All language subtitles for Sub Indo IL Jimae Episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:09,200 kunjungi kami di www.subindonesia.blogspot.com 2 00:00:09,378 --> 00:00:11,996 di bumi ini tidak ada tempat yang tidak bisa dirampok 3 00:00:14,063 --> 00:00:15,894 olehku Iljimae 4 00:00:21,528 --> 00:00:23,587 apa benar kau pernah melihatnya? 5 00:00:24,094 --> 00:00:26,944 Ya tuan! matanya begitu bersinar 6 00:00:27,265 --> 00:00:29,478 ada aura bangsawan dari matanya 7 00:00:29,689 --> 00:00:32,417 kita hanya fokus untuk mendapatkan kebijakan Myung, sehingga negara kita menjadi seperti ini 8 00:00:32,623 --> 00:00:34,373 kau harusnya menjaga lidahmu 9 00:00:34,698 --> 00:00:36,595 tuan muda, apa kau melihat ini? 10 00:00:36,867 --> 00:00:41,210 aku melakukan ini untuk membalas dendam padamu 11 00:00:45,849 --> 00:00:48,685 Geom, tetap disini dan jangan bergerak! 12 00:00:48,997 --> 00:00:50,808 dan jangan bernafas dengan keras. 13 00:01:01,605 --> 00:01:03,260 pengkhianat Lee Won Ho 14 00:01:03,572 --> 00:01:05,442 keluarlah dan terima maklumat kekaisaran 15 00:01:09,827 --> 00:01:12,148 itu putra dari Lee Won Ho 16 00:01:12,375 --> 00:01:15,095 dia mati sebelum aku punya kesempatan untuk balas dendam 17 00:01:15,954 --> 00:01:17,967 wanita itu adalah seorang pemberontak. 18 00:01:18,212 --> 00:01:20,884 Geom! tolong lempari ibu 19 00:01:25,781 --> 00:01:27,265 Ryung, apa kau sudah bangun? 20 00:01:28,503 --> 00:01:29,499 tidakkah kau mengingat sesuatu? 21 00:01:29,819 --> 00:01:31,331 namamu Ryung, Ryung 22 00:01:31,609 --> 00:01:32,862 ayahmu bernama Soe Dol 23 00:01:32,862 --> 00:01:33,940 ibumu Dan-ee 24 00:01:33,940 --> 00:01:36,994 kita semua adalah keluarga 25 00:01:40,293 --> 00:01:43,895 aku sudah memperingatkanmu untuk tidak menunjukkan wajahmu lagi. 26 00:01:44,209 --> 00:01:45,792 dua anjing itu 27 00:01:46,077 --> 00:01:48,574 tidakkah kau berpikir bahwa mereka berdua mungkin bersaudara? 28 00:01:49,697 --> 00:01:52,308 1 2 29 00:01:52,900 --> 00:01:53,978 tunggu 30 00:02:18,578 --> 00:02:20,685 tuan muda, tuan muda! 31 00:02:25,937 --> 00:02:27,054 siapa aku ? 32 00:02:29,072 --> 00:02:30,673 aku sudah lama melupakan masa kecilku 33 00:02:31,014 --> 00:02:33,640 tapi...ada figur aneh yang muncul di kepalaku baru-baru ini 34 00:02:35,046 --> 00:02:39,056 Butuh waktu 13 tahun untuk kembali ke sini 35 00:02:42,816 --> 00:02:44,054 sudahkah kau menemukannya? 36 00:02:44,310 --> 00:02:45,579 apa? 37 00:02:48,380 --> 00:02:49,746 satu-satunya yang kau cari? 38 00:02:54,745 --> 00:02:56,096 tangkap dia 39 00:02:59,930 --> 00:03:03,384 adikmu...sedang mencarimu! 40 00:03:10,548 --> 00:03:12,698 lepaskan aku! 41 00:03:12,913 --> 00:03:15,393 sialan ini! apa kau ingin mati dengan tragis? 42 00:03:15,393 --> 00:03:18,429 tapi kakakku masih ada disana 43 00:03:18,429 --> 00:03:19,949 dan akan ditangkap 44 00:03:20,160 --> 00:03:24,075 jika kau keluar sekarang, kakakmu akan mati 45 00:03:25,062 --> 00:03:29,101 Ryung! apa kau masih tidur? 46 00:03:30,355 --> 00:03:33,839 ada pria bernama Ryung dari Hanyang yang sedang mencarimu 47 00:03:34,609 --> 00:03:39,024 kau tepat di depanku tapi aku tidak bisa mengucapkan sepatah katapun padamu 48 00:03:47,174 --> 00:03:50,856 buat disini persis seperti gambar itu 49 00:03:51,102 --> 00:03:56,597 kakak hari ini mati 50 00:03:57,948 --> 00:04:01,147 sekarang aku tidak bisa berpura-pura tidak melihat atau mendengar sesuatu lagi 51 00:04:01,701 --> 00:04:03,620 aku tidak bisa hidup seperti itu lagi 52 00:04:04,627 --> 00:04:06,615 aku harus menemukannya 53 00:04:07,071 --> 00:04:10,824 orang yang membunuh ayah dan kakakku 54 00:04:11,488 --> 00:04:16,130 dan lalu aku akan memberinya kembali semua rasa sakit yang aku alami sejak dulu 55 00:04:16,776 --> 00:04:19,652 ini bukan pedang biasa, kau harus menyerah 56 00:04:20,525 --> 00:04:22,815 kecuali kau memanjat dinding semua rumah keluarga bangsawan, 57 00:04:23,017 --> 00:04:25,131 kau tidak akan pernah mampu menemukannya 58 00:04:34,705 --> 00:04:36,848 Episode 11 59 00:04:56,636 --> 00:04:57,554 Oh Tuhan! 60 00:05:03,296 --> 00:05:05,278 pegang dengan erat! 61 00:05:06,376 --> 00:05:07,554 apa nona terkejut? 62 00:05:07,554 --> 00:05:09,536 bukan apa-apa, jangan khawatir nona 63 00:05:09,899 --> 00:05:10,852 ayo semua 64 00:05:32,327 --> 00:05:34,308 aku minta maaf jika aku membuatmu takut 65 00:05:34,661 --> 00:05:36,504 aku melihatmu di serang di tandu jadi... 66 00:05:38,652 --> 00:05:40,696 bukankah kau masih punya banyak pekerjaan? 67 00:05:56,536 --> 00:05:57,866 kita sudah sampai 68 00:05:59,272 --> 00:06:00,806 kita di rumah nona! 69 00:06:01,142 --> 00:06:03,144 nona! nona! 70 00:06:03,703 --> 00:06:05,009 apa nona sudah tidur? 71 00:06:06,964 --> 00:06:09,181 nona... 72 00:06:16,530 --> 00:06:17,810 apa yang terjadi? 73 00:06:18,245 --> 00:06:19,282 Oh Tuhan! 74 00:06:19,529 --> 00:06:21,992 nona... 75 00:06:21,992 --> 00:06:22,985 apa yang terjadi? 76 00:06:39,836 --> 00:06:43,194 tolong biarkan kami mengantarmu pulang nona. 77 00:06:43,401 --> 00:06:44,835 aku bisa pulang sendiri 78 00:06:45,098 --> 00:06:47,170 kau harus pergi dan menenangkan anak-anak agar tidur 79 00:06:47,416 --> 00:06:49,661 tapi kau harus berjalan di kegelapan, tanpa tandu juga 80 00:06:49,906 --> 00:06:51,003 bagaimana bisa kau pulang ke rumah sendirian seperti itu? 81 00:06:51,003 --> 00:06:52,686 ini adalah jalan yang aku lalui setiap hari 82 00:06:53,749 --> 00:06:55,091 masuklah 83 00:06:55,809 --> 00:06:57,039 baiklah... 84 00:08:03,467 --> 00:08:04,780 nona! 85 00:08:05,495 --> 00:08:07,070 nona! 86 00:08:37,530 --> 00:08:39,393 Eun Chae! 87 00:08:39,691 --> 00:08:44,086 nona! 88 00:09:15,039 --> 00:09:19,034 aku dengar bahwa kau sangat pandai dalam menggambar bunga titis 89 00:09:22,578 --> 00:09:24,394 jadi kau benar-benar Iljimae 90 00:09:25,593 --> 00:09:26,876 apa aku benar? 91 00:09:27,874 --> 00:09:29,020 aku... 92 00:09:29,020 --> 00:09:30,519 apa kau tidak takut padaku? 93 00:09:31,053 --> 00:09:35,204 aku sudah dengar semua. kau mengembalikan semua uang-uang itu ke pemilik yang sebenarnya 94 00:09:35,904 --> 00:09:38,860 sebenarnya, aku merasa sangat senang 95 00:09:44,125 --> 00:09:48,182 Oh ya, aku dengar kau merampok katak emas baru-baru ini 96 00:09:48,439 --> 00:09:52,442 jadi kau sedang dalam perjalanan menolong mereka saat kau bertemu denganku kan? 97 00:09:53,544 --> 00:09:55,789 mereka orang-orang yang malang 98 00:10:00,466 --> 00:10:03,144 menjadi pengemis saat mereka masih muda 99 00:10:03,460 --> 00:10:08,076 banyak diantara mereka yang sakit juga 100 00:10:08,299 --> 00:10:11,336 meskipun sekarang musim semi, cuaca masih cukup dingin jadi aku khawatir 101 00:10:12,627 --> 00:10:16,848 meskipun aku membiarkan mereka tinggal di penginapan, itu bukan solusi jangka panjang 102 00:10:23,793 --> 00:10:26,137 apa aku berbicara terlalu banyak? 103 00:10:28,769 --> 00:10:31,725 bisakah kita pergi sekarang? 104 00:10:52,243 --> 00:10:53,882 apa nona kami lebih dulu kembali kesini? 105 00:10:53,882 --> 00:10:54,951 Ya 106 00:10:55,405 --> 00:10:57,748 dan lalu dia pulang ke rumah sendirian? 107 00:10:57,748 --> 00:10:58,820 Ya 108 00:10:59,621 --> 00:11:01,822 apa kau pikir sesuatu terjadi padanya? 109 00:11:02,049 --> 00:11:03,152 aku pikir tidak 110 00:11:04,908 --> 00:11:06,360 dimana nona? 111 00:11:18,082 --> 00:11:20,393 dia sudah di rumah 112 00:11:30,744 --> 00:11:32,372 jadi apa yang terjadi nona? 113 00:11:34,179 --> 00:11:36,963 kau masih berpikir itu menyenangkan, tapi hatiku hampir melompat dari dadaku. 114 00:11:37,392 --> 00:11:38,704 tuan muda Shi Hoo begitu juga 115 00:11:38,704 --> 00:11:40,617 mukanya benar-benar pucat 116 00:11:48,620 --> 00:11:50,865 aku benar-benar minta maaf kakak 117 00:11:51,067 --> 00:11:52,350 apa yang terjadi? 118 00:11:52,906 --> 00:11:53,958 itu karena... 119 00:11:57,328 --> 00:12:00,359 ayah menyuruh orang-orangnya memaksaku masuk ke dalam tandu 120 00:12:00,655 --> 00:12:02,607 jadi aku menyelinap keluar 121 00:12:02,607 --> 00:12:04,038 apa? 122 00:12:05,696 --> 00:12:08,546 kau membuka tandu itu sendiri 123 00:12:09,767 --> 00:12:11,634 lalu menempatkan batu ke dalamnya? 124 00:12:15,751 --> 00:12:19,249 aku mengerti, syukurlah kau tidak apa-apa 125 00:12:21,241 --> 00:12:22,677 kau harus istirahat! 126 00:12:43,996 --> 00:12:45,249 aku dengar tentang itu 127 00:12:45,539 --> 00:12:47,730 kau mengembalikan semua uang-uang itu ke pemilik sebenarnya 128 00:12:48,542 --> 00:12:51,619 sebenarnya, aku senang 129 00:12:56,230 --> 00:13:00,170 Oh ya, aku dengar kau merampok katak emas baru-baru ini 130 00:13:00,378 --> 00:13:03,466 jadi kau sedang dalam perjalanan menolong mereka saat kau bertemu denganku kan? 131 00:13:25,891 --> 00:13:29,404 ibu! 132 00:13:29,618 --> 00:13:31,287 apa yang kau inginkan? 133 00:13:31,706 --> 00:13:32,992 apa ini? 134 00:13:34,662 --> 00:13:36,980 itu perak 135 00:13:36,980 --> 00:13:38,492 Oh Tuhan! 136 00:13:57,000 --> 00:13:59,515 sialan ini! 137 00:13:59,515 --> 00:14:00,880 ada apa denganmu bu? 138 00:14:01,085 --> 00:14:01,958 kau! 139 00:14:01,958 --> 00:14:03,619 kau harus mati di tanganku sekali dan untuk semua 140 00:14:03,619 --> 00:14:05,717 kenapa aku harus mati ibu? 141 00:14:05,717 --> 00:14:09,502 aku dengar kau menyebabkan masalah di desa pengemis dan bahkan memukul anak-anak disana 142 00:14:09,740 --> 00:14:12,903 itu sungguh memalukan. bagaimana bisa aku mengangkat kepalaku di kota ini? 143 00:14:13,349 --> 00:14:14,846 kenapa kau terus seperti itu? 144 00:14:15,087 --> 00:14:17,599 sampai kapan kau akan hidup seperti itu? 145 00:14:18,251 --> 00:14:22,603 jika ayahmu tahu 146 00:14:23,732 --> 00:14:25,706 jika ayahmu.... 147 00:14:28,201 --> 00:14:31,163 Danee, apa yang kau lakukan? 148 00:14:32,524 --> 00:14:33,817 apa yang kau lakukan? 149 00:14:34,985 --> 00:14:37,000 bibi! 150 00:14:38,032 --> 00:14:38,882 sialan ini! 151 00:14:38,882 --> 00:14:40,025 sayang, berhentilah! 152 00:14:41,028 --> 00:14:43,114 aku tidak akan pernah melepaskan tanganmu. 153 00:14:44,496 --> 00:14:46,702 pergilah ke neraka!! 154 00:14:47,031 --> 00:14:48,300 pergilah ke neraka! 155 00:14:48,300 --> 00:14:49,778 tolong jangan sepeti ini, Dan-ee! 156 00:14:49,778 --> 00:14:51,338 tolong jangan sepeti ini! 157 00:14:58,774 --> 00:15:00,188 Dan-ee! 158 00:15:02,884 --> 00:15:06,499 aku sudah punya masalah cukup banyak. keluar dari sini. 159 00:15:07,563 --> 00:15:08,871 Tuhan 160 00:15:08,871 --> 00:15:10,136 kau membuatku dalam masalah... 161 00:15:12,233 --> 00:15:15,007 kenapa kau datang ke rumahku pagi-pagi begini? 162 00:15:15,215 --> 00:15:17,241 bukan apa-apa. ibumu... 163 00:15:17,241 --> 00:15:18,814 ada apa dengan ibuku? 164 00:15:19,021 --> 00:15:22,429 tapi kenapa ibumu harus memukulmu seperti itu? kau anaknya ... 165 00:15:22,838 --> 00:15:25,264 karena aku melakukan sesuatu yang pantas dihukum 166 00:15:26,293 --> 00:15:29,380 tunggu, kenapa kau datang ke rumahku pagi-pagi begini? 167 00:15:29,380 --> 00:15:34,289 Oh, aku membawakanmu makanan enak 168 00:15:36,084 --> 00:15:39,488 aku lihat wajahmu begitu pucat dan badanmu sangat kurus, jadi... 169 00:15:39,488 --> 00:15:40,786 tunggu 170 00:15:41,851 --> 00:15:44,314 kau sudah membantuku di desa pengemis waktu itu 171 00:15:44,608 --> 00:15:46,431 dan hari ini, kau... 172 00:15:47,459 --> 00:15:49,024 apa kau... 173 00:15:50,479 --> 00:15:51,497 apa? 174 00:15:51,911 --> 00:15:56,644 jangan berpikir aku akan membiarkanmu pergi karena itu 175 00:15:57,616 --> 00:15:59,226 berhenti melakukan ini dan itu. cepat kembali ke pekerjaanmu! 176 00:15:59,496 --> 00:16:01,605 tanggal jatuh temponya sudah tidak lama lagi 177 00:16:06,952 --> 00:16:07,719 ayo pergi 178 00:16:13,656 --> 00:16:15,669 kenapa kau pergi tiba-tiba? 179 00:16:16,259 --> 00:16:18,241 apa itu mungkin bahwa orang tidak berguna itu... 180 00:16:18,461 --> 00:16:20,914 tidak, bukan seperti itu, nona. 181 00:16:20,914 --> 00:16:22,589 itu... 182 00:16:25,581 --> 00:16:28,055 tadi malam, Iljimae datang ke tempat kami 183 00:16:28,580 --> 00:16:29,419 apa? 184 00:16:29,419 --> 00:16:33,983 Oh Tuhan, dia membawakan kami obat, makanan dan uang 185 00:16:34,756 --> 00:16:37,035 kami menggunakan uang itu untuk membeli rumah 186 00:16:37,035 --> 00:16:38,918 kami ingin hidup yang terencana 187 00:16:39,204 --> 00:16:43,638 tentu! sangat bagus jika kalian bisa melakukan itu 188 00:16:43,847 --> 00:16:47,937 kami tidak akan pernah melupakan kebaikanmu selama kami hidup 189 00:16:57,628 --> 00:17:01,365 tentang dimana kau menetap, jangan lupa untuk tetap berkunjung 190 00:17:01,365 --> 00:17:02,804 Ya nona. 191 00:17:03,411 --> 00:17:07,040 kami pamit 192 00:17:20,165 --> 00:17:23,404 nona! kita bertemu lagi 193 00:17:24,310 --> 00:17:29,904 sepertinya ada takdir di antara kita 194 00:17:34,562 --> 00:17:37,914 udara disini begitu segar 195 00:17:38,787 --> 00:17:42,428 bukankah lebih baik jika desa pengemis disana menghilang 196 00:17:42,632 --> 00:17:44,443 apa kau perlu aku untuk mengusir mereka pergi? 197 00:17:44,795 --> 00:17:46,626 apa yang kau lakukan di penginapan ini? 198 00:17:47,652 --> 00:17:48,932 aku sudah dengar 199 00:17:49,189 --> 00:17:52,369 kau adalah pemilik sebenarnya dari penginapan ini. 200 00:17:53,137 --> 00:17:55,297 kau bisa membuat banyak uang dari sini. kau begitu beruntung nona 201 00:17:56,052 --> 00:17:59,338 dari dahulu sampai sekarang, ada beberapa orang yang lahir dari orang tua yang tepat 202 00:17:59,747 --> 00:18:00,676 bagaimanapun aku... 203 00:18:00,676 --> 00:18:02,055 orang tidak berguna! 204 00:18:07,037 --> 00:18:10,759 jika aku bisa tidur di tempat seperti ini, aku akan mati tanpa penyesalan 205 00:18:12,114 --> 00:18:15,641 begitu dingin! 206 00:18:15,953 --> 00:18:19,838 tunggu, ini benar-benar sebuah balok es 207 00:18:19,838 --> 00:18:21,148 tuan Song, dokter di desaku berkata 208 00:18:21,359 --> 00:18:25,426 orang-orang yang sakit harusnya tinggal di tempat yang hangat jadi mereka bisa cepat sembuh 209 00:18:26,016 --> 00:18:28,326 tidur disini hanya akan membuat penyakit mereka tambah parah 210 00:18:30,753 --> 00:18:33,947 aku rasa aku lebih baik pergi ke kediaman mandarin untuk tidur 211 00:18:41,135 --> 00:18:44,501 ada kasur yang hangat disana 212 00:18:59,909 --> 00:19:02,429 jadi aku ingin meletakkan kasur hangat disana 213 00:19:02,429 --> 00:19:04,944 para sejarahwan menyebutkan ada kasur hangat di penginapan Sungkun 214 00:19:05,155 --> 00:19:08,296 Mengubahnya menjadi tempat penyembuhan untuk pasien 215 00:19:09,009 --> 00:19:15,044 Hanya istana dan tempat tinggal mandarin yang memiliki jenis tempat tidur seperti itu 216 00:19:15,044 --> 00:19:18,177 Tidak ada hukum yang menunjukkan bahwa hanya istana dan rumah mandarin yang boleh memilikinya 217 00:19:19,486 --> 00:19:21,619 Mengatakan dan melakukan adalah dua hal yang berbeda 218 00:19:22,387 --> 00:19:25,873 Tunggu! menempatkan tempat tidur panas di penginapan? 219 00:19:26,222 --> 00:19:30,506 tapi, disana tidak hanya ada satu atau dua ruangan dalam penginapan 220 00:19:30,506 --> 00:19:33,166 Jika kita membangun tempat tidur panas untuk untuk sebanyak kamar di penginapan itu 221 00:19:33,377 --> 00:19:35,728 Apa kita mampu menyediakan kayu bakar dalam jumlah besar? 222 00:19:35,928 --> 00:19:39,148 Daerah pegunungan di luar kota ditutupi oleh pohon pinus 223 00:19:39,148 --> 00:19:41,774 Kadang-kadang terbakar di daerah pegunungan. 224 00:19:42,029 --> 00:19:46,023 aku pernah mendengar yang Mulia terganggu oleh masalah ini 225 00:19:46,023 --> 00:19:47,148 itu benar 226 00:19:47,430 --> 00:19:50,692 Jadi, tidak hanya kita membangun tempat tidur panas untuk penginapan kita ... 227 00:19:50,692 --> 00:19:54,212 bisakah kita membiarkan warga di 5 kota membangun kasur hangat ini? 228 00:19:54,212 --> 00:19:56,879 jadi yang mulia tidak perlu khawatir tentang api. 229 00:19:56,879 --> 00:20:01,609 itu bisa menyelesaikan isu nasional tentang api 230 00:20:01,927 --> 00:20:03,401 kasur hangat? 231 00:20:03,857 --> 00:20:05,713 Ya yang mulia. 232 00:20:06,016 --> 00:20:09,481 dengan kasur-kasur itu, kediaman-kediaman tidak akan lagi mengalami kedinginan di musim dingin yang parah 233 00:20:09,712 --> 00:20:12,749 Melakukan hal ini bisa membantu kita mendapatkan rasa hormat rakyat kita 234 00:20:12,749 --> 00:20:17,059 Ini sama dengan membunuh tiga burung dengan satu batu 235 00:20:17,331 --> 00:20:19,713 mendapat rasa hormat dari rakyat kita? 236 00:20:21,900 --> 00:20:23,816 bagaimana menurutmu? 237 00:20:24,361 --> 00:20:30,993 yang mulia, saya juga berpikir bahwa ini adalah rencana yang sangat baik 238 00:20:31,665 --> 00:20:33,678 itu benar yang mulia 239 00:20:34,055 --> 00:20:35,943 jadi kalian semua setuju dengan rencana ini 240 00:20:36,418 --> 00:20:37,966 kau harus bekerja keras tuan 241 00:20:37,966 --> 00:20:41,781 bukan masalah yang mulia 242 00:20:42,085 --> 00:20:43,605 hanya... 243 00:20:43,605 --> 00:20:47,187 mengenai dimana dan kapan, 244 00:20:47,455 --> 00:20:53,111 pikiran saya selalu bersama rakyat dan untuk melayani yang mulia lebih baik lagi 245 00:20:54,309 --> 00:21:01,318 Itu sebabnya saya datang dengan solusi ini, Yang Mulia 246 00:21:06,563 --> 00:21:08,301 semuanya cepat! 247 00:21:08,301 --> 00:21:10,473 dengan kecepatan ini, bagaimana mungkin kalian bisa menyelesaikan semua itu hari ini? 248 00:21:10,758 --> 00:21:13,923 saat kau memindahkan benda itu, kau harus ekstra hati-hati 249 00:21:14,611 --> 00:21:16,887 Ini karena kau membawa barang yang gampang rusak 250 00:21:18,139 --> 00:21:19,483 apa itu? 251 00:21:20,393 --> 00:21:22,037 jangan ngobrol saat bekerja 252 00:21:22,697 --> 00:21:23,902 apa yang kau lakukan? 253 00:21:25,051 --> 00:21:28,165 kau sudah tiba nona? 254 00:21:28,716 --> 00:21:31,005 aku dengar kau membangun kasur hangat, benar? 255 00:21:31,005 --> 00:21:33,602 terima kasih.... 256 00:21:33,835 --> 00:21:36,669 Kami membongkar penginapan setelah selesai dibangun kembali 257 00:21:37,040 --> 00:21:40,274 kapan kau ingin kami mengadakan pembukaan besar- besaran dan membuat untung yang banyak dari ini? 258 00:21:40,487 --> 00:21:43,658 Lakukan saja secara rutin. kau tidak perlu membuang begitu banyak uang dan tenaga, nona 259 00:21:45,169 --> 00:21:47,133 kenapa kau selalu disini? 260 00:21:49,596 --> 00:21:53,242 wajahmu benar-benar cantik, tapi kenapa kau sangat pemarah? 261 00:21:53,720 --> 00:21:55,459 meskipun kau memperlakukan aku seperti ini sekarang 262 00:21:55,723 --> 00:21:58,189 Tapi dalam waktu dekat, kau akan tertarik padaku nona 263 00:21:58,189 --> 00:21:59,237 jatuh 264 00:21:59,237 --> 00:22:00,539 dan berjuang 265 00:22:00,774 --> 00:22:02,324 akan membuatmu tenggelam lebih dalam dan lebih dalam 266 00:22:05,598 --> 00:22:07,496 tolong lihat ke mataku nona 267 00:22:07,728 --> 00:22:09,702 kita adalah pasangan yang sudah ditakdirkan 268 00:22:49,781 --> 00:22:50,947 apa kau terluka? 269 00:22:55,233 --> 00:22:56,289 lewat sini! 270 00:23:11,027 --> 00:23:12,545 bagaimana bisa... 271 00:23:25,493 --> 00:23:28,863 aku menerobos masuk ke rumah seorang bangsawan, tapi aku tidak mengira ada penjaga disana 272 00:23:29,727 --> 00:23:31,147 rumah bangsawan? 273 00:23:31,993 --> 00:23:35,630 Ada banyak penjaga terlatih di rumah itu 274 00:23:36,137 --> 00:23:38,472 beberapa dari mereka dulunya pengawal di istana 275 00:23:38,472 --> 00:23:40,164 Apalagi, baru-baru ini... 276 00:23:42,193 --> 00:23:44,083 karena kemunculan Iljimae 277 00:23:44,083 --> 00:23:46,620 Keluarga bangsawan lebih berhati-hati 278 00:23:46,620 --> 00:23:48,123 Bagaimana kau tahu itu? 279 00:23:48,123 --> 00:23:50,517 Ayahku adalah Kepala Istana Terlarang 280 00:23:56,365 --> 00:23:59,199 Berapa banyak penjaga yang ada disana? 281 00:23:59,770 --> 00:24:01,074 tunggu sebentar 282 00:24:26,023 --> 00:24:28,646 penjaga di rumah bangsawan termasuk... 283 00:24:28,646 --> 00:24:31,170 nona, aku membawa minuman untukmu 284 00:24:34,385 --> 00:24:36,000 apa mungkin dia sudah tidur? 285 00:25:24,984 --> 00:25:26,200 ayah! 286 00:25:27,346 --> 00:25:28,817 tolong tunggu aku 287 00:25:30,925 --> 00:25:35,466 orang yang membunuhmu dan kakak 288 00:25:37,521 --> 00:25:41,110 aku pasti akan membawanya kesini, memintanya berlutut di depanmu dan meminta maaf 289 00:25:47,947 --> 00:25:55,673 Aku akan pastikan membuatnya menderita seperti yang telah aku alami 290 00:26:09,084 --> 00:26:10,230 Iljimae! 291 00:26:12,202 --> 00:26:14,309 Mari kita lihat bagaimana dia akan mencuri ini 292 00:26:56,299 --> 00:26:58,384 Tidak ada jejak kunci dibuka 293 00:26:58,603 --> 00:27:01,220 Ada banyak jarum besi di ruangan itu 294 00:27:03,233 --> 00:27:09,032 Aku ingin tahu bagaimana dia mengambil tembikar itu 295 00:27:10,692 --> 00:27:13,550 Tepat, begitu aneh 296 00:27:26,575 --> 00:27:27,795 Apa jenis minuman ini? 297 00:27:32,069 --> 00:27:33,210 Rasanya yang sedikit asin 298 00:27:34,284 --> 00:27:35,481 air garam? 299 00:27:39,964 --> 00:27:44,455 Tapi kenapa pedang ini jatuh di tanah? 300 00:28:03,722 --> 00:28:06,072 tuan muda, aku sudah memasukkannya 301 00:28:06,273 --> 00:28:07,648 tuan muda, tolong kesini cepat. 302 00:28:07,866 --> 00:28:08,985 aku datang 303 00:28:10,380 --> 00:28:15,085 tuan, tolong selamatkan nyawaku! 304 00:28:15,303 --> 00:28:18,513 Ryung! Ryung! 305 00:28:18,817 --> 00:28:21,588 tuan, apa yang harus kita lakukan sekarang? 306 00:28:22,445 --> 00:28:24,983 ini juga melingkar di leherku 307 00:28:25,943 --> 00:28:30,802 tolong aku! 308 00:28:33,566 --> 00:28:35,355 pergi ke neraka 309 00:28:37,136 --> 00:28:39,171 aku selalu ingin makan sup gurita 310 00:28:39,475 --> 00:28:41,532 Tapi akhirnya hampir dimakan oleh gurita 311 00:28:41,789 --> 00:28:45,281 Ini saja, yang satu ini sangat menyebalkan 312 00:28:45,664 --> 00:28:46,752 bahkan memakan seekor hiu 313 00:28:46,752 --> 00:28:48,034 dan hampir memakanmu tuan 314 00:28:48,034 --> 00:28:52,999 makan tembikar juga 315 00:28:54,306 --> 00:28:55,572 tembikar? 316 00:29:08,781 --> 00:29:09,929 gurita? 317 00:29:15,653 --> 00:29:18,797 hari ini kau terlihat sangat tampan tuan 318 00:29:30,670 --> 00:29:32,223 dia membuka atap 319 00:29:32,501 --> 00:29:34,845 lalu gurita mencengkram tembikar itu 320 00:29:35,422 --> 00:29:37,172 Bagaimana dia bisa berpikir seperti itu? 321 00:29:39,228 --> 00:29:41,573 tuan Byun, dia begitu pintar! 322 00:29:52,255 --> 00:29:55,906 (ketua distrik Yong Dong, Park Jung) 323 00:31:37,132 --> 00:31:38,397 (kapten pelatihan penjaga, Goo In Hoo) 324 00:31:39,720 --> 00:31:43,955 Iljimae, bahkan jika itu ayahnya 325 00:31:44,430 --> 00:31:48,165 Tidak mungkin dia bisa membuka kunci yang aku buat 326 00:31:48,829 --> 00:31:50,142 kau harusnya berpikir seperti itu 327 00:31:50,462 --> 00:31:52,861 Oke, kau bisa pergi 328 00:31:52,861 --> 00:31:55,424 jika aku menyuruhmu untuk pergi lalu lakukan seperti yang aku perintahkan, kau benar-benar... 329 00:31:57,178 --> 00:32:04,349 ingin pipis disini setelah minum anggur 330 00:32:09,465 --> 00:32:12,274 Iljimae, dia Iljimae! 331 00:32:24,630 --> 00:32:27,239 apa, apa? sial! 332 00:32:30,728 --> 00:32:32,973 Urinnya tumpah ke seluruh celanaku 333 00:32:35,314 --> 00:32:38,987 kemana dia pergi? 334 00:32:39,212 --> 00:32:40,840 aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri 335 00:32:41,072 --> 00:32:43,287 apa kau tahu rumah tuan Kim di utara desa? 336 00:32:43,287 --> 00:32:45,343 saat aku mengantar gembok dan sedang dalam perjalanan ke rumah 337 00:32:45,343 --> 00:32:46,437 pada waktu itu... 338 00:32:46,664 --> 00:32:49,395 Sebuah garis miring di udara 339 00:32:49,916 --> 00:32:51,330 aku dengar suara dengan jelas 340 00:32:51,330 --> 00:32:52,544 saat aku mendongak 341 00:32:52,843 --> 00:32:55,679 Iljimae menggunakan pedangnya untuk memotong bulan 342 00:32:55,682 --> 00:32:57,454 Seperti memotong semangka 343 00:32:57,826 --> 00:32:58,311 memotong semangka? 344 00:32:58,693 --> 00:32:59,623 Ya 345 00:33:01,352 --> 00:33:04,293 Kemudian dia berputar dua tiga kali di udara 346 00:33:07,004 --> 00:33:09,819 lalu menghilang secepat cahaya 347 00:33:11,827 --> 00:33:16,417 dia bukan manusia, tapi hantu. 348 00:33:16,870 --> 00:33:18,766 Bagaimana bisa manusia memotong bulan? 349 00:33:18,766 --> 00:33:22,002 Dan bahkan berputar dua kali di udara? 350 00:33:22,523 --> 00:33:25,914 aku bisa berputar sampai 5 kali sebelumnya. 351 00:33:26,859 --> 00:33:28,859 kau dapat berputar juga? 352 00:33:29,344 --> 00:33:32,195 kau yakin bisa berputar 5 kali di udara? 353 00:33:35,980 --> 00:33:39,772 ayah! Dan-ee memanggilmu untuk makan siang 354 00:33:40,263 --> 00:33:41,484 mengerti 355 00:33:42,354 --> 00:33:45,400 tapi apa yang terjadi dengan kakimu? kau terlibat pertarungan lain? 356 00:33:45,647 --> 00:33:47,040 aku tidak bertarung 357 00:33:47,040 --> 00:33:48,279 berandal ini! 358 00:33:48,727 --> 00:33:49,949 kesini cepat! 359 00:33:52,163 --> 00:33:54,754 Eun Chae! apa yang kau lakukan? 360 00:33:55,197 --> 00:33:57,941 sayang, pergilah lihat apa yang dia lakukan 361 00:33:58,160 --> 00:33:59,389 apa yang akan aku lakukan sekarang? 362 00:34:00,377 --> 00:34:07,633 kau ingin memberikan harta pada para petani yang punya penyakit menular? 363 00:34:07,834 --> 00:34:10,188 ayah, tidak ada harga yang lebih berharga daripada nyawa manusia 364 00:34:10,188 --> 00:34:11,470 di Pyung Ahn Do sekarang 365 00:34:11,683 --> 00:34:15,433 Ada 1400 orang mati karena penyakit menular tanpa perawatan yang tepat waktu 366 00:34:15,897 --> 00:34:18,209 ibu, kau harus menyumbangkan beberapa perhiasan juga. 367 00:34:18,740 --> 00:34:21,260 apa? perhiasan? 368 00:34:22,314 --> 00:34:24,191 mereka sangat mahal! 369 00:34:25,588 --> 00:34:26,619 Eun Chae! 370 00:34:26,821 --> 00:34:28,749 aku tahu kau sangat baik dan perhatian 371 00:34:28,973 --> 00:34:31,899 tapi tidak ada perlunya untukmu ikut campur dalam persoalan ini 372 00:34:31,899 --> 00:34:33,938 pengadilan akan mengambil alih ini 373 00:34:33,938 --> 00:34:37,590 Pengadilan mengatakan bahwa tidak ada makanan yang tersisa dalam Penyimpanan Makanan Nasional sehingga mereka tidak akan mengurus masalah ini. 374 00:34:37,600 --> 00:34:38,886 tapi apa ada jalan lain? 375 00:34:38,886 --> 00:34:40,816 Para bangsawan harus mengatasi masalah ini 376 00:34:41,394 --> 00:34:44,245 Dalam situasi seperti ini, kalian juga harus terlihat 377 00:34:44,475 --> 00:34:48,529 Hanya lemari besi dari makanan yang bisa menyelamatkan kehidupan banyak orang 378 00:34:48,529 --> 00:34:52,288 kau...karena aku sudah terlalu memanjakanmu 379 00:34:52,288 --> 00:34:56,226 Jadi sekarang kau ingin mengambil lemari besi penyimpanan makananku juga? 380 00:34:56,447 --> 00:34:58,297 aku... 381 00:34:58,585 --> 00:35:00,895 Eun Chae! tolong jangan seperti itu 382 00:35:01,883 --> 00:35:06,129 kalau begitu, aku akan pergi dan merawat orang-orang itu sendiri 383 00:35:07,047 --> 00:35:08,971 apa kau tahu tempat macam apa itu? 384 00:35:08,971 --> 00:35:10,441 Apa kau punya keinginan untuk mati? 385 00:35:10,698 --> 00:35:12,386 ayah, tolong bantu mereka 386 00:35:15,388 --> 00:35:18,300 Apa Nona berkunjung ke proyek hari ini? 387 00:35:19,550 --> 00:35:21,715 Eun Chae, Eun Chae� 388 00:35:21,963 --> 00:35:23,305 ini dia datang 389 00:35:23,305 --> 00:35:24,608 Eun Chae! 390 00:35:32,362 --> 00:35:35,202 Hey, ada apa dengannya? 391 00:35:35,457 --> 00:35:36,593 tuan muda, tolong jangan menyebutkan itu lagi 392 00:35:36,820 --> 00:35:38,715 dia akan ke Pyung Ahn Do sekarang 393 00:35:39,299 --> 00:35:40,721 Pyung Ahn Do? 394 00:35:50,718 --> 00:35:52,630 nona, jika kau pergi kesana, kau pasti akan mati 395 00:35:52,630 --> 00:35:54,491 Penyakit menular disana menyebabkan banyak kematian 396 00:35:54,491 --> 00:35:55,407 lepaskan tanganku 397 00:35:55,726 --> 00:35:57,714 nona aku mohon nona 398 00:35:59,936 --> 00:36:03,770 nona, jangan pergi? 399 00:36:04,679 --> 00:36:06,119 jangan khawatir 400 00:36:06,119 --> 00:36:08,017 nona, kau tidak bisa kesana aku mohon 401 00:36:08,017 --> 00:36:09,190 lepaskan aku 402 00:36:09,460 --> 00:36:11,206 aku mohon nona 403 00:36:24,525 --> 00:36:27,731 Tempat itu penuh dengan penyakit menular 404 00:37:02,797 --> 00:37:04,562 Pakai ini 405 00:37:08,656 --> 00:37:10,149 aku datang untuk mengurus mayat 406 00:37:10,149 --> 00:37:11,946 Mayat-mayat di sini sangat bau. Masukan ini dengan cepat 407 00:37:12,313 --> 00:37:18,168 Ibuku sedang sekarat. Tolong biarkan aku keluar untuk membeli obatnya 408 00:37:18,407 --> 00:37:21,205 Tidak, kau tidak diizinkan untuk keluar dari desa ini 409 00:37:21,916 --> 00:37:24,171 tanpa obat, tanpa makanan 410 00:37:24,408 --> 00:37:27,116 kau tidak akan puas sampai kita semua dikarantina dan sekarat karena kelaparan? 411 00:37:27,615 --> 00:37:29,478 tidak ada gunanya bertengkar denganku 412 00:37:29,732 --> 00:37:32,236 Ini perintah dari otoritas yang lebih tinggi. Kami tidak punya pilihan lain selain mengikutinya 413 00:37:32,686 --> 00:37:33,885 kau masih tidak menjauh dariku? 414 00:37:37,418 --> 00:37:40,176 kenapa kau melakukan ini? 415 00:37:41,075 --> 00:37:44,187 mengabaikan warga sipil yang sekarat 416 00:37:44,600 --> 00:37:48,625 kau takut kami menyebarkan informasi ke dunia luar, jadi kau mengkarantina kami 417 00:37:48,971 --> 00:37:51,993 kalian benar-benar sialan 418 00:37:52,386 --> 00:37:55,357 ingin menutup seluruh langit hanya dengan satu tangan? 419 00:38:42,104 --> 00:38:43,148 yang mulia! 420 00:38:44,049 --> 00:38:49,907 Iljimae membawakan untuk lebih dari 5000 pasien yang terinfeksi ke Pyung Ahn Do 421 00:38:50,163 --> 00:38:54,674 obat, makanan dan pakaian 422 00:38:55,674 --> 00:38:59,835 yang mulia, orang di seluruh negeri membicarakan cerita tentang pencuri kebenaran Iljimae 423 00:39:00,253 --> 00:39:01,602 pencuri kebenaran? 424 00:39:02,961 --> 00:39:05,037 pencuri kebenaran Iljimae? 425 00:39:07,984 --> 00:39:11,320 yang mulia, dari dahulu sampai sekarang 426 00:39:11,535 --> 00:39:16,575 pencuri kebenaran biasa digunakan sebagai nama untuk orang yang mencuri uang dari pegawai korup lalu memberikannya ke rakyat miskin 427 00:39:16,575 --> 00:39:20,903 apa mungkin kita semua pegawai korup? 428 00:39:21,144 --> 00:39:24,672 yang mulia, kita benar-benar merasa diremehkan 429 00:39:25,191 --> 00:39:27,549 kau tidak perlu merasa diremehkan 430 00:39:28,024 --> 00:39:30,805 ini salahku tidak dekat dengan rakyatku 431 00:39:30,805 --> 00:39:31,967 yang mulia! 432 00:39:32,169 --> 00:39:35,361 jangan bicara seperti itu 433 00:39:36,065 --> 00:39:37,802 kita harus menangkap pencuri kejam itu segera 434 00:39:38,340 --> 00:39:41,265 dan menghukumnya dengan seberat-beratnya 435 00:39:41,588 --> 00:39:43,282 itu benar, yang mulia. 436 00:39:43,896 --> 00:39:44,845 aku mengerti 437 00:39:45,917 --> 00:39:47,865 pasang pengumuman di seluruh negeri 438 00:39:48,213 --> 00:39:51,140 siapapun yang menangkap pencuri itu akan menerima hadiah sebesar 10,000 batang emas 439 00:39:52,569 --> 00:39:53,318 pada waktu yang sama... 440 00:39:53,318 --> 00:39:56,279 jika dia seorang petani, dia akan menjadi seorang tuan tanah, jika dia seorang tuan tanah dia akan menjadi seorang bangsawan 441 00:39:56,573 --> 00:39:58,408 semua bisa menaikkan statusnya 442 00:39:58,794 --> 00:40:00,902 lalu, aku juga bisa menjadi bangsawan juga kan? 443 00:40:07,114 --> 00:40:08,851 ini kesempatan yang bagus. 444 00:40:09,779 --> 00:40:11,081 kau tidak boleh kehilangan itu 445 00:40:22,288 --> 00:40:25,204 kedengarannya bagus 446 00:40:25,423 --> 00:40:27,799 kau tidak fokus bekerja tapi malah kesini sebagai gantinya dan menikmati bunga-bunga lagi 447 00:40:27,799 --> 00:40:29,290 kapan kau akan punya cukup uang untuk membayar genk Ajik? 448 00:40:29,290 --> 00:40:30,483 Ryung! 449 00:40:31,595 --> 00:40:32,396 kau datang tepat waktu 450 00:40:32,396 --> 00:40:34,022 selain tempat ini, apa ada tempat lain yang menjual ikat rambut? 451 00:40:34,022 --> 00:40:35,187 ikat rambut? 452 00:40:35,460 --> 00:40:36,220 apa kau mencarinya? 453 00:40:36,220 --> 00:40:38,709 ada toko serba ada di seberang jalan 454 00:40:39,584 --> 00:40:40,187 terima kasih 455 00:40:42,209 --> 00:40:43,271 apa? 456 00:40:43,582 --> 00:40:46,104 bagaimana bisa aku percaya dengan kemampuanmu. aku akan memilihnya sendiri. 457 00:40:46,336 --> 00:40:47,575 apa? minggirlah 458 00:40:47,575 --> 00:40:48,490 kau belum pergi? 459 00:40:48,490 --> 00:40:51,006 ingin mati? cepat sana cari uang 460 00:40:58,563 --> 00:41:00,457 beri dia belut 461 00:41:03,819 --> 00:41:06,516 kau makan juga. ambillah. 462 00:41:06,516 --> 00:41:07,524 tidak, aku tidak tidak perlu itu 463 00:41:07,524 --> 00:41:08,429 tolong ambil beberapa 464 00:41:08,429 --> 00:41:09,472 tidak, aku tidak perlu itu 465 00:41:09,472 --> 00:41:12,044 tidak ada yang melihat. makanlah 466 00:41:14,275 --> 00:41:16,323 Tuhan... 467 00:41:16,323 --> 00:41:18,806 sangat bagus! 468 00:41:24,866 --> 00:41:25,608 silahkan kembali lagi lain waktu 469 00:41:33,191 --> 00:41:33,793 paman! 470 00:41:34,010 --> 00:41:35,558 nyonya, dia pulang 471 00:41:59,406 --> 00:42:00,562 apa terjadi sesuatu? 472 00:42:04,843 --> 00:42:06,076 apa kau ingin minum? 473 00:42:11,544 --> 00:42:12,913 apa kau benar-benar mengerti itu? 474 00:42:19,989 --> 00:42:21,562 siapa dia? 475 00:42:23,434 --> 00:42:25,163 badannya biasa saja. giginya hilang satu 476 00:42:25,435 --> 00:42:27,653 tapi hatinya sangat hebat 477 00:42:28,350 --> 00:42:34,221 Soe Dol sangat baik hati. dia punya rasa sayang yang besar 478 00:42:34,451 --> 00:42:38,215 aku bingung, dan aku juga seperti itu 479 00:42:41,984 --> 00:42:46,678 itu benar, saat penjaga datang dari istana terlarang mengamuk 480 00:42:47,082 --> 00:42:49,384 terima kasih sudah membantuku 481 00:42:49,613 --> 00:42:51,266 tidak perlu berterima kasih 482 00:42:52,016 --> 00:42:55,010 kekuatan adalah hal terpenting untuk seorang pria 483 00:42:56,675 --> 00:43:00,956 baiklah, jangan menilai kekuatan Soe Dol dari badannya yang kecil 484 00:43:01,264 --> 00:43:04,185 dia sangat kuat juga. 485 00:43:06,097 --> 00:43:10,816 berbicara tentang kekuatan didepanku tidak bisa dijelaskan 486 00:43:11,969 --> 00:43:13,109 Oh Tuhan 487 00:43:16,153 --> 00:43:20,050 kau terlihat sangat kuat 488 00:43:21,143 --> 00:43:22,896 Deokee! 489 00:43:23,918 --> 00:43:27,349 karena kita berdua bosan, bagaimana kalau saling mencium? 490 00:43:35,054 --> 00:43:40,054 sekarang...ok....rendahkan kepalamu 491 00:44:10,825 --> 00:44:13,145 untuk apa kau berpura-pura menjadi lemah? ayo 492 00:44:13,459 --> 00:44:14,894 ayo pergi bersama 493 00:44:15,147 --> 00:44:16,447 apa masalahnya? 494 00:44:24,124 --> 00:44:25,318 ayo! 495 00:44:27,273 --> 00:44:29,390 jangan takut, aku disini. 496 00:44:29,592 --> 00:44:30,826 aku akan melindungimu 497 00:44:32,281 --> 00:44:34,283 aku tidak akan melepaskan tanganmu, aku janji 498 00:44:48,514 --> 00:44:51,221 apa yang kau makan, begitu berat? 499 00:44:51,843 --> 00:44:54,087 dan berpura-pura menjadi kuat 500 00:45:02,428 --> 00:45:03,526 bagaimana? 501 00:45:05,662 --> 00:45:09,122 wah..lihat betapa hebatnya kau memakai itu! 502 00:45:14,197 --> 00:45:15,386 itu sangat manis! 503 00:45:16,241 --> 00:45:17,643 bibi, biarkan aku melihat yang satu itu 504 00:45:19,155 --> 00:45:19,900 berapa harganya? 505 00:45:19,900 --> 00:45:20,955 5 tael perak 506 00:45:29,800 --> 00:45:32,534 kau tidak memberikannya? biarkan aku memilikinya 507 00:45:33,346 --> 00:45:36,403 dari jembatan tadi, kau begitu gugup, lalu sekarang kau tiba-tiba jadi begini 508 00:45:38,424 --> 00:45:39,981 berikan itu padaku! itu punyaku. 509 00:45:40,459 --> 00:45:43,161 berikan itu padaku! 510 00:45:44,367 --> 00:45:45,576 paman! paman! 511 00:45:45,857 --> 00:45:47,964 kemana dia pergi tanpa menyelesaikan memotong kayu? 512 00:45:47,964 --> 00:45:50,022 paman! paman! 513 00:45:50,755 --> 00:45:52,228 apa ada yang melihatnya? 514 00:45:52,228 --> 00:45:53,613 paman! 515 00:45:57,720 --> 00:45:59,411 itu bukan apa yang kau pikirkan 516 00:46:00,006 --> 00:46:01,037 apa yang kau maksud "bukan"? 517 00:46:02,221 --> 00:46:03,403 tidak ada siapapun di dalam 518 00:46:08,195 --> 00:46:09,714 kenapa ini disini? aku heran! 519 00:46:10,657 --> 00:46:12,912 aku sudah memberitahumu untuk membawa anggur pada mereka. 520 00:46:13,206 --> 00:46:16,037 jadi itu sebabnya kenapa ayahku jadi jujur akhir-akhir ini 521 00:46:17,989 --> 00:46:20,061 ayah, kenapa kau belum keluar, biksu busuk? 522 00:46:20,548 --> 00:46:23,671 bahkan Iljimae tidak akan mampu membuka kunci ini 523 00:46:23,671 --> 00:46:25,363 benarkah? berikan padaku. 524 00:46:25,363 --> 00:46:28,097 hati-hati di jalan 525 00:46:29,113 --> 00:46:30,457 Soe Dol! 526 00:46:30,457 --> 00:46:32,017 Soe Dol 527 00:46:32,017 --> 00:46:35,609 kau harusnya lebih hati-hati. apa kau baik-baik saja? 528 00:46:35,826 --> 00:46:36,854 kau jatuh 529 00:46:37,433 --> 00:46:40,245 aku tahu aku jatuh. aku tahu.. 530 00:46:40,569 --> 00:46:43,327 kau pasti sudah semakin kurus. kau bahkan tidak bisa mengkontrol badanmu sendiri dan menjaga keseimbangan badanmu 531 00:46:43,327 --> 00:46:45,597 aku tidak mengacu pada itu 532 00:46:45,597 --> 00:46:46,594 Shim Deok sudah jatuh 533 00:46:48,581 --> 00:46:50,660 bagaimana? seberapa serius lukanya? 534 00:46:50,660 --> 00:46:51,860 aku tidak bermaksud seperti itu! 535 00:46:52,096 --> 00:46:55,021 Shim Deok sudah jatuh cinta pada Gongkil 536 00:46:57,488 --> 00:47:00,965 sial! 537 00:47:01,259 --> 00:47:04,244 itu berita bagus 538 00:47:04,480 --> 00:47:05,492 kau cemburu? 539 00:47:06,109 --> 00:47:07,280 kau cemburu! 540 00:47:07,280 --> 00:47:08,760 cemburu apa? 541 00:47:09,409 --> 00:47:10,967 hanya ada Dan-ee di hatiku 542 00:47:10,967 --> 00:47:14,172 Dan-ee? kau! jelas-jelas kau cemburu 543 00:47:14,846 --> 00:47:17,173 kau harus belajar dari Gongkil 544 00:47:17,987 --> 00:47:20,211 urusilah Dan-ee mu saja 545 00:47:20,211 --> 00:47:24,107 sialan, dia sudah seorang bibi dan kau masih berani memanggilnya Dan-ee? 546 00:47:24,107 --> 00:47:26,023 apa mungkin kalau Dan-ee milikmu? 547 00:47:26,023 --> 00:47:27,688 pria tuan ini, berhati-hatilah atau aku akan menggunakan kunci ini untuk... 548 00:47:27,688 --> 00:47:29,150 kau cemburu dan sekarang ingin menyerangku? 549 00:47:29,150 --> 00:47:30,598 cemburu apa? aku tidak cemburu. 550 00:47:30,598 --> 00:47:31,382 jelas-jelas kau cemburu 551 00:47:31,382 --> 00:47:32,822 apa kau belum pergi? 552 00:48:29,086 --> 00:48:30,307 siapa disana? 553 00:48:35,219 --> 00:48:36,559 tunggu 554 00:48:40,810 --> 00:48:42,199 tolong jangan pergi! 555 00:48:56,020 --> 00:48:59,543 memotong bulan, dan juga terbang di udara 556 00:49:03,254 --> 00:49:06,069 aku..tidak punya kemampuan semacam itu. 557 00:49:06,525 --> 00:49:10,354 tapi kenapa ada rumor bahwa kau bisa terbang 558 00:49:10,743 --> 00:49:13,860 dan melompat dua atau tiga kali di udara? 559 00:49:19,552 --> 00:49:21,830 apa kau ingin melihatnya nona? 560 00:49:31,703 --> 00:49:32,935 kakak! 561 00:49:33,723 --> 00:49:34,928 kakak! 562 00:49:47,233 --> 00:49:49,669 jangan bergerak atau aku akan membunuhmu 563 00:50:52,717 --> 00:50:54,194 kakak! 564 00:51:08,680 --> 00:51:10,243 kemana kau akan pergi? 565 00:52:23,772 --> 00:52:25,135 kenapa dia belum pulang juga? 566 00:52:25,417 --> 00:52:27,140 dia harus makan ini waktu semua ini masih lembut 567 00:52:34,565 --> 00:52:35,269 Ryung! 568 00:52:45,436 --> 00:52:46,634 apa yang terjadi padamu? 569 00:52:52,842 --> 00:52:53,866 Ryung! 570 00:52:54,879 --> 00:52:58,662 lepaskan tanganmu, orang itu terluka kan? 571 00:52:59,806 --> 00:53:01,489 bagaimana denganku? 572 00:53:03,391 --> 00:53:08,539 apa aku masih ada dimatamu? 573 00:53:19,253 --> 00:53:20,704 tolong bangun 574 00:53:21,032 --> 00:53:22,736 aku masih harus mengembalikan uang padamu 575 00:53:25,382 --> 00:53:27,325 tolong bangun 576 00:53:29,810 --> 00:53:34,042 tolong jangan mati, jangan mati 577 00:53:35,605 --> 00:53:38,594 jangan mati Ryung! 578 00:53:41,580 --> 00:53:44,405 kenapa kalian harus mati 579 00:53:50,466 --> 00:53:52,037 ibu! 580 00:53:53,331 --> 00:53:54,864 ayah! 581 00:53:56,843 --> 00:53:58,310 kakak! 582 00:54:03,577 --> 00:54:05,162 kau tidak boleh mati 583 00:54:06,227 --> 00:54:09,598 Ryung, tolong jangan mati 584 00:54:26,904 --> 00:54:28,272 kakak! 585 00:54:29,286 --> 00:54:30,844 kakak! 586 00:54:31,234 --> 00:54:34,966 apa kau baik-baik saja? bolehkah aku masuk? 587 00:55:05,500 --> 00:55:06,835 ini enak, begitu enak 588 00:55:06,835 --> 00:55:08,237 Ini adalah rasa yang tepat 589 00:55:11,232 --> 00:55:12,075 ayah 590 00:55:14,736 --> 00:55:18,470 tidak, bukan itu, aku hanya ingin minum 591 00:55:18,904 --> 00:55:21,295 Tapi karena sendok anggur ini 592 00:55:21,793 --> 00:55:24,036 Aku akan memukulmu, sendok anggur. 593 00:55:27,026 --> 00:55:28,942 ayah! 594 00:55:32,112 --> 00:55:34,110 ayah! 595 00:55:35,060 --> 00:55:38,290 nona, mau kemana malam-malam seperti ini? 596 00:55:38,290 --> 00:55:40,556 apa aku belum bilang padamu, aku harus ke suatu tempat 597 00:55:41,071 --> 00:55:42,191 nona! 598 00:56:35,152 --> 00:56:36,688 bagaimana? 599 00:56:37,452 --> 00:56:39,297 dia harus menahan rasa sakit semalaman ini 600 00:56:39,655 --> 00:56:40,967 cepat bawa potongan baju itu kesini 601 00:56:42,052 --> 00:56:43,093 Ya ayah 602 00:56:51,781 --> 00:56:55,443 begitu mengganggu, siapa yang kau lawan, aku ingin tahu? 603 00:56:55,500 --> 00:58:45,500 kunjungi kami di www.subindonesia.blogspot.com 44524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.