:21,580 --> 00:05:23,020
Get down there and find him!
70
00:05:23,020 --> 00:05:24,051
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
71
00:05:24,051 --> 00:05:26,621
Kim Ji Hoon. Bring in the divers.
72
00:05:26,621 --> 00:05:27,621
Yes, ma'am.
73
00:05:47,041 --> 00:05:48,041
What's going on?
74
00:05:50,351 --> 00:05:53,351
- What are you doing? - Going to save Bon.
75
00:06:07,801 --> 00:06:08,871
What is she going to do?
76
00:06:12,570 --> 00:06:15,911
What on earth is going on?
77
00:07:18,070 --> 00:07:19,440
Don't worry.
78
00:07:19,700 --> 00:07:23,010
I promise I'll protect you.
79
00:07:24,070 --> 00:07:25,880
The promise that...
80
00:07:26,140 --> 00:07:28,041
I laughed at and brushed off...
81
00:07:28,911 --> 00:07:31,611
was actually kept by her.
82
00:07:31,611 --> 00:07:35,221
(Missing)
83
00:07:54,041 --> 00:07:56,440
It was a glancing shot, so he just needed stitches.
84
00:07:56,710 --> 00:07:58,270
I gave him a tetanus shot.
85
00:07:58,411 --> 00:08:00,681
Clean it well so it doesn't fester.
86
00:08:00,940 --> 00:08:02,150
Thanks a lot, bro.
87
00:08:02,411 --> 00:08:04,210
You know it's a secret, right?
88
00:08:04,210 --> 00:08:06,880
Stop saying that. My ears might bleed.
89
00:08:07,221 --> 00:08:10,020
Oh, are you my boss' brother?
90
00:08:10,051 --> 00:08:12,791
- No. - Then what?
91
00:08:12,791 --> 00:08:15,690
I'm her talented and handsome surgeon brother.
92
00:08:22,270 --> 00:08:24,500
You're such a nuisance.
93
00:08:26,940 --> 00:08:28,371
Thanks so much.
94
00:08:28,570 --> 00:08:29,811
You're welcome.
95
00:08:30,811 --> 00:08:32,541
You're someone's boss now?
96
00:08:32,541 --> 00:08:34,041
It so happens.
97
00:08:35,181 --> 00:08:37,011
Bye. Call if he has a fever.
98
00:08:37,181 --> 00:08:39,980
Wait. It's that way.
99
00:08:40,151 --> 00:08:42,421
Goodbye, sir.
100
00:08:43,651 --> 00:08:45,120
He's no sir.
101
00:08:55,970 --> 00:08:59,370
What were you thinking when you jumped in?
102
00:08:59,771 --> 00:09:03,411
I promised that I'd protect him.
103
00:09:10,551 --> 00:09:12,080
Why are you staring at me?
104
00:09:15,820 --> 00:09:18,190
Were you always a good swimmer?
105
00:09:20,090 --> 00:09:21,161
Actually...
106
00:09:24,791 --> 00:09:28,730
A diver's DNA runs in my veins.
107
00:09:30,431 --> 00:09:34,501
My mom and grandma were both divers.
108
00:09:37,340 --> 00:09:40,110
I saw you in a new light.
109
00:09:41,340 --> 00:09:42,350
Well done.
110
00:09:44,610 --> 00:09:47,421
What should we do now that Jin Yong Tae got away?
111
00:09:47,521 --> 00:09:50,090
We just have to catch him again.
112
00:09:50,490 --> 00:09:53,960
We got the sandglass, so that's half our goal.
113
00:09:54,590 --> 00:09:57,031
Where is it anyway?
114
00:10:08,340 --> 00:10:10,610
- Roll it. - Catch.
115
00:10:10,671 --> 00:10:12,511
Joon Soo, Joon Hee.
116
00:10:12,641 --> 00:10:13,811
What?
117
00:10:21,251 --> 00:10:22,590
Here you are.
118
00:10:24,720 --> 00:10:27,190
I'll take this for now.
119
00:10:27,490 --> 00:10:29,291
I'll buy you another one.
120
00:10:30,090 --> 00:10:31,730
Are you Joon-Joon?
121
00:10:32,730 --> 00:10:36,100
Is Bon okay?
122
00:10:37,671 --> 00:10:40,171
He's fast asleep,
123
00:10:40,171 --> 00:10:41,970
so don't make a noise.
124
00:10:42,541 --> 00:10:44,210
Can we go see him?
125
00:10:45,511 --> 00:10:48,080
- As long as you just look. - Okay.
126
00:10:53,980 --> 00:10:55,251
Look after him.
127
00:10:55,320 --> 00:10:58,651
This week, your mission is to nurse Bon.
128
00:10:58,921 --> 00:11:00,061
Yes, boss.
129
00:11:14,401 --> 00:11:17,440
Any word from the hospitals about a gunshot victim?
130
00:11:17,440 --> 00:11:18,541
- No. - The divers?
131
00:11:18,541 --> 00:11:19,710
Not yet.
132
00:11:22,381 --> 00:11:24,651
It wasn't a killing shot.
133
00:11:24,651 --> 00:11:26,950
Terius will still be alive.
134
00:11:30,651 --> 00:11:31,921
What's that?
135
00:11:40,901 --> 00:11:43,271
- It's a bag from King's Bag. - What?
136
00:11:47,100 --> 00:11:50,570
What is their bag doing at J International?
137
00:11:51,771 --> 00:11:54,541
Terius came to J International.
138
00:11:54,541 --> 00:11:57,381
Here, we find King's Bag's bag,
139
00:11:57,480 --> 00:11:59,551
and Yoo Ji Yeon's the proprietor.
140
00:12:02,620 --> 00:12:04,921
The person who worked at both...
141
00:12:04,921 --> 00:12:07,421
J International and King's Bag.
142
00:12:07,990 --> 00:12:09,031
Go Ae Rin.
143
00:12:20,370 --> 00:12:21,801
We're just out of it.
144
00:12:22,271 --> 00:12:24,141
It tastes better with this.
145
00:12:36,251 --> 00:12:38,820
Joon Soo, Joon Hee. I'm going to the store.
146
00:12:38,820 --> 00:12:40,891
- Watch Bon for me. - Okay.
147
00:12:40,891 --> 00:12:42,631
- Wait just 10 minutes. - Okay.
148
00:12:56,911 --> 00:13:00,110
He was bleeding from his face.
149
00:13:00,511 --> 00:13:02,651
Shall we treat him?
150
00:13:35,751 --> 00:13:36,850
Is he alive?
151
00:13:42,651 --> 00:13:44,190
Come and listen.
152
00:13:47,620 --> 00:13:51,360
- Do you hear his heartbeat? - I hear a rumbling sound.
153
00:13:55,970 --> 00:13:57,600
- Who could it be? - Is it Mom?
154
00:13:59,100 --> 00:14:01,171
Take care of him.
155
00:14:01,171 --> 00:14:03,110
- I'll go and see. - Okay.
156
00:14:10,980 --> 00:14:12,580
Who is it?
157
00:14:15,921 --> 00:14:17,450
Hello, child.
158
00:14:17,751 --> 00:14:19,791
Is your mom home?
159
00:14:20,960 --> 00:14:23,261
Why aren't you answering me?
160
00:14:23,431 --> 00:14:25,700
Is your mom not home?
161
00:14:25,860 --> 00:14:26,860
No.
162
00:14:27,230 --> 00:14:28,970
Where did she go?
163
00:14:28,970 --> 00:14:30,070
She went to the store.
164
00:14:30,631 --> 00:14:33,301
Who are you?
165
00:14:35,771 --> 00:14:38,011
I'm a friend of your mom.
166
00:14:38,011 --> 00:14:39,141
Her friend?
167
00:14:39,411 --> 00:14:40,710
It'll only be a minute.
168
00:14:41,710 --> 00:14:44,151
Can you open the door?
169
00:15:12,181 --> 00:15:13,511
The door is closing.
170
00:15:14,281 --> 00:15:17,980
What brings you to my house, ma'am?
171
00:15:19,120 --> 00:15:21,681
I'm sorry for coming at this late hour.
172
00:15:21,950 --> 00:15:23,891
To tell you the truth,
173
00:15:23,891 --> 00:15:26,921
there's something I want to ask you directly.
174
00:15:27,960 --> 00:15:29,791
What do you want to ask?
175
00:15:29,791 --> 00:15:33,100
Do you know Kim Bon?
176
00:15:36,570 --> 00:15:38,531
I never heard of such a name.
177
00:15:38,531 --> 00:15:39,771
If you lie,
178
00:15:41,041 --> 00:15:42,671
you could get hurt.
179
00:15:45,311 --> 00:15:46,381
Wait.
180
00:15:47,210 --> 00:15:48,710
What about you?
181
00:15:48,710 --> 00:15:51,311
Did you lie about hiring me?
182
00:15:51,311 --> 00:15:54,251
You came to my house without notice and asked about some stranger.
183
00:15:54,521 --> 00:15:57,490
Now, you threaten me? What on earth is going on?
184
00:15:59,820 --> 00:16:01,220
This is uncomfortable.
185
00:16:02,161 --> 00:16:04,291
Move out of my way, please. My children are waiting.
186
00:16:11,370 --> 00:16:13,901
Aren't you leaving? I'll call the police.
187
00:16:21,781 --> 00:16:23,051
The door is closing.
188
00:16:40,561 --> 00:16:42,600
- Mister. - Mister.
189
00:16:44,001 --> 00:16:45,840
Are you not sick anymore?
190
00:16:46,041 --> 00:16:48,001
Are you done sleeping?
191
00:16:48,340 --> 00:16:49,411
Yes.
192
00:16:49,970 --> 00:16:51,011
I'm okay now.
193
00:16:58,610 --> 00:16:59,720
My goodness.
194
00:17:00,320 --> 00:17:02,021
Mom.
195
00:17:03,751 --> 00:17:04,820
Are you okay?
196
00:17:05,021 --> 00:17:07,561
Gosh, are you okay?
197
00:17:09,791 --> 00:17:11,461
Yes, of course.
198
00:17:15,031 --> 00:17:16,070
What's wrong?
199
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
It's nothing.
200
00:17:21,441 --> 00:17:22,570
Let's go in.
201
00:17:32,620 --> 00:17:33,981
There must be something inside.
202
00:17:38,721 --> 00:17:39,761
It's empty.
203
00:17:42,860 --> 00:17:44,961
It's the size of a USB drive.
204
00:17:45,630 --> 00:17:47,100
Who could have taken it?
205
00:17:48,261 --> 00:17:51,130
This means it was empty before Bon got his hands on it.
206
00:17:53,501 --> 00:17:54,640
Could it be the cleaner?
207
00:17:58,570 --> 00:17:59,580
Or...
208
00:18:00,410 --> 00:18:01,511
could it be the secretary?
209
00:18:04,080 --> 00:18:05,721
Please try it again.
210
00:18:09,751 --> 00:18:13,521
It had something that would cost Jin Yong Tae's life.
211
00:18:14,820 --> 00:18:16,231
There's only one way.
212
00:18:16,561 --> 00:18:18,531
We must catch Jin Yong Tae no matter what.
213
00:18:26,041 --> 00:18:28,370
(Rusea Motel)
214
00:18:57,771 --> 00:19:00,070
I must find a crowd so that I won't be noticed.
215
00:19:52,620 --> 00:19:53,660
Okay.
216
00:20:02,201 --> 00:20:03,630
(Uploading)
217
00:20:14,654 --> 00:20:19,654
[VIU Ver] MBC E17 Terius Behind Me
"You Talk Too Much for a Spy and Traitor"
-♥ Ruo Xi ♥-
218
00:20:29,590 --> 00:20:30,630
Kim Bon.
219
00:20:31,360 --> 00:20:33,731
Is that sitter alive or dead?
220
00:20:43,640 --> 00:20:44,670
How are you doing?
221
00:20:45,340 --> 00:20:47,880
I'm well. Did you take the sandglass?
222
00:20:48,541 --> 00:20:49,711
There was an empty spot on the bottom.
223
00:20:49,711 --> 00:20:51,680
I think there was a USB drive inside.
224
00:20:52,420 --> 00:20:53,680
You think?
225
00:20:53,680 --> 00:20:54,751
It was empty.
226
00:20:55,491 --> 00:20:57,850
What? I heard you lost Jin Yong Tae.
227
00:20:57,850 --> 00:21:01,791
I'll catch him, so don't worry. You should recover first.
228
00:21:02,160 --> 00:21:03,261
That comes first.
229
00:21:03,261 --> 00:21:05,900
The magician shot me on the bridge.
230
00:21:06,001 --> 00:21:07,130
What magician?
231
00:21:07,130 --> 00:21:09,701
He was part of Kwon Young Shil's team.
232
00:21:09,701 --> 00:21:11,771
I'm certain that they're related.
233
00:21:12,870 --> 00:21:15,441
The magician is back in the country, so take care of yourselves.
234
00:21:16,070 --> 00:21:17,511
- Okay. - Ji Yeon.
235
00:21:19,211 --> 00:21:20,981
Thank you for saving me.
236
00:21:21,840 --> 00:21:23,451
I didn't save you.
237
00:21:24,451 --> 00:21:25,521
It was her.
238
00:21:25,951 --> 00:21:27,320
Ae Rin saved you.
239
00:21:45,941 --> 00:21:47,140
Have a seat.
240
00:21:47,271 --> 00:21:48,570
The food will get cold.
241
00:21:53,410 --> 00:21:54,441
Thank you.
242
00:21:55,011 --> 00:21:56,350
This is nothing.
243
00:21:56,551 --> 00:21:57,981
Have some food.
244
00:21:57,981 --> 00:21:59,580
You need to take medicine after eating.
245
00:22:01,150 --> 00:22:04,051
I owe you my life.
246
00:22:07,491 --> 00:22:10,031
Thank you very much.
247
00:22:11,461 --> 00:22:13,630
You don't need to thank me.
248
00:22:13,630 --> 00:22:15,031
Think about it.
249
00:22:15,261 --> 00:22:17,731
You came to pick me up when I got lost.
250
00:22:17,930 --> 00:22:20,001
You helped me when Joon Hee was sick.
251
00:22:20,570 --> 00:22:23,610
People are supposed to help each other.
252
00:22:27,880 --> 00:22:31,811
Mister, do you not like porridge either?
253
00:22:33,650 --> 00:22:35,620
I like it.
254
00:22:38,051 --> 00:22:40,890
If it's too hot, have some water with it.
255
00:22:50,201 --> 00:22:53,241
If it's bad, eat it with dried laver.
256
00:22:57,311 --> 00:22:58,340
Thank you.
257
00:22:59,840 --> 00:23:01,281
Goodness.
258
00:23:01,880 --> 00:23:04,880
When did you get so mature, Joon Hee and Joon Soo?
259
00:23:05,150 --> 00:23:07,120
That was nice. Let's eat.
260
00:23:13,961 --> 00:23:15,021
Please eat.
261
00:23:15,360 --> 00:23:16,430
Thank you for the food.
262
00:23:38,951 --> 00:23:41,221
I should go home.
263
00:23:43,291 --> 00:23:44,390
You can't.
264
00:23:44,551 --> 00:23:46,620
Until you recover, looking after you...
265
00:23:46,620 --> 00:23:48,590
is my mission for the week.
266
00:23:48,691 --> 00:23:50,930
I can manage on my own.
267
00:23:51,630 --> 00:23:52,701
I'm leaving.
268
00:23:52,731 --> 00:23:54,061
- You can't. - You can't.
269
00:24:00,471 --> 00:24:03,910
Then we have no choice but to follow you.
270
00:24:04,971 --> 00:24:07,580
Joon-Joon, pack your bags.
271
00:24:07,580 --> 00:24:08,751
- Okay. - Okay.
272
00:24:12,320 --> 00:24:15,051
You, put on your shoes.
273
00:24:16,051 --> 00:24:17,221
Mom.
274
00:24:18,021 --> 00:24:19,660
Do you have everything?
275
00:24:20,090 --> 00:24:21,261
No.
276
00:24:23,830 --> 00:24:25,961
Bring something to play with.
277
00:24:43,451 --> 00:24:46,920
It smashes into this and breaks.
278
00:25:13,840 --> 00:25:15,910
Signal if you need me. I'll come running.
279
00:25:15,910 --> 00:25:16,951
I'm fine.
280
00:25:17,080 --> 00:25:18,751
Put me to work when you're sick.
281
00:25:18,751 --> 00:25:20,380
This is a rare opportunity.
282
00:25:29,491 --> 00:25:31,930
What? Is something wrong?
283
00:25:32,100 --> 00:25:33,160
No.
284
00:25:35,330 --> 00:25:37,130
Aren't you working too hard?
285
00:25:37,231 --> 00:25:38,801
This is nothing.
286
00:26:30,890 --> 00:26:32,021
Sorry.
287
00:26:32,360 --> 00:26:35,120
I thought you were running a fever.
288
00:26:44,170 --> 00:26:47,441
Am I okay now?
289
00:26:47,840 --> 00:26:51,311
Yes. Fortunately.
290
00:26:52,481 --> 00:26:53,610
I won't...
291
00:26:55,011 --> 00:26:56,610
forget what you did.
292
00:27:15,630 --> 00:27:18,330
J International was cleaned out.
293
00:27:18,330 --> 00:27:21,301
So has Mr. Jin also been eliminated...
294
00:27:21,301 --> 00:27:22,811
from J International?
295
00:27:22,870 --> 00:27:25,311
K is chasing him right now.
296
00:27:25,311 --> 00:27:28,140
What about our operation then? Is it it?
297
00:27:28,880 --> 00:27:32,620
No. Keep going as planned.
298
00:27:32,781 --> 00:27:34,981
Who do you suggest I talk to from now on?
299
00:27:34,981 --> 00:27:37,291
You will hear from this party.
300
00:27:37,650 --> 00:27:38,650
Who?
301
00:27:39,061 --> 00:27:40,791
A NIS connection.
302
00:27:40,860 --> 00:27:44,461
Oh, is that the person who closed the Candy operation?
303
00:27:44,691 --> 00:27:46,900
I liked the way he handled the task.
304
00:27:47,061 --> 00:27:49,531
Neat and efficient.
305
00:27:55,100 --> 00:27:56,170
Anything on King's Bag?
306
00:27:56,170 --> 00:27:59,481
No movement from Yoo Ji Yeon or Ra Do Woo.
307
00:28:01,441 --> 00:28:04,751
We must be sure. Have someone watch Go Ae Rin.
308
00:28:04,751 --> 00:28:05,751
Yes, ma'am.
309
00:28:06,320 --> 00:28:09,291
Yoo Ji Yeon and Terius will be in touch...
310
00:28:09,291 --> 00:28:12,090
without their superiors knowing.
311
00:28:12,761 --> 00:28:15,390
Bring me Yoo Ji Yeon's call history.
312
00:28:15,390 --> 00:28:17,590
From all her NIS phones too.
313
00:28:17,590 --> 00:28:18,590
Yes, ma'am.
314
00:28:22,900 --> 00:28:26,301
Chief Kwon, I said don't be harsh as I have a soft spot for him.
315
00:28:26,400 --> 00:28:28,541
I said I'd do as I see fit.
316
00:28:28,640 --> 00:28:32,041
We haven't yet proven he's a spy. Must you use force?
317
00:28:32,041 --> 00:28:35,910
If he's found dead, I really won't forgive you.
318
00:28:35,910 --> 00:28:38,680
You say he means a lot to you,
319
00:28:38,850 --> 00:28:40,951
but you don't know him at all.
320
00:28:41,350 --> 00:28:43,350
He won't die of something like that.
321
00:28:43,350 --> 00:28:44,820
If you're that worried,
322
00:28:44,820 --> 00:28:47,320
- ask Yoo Ji Yeon. - What?
323
00:28:47,320 --> 00:28:49,791
I'm positive that they're in touch.
324
00:28:49,791 --> 00:28:51,491
During today's operation,
325
00:28:51,991 --> 00:28:55,630
I'm positive that Yoo Ji Yeon helped Bon.
326
00:28:56,031 --> 00:28:57,370
That's impossible.
327
00:28:58,600 --> 00:29:02,311
If two of your cherished agents become traitors,
328
00:29:03,311 --> 00:29:05,640
I wonder how that'll feel.
329
00:29:19,074 --> 00:29:21,609
(Episode 18 will air shortly.)
330
00:29:22,227 --> 00:29:23,966
(Episode 18)
331
00:29:34,967 --> 00:29:37,537
Director, I meant to call you.
332
00:29:37,636 --> 00:29:38,636
Ji Yeon.
333
00:29:39,507 --> 00:29:41,237
Are you hiding something from me?
334
00:29:42,237 --> 00:29:44,406
Is it true that you helped Terius?
335
00:29:46,276 --> 00:29:48,976
What do you mean all of a sudden?
336
00:29:49,077 --> 00:29:51,476
Chief Kwon is suspicious of your relationship with him.
337
00:29:52,616 --> 00:29:53,686
Could it be?
338
00:29:54,217 --> 00:29:55,686
Do you not trust me?
339
00:29:56,857 --> 00:29:57,887
I do.
340
00:29:57,887 --> 00:29:59,287
You can tell me.
341
00:29:59,486 --> 00:30:01,427
I got your back.
342
00:30:02,957 --> 00:30:05,626
I'll come see you tomorrow. I'll tell you everything.
343
00:32:08,787 --> 00:32:11,657
Eat all you want, little fish.
344
00:32:31,307 --> 00:32:33,606
I caught a cold.
345
00:32:39,717 --> 00:32:41,287
I'm okay now.
346
00:32:41,287 --> 00:32:44,817
You're not. Stay lying down, Uncle.
347
00:32:45,187 --> 00:32:46,826
What are you doing, Mom?
348
00:32:46,886 --> 00:32:50,296
Mom's cooking for Joon-Joon.
349
00:32:54,027 --> 00:32:55,097
Here too.
350
00:32:58,567 --> 00:33:00,367
Did it stop hurting?
351
00:33:01,937 --> 00:33:03,606
Mister.
352
00:33:09,916 --> 00:33:12,347
- Goodbye. - Goodbye.
353
00:33:12,646 --> 00:33:13,687
Wait.
354
00:33:14,587 --> 00:33:17,856
Before you leave, will you do the nose thing?
355
00:33:17,856 --> 00:33:19,317
- Okay! - Okay!
356
00:33:22,856 --> 00:33:25,257
Nose, nose, nose.
357
00:33:29,766 --> 00:33:31,196
I like that.
358
00:33:38,836 --> 00:33:40,507
Get some rest. We'll be back.
359
00:33:41,177 --> 00:33:42,247
Okay.
360
00:33:43,117 --> 00:33:44,417
Let's go, Joon-Joon.
361
00:33:46,417 --> 00:33:48,987
Come on out.
362
00:34:43,507 --> 00:34:45,377
How did they find me?
363
00:34:52,846 --> 00:34:54,417
I don't have my wallet.
364
00:35:00,687 --> 00:35:01,857
Darn it.
365
00:35:04,057 --> 00:35:05,757
This is too big.
366
00:35:12,766 --> 00:35:16,377
Darn it. Jin Yong Tae, you've hit rock bottom.
367
00:35:21,776 --> 00:35:24,247
Perfect. This will do.
368
00:35:28,286 --> 00:35:29,487
Okay, nice.
369
00:36:10,896 --> 00:36:13,667
I'm leaving for a while.
370
00:36:14,326 --> 00:36:16,997
Talk to Joon Soo and Joon Hee for me.
371
00:36:17,196 --> 00:36:20,437
Tell them to obey the order not to get into trouble.
372
00:36:20,636 --> 00:36:24,336
The code to my door is 1031. Feed the fish for me.
373
00:36:26,177 --> 00:36:29,276
Where'd he go without saying goodbye when he's not well yet?
374
00:36:32,247 --> 00:36:34,386
Before you leave, will you do the nose thing?
375
00:36:34,386 --> 00:36:35,687
- Okay! - Okay!
376
00:36:38,117 --> 00:36:40,187
Nose, nose, nose.
377
00:36:42,026 --> 00:36:45,596
Was that his goodbye?
378
00:37:24,096 --> 00:37:25,997
It was always locked.
379
00:37:26,737 --> 00:37:28,706
This is what it looks like.
380
00:37:47,156 --> 00:37:49,257
He should've let me look after him.
381
00:38:40,077 --> 00:38:42,406
Bon disappeared? When?
382
00:38:42,406 --> 00:38:45,577
I saw the kids off and bought some groceries to cook for him.
383
00:38:45,577 --> 00:38:47,786
He'd packed and left by then.
384
00:38:50,857 --> 00:38:52,656
He even left this.
385
00:38:55,156 --> 00:38:56,997
Is this what he's usually like?
386
00:38:56,997 --> 00:39:01,127
How could he leave suddenly without a word or a goodbye?
387
00:39:01,127 --> 00:39:02,467
There must be a reason.
388
00:39:02,737 --> 00:39:04,296
Like what?
389
00:39:05,266 --> 00:39:07,766
Like someone he cares about...
390
00:39:07,766 --> 00:39:10,936
could get into danger because of him?
391
00:39:14,447 --> 00:39:16,717
He has a painful past.
392
00:39:22,347 --> 00:39:24,487
(Failure, Death, Flashdrive)
393
00:39:24,957 --> 00:39:27,186
The woman he loved died.
394
00:39:30,156 --> 00:39:33,367
I lost someone special. Of course, I must suffer.
395
00:39:35,166 --> 00:39:37,997
She was shot during a mission to defect.
396
00:39:37,997 --> 00:39:41,737
Bon was in charge, and she was an informant.
397
00:39:42,237 --> 00:39:44,707
A nuclear physicist from North Korea.
398
00:39:44,707 --> 00:39:48,077
Bon almost died as well.
399
00:39:48,977 --> 00:39:51,676
Mom, on his back...
400
00:39:51,676 --> 00:39:53,947
is a huge scar.
401
00:39:53,947 --> 00:39:57,416
He said it bled a lot.
402
00:39:57,987 --> 00:40:01,886
He thinks she died because of him.
403
00:40:12,906 --> 00:40:15,337
If he hadn't recruited her...
404
00:40:15,436 --> 00:40:17,607
and if she had never known him,
405
00:40:17,607 --> 00:40:19,977
she wouldn't have died.
406
00:40:20,406 --> 00:40:22,306
He blames himself.
407
00:40:25,747 --> 00:40:27,747
That's why he left.
408
00:40:28,146 --> 00:40:32,156
Because you, Joon Soo, and Joon Hee mean so much.
409
00:40:32,386 --> 00:40:34,957
He fears you will get hurt.
410
00:40:47,837 --> 00:40:49,237
(Cha Joon Soo)
411
00:41:00,217 --> 00:41:04,117
Why did Bon disappear without a word?
412
00:41:04,656 --> 00:41:06,426
Is he hiding?
413
00:41:06,426 --> 00:41:09,357
He packed everything and left.
414
00:41:09,357 --> 00:41:13,296
- He ran away from home? - From a home he lives in alone?
415
00:41:14,566 --> 00:41:15,796
He fled.
416
00:41:16,766 --> 00:41:17,766
- He fled? - He fled?
417
00:41:17,766 --> 00:41:19,867
He fled to avoid the kids.
418
00:41:19,867 --> 00:41:21,406
- What? - Really?
419
00:41:21,406 --> 00:41:24,207
Ae Rin asked you to find her a sitter, right?
420
00:41:24,207 --> 00:41:25,676
- Yes. - I think...
421
00:41:25,676 --> 00:41:27,977
the two got into a huge fight.
422
00:41:28,247 --> 00:41:31,877
I am done being...
423
00:41:33,146 --> 00:41:34,286
your sitter.
424
00:41:34,286 --> 00:41:36,886
You make me work late every day but don't give me a raise.
425
00:41:37,056 --> 00:41:39,217
My body aches at night.
426
00:41:39,786 --> 00:41:41,487
I can barely afford medicinal patches.
427
00:41:42,257 --> 00:41:45,127
How much? How much more do you want?
428
00:41:45,857 --> 00:41:47,766
10 dollars a day.
429
00:41:47,967 --> 00:41:49,197
10 dollars?
430
00:41:49,997 --> 00:41:53,107
No. I'll give you five dollars more.
431
00:41:55,467 --> 00:41:57,337
10 dollars.
432
00:41:57,837 --> 00:41:59,747
You know I'm strapped.
433
00:41:59,806 --> 00:42:03,016
How am I to get by if you ask for a raise so suddenly?
434
00:42:03,416 --> 00:42:06,686
Since we cannot negotiate, find another sitter.
435
00:42:06,686 --> 00:42:08,617
My goodness.
436
00:42:08,617 --> 00:42:11,656
While taking care of Joon-Joon, I went to Bon's house.
437
00:42:11,656 --> 00:42:12,686
And?
438
00:42:12,686 --> 00:42:14,227
The children were playing in the living room.
439
00:42:14,227 --> 00:42:18,426
The look on his face as he was watching them was...
440
00:42:26,306 --> 00:42:27,436
He was out of it.
441
00:42:28,007 --> 00:42:30,007
Bon likes Joon Soo and Joon Hee.
442
00:42:30,007 --> 00:42:31,577
Liking children is different...
443
00:42:31,577 --> 00:42:34,046
from taking care of them all day. You know that.
444
00:42:34,306 --> 00:42:35,977
- That's true. - Right.
445
00:42:36,046 --> 00:42:38,046
- On top of that, - What else?
446
00:42:38,046 --> 00:42:41,087
you gave Seo Hyeon's dressing table, chest, and books.
447
00:42:41,087 --> 00:42:42,786
They were at Bon's.
448
00:42:42,786 --> 00:42:45,786
That's not all. He had a fish tank and fish.
449
00:42:45,786 --> 00:42:48,426
He also had a train set and dolls that someone threw away.
450
00:42:48,426 --> 00:42:51,026
She keeps bringing him things she picks up from trash.
451
00:42:51,026 --> 00:42:53,666
Who would like that? Bon couldn't say a thing.
452
00:42:53,666 --> 00:42:56,367
He didn't want to deal with it, so he ran away.
453
00:42:56,367 --> 00:42:59,906
Goodness, I didn't know about that at all.
454
00:43:00,406 --> 00:43:04,077
So why haven't you reported to us until now?
455
00:43:07,447 --> 00:43:11,416
Shall I call it friendship among men?
456
00:43:12,046 --> 00:43:14,516
Friendship, my foot.
457
00:43:14,516 --> 00:43:16,257
Anyway,
458
00:43:16,487 --> 00:43:19,786
I've been taking care of my children for a long time.
459
00:43:20,087 --> 00:43:22,056
A man like me is rare and precious.
460
00:43:22,327 --> 00:43:24,526
You're bragging about yourself again.
461
00:43:24,526 --> 00:43:26,367
You're so annoying.
462
00:43:28,097 --> 00:43:30,266
What? Did he leave?
463
00:43:31,497 --> 00:43:33,136
You said that you were in contact with him.
464
00:43:34,636 --> 00:43:36,776
Are you lying to me because he doesn't want to see me?
465
00:43:37,276 --> 00:43:38,507
That's not it.
466
00:43:39,306 --> 00:43:41,306
Once Chief Kwon catches him while he's alone,
467
00:43:41,306 --> 00:43:43,117
there's no way to help him.
468
00:43:44,516 --> 00:43:46,347
Let me know if you get in touch with him.
469
00:43:46,617 --> 00:43:47,617
I will.
470
00:43:49,146 --> 00:43:50,217
Ji Yeon.
471
00:43:51,257 --> 00:43:53,827
Remember the trustworthy channel that you mentioned?
472
00:43:54,227 --> 00:43:57,396
The one who gave information about the assassination of Cha Jeong Il.
473
00:43:58,526 --> 00:43:59,727
Was it Bon?
474
00:44:00,467 --> 00:44:04,837
- Yes. - Does Bon have the proof video?
475
00:44:07,237 --> 00:44:08,666
Protect Bon.
476
00:44:08,806 --> 00:44:11,107
Let me know whenever you need my help.
477
00:44:12,036 --> 00:44:13,107
Thank you, sir.
478
00:44:15,947 --> 00:44:17,146
Sir.
479
00:44:17,316 --> 00:44:20,646
Why did J International get attacked all of a sudden?
480
00:44:20,646 --> 00:44:22,757
It was before Jin Yong Tae was identified.
481
00:44:22,757 --> 00:44:25,217
It was before the results of King's Bag operation came out.
482
00:44:25,217 --> 00:44:27,087
- Why at this time... - Actually,
483
00:44:29,396 --> 00:44:31,627
I read Kwon Young Shil's report a few days ago.
484
00:44:32,257 --> 00:44:34,967
Chief Kwon had information about J International.
485
00:44:35,967 --> 00:44:39,967
After she visited King's Bag store, she did a lot of research.
486
00:44:41,207 --> 00:44:43,776
Don't underestimate her, and be careful of her.
487
00:44:43,776 --> 00:44:45,477
- Got it? - Yes.
488
00:44:46,747 --> 00:44:49,416
I'll have to catch Jin Yong Tae first.
489
00:44:49,747 --> 00:44:52,516
He's our living proof.
490
00:44:53,487 --> 00:44:55,816
Where could he be hiding?
491
00:45:00,840 --> 00:45:05,840
[VIU Ver] MBC E18 Terius Behind Me
"Where Could He Be Hiding?"
-♥ Ruo Xi ♥-
492
00:45:10,796 --> 00:45:14,066
- Are you done already? - JYG's audition is next week.
493
00:45:14,066 --> 00:45:15,806
My dance instructor told me to lose one more kilogram.
494
00:45:17,577 --> 00:45:19,077
I was told to lose 2kg.
495
00:45:19,877 --> 00:45:21,747
Let's eat a lot after the audition.
496
00:45:21,977 --> 00:45:23,447
- Okay. - Let's go.
497
00:45:27,046 --> 00:45:28,886
You must be practicing hard.
498
00:45:29,386 --> 00:45:32,156
Go, go. I'll clean up after you.
499
00:45:32,686 --> 00:45:34,286
Go, it's okay.
500
00:45:34,827 --> 00:45:36,227
Go, I'll clean up.
501
00:45:37,097 --> 00:45:39,127
Go. Bye.
502
00:45:50,007 --> 00:45:52,276
Is Soo Hyeon going to English kindergarten next year?
503
00:45:52,276 --> 00:45:53,406
I'm thinking about it.
504
00:45:54,347 --> 00:45:56,347
Seo Hyeon went since she was five.
505
00:45:56,646 --> 00:45:57,676
Oh, right.
506
00:45:57,877 --> 00:46:00,046
Shouldn't you be searching for English schools?
507
00:46:01,447 --> 00:46:03,087
- What? - You know,
508
00:46:03,087 --> 00:46:05,016
Yu Ra's father has American citizenship.
509
00:46:05,016 --> 00:46:07,156
You said your family could immigrate to the US anytime.
510
00:46:07,786 --> 00:46:09,357
Yes, of course.
511
00:46:10,396 --> 00:46:13,867
If she's going, she should attend Prenz even if it's far.
512
00:46:14,127 --> 00:46:15,266
That school...
513
00:46:15,266 --> 00:46:18,266
will feel like an American, private school.
514
00:46:18,266 --> 00:46:20,707
They offer projects, field trips,
515
00:46:20,707 --> 00:46:23,477
golf, rhythmic gymnastics, and violin lessons.
516
00:46:23,477 --> 00:46:24,806
It's perfect for Yu Ra.
517
00:46:26,846 --> 00:46:29,747
It's no wonder that you're a mother of an English prodigy.
518
00:46:30,247 --> 00:46:31,316
Goodness.
519
00:46:31,447 --> 00:46:34,516
She graduated with a diploma in English at S University.
520
00:46:35,717 --> 00:46:37,217
Aren't you jealous of her intelligence?
521
00:46:39,626 --> 00:46:40,657
"Left and right"...
522
00:46:42,586 --> 00:46:44,497
(Detective Agency)
523
00:46:50,237 --> 00:46:51,237
Yes?
524
00:46:52,806 --> 00:46:53,907
Right now?
525
00:46:54,707 --> 00:46:56,137
I'll be right there.
526
00:46:57,336 --> 00:46:59,336
What is it? Is something wrong?
527
00:46:59,806 --> 00:47:01,546
Yes, I'm leaving.
528
00:47:05,477 --> 00:47:08,316
She's strange.
529
00:47:08,487 --> 00:47:10,657
Something is going on with her these days.
530
00:47:10,887 --> 00:47:13,586
Could it be Yu Ra's dad?
531
00:47:15,626 --> 00:47:16,727
- An affair? - An affair?
532
00:47:20,427 --> 00:47:21,826
We said the same thing.
533
00:47:21,997 --> 00:47:24,497
Right? Don't you think so?
534
00:47:33,747 --> 00:47:35,076
How dare they?
535
00:47:38,316 --> 00:47:41,116
Hey, come out. Come out now!
536
00:47:41,786 --> 00:47:43,786
Come out!
537
00:47:47,026 --> 00:47:49,157
- What's going on? - Who are you?
538
00:47:49,457 --> 00:47:51,757
Who are you to cause a commotion?
539
00:47:54,167 --> 00:47:55,397
I'm sorry.
540
00:48:01,036 --> 00:48:04,376
I paid them a huge sum, and this is what they do?
541
00:48:07,876 --> 00:48:11,247
Sir, is it Room 1004 at Jangmi Hotel?
542
00:48:11,247 --> 00:48:13,217
Of course, ma'am.
543
00:48:13,217 --> 00:48:15,917
I definitely saw your husband going into the room.
544
00:48:15,917 --> 00:48:17,417
No, you didn't!
545
00:48:17,957 --> 00:48:21,227
There's an unknown man in Room 1004.
546
00:48:21,826 --> 00:48:24,227
There's no way.
547
00:48:25,927 --> 00:48:28,266
He's such a terrible detective.
548
00:48:30,596 --> 00:48:32,036
This is so frustrating.
549
00:48:35,637 --> 00:48:37,137
- You're late. - Yes.
550
00:48:37,437 --> 00:48:41,046
It's the final stage of the project. I'm so exhausted.
551
00:48:41,606 --> 00:48:44,647
Did you work away from your office this afternoon?
552
00:48:45,276 --> 00:48:47,786
What do you mean? I was in the office all day long.
553
00:48:49,586 --> 00:48:51,316
- I'll go wash up. - Okay.
554
00:48:59,826 --> 00:49:00,866
K.
555
00:49:01,766 --> 00:49:04,137
N. D. M.
556
00:49:05,836 --> 00:49:07,106
Z.
557
00:49:07,566 --> 00:49:08,637
(Try again after 29 seconds.)
558
00:49:12,747 --> 00:49:16,947
"Butterfly, will I be able to find the golden clover?"
559
00:49:17,616 --> 00:49:23,816
"Of course, you can do it." "You're strong and brave."
560
00:49:24,616 --> 00:49:26,856
"I'll protect you."
561
00:49:27,487 --> 00:49:28,487
Mom.
562
00:49:29,126 --> 00:49:34,026
Did Mister go on an adventure like him?
563
00:49:35,096 --> 00:49:36,137
What?
564
00:49:39,536 --> 00:49:40,606
Yes.
565
00:49:41,407 --> 00:49:44,207
Did you think of that yourself?
566
00:49:44,836 --> 00:49:47,276
Once he finds the golden clover,
567
00:49:47,276 --> 00:49:49,106
will he come back?
568
00:49:53,217 --> 00:49:54,286
Yes.
569
00:49:55,016 --> 00:49:57,687
So don't worry about him.
570
00:49:57,687 --> 00:50:00,487
Let's go to sleep.
571
00:50:01,626 --> 00:50:02,657
That's right.
572
00:50:03,826 --> 00:50:04,897
Let's sleep.
573
00:50:14,237 --> 00:50:16,276
Is he taking his medicine on time?
574
00:50:19,237 --> 00:50:20,977
He needs to disinfect his wound too.
575
00:50:43,497 --> 00:50:45,866
(I'm watching you.)
576
00:51:08,757 --> 00:51:10,497
How is your upset stomach?
577
00:51:11,427 --> 00:51:13,526
Take care of your health, and remember to eat.
578
00:51:19,266 --> 00:51:22,637
Mr. Pigus, take what's inside.
579
00:51:46,467 --> 00:51:48,467
(I'm watching you.)
580
00:51:57,806 --> 00:51:58,937
What about Jin Yong Tae?
581
00:51:59,546 --> 00:52:01,546
Not yet, sir. I'm sorry.
582
00:52:01,546 --> 00:52:04,346
He won't be easy to catch.
583
00:52:04,576 --> 00:52:06,987
Move onto Plan B.
584
00:52:06,987 --> 00:52:07,987
Yes, sir.
585
00:52:11,586 --> 00:52:14,687
The government must implement a plan.
586
00:52:14,687 --> 00:52:15,887
Here's what's next.
587
00:52:16,096 --> 00:52:18,257
(Personal Details)
588
00:52:18,257 --> 00:52:21,427
For murdering his driver and disappearing,
589
00:52:21,427 --> 00:52:24,667
Jin Yong Tae, the CEO of J International,
590
00:52:24,667 --> 00:52:27,536
is now a wanted fugitive.
591
00:52:31,276 --> 00:52:33,276
(Wanted for murdering his driver)
592
00:52:35,806 --> 00:52:37,147
(Jin Yong Tae of J International)
593
00:52:54,326 --> 00:52:56,937
The driver his company hired...
594
00:52:56,937 --> 00:52:58,197
Jin Yong Tae's in danger.
595
00:52:58,197 --> 00:53:00,507
That means the others don't have him yet.
596
00:53:00,507 --> 00:53:03,507
It also means he's still alive.
597
00:53:03,876 --> 00:53:06,407
Is Driver Park really dead?
598
00:53:06,407 --> 00:53:09,576
He'll get caught at this rate.
599
00:53:09,576 --> 00:53:12,276
The police are investigating all leads.
600
00:53:58,296 --> 00:54:01,026
- Mr. Jin. - I need your help.
601
00:54:01,326 --> 00:54:03,366
What are you doing after suddenly showing up?
602
00:54:04,997 --> 00:54:07,467
I know I did terrible things to you.
603
00:54:08,066 --> 00:54:10,677
I'm sorry. I sincerely apologize.
604
00:54:10,937 --> 00:54:11,977
Forgive me.
605
00:54:14,007 --> 00:54:15,447
Did you see the news?
606
00:54:18,346 --> 00:54:21,546
No, that wasn't me. Believe me.
607
00:54:21,546 --> 00:54:23,856
My boss is looking for you.
608
00:54:24,387 --> 00:54:26,927
Come to King's Bag with me. She'll help you.
609
00:54:26,927 --> 00:54:28,987
No, we can't go there.
610
00:54:29,326 --> 00:54:31,096
The sitter, Kim Bon.
611
00:54:31,957 --> 00:54:33,927
The NIS is after him too.
612
00:54:36,866 --> 00:54:38,637
I'll trust only him.
613
00:54:39,237 --> 00:54:42,106
He's not dead, is he?
614
00:54:42,977 --> 00:54:44,576
I can reach him...
615
00:54:44,576 --> 00:54:47,947
but not right away. Maybe about tomorrow?
616
00:54:48,747 --> 00:54:49,816
Okay.
617
00:54:50,846 --> 00:54:52,477
I know I'm being shameless,
618
00:54:53,346 --> 00:54:55,316
but please pass this onto him.
619
00:54:56,086 --> 00:54:57,187
I have to go.
620
00:54:57,417 --> 00:54:58,417
Wait.
621
00:55:07,967 --> 00:55:10,796
Take this. Get some food.
622
00:55:19,707 --> 00:55:21,276
Call if anything happens.
623
00:55:24,546 --> 00:55:25,647
I should go.
624
00:55:55,747 --> 00:55:58,776
10pm on the 24th, Jeongin Park.
625
00:55:59,147 --> 00:56:02,147
The payphone. Come alone.
626
00:56:53,207 --> 00:56:54,266
Hello?
627
00:56:54,266 --> 00:56:57,977
Ae Rin, are you sure you passed on the note to Bon?
628
00:56:58,306 --> 00:57:00,707
- Of course. - Okay.
629
00:57:01,076 --> 00:57:02,407
What's the time?
630
00:57:02,977 --> 00:57:04,546
9:57pm.
631
00:57:05,647 --> 00:57:07,187
9:57pm?
632
00:57:07,387 --> 00:57:09,247
Then let's talk for three minutes.
633
00:57:09,247 --> 00:57:12,556
You don't need to say anything. Tell me when it's 10pm sharp.
634
00:57:12,556 --> 00:57:15,126
- Are you scared? - What?
635
00:57:15,687 --> 00:57:18,356
I know you're a scaredy-cat.
636
00:57:18,757 --> 00:57:22,096
But you'll be fine once you're with Bon.
637
00:57:22,366 --> 00:57:25,566
When you're with him, you just feel safe.
638
00:57:28,836 --> 00:57:32,106
Are you concerned about me or bragging about him?
639
00:57:33,507 --> 00:57:35,447
I'm concerned about you.
640
00:57:36,747 --> 00:57:38,516
That's unnecessary.
641
00:58:40,207 --> 00:58:41,376
Hello?
642
00:58:42,276 --> 00:58:45,116
Mr. Jin. Is something wrong?
643
00:58:45,116 --> 00:58:48,187
Hello? Mr. Jin.
644
00:58:49,487 --> 00:58:50,556
Hello?
645
00:59:06,536 --> 00:59:08,967
Jin Yong Tae. Stay with me!
646
00:59:11,707 --> 00:59:12,977
Save me...
647
00:59:14,907 --> 00:59:15,977
Save me.
648
00:59:18,247 --> 00:59:19,447
Don't worry.
649
00:59:19,917 --> 00:59:23,056
I'll save you for my sake.
43776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.