Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,200
kunjungi kami di
www.subindonesia.blogspot.com
2
00:00:09,378 --> 00:00:11,996
di bumi ini tidak ada tempat
yang tidak bisa dirampok
3
00:00:14,063 --> 00:00:15,894
olehku Iljimae
4
00:00:21,528 --> 00:00:23,587
apa benar kau pernah melihatnya?
5
00:00:24,094 --> 00:00:26,944
Ya tuan! matanya begitu bersinar
6
00:00:27,265 --> 00:00:29,478
ada aura bangsawan dari matanya
7
00:00:29,689 --> 00:00:32,417
kita hanya fokus untuk mendapatkan kebijakan
Myung, sehingga negara kita menjadi seperti ini
8
00:00:32,623 --> 00:00:34,373
kau harusnya menjaga lidahmu
9
00:00:34,698 --> 00:00:36,595
tuan muda, apa kau melihat ini?
10
00:00:36,867 --> 00:00:41,210
aku melakukan ini untuk membalas dendam padamu
11
00:00:45,849 --> 00:00:48,685
Geom, tetap disini dan jangan bergerak!
12
00:00:48,997 --> 00:00:50,808
dan jangan bernafas dengan keras.
13
00:01:01,605 --> 00:01:03,260
pengkhianat Lee Won Ho
14
00:01:03,572 --> 00:01:05,442
keluarlah dan terima maklumat kekaisaran
15
00:01:09,827 --> 00:01:12,148
itu putra dari Lee Won Ho
16
00:01:12,375 --> 00:01:15,095
dia mati sebelum aku punya
kesempatan untuk balas dendam
17
00:01:15,954 --> 00:01:17,967
wanita itu adalah seorang pemberontak.
18
00:01:18,212 --> 00:01:20,884
Geom! tolong lempari ibu
19
00:01:25,781 --> 00:01:27,265
Ryung, apa kau sudah bangun?
20
00:01:28,503 --> 00:01:29,499
tidakkah kau mengingat sesuatu?
21
00:01:29,819 --> 00:01:31,331
namamu Ryung, Ryung
22
00:01:31,609 --> 00:01:32,862
ayahmu bernama Soe Dol
23
00:01:32,862 --> 00:01:33,940
ibumu Dan-ee
24
00:01:33,940 --> 00:01:36,994
kita semua adalah keluarga
25
00:01:40,293 --> 00:01:43,895
aku sudah memperingatkanmu untuk
tidak menunjukkan wajahmu lagi.
26
00:01:44,209 --> 00:01:45,792
dua anjing itu
27
00:01:46,077 --> 00:01:48,574
tidakkah kau berpikir bahwa mereka
berdua mungkin bersaudara?
28
00:01:49,697 --> 00:01:52,308
1 2
29
00:01:52,900 --> 00:01:53,978
tunggu
30
00:02:18,578 --> 00:02:20,685
tuan muda, tuan muda!
31
00:02:25,937 --> 00:02:27,054
siapa aku ?
32
00:02:29,072 --> 00:02:30,673
aku sudah lama melupakan masa kecilku
33
00:02:31,014 --> 00:02:33,640
tapi...ada figur aneh yang muncul
di kepalaku baru-baru ini
34
00:02:35,046 --> 00:02:39,056
Butuh waktu 13 tahun untuk kembali ke sini
35
00:02:42,816 --> 00:02:44,054
sudahkah kau menemukannya?
36
00:02:44,310 --> 00:02:45,579
apa?
37
00:02:48,380 --> 00:02:49,746
satu-satunya yang kau cari?
38
00:02:54,745 --> 00:02:56,096
tangkap dia
39
00:02:59,930 --> 00:03:03,384
adikmu...sedang mencarimu!
40
00:03:10,548 --> 00:03:12,698
lepaskan aku!
41
00:03:12,913 --> 00:03:15,393
sialan ini! apa kau ingin mati dengan tragis?
42
00:03:15,393 --> 00:03:18,429
tapi kakakku masih ada disana
43
00:03:18,429 --> 00:03:19,949
dan akan ditangkap
44
00:03:20,160 --> 00:03:24,075
jika kau keluar sekarang, kakakmu
akan mati
45
00:03:25,062 --> 00:03:29,101
Ryung! apa kau masih tidur?
46
00:03:30,355 --> 00:03:33,839
ada pria bernama Ryung dari Hanyang
yang sedang mencarimu
47
00:03:34,609 --> 00:03:39,024
kau tepat di depanku tapi aku tidak bisa
mengucapkan sepatah katapun padamu
48
00:03:47,174 --> 00:03:50,856
buat disini persis seperti gambar itu
49
00:03:51,102 --> 00:03:56,597
kakak hari ini mati
50
00:03:57,948 --> 00:04:01,147
sekarang aku tidak bisa berpura-pura
tidak melihat atau mendengar sesuatu lagi
51
00:04:01,701 --> 00:04:03,620
aku tidak bisa hidup seperti itu lagi
52
00:04:04,627 --> 00:04:06,615
aku harus menemukannya
53
00:04:07,071 --> 00:04:10,824
orang yang membunuh ayah dan kakakku
54
00:04:11,488 --> 00:04:16,130
dan lalu aku akan memberinya kembali semua
rasa sakit yang aku alami sejak dulu
55
00:04:16,776 --> 00:04:19,652
ini bukan pedang biasa, kau harus menyerah
56
00:04:20,525 --> 00:04:22,815
kecuali kau memanjat dinding
semua rumah keluarga bangsawan,
57
00:04:23,017 --> 00:04:25,131
kau tidak akan pernah mampu menemukannya
58
00:04:34,705 --> 00:04:36,848
Episode 11
59
00:04:56,636 --> 00:04:57,554
Oh Tuhan!
60
00:05:03,296 --> 00:05:05,278
pegang dengan erat!
61
00:05:06,376 --> 00:05:07,554
apa nona terkejut?
62
00:05:07,554 --> 00:05:09,536
bukan apa-apa, jangan khawatir nona
63
00:05:09,899 --> 00:05:10,852
ayo semua
64
00:05:32,327 --> 00:05:34,308
aku minta maaf jika aku membuatmu takut
65
00:05:34,661 --> 00:05:36,504
aku melihatmu di serang di tandu jadi...
66
00:05:38,652 --> 00:05:40,696
bukankah kau masih punya banyak pekerjaan?
67
00:05:56,536 --> 00:05:57,866
kita sudah sampai
68
00:05:59,272 --> 00:06:00,806
kita di rumah nona!
69
00:06:01,142 --> 00:06:03,144
nona! nona!
70
00:06:03,703 --> 00:06:05,009
apa nona sudah tidur?
71
00:06:06,964 --> 00:06:09,181
nona...
72
00:06:16,530 --> 00:06:17,810
apa yang terjadi?
73
00:06:18,245 --> 00:06:19,282
Oh Tuhan!
74
00:06:19,529 --> 00:06:21,992
nona...
75
00:06:21,992 --> 00:06:22,985
apa yang terjadi?
76
00:06:39,836 --> 00:06:43,194
tolong biarkan kami mengantarmu pulang nona.
77
00:06:43,401 --> 00:06:44,835
aku bisa pulang sendiri
78
00:06:45,098 --> 00:06:47,170
kau harus pergi dan menenangkan
anak-anak agar tidur
79
00:06:47,416 --> 00:06:49,661
tapi kau harus berjalan di kegelapan,
tanpa tandu juga
80
00:06:49,906 --> 00:06:51,003
bagaimana bisa kau pulang ke rumah
sendirian seperti itu?
81
00:06:51,003 --> 00:06:52,686
ini adalah jalan yang aku lalui setiap hari
82
00:06:53,749 --> 00:06:55,091
masuklah
83
00:06:55,809 --> 00:06:57,039
baiklah...
84
00:08:03,467 --> 00:08:04,780
nona!
85
00:08:05,495 --> 00:08:07,070
nona!
86
00:08:37,530 --> 00:08:39,393
Eun Chae!
87
00:08:39,691 --> 00:08:44,086
nona!
88
00:09:15,039 --> 00:09:19,034
aku dengar bahwa kau sangat
pandai dalam menggambar bunga titis
89
00:09:22,578 --> 00:09:24,394
jadi kau benar-benar Iljimae
90
00:09:25,593 --> 00:09:26,876
apa aku benar?
91
00:09:27,874 --> 00:09:29,020
aku...
92
00:09:29,020 --> 00:09:30,519
apa kau tidak takut padaku?
93
00:09:31,053 --> 00:09:35,204
aku sudah dengar semua. kau mengembalikan semua
uang-uang itu ke pemilik yang sebenarnya
94
00:09:35,904 --> 00:09:38,860
sebenarnya, aku merasa sangat senang
95
00:09:44,125 --> 00:09:48,182
Oh ya, aku dengar kau merampok
katak emas baru-baru ini
96
00:09:48,439 --> 00:09:52,442
jadi kau sedang dalam perjalanan menolong
mereka saat kau bertemu denganku kan?
97
00:09:53,544 --> 00:09:55,789
mereka orang-orang yang malang
98
00:10:00,466 --> 00:10:03,144
menjadi pengemis saat mereka masih muda
99
00:10:03,460 --> 00:10:08,076
banyak diantara mereka yang sakit juga
100
00:10:08,299 --> 00:10:11,336
meskipun sekarang musim semi, cuaca masih
cukup dingin jadi aku khawatir
101
00:10:12,627 --> 00:10:16,848
meskipun aku membiarkan mereka tinggal
di penginapan, itu bukan solusi jangka panjang
102
00:10:23,793 --> 00:10:26,137
apa aku berbicara terlalu banyak?
103
00:10:28,769 --> 00:10:31,725
bisakah kita pergi sekarang?
104
00:10:52,243 --> 00:10:53,882
apa nona kami lebih dulu kembali kesini?
105
00:10:53,882 --> 00:10:54,951
Ya
106
00:10:55,405 --> 00:10:57,748
dan lalu dia pulang ke rumah sendirian?
107
00:10:57,748 --> 00:10:58,820
Ya
108
00:10:59,621 --> 00:11:01,822
apa kau pikir sesuatu terjadi padanya?
109
00:11:02,049 --> 00:11:03,152
aku pikir tidak
110
00:11:04,908 --> 00:11:06,360
dimana nona?
111
00:11:18,082 --> 00:11:20,393
dia sudah di rumah
112
00:11:30,744 --> 00:11:32,372
jadi apa yang terjadi nona?
113
00:11:34,179 --> 00:11:36,963
kau masih berpikir itu menyenangkan, tapi
hatiku hampir melompat dari dadaku.
114
00:11:37,392 --> 00:11:38,704
tuan muda Shi Hoo begitu juga
115
00:11:38,704 --> 00:11:40,617
mukanya benar-benar pucat
116
00:11:48,620 --> 00:11:50,865
aku benar-benar minta maaf kakak
117
00:11:51,067 --> 00:11:52,350
apa yang terjadi?
118
00:11:52,906 --> 00:11:53,958
itu karena...
119
00:11:57,328 --> 00:12:00,359
ayah menyuruh orang-orangnya
memaksaku masuk ke dalam tandu
120
00:12:00,655 --> 00:12:02,607
jadi aku menyelinap keluar
121
00:12:02,607 --> 00:12:04,038
apa?
122
00:12:05,696 --> 00:12:08,546
kau membuka tandu itu sendiri
123
00:12:09,767 --> 00:12:11,634
lalu menempatkan batu ke dalamnya?
124
00:12:15,751 --> 00:12:19,249
aku mengerti, syukurlah kau tidak apa-apa
125
00:12:21,241 --> 00:12:22,677
kau harus istirahat!
126
00:12:43,996 --> 00:12:45,249
aku dengar tentang itu
127
00:12:45,539 --> 00:12:47,730
kau mengembalikan semua uang-uang
itu ke pemilik sebenarnya
128
00:12:48,542 --> 00:12:51,619
sebenarnya, aku senang
129
00:12:56,230 --> 00:13:00,170
Oh ya, aku dengar kau merampok
katak emas baru-baru ini
130
00:13:00,378 --> 00:13:03,466
jadi kau sedang dalam perjalanan menolong
mereka saat kau bertemu denganku kan?
131
00:13:25,891 --> 00:13:29,404
ibu!
132
00:13:29,618 --> 00:13:31,287
apa yang kau inginkan?
133
00:13:31,706 --> 00:13:32,992
apa ini?
134
00:13:34,662 --> 00:13:36,980
itu perak
135
00:13:36,980 --> 00:13:38,492
Oh Tuhan!
136
00:13:57,000 --> 00:13:59,515
sialan ini!
137
00:13:59,515 --> 00:14:00,880
ada apa denganmu bu?
138
00:14:01,085 --> 00:14:01,958
kau!
139
00:14:01,958 --> 00:14:03,619
kau harus mati di tanganku
sekali dan untuk semua
140
00:14:03,619 --> 00:14:05,717
kenapa aku harus mati ibu?
141
00:14:05,717 --> 00:14:09,502
aku dengar kau menyebabkan masalah di desa
pengemis dan bahkan memukul anak-anak disana
142
00:14:09,740 --> 00:14:12,903
itu sungguh memalukan. bagaimana bisa aku
mengangkat kepalaku di kota ini?
143
00:14:13,349 --> 00:14:14,846
kenapa kau terus seperti itu?
144
00:14:15,087 --> 00:14:17,599
sampai kapan kau akan hidup seperti itu?
145
00:14:18,251 --> 00:14:22,603
jika ayahmu tahu
146
00:14:23,732 --> 00:14:25,706
jika ayahmu....
147
00:14:28,201 --> 00:14:31,163
Danee, apa yang kau lakukan?
148
00:14:32,524 --> 00:14:33,817
apa yang kau lakukan?
149
00:14:34,985 --> 00:14:37,000
bibi!
150
00:14:38,032 --> 00:14:38,882
sialan ini!
151
00:14:38,882 --> 00:14:40,025
sayang, berhentilah!
152
00:14:41,028 --> 00:14:43,114
aku tidak akan pernah melepaskan tanganmu.
153
00:14:44,496 --> 00:14:46,702
pergilah ke neraka!!
154
00:14:47,031 --> 00:14:48,300
pergilah ke neraka!
155
00:14:48,300 --> 00:14:49,778
tolong jangan sepeti ini, Dan-ee!
156
00:14:49,778 --> 00:14:51,338
tolong jangan sepeti ini!
157
00:14:58,774 --> 00:15:00,188
Dan-ee!
158
00:15:02,884 --> 00:15:06,499
aku sudah punya masalah cukup banyak.
keluar dari sini.
159
00:15:07,563 --> 00:15:08,871
Tuhan
160
00:15:08,871 --> 00:15:10,136
kau membuatku dalam masalah...
161
00:15:12,233 --> 00:15:15,007
kenapa kau datang ke rumahku
pagi-pagi begini?
162
00:15:15,215 --> 00:15:17,241
bukan apa-apa. ibumu...
163
00:15:17,241 --> 00:15:18,814
ada apa dengan ibuku?
164
00:15:19,021 --> 00:15:22,429
tapi kenapa ibumu harus memukulmu
seperti itu? kau anaknya ...
165
00:15:22,838 --> 00:15:25,264
karena aku melakukan sesuatu
yang pantas dihukum
166
00:15:26,293 --> 00:15:29,380
tunggu, kenapa kau datang
ke rumahku pagi-pagi begini?
167
00:15:29,380 --> 00:15:34,289
Oh, aku membawakanmu makanan enak
168
00:15:36,084 --> 00:15:39,488
aku lihat wajahmu begitu pucat
dan badanmu sangat kurus, jadi...
169
00:15:39,488 --> 00:15:40,786
tunggu
170
00:15:41,851 --> 00:15:44,314
kau sudah membantuku di desa pengemis waktu itu
171
00:15:44,608 --> 00:15:46,431
dan hari ini, kau...
172
00:15:47,459 --> 00:15:49,024
apa kau...
173
00:15:50,479 --> 00:15:51,497
apa?
174
00:15:51,911 --> 00:15:56,644
jangan berpikir aku akan
membiarkanmu pergi karena itu
175
00:15:57,616 --> 00:15:59,226
berhenti melakukan ini dan itu.
cepat kembali ke pekerjaanmu!
176
00:15:59,496 --> 00:16:01,605
tanggal jatuh temponya sudah tidak lama lagi
177
00:16:06,952 --> 00:16:07,719
ayo pergi
178
00:16:13,656 --> 00:16:15,669
kenapa kau pergi tiba-tiba?
179
00:16:16,259 --> 00:16:18,241
apa itu mungkin bahwa orang
tidak berguna itu...
180
00:16:18,461 --> 00:16:20,914
tidak, bukan seperti itu, nona.
181
00:16:20,914 --> 00:16:22,589
itu...
182
00:16:25,581 --> 00:16:28,055
tadi malam, Iljimae datang ke tempat kami
183
00:16:28,580 --> 00:16:29,419
apa?
184
00:16:29,419 --> 00:16:33,983
Oh Tuhan, dia membawakan kami obat,
makanan dan uang
185
00:16:34,756 --> 00:16:37,035
kami menggunakan uang itu untuk membeli rumah
186
00:16:37,035 --> 00:16:38,918
kami ingin hidup yang terencana
187
00:16:39,204 --> 00:16:43,638
tentu! sangat bagus jika kalian
bisa melakukan itu
188
00:16:43,847 --> 00:16:47,937
kami tidak akan pernah melupakan
kebaikanmu selama kami hidup
189
00:16:57,628 --> 00:17:01,365
tentang dimana kau menetap, jangan
lupa untuk tetap berkunjung
190
00:17:01,365 --> 00:17:02,804
Ya nona.
191
00:17:03,411 --> 00:17:07,040
kami pamit
192
00:17:20,165 --> 00:17:23,404
nona! kita bertemu lagi
193
00:17:24,310 --> 00:17:29,904
sepertinya ada takdir di antara kita
194
00:17:34,562 --> 00:17:37,914
udara disini begitu segar
195
00:17:38,787 --> 00:17:42,428
bukankah lebih baik jika desa
pengemis disana menghilang
196
00:17:42,632 --> 00:17:44,443
apa kau perlu aku untuk mengusir mereka pergi?
197
00:17:44,795 --> 00:17:46,626
apa yang kau lakukan di penginapan ini?
198
00:17:47,652 --> 00:17:48,932
aku sudah dengar
199
00:17:49,189 --> 00:17:52,369
kau adalah pemilik sebenarnya
dari penginapan ini.
200
00:17:53,137 --> 00:17:55,297
kau bisa membuat banyak uang dari sini.
kau begitu beruntung nona
201
00:17:56,052 --> 00:17:59,338
dari dahulu sampai sekarang, ada beberapa orang
yang lahir dari orang tua yang tepat
202
00:17:59,747 --> 00:18:00,676
bagaimanapun aku...
203
00:18:00,676 --> 00:18:02,055
orang tidak berguna!
204
00:18:07,037 --> 00:18:10,759
jika aku bisa tidur di tempat seperti ini,
aku akan mati tanpa penyesalan
205
00:18:12,114 --> 00:18:15,641
begitu dingin!
206
00:18:15,953 --> 00:18:19,838
tunggu, ini benar-benar sebuah balok es
207
00:18:19,838 --> 00:18:21,148
tuan Song, dokter di desaku berkata
208
00:18:21,359 --> 00:18:25,426
orang-orang yang sakit harusnya tinggal di tempat
yang hangat jadi mereka bisa cepat sembuh
209
00:18:26,016 --> 00:18:28,326
tidur disini hanya akan membuat
penyakit mereka tambah parah
210
00:18:30,753 --> 00:18:33,947
aku rasa aku lebih baik pergi
ke kediaman mandarin untuk tidur
211
00:18:41,135 --> 00:18:44,501
ada kasur yang hangat disana
212
00:18:59,909 --> 00:19:02,429
jadi aku ingin meletakkan kasur hangat disana
213
00:19:02,429 --> 00:19:04,944
para sejarahwan menyebutkan ada
kasur hangat di penginapan Sungkun
214
00:19:05,155 --> 00:19:08,296
Mengubahnya menjadi tempat
penyembuhan untuk pasien
215
00:19:09,009 --> 00:19:15,044
Hanya istana dan tempat tinggal mandarin
yang memiliki jenis tempat tidur seperti itu
216
00:19:15,044 --> 00:19:18,177
Tidak ada hukum yang menunjukkan bahwa hanya
istana dan rumah mandarin yang boleh memilikinya
217
00:19:19,486 --> 00:19:21,619
Mengatakan dan melakukan adalah
dua hal yang berbeda
218
00:19:22,387 --> 00:19:25,873
Tunggu! menempatkan tempat
tidur panas di penginapan?
219
00:19:26,222 --> 00:19:30,506
tapi, disana tidak hanya ada satu
atau dua ruangan dalam penginapan
220
00:19:30,506 --> 00:19:33,166
Jika kita membangun tempat tidur panas untuk
untuk sebanyak kamar di penginapan itu
221
00:19:33,377 --> 00:19:35,728
Apa kita mampu menyediakan
kayu bakar dalam jumlah besar?
222
00:19:35,928 --> 00:19:39,148
Daerah pegunungan di luar kota
ditutupi oleh pohon pinus
223
00:19:39,148 --> 00:19:41,774
Kadang-kadang terbakar di daerah pegunungan.
224
00:19:42,029 --> 00:19:46,023
aku pernah mendengar yang Mulia
terganggu oleh masalah ini
225
00:19:46,023 --> 00:19:47,148
itu benar
226
00:19:47,430 --> 00:19:50,692
Jadi, tidak hanya kita membangun
tempat tidur panas untuk penginapan kita ...
227
00:19:50,692 --> 00:19:54,212
bisakah kita membiarkan warga di 5 kota
membangun kasur hangat ini?
228
00:19:54,212 --> 00:19:56,879
jadi yang mulia tidak perlu khawatir tentang api.
229
00:19:56,879 --> 00:20:01,609
itu bisa menyelesaikan isu nasional tentang api
230
00:20:01,927 --> 00:20:03,401
kasur hangat?
231
00:20:03,857 --> 00:20:05,713
Ya yang mulia.
232
00:20:06,016 --> 00:20:09,481
dengan kasur-kasur itu, kediaman-kediaman
tidak akan lagi mengalami kedinginan
di musim dingin yang parah
233
00:20:09,712 --> 00:20:12,749
Melakukan hal ini bisa membantu kita
mendapatkan rasa hormat rakyat kita
234
00:20:12,749 --> 00:20:17,059
Ini sama dengan membunuh tiga burung
dengan satu batu
235
00:20:17,331 --> 00:20:19,713
mendapat rasa hormat dari rakyat kita?
236
00:20:21,900 --> 00:20:23,816
bagaimana menurutmu?
237
00:20:24,361 --> 00:20:30,993
yang mulia, saya juga berpikir bahwa
ini adalah rencana yang sangat baik
238
00:20:31,665 --> 00:20:33,678
itu benar yang mulia
239
00:20:34,055 --> 00:20:35,943
jadi kalian semua setuju dengan rencana ini
240
00:20:36,418 --> 00:20:37,966
kau harus bekerja keras tuan
241
00:20:37,966 --> 00:20:41,781
bukan masalah yang mulia
242
00:20:42,085 --> 00:20:43,605
hanya...
243
00:20:43,605 --> 00:20:47,187
mengenai dimana dan kapan,
244
00:20:47,455 --> 00:20:53,111
pikiran saya selalu bersama rakyat dan
untuk melayani yang mulia lebih baik lagi
245
00:20:54,309 --> 00:21:01,318
Itu sebabnya saya datang dengan
solusi ini, Yang Mulia
246
00:21:06,563 --> 00:21:08,301
semuanya cepat!
247
00:21:08,301 --> 00:21:10,473
dengan kecepatan ini, bagaimana mungkin kalian bisa menyelesaikan semua itu hari ini?
248
00:21:10,758 --> 00:21:13,923
saat kau memindahkan benda itu,
kau harus ekstra hati-hati
249
00:21:14,611 --> 00:21:16,887
Ini karena kau membawa barang yang gampang rusak
250
00:21:18,139 --> 00:21:19,483
apa itu?
251
00:21:20,393 --> 00:21:22,037
jangan ngobrol saat bekerja
252
00:21:22,697 --> 00:21:23,902
apa yang kau lakukan?
253
00:21:25,051 --> 00:21:28,165
kau sudah tiba nona?
254
00:21:28,716 --> 00:21:31,005
aku dengar kau membangun kasur hangat, benar?
255
00:21:31,005 --> 00:21:33,602
terima kasih....
256
00:21:33,835 --> 00:21:36,669
Kami membongkar penginapan setelah
selesai dibangun kembali
257
00:21:37,040 --> 00:21:40,274
kapan kau ingin kami mengadakan pembukaan besar-
besaran dan membuat untung yang banyak dari ini?
258
00:21:40,487 --> 00:21:43,658
Lakukan saja secara rutin. kau tidak perlu
membuang begitu banyak uang dan tenaga, nona
259
00:21:45,169 --> 00:21:47,133
kenapa kau selalu disini?
260
00:21:49,596 --> 00:21:53,242
wajahmu benar-benar cantik,
tapi kenapa kau sangat pemarah?
261
00:21:53,720 --> 00:21:55,459
meskipun kau memperlakukan
aku seperti ini sekarang
262
00:21:55,723 --> 00:21:58,189
Tapi dalam waktu dekat, kau akan
tertarik padaku nona
263
00:21:58,189 --> 00:21:59,237
jatuh
264
00:21:59,237 --> 00:22:00,539
dan berjuang
265
00:22:00,774 --> 00:22:02,324
akan membuatmu tenggelam
lebih dalam dan lebih dalam
266
00:22:05,598 --> 00:22:07,496
tolong lihat ke mataku nona
267
00:22:07,728 --> 00:22:09,702
kita adalah pasangan yang sudah ditakdirkan
268
00:22:49,781 --> 00:22:50,947
apa kau terluka?
269
00:22:55,233 --> 00:22:56,289
lewat sini!
270
00:23:11,027 --> 00:23:12,545
bagaimana bisa...
271
00:23:25,493 --> 00:23:28,863
aku menerobos masuk ke rumah seorang bangsawan,
tapi aku tidak mengira ada penjaga disana
272
00:23:29,727 --> 00:23:31,147
rumah bangsawan?
273
00:23:31,993 --> 00:23:35,630
Ada banyak penjaga terlatih di rumah itu
274
00:23:36,137 --> 00:23:38,472
beberapa dari mereka dulunya
pengawal di istana
275
00:23:38,472 --> 00:23:40,164
Apalagi, baru-baru ini...
276
00:23:42,193 --> 00:23:44,083
karena kemunculan Iljimae
277
00:23:44,083 --> 00:23:46,620
Keluarga bangsawan lebih berhati-hati
278
00:23:46,620 --> 00:23:48,123
Bagaimana kau tahu itu?
279
00:23:48,123 --> 00:23:50,517
Ayahku adalah Kepala Istana Terlarang
280
00:23:56,365 --> 00:23:59,199
Berapa banyak penjaga yang ada disana?
281
00:23:59,770 --> 00:24:01,074
tunggu sebentar
282
00:24:26,023 --> 00:24:28,646
penjaga di rumah bangsawan termasuk...
283
00:24:28,646 --> 00:24:31,170
nona, aku membawa minuman untukmu
284
00:24:34,385 --> 00:24:36,000
apa mungkin dia sudah tidur?
285
00:25:24,984 --> 00:25:26,200
ayah!
286
00:25:27,346 --> 00:25:28,817
tolong tunggu aku
287
00:25:30,925 --> 00:25:35,466
orang yang membunuhmu dan kakak
288
00:25:37,521 --> 00:25:41,110
aku pasti akan membawanya kesini, memintanya
berlutut di depanmu dan meminta maaf
289
00:25:47,947 --> 00:25:55,673
Aku akan pastikan membuatnya
menderita seperti yang telah aku alami
290
00:26:09,084 --> 00:26:10,230
Iljimae!
291
00:26:12,202 --> 00:26:14,309
Mari kita lihat bagaimana dia akan mencuri ini
292
00:26:56,299 --> 00:26:58,384
Tidak ada jejak kunci dibuka
293
00:26:58,603 --> 00:27:01,220
Ada banyak jarum besi di ruangan itu
294
00:27:03,233 --> 00:27:09,032
Aku ingin tahu bagaimana dia
mengambil tembikar itu
295
00:27:10,692 --> 00:27:13,550
Tepat, begitu aneh
296
00:27:26,575 --> 00:27:27,795
Apa jenis minuman ini?
297
00:27:32,069 --> 00:27:33,210
Rasanya yang sedikit asin
298
00:27:34,284 --> 00:27:35,481
air garam?
299
00:27:39,964 --> 00:27:44,455
Tapi kenapa pedang ini jatuh di tanah?
300
00:28:03,722 --> 00:28:06,072
tuan muda, aku sudah memasukkannya
301
00:28:06,273 --> 00:28:07,648
tuan muda, tolong kesini cepat.
302
00:28:07,866 --> 00:28:08,985
aku datang
303
00:28:10,380 --> 00:28:15,085
tuan, tolong selamatkan nyawaku!
304
00:28:15,303 --> 00:28:18,513
Ryung! Ryung!
305
00:28:18,817 --> 00:28:21,588
tuan, apa yang harus kita lakukan sekarang?
306
00:28:22,445 --> 00:28:24,983
ini juga melingkar di leherku
307
00:28:25,943 --> 00:28:30,802
tolong aku!
308
00:28:33,566 --> 00:28:35,355
pergi ke neraka
309
00:28:37,136 --> 00:28:39,171
aku selalu ingin makan sup gurita
310
00:28:39,475 --> 00:28:41,532
Tapi akhirnya hampir dimakan oleh gurita
311
00:28:41,789 --> 00:28:45,281
Ini saja, yang satu ini sangat menyebalkan
312
00:28:45,664 --> 00:28:46,752
bahkan memakan seekor hiu
313
00:28:46,752 --> 00:28:48,034
dan hampir memakanmu tuan
314
00:28:48,034 --> 00:28:52,999
makan tembikar juga
315
00:28:54,306 --> 00:28:55,572
tembikar?
316
00:29:08,781 --> 00:29:09,929
gurita?
317
00:29:15,653 --> 00:29:18,797
hari ini kau terlihat sangat tampan tuan
318
00:29:30,670 --> 00:29:32,223
dia membuka atap
319
00:29:32,501 --> 00:29:34,845
lalu gurita mencengkram tembikar itu
320
00:29:35,422 --> 00:29:37,172
Bagaimana dia bisa berpikir seperti itu?
321
00:29:39,228 --> 00:29:41,573
tuan Byun, dia begitu pintar!
322
00:29:52,255 --> 00:29:55,906
(ketua distrik Yong Dong, Park Jung)
323
00:31:37,132 --> 00:31:38,397
(kapten pelatihan penjaga, Goo In Hoo)
324
00:31:39,720 --> 00:31:43,955
Iljimae, bahkan jika itu ayahnya
325
00:31:44,430 --> 00:31:48,165
Tidak mungkin dia bisa membuka
kunci yang aku buat
326
00:31:48,829 --> 00:31:50,142
kau harusnya berpikir seperti itu
327
00:31:50,462 --> 00:31:52,861
Oke, kau bisa pergi
328
00:31:52,861 --> 00:31:55,424
jika aku menyuruhmu untuk pergi lalu lakukan
seperti yang aku perintahkan, kau benar-benar...
329
00:31:57,178 --> 00:32:04,349
ingin pipis disini setelah minum anggur
330
00:32:09,465 --> 00:32:12,274
Iljimae, dia Iljimae!
331
00:32:24,630 --> 00:32:27,239
apa, apa? sial!
332
00:32:30,728 --> 00:32:32,973
Urinnya tumpah ke seluruh celanaku
333
00:32:35,314 --> 00:32:38,987
kemana dia pergi?
334
00:32:39,212 --> 00:32:40,840
aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri
335
00:32:41,072 --> 00:32:43,287
apa kau tahu rumah tuan Kim di utara desa?
336
00:32:43,287 --> 00:32:45,343
saat aku mengantar gembok dan
sedang dalam perjalanan ke rumah
337
00:32:45,343 --> 00:32:46,437
pada waktu itu...
338
00:32:46,664 --> 00:32:49,395
Sebuah garis miring di udara
339
00:32:49,916 --> 00:32:51,330
aku dengar suara dengan jelas
340
00:32:51,330 --> 00:32:52,544
saat aku mendongak
341
00:32:52,843 --> 00:32:55,679
Iljimae menggunakan pedangnya
untuk memotong bulan
342
00:32:55,682 --> 00:32:57,454
Seperti memotong semangka
343
00:32:57,826 --> 00:32:58,311
memotong semangka?
344
00:32:58,693 --> 00:32:59,623
Ya
345
00:33:01,352 --> 00:33:04,293
Kemudian dia berputar dua tiga kali di udara
346
00:33:07,004 --> 00:33:09,819
lalu menghilang secepat cahaya
347
00:33:11,827 --> 00:33:16,417
dia bukan manusia, tapi hantu.
348
00:33:16,870 --> 00:33:18,766
Bagaimana bisa manusia memotong bulan?
349
00:33:18,766 --> 00:33:22,002
Dan bahkan berputar dua kali di udara?
350
00:33:22,523 --> 00:33:25,914
aku bisa berputar sampai 5 kali sebelumnya.
351
00:33:26,859 --> 00:33:28,859
kau dapat berputar juga?
352
00:33:29,344 --> 00:33:32,195
kau yakin bisa berputar 5 kali di udara?
353
00:33:35,980 --> 00:33:39,772
ayah! Dan-ee memanggilmu untuk makan siang
354
00:33:40,263 --> 00:33:41,484
mengerti
355
00:33:42,354 --> 00:33:45,400
tapi apa yang terjadi dengan kakimu?
kau terlibat pertarungan lain?
356
00:33:45,647 --> 00:33:47,040
aku tidak bertarung
357
00:33:47,040 --> 00:33:48,279
berandal ini!
358
00:33:48,727 --> 00:33:49,949
kesini cepat!
359
00:33:52,163 --> 00:33:54,754
Eun Chae! apa yang kau lakukan?
360
00:33:55,197 --> 00:33:57,941
sayang, pergilah lihat apa yang dia lakukan
361
00:33:58,160 --> 00:33:59,389
apa yang akan aku lakukan sekarang?
362
00:34:00,377 --> 00:34:07,633
kau ingin memberikan harta pada para
petani yang punya penyakit menular?
363
00:34:07,834 --> 00:34:10,188
ayah, tidak ada harga yang lebih berharga
daripada nyawa manusia
364
00:34:10,188 --> 00:34:11,470
di Pyung Ahn Do sekarang
365
00:34:11,683 --> 00:34:15,433
Ada 1400 orang mati karena penyakit
menular tanpa perawatan yang tepat waktu
366
00:34:15,897 --> 00:34:18,209
ibu, kau harus menyumbangkan
beberapa perhiasan juga.
367
00:34:18,740 --> 00:34:21,260
apa? perhiasan?
368
00:34:22,314 --> 00:34:24,191
mereka sangat mahal!
369
00:34:25,588 --> 00:34:26,619
Eun Chae!
370
00:34:26,821 --> 00:34:28,749
aku tahu kau sangat baik dan perhatian
371
00:34:28,973 --> 00:34:31,899
tapi tidak ada perlunya untukmu
ikut campur dalam persoalan ini
372
00:34:31,899 --> 00:34:33,938
pengadilan akan mengambil alih ini
373
00:34:33,938 --> 00:34:37,590
Pengadilan mengatakan bahwa tidak ada makanan
yang tersisa dalam Penyimpanan Makanan Nasional
sehingga mereka tidak akan mengurus masalah ini.
374
00:34:37,600 --> 00:34:38,886
tapi apa ada jalan lain?
375
00:34:38,886 --> 00:34:40,816
Para bangsawan harus mengatasi masalah ini
376
00:34:41,394 --> 00:34:44,245
Dalam situasi seperti ini, kalian
juga harus terlihat
377
00:34:44,475 --> 00:34:48,529
Hanya lemari besi dari makanan yang bisa menyelamatkan kehidupan banyak orang
378
00:34:48,529 --> 00:34:52,288
kau...karena aku sudah terlalu memanjakanmu
379
00:34:52,288 --> 00:34:56,226
Jadi sekarang kau ingin mengambil
lemari besi penyimpanan makananku juga?
380
00:34:56,447 --> 00:34:58,297
aku...
381
00:34:58,585 --> 00:35:00,895
Eun Chae! tolong jangan seperti itu
382
00:35:01,883 --> 00:35:06,129
kalau begitu, aku akan pergi dan
merawat orang-orang itu sendiri
383
00:35:07,047 --> 00:35:08,971
apa kau tahu tempat macam apa itu?
384
00:35:08,971 --> 00:35:10,441
Apa kau punya keinginan untuk mati?
385
00:35:10,698 --> 00:35:12,386
ayah, tolong bantu mereka
386
00:35:15,388 --> 00:35:18,300
Apa Nona berkunjung ke proyek hari ini?
387
00:35:19,550 --> 00:35:21,715
Eun Chae, Eun Chae�
388
00:35:21,963 --> 00:35:23,305
ini dia datang
389
00:35:23,305 --> 00:35:24,608
Eun Chae!
390
00:35:32,362 --> 00:35:35,202
Hey, ada apa dengannya?
391
00:35:35,457 --> 00:35:36,593
tuan muda, tolong jangan
menyebutkan itu lagi
392
00:35:36,820 --> 00:35:38,715
dia akan ke Pyung Ahn Do sekarang
393
00:35:39,299 --> 00:35:40,721
Pyung Ahn Do?
394
00:35:50,718 --> 00:35:52,630
nona, jika kau pergi kesana,
kau pasti akan mati
395
00:35:52,630 --> 00:35:54,491
Penyakit menular disana
menyebabkan banyak kematian
396
00:35:54,491 --> 00:35:55,407
lepaskan tanganku
397
00:35:55,726 --> 00:35:57,714
nona aku mohon nona
398
00:35:59,936 --> 00:36:03,770
nona, jangan pergi?
399
00:36:04,679 --> 00:36:06,119
jangan khawatir
400
00:36:06,119 --> 00:36:08,017
nona, kau tidak bisa kesana aku mohon
401
00:36:08,017 --> 00:36:09,190
lepaskan aku
402
00:36:09,460 --> 00:36:11,206
aku mohon nona
403
00:36:24,525 --> 00:36:27,731
Tempat itu penuh dengan penyakit menular
404
00:37:02,797 --> 00:37:04,562
Pakai ini
405
00:37:08,656 --> 00:37:10,149
aku datang untuk mengurus mayat
406
00:37:10,149 --> 00:37:11,946
Mayat-mayat di sini sangat bau.
Masukan ini dengan cepat
407
00:37:12,313 --> 00:37:18,168
Ibuku sedang sekarat. Tolong biarkan
aku keluar untuk membeli obatnya
408
00:37:18,407 --> 00:37:21,205
Tidak, kau tidak diizinkan untuk
keluar dari desa ini
409
00:37:21,916 --> 00:37:24,171
tanpa obat, tanpa makanan
410
00:37:24,408 --> 00:37:27,116
kau tidak akan puas sampai kita semua
dikarantina dan sekarat karena kelaparan?
411
00:37:27,615 --> 00:37:29,478
tidak ada gunanya bertengkar denganku
412
00:37:29,732 --> 00:37:32,236
Ini perintah dari otoritas yang lebih tinggi.
Kami tidak punya pilihan lain selain mengikutinya
413
00:37:32,686 --> 00:37:33,885
kau masih tidak menjauh dariku?
414
00:37:37,418 --> 00:37:40,176
kenapa kau melakukan ini?
415
00:37:41,075 --> 00:37:44,187
mengabaikan warga sipil yang sekarat
416
00:37:44,600 --> 00:37:48,625
kau takut kami menyebarkan informasi
ke dunia luar, jadi kau mengkarantina kami
417
00:37:48,971 --> 00:37:51,993
kalian benar-benar sialan
418
00:37:52,386 --> 00:37:55,357
ingin menutup seluruh langit
hanya dengan satu tangan?
419
00:38:42,104 --> 00:38:43,148
yang mulia!
420
00:38:44,049 --> 00:38:49,907
Iljimae membawakan untuk lebih dari
5000 pasien yang terinfeksi ke Pyung Ahn Do
421
00:38:50,163 --> 00:38:54,674
obat, makanan dan pakaian
422
00:38:55,674 --> 00:38:59,835
yang mulia, orang di seluruh negeri membicarakan
cerita tentang pencuri kebenaran Iljimae
423
00:39:00,253 --> 00:39:01,602
pencuri kebenaran?
424
00:39:02,961 --> 00:39:05,037
pencuri kebenaran Iljimae?
425
00:39:07,984 --> 00:39:11,320
yang mulia, dari dahulu sampai sekarang
426
00:39:11,535 --> 00:39:16,575
pencuri kebenaran biasa digunakan sebagai nama
untuk orang yang mencuri uang dari pegawai
korup lalu memberikannya ke rakyat miskin
427
00:39:16,575 --> 00:39:20,903
apa mungkin kita semua pegawai korup?
428
00:39:21,144 --> 00:39:24,672
yang mulia, kita benar-benar merasa diremehkan
429
00:39:25,191 --> 00:39:27,549
kau tidak perlu merasa diremehkan
430
00:39:28,024 --> 00:39:30,805
ini salahku tidak dekat dengan rakyatku
431
00:39:30,805 --> 00:39:31,967
yang mulia!
432
00:39:32,169 --> 00:39:35,361
jangan bicara seperti itu
433
00:39:36,065 --> 00:39:37,802
kita harus menangkap pencuri kejam itu segera
434
00:39:38,340 --> 00:39:41,265
dan menghukumnya dengan seberat-beratnya
435
00:39:41,588 --> 00:39:43,282
itu benar, yang mulia.
436
00:39:43,896 --> 00:39:44,845
aku mengerti
437
00:39:45,917 --> 00:39:47,865
pasang pengumuman di seluruh negeri
438
00:39:48,213 --> 00:39:51,140
siapapun yang menangkap pencuri itu akan
menerima hadiah sebesar 10,000 batang emas
439
00:39:52,569 --> 00:39:53,318
pada waktu yang sama...
440
00:39:53,318 --> 00:39:56,279
jika dia seorang petani, dia akan menjadi
seorang tuan tanah, jika dia seorang
tuan tanah dia akan menjadi seorang bangsawan
441
00:39:56,573 --> 00:39:58,408
semua bisa menaikkan statusnya
442
00:39:58,794 --> 00:40:00,902
lalu, aku juga bisa menjadi
bangsawan juga kan?
443
00:40:07,114 --> 00:40:08,851
ini kesempatan yang bagus.
444
00:40:09,779 --> 00:40:11,081
kau tidak boleh kehilangan itu
445
00:40:22,288 --> 00:40:25,204
kedengarannya bagus
446
00:40:25,423 --> 00:40:27,799
kau tidak fokus bekerja tapi malah kesini
sebagai gantinya dan menikmati bunga-bunga lagi
447
00:40:27,799 --> 00:40:29,290
kapan kau akan punya cukup uang
untuk membayar genk Ajik?
448
00:40:29,290 --> 00:40:30,483
Ryung!
449
00:40:31,595 --> 00:40:32,396
kau datang tepat waktu
450
00:40:32,396 --> 00:40:34,022
selain tempat ini, apa ada tempat
lain yang menjual ikat rambut?
451
00:40:34,022 --> 00:40:35,187
ikat rambut?
452
00:40:35,460 --> 00:40:36,220
apa kau mencarinya?
453
00:40:36,220 --> 00:40:38,709
ada toko serba ada di seberang jalan
454
00:40:39,584 --> 00:40:40,187
terima kasih
455
00:40:42,209 --> 00:40:43,271
apa?
456
00:40:43,582 --> 00:40:46,104
bagaimana bisa aku percaya dengan kemampuanmu.
aku akan memilihnya sendiri.
457
00:40:46,336 --> 00:40:47,575
apa? minggirlah
458
00:40:47,575 --> 00:40:48,490
kau belum pergi?
459
00:40:48,490 --> 00:40:51,006
ingin mati? cepat sana cari uang
460
00:40:58,563 --> 00:41:00,457
beri dia belut
461
00:41:03,819 --> 00:41:06,516
kau makan juga. ambillah.
462
00:41:06,516 --> 00:41:07,524
tidak, aku tidak tidak perlu itu
463
00:41:07,524 --> 00:41:08,429
tolong ambil beberapa
464
00:41:08,429 --> 00:41:09,472
tidak, aku tidak perlu itu
465
00:41:09,472 --> 00:41:12,044
tidak ada yang melihat. makanlah
466
00:41:14,275 --> 00:41:16,323
Tuhan...
467
00:41:16,323 --> 00:41:18,806
sangat bagus!
468
00:41:24,866 --> 00:41:25,608
silahkan kembali lagi lain waktu
469
00:41:33,191 --> 00:41:33,793
paman!
470
00:41:34,010 --> 00:41:35,558
nyonya, dia pulang
471
00:41:59,406 --> 00:42:00,562
apa terjadi sesuatu?
472
00:42:04,843 --> 00:42:06,076
apa kau ingin minum?
473
00:42:11,544 --> 00:42:12,913
apa kau benar-benar mengerti itu?
474
00:42:19,989 --> 00:42:21,562
siapa dia?
475
00:42:23,434 --> 00:42:25,163
badannya biasa saja. giginya hilang satu
476
00:42:25,435 --> 00:42:27,653
tapi hatinya sangat hebat
477
00:42:28,350 --> 00:42:34,221
Soe Dol sangat baik hati. dia punya
rasa sayang yang besar
478
00:42:34,451 --> 00:42:38,215
aku bingung, dan aku juga seperti itu
479
00:42:41,984 --> 00:42:46,678
itu benar, saat penjaga datang dari
istana terlarang mengamuk
480
00:42:47,082 --> 00:42:49,384
terima kasih sudah membantuku
481
00:42:49,613 --> 00:42:51,266
tidak perlu berterima kasih
482
00:42:52,016 --> 00:42:55,010
kekuatan adalah hal terpenting untuk seorang pria
483
00:42:56,675 --> 00:43:00,956
baiklah, jangan menilai kekuatan
Soe Dol dari badannya yang kecil
484
00:43:01,264 --> 00:43:04,185
dia sangat kuat juga.
485
00:43:06,097 --> 00:43:10,816
berbicara tentang kekuatan didepanku
tidak bisa dijelaskan
486
00:43:11,969 --> 00:43:13,109
Oh Tuhan
487
00:43:16,153 --> 00:43:20,050
kau terlihat sangat kuat
488
00:43:21,143 --> 00:43:22,896
Deokee!
489
00:43:23,918 --> 00:43:27,349
karena kita berdua bosan,
bagaimana kalau saling mencium?
490
00:43:35,054 --> 00:43:40,054
sekarang...ok....rendahkan kepalamu
491
00:44:10,825 --> 00:44:13,145
untuk apa kau berpura-pura menjadi lemah? ayo
492
00:44:13,459 --> 00:44:14,894
ayo pergi bersama
493
00:44:15,147 --> 00:44:16,447
apa masalahnya?
494
00:44:24,124 --> 00:44:25,318
ayo!
495
00:44:27,273 --> 00:44:29,390
jangan takut, aku disini.
496
00:44:29,592 --> 00:44:30,826
aku akan melindungimu
497
00:44:32,281 --> 00:44:34,283
aku tidak akan melepaskan tanganmu, aku janji
498
00:44:48,514 --> 00:44:51,221
apa yang kau makan, begitu berat?
499
00:44:51,843 --> 00:44:54,087
dan berpura-pura menjadi kuat
500
00:45:02,428 --> 00:45:03,526
bagaimana?
501
00:45:05,662 --> 00:45:09,122
wah..lihat betapa hebatnya kau memakai itu!
502
00:45:14,197 --> 00:45:15,386
itu sangat manis!
503
00:45:16,241 --> 00:45:17,643
bibi, biarkan aku melihat yang satu itu
504
00:45:19,155 --> 00:45:19,900
berapa harganya?
505
00:45:19,900 --> 00:45:20,955
5 tael perak
506
00:45:29,800 --> 00:45:32,534
kau tidak memberikannya?
biarkan aku memilikinya
507
00:45:33,346 --> 00:45:36,403
dari jembatan tadi, kau begitu gugup, lalu
sekarang kau tiba-tiba jadi begini
508
00:45:38,424 --> 00:45:39,981
berikan itu padaku! itu punyaku.
509
00:45:40,459 --> 00:45:43,161
berikan itu padaku!
510
00:45:44,367 --> 00:45:45,576
paman! paman!
511
00:45:45,857 --> 00:45:47,964
kemana dia pergi tanpa menyelesaikan
memotong kayu?
512
00:45:47,964 --> 00:45:50,022
paman! paman!
513
00:45:50,755 --> 00:45:52,228
apa ada yang melihatnya?
514
00:45:52,228 --> 00:45:53,613
paman!
515
00:45:57,720 --> 00:45:59,411
itu bukan apa yang kau pikirkan
516
00:46:00,006 --> 00:46:01,037
apa yang kau maksud "bukan"?
517
00:46:02,221 --> 00:46:03,403
tidak ada siapapun di dalam
518
00:46:08,195 --> 00:46:09,714
kenapa ini disini? aku heran!
519
00:46:10,657 --> 00:46:12,912
aku sudah memberitahumu untuk
membawa anggur pada mereka.
520
00:46:13,206 --> 00:46:16,037
jadi itu sebabnya kenapa ayahku
jadi jujur akhir-akhir ini
521
00:46:17,989 --> 00:46:20,061
ayah, kenapa kau belum keluar, biksu busuk?
522
00:46:20,548 --> 00:46:23,671
bahkan Iljimae tidak akan mampu
membuka kunci ini
523
00:46:23,671 --> 00:46:25,363
benarkah? berikan padaku.
524
00:46:25,363 --> 00:46:28,097
hati-hati di jalan
525
00:46:29,113 --> 00:46:30,457
Soe Dol!
526
00:46:30,457 --> 00:46:32,017
Soe Dol
527
00:46:32,017 --> 00:46:35,609
kau harusnya lebih hati-hati.
apa kau baik-baik saja?
528
00:46:35,826 --> 00:46:36,854
kau jatuh
529
00:46:37,433 --> 00:46:40,245
aku tahu aku jatuh. aku tahu..
530
00:46:40,569 --> 00:46:43,327
kau pasti sudah semakin kurus. kau bahkan tidak
bisa mengkontrol badanmu sendiri dan
menjaga keseimbangan badanmu
531
00:46:43,327 --> 00:46:45,597
aku tidak mengacu pada itu
532
00:46:45,597 --> 00:46:46,594
Shim Deok sudah jatuh
533
00:46:48,581 --> 00:46:50,660
bagaimana? seberapa serius lukanya?
534
00:46:50,660 --> 00:46:51,860
aku tidak bermaksud seperti itu!
535
00:46:52,096 --> 00:46:55,021
Shim Deok sudah jatuh cinta pada Gongkil
536
00:46:57,488 --> 00:47:00,965
sial!
537
00:47:01,259 --> 00:47:04,244
itu berita bagus
538
00:47:04,480 --> 00:47:05,492
kau cemburu?
539
00:47:06,109 --> 00:47:07,280
kau cemburu!
540
00:47:07,280 --> 00:47:08,760
cemburu apa?
541
00:47:09,409 --> 00:47:10,967
hanya ada Dan-ee di hatiku
542
00:47:10,967 --> 00:47:14,172
Dan-ee? kau! jelas-jelas kau cemburu
543
00:47:14,846 --> 00:47:17,173
kau harus belajar dari Gongkil
544
00:47:17,987 --> 00:47:20,211
urusilah Dan-ee mu saja
545
00:47:20,211 --> 00:47:24,107
sialan, dia sudah seorang bibi dan
kau masih berani memanggilnya Dan-ee?
546
00:47:24,107 --> 00:47:26,023
apa mungkin kalau Dan-ee milikmu?
547
00:47:26,023 --> 00:47:27,688
pria tuan ini, berhati-hatilah atau
aku akan menggunakan kunci ini untuk...
548
00:47:27,688 --> 00:47:29,150
kau cemburu dan sekarang ingin menyerangku?
549
00:47:29,150 --> 00:47:30,598
cemburu apa? aku tidak cemburu.
550
00:47:30,598 --> 00:47:31,382
jelas-jelas kau cemburu
551
00:47:31,382 --> 00:47:32,822
apa kau belum pergi?
552
00:48:29,086 --> 00:48:30,307
siapa disana?
553
00:48:35,219 --> 00:48:36,559
tunggu
554
00:48:40,810 --> 00:48:42,199
tolong jangan pergi!
555
00:48:56,020 --> 00:48:59,543
memotong bulan, dan juga terbang di udara
556
00:49:03,254 --> 00:49:06,069
aku..tidak punya kemampuan semacam itu.
557
00:49:06,525 --> 00:49:10,354
tapi kenapa ada rumor bahwa kau bisa terbang
558
00:49:10,743 --> 00:49:13,860
dan melompat dua atau tiga kali di udara?
559
00:49:19,552 --> 00:49:21,830
apa kau ingin melihatnya nona?
560
00:49:31,703 --> 00:49:32,935
kakak!
561
00:49:33,723 --> 00:49:34,928
kakak!
562
00:49:47,233 --> 00:49:49,669
jangan bergerak atau aku akan membunuhmu
563
00:50:52,717 --> 00:50:54,194
kakak!
564
00:51:08,680 --> 00:51:10,243
kemana kau akan pergi?
565
00:52:23,772 --> 00:52:25,135
kenapa dia belum pulang juga?
566
00:52:25,417 --> 00:52:27,140
dia harus makan ini waktu semua ini masih lembut
567
00:52:34,565 --> 00:52:35,269
Ryung!
568
00:52:45,436 --> 00:52:46,634
apa yang terjadi padamu?
569
00:52:52,842 --> 00:52:53,866
Ryung!
570
00:52:54,879 --> 00:52:58,662
lepaskan tanganmu, orang itu terluka kan?
571
00:52:59,806 --> 00:53:01,489
bagaimana denganku?
572
00:53:03,391 --> 00:53:08,539
apa aku masih ada dimatamu?
573
00:53:19,253 --> 00:53:20,704
tolong bangun
574
00:53:21,032 --> 00:53:22,736
aku masih harus mengembalikan uang padamu
575
00:53:25,382 --> 00:53:27,325
tolong bangun
576
00:53:29,810 --> 00:53:34,042
tolong jangan mati, jangan mati
577
00:53:35,605 --> 00:53:38,594
jangan mati Ryung!
578
00:53:41,580 --> 00:53:44,405
kenapa kalian harus mati
579
00:53:50,466 --> 00:53:52,037
ibu!
580
00:53:53,331 --> 00:53:54,864
ayah!
581
00:53:56,843 --> 00:53:58,310
kakak!
582
00:54:03,577 --> 00:54:05,162
kau tidak boleh mati
583
00:54:06,227 --> 00:54:09,598
Ryung, tolong jangan mati
584
00:54:26,904 --> 00:54:28,272
kakak!
585
00:54:29,286 --> 00:54:30,844
kakak!
586
00:54:31,234 --> 00:54:34,966
apa kau baik-baik saja? bolehkah aku masuk?
587
00:55:05,500 --> 00:55:06,835
ini enak, begitu enak
588
00:55:06,835 --> 00:55:08,237
Ini adalah rasa yang tepat
589
00:55:11,232 --> 00:55:12,075
ayah
590
00:55:14,736 --> 00:55:18,470
tidak, bukan itu, aku hanya ingin minum
591
00:55:18,904 --> 00:55:21,295
Tapi karena sendok anggur ini
592
00:55:21,793 --> 00:55:24,036
Aku akan memukulmu, sendok anggur.
593
00:55:27,026 --> 00:55:28,942
ayah!
594
00:55:32,112 --> 00:55:34,110
ayah!
595
00:55:35,060 --> 00:55:38,290
nona, mau kemana malam-malam seperti ini?
596
00:55:38,290 --> 00:55:40,556
apa aku belum bilang padamu,
aku harus ke suatu tempat
597
00:55:41,071 --> 00:55:42,191
nona!
598
00:56:35,152 --> 00:56:36,688
bagaimana?
599
00:56:37,452 --> 00:56:39,297
dia harus menahan rasa sakit semalaman ini
600
00:56:39,655 --> 00:56:40,967
cepat bawa potongan baju itu kesini
601
00:56:42,052 --> 00:56:43,093
Ya ayah
602
00:56:51,781 --> 00:56:55,443
begitu mengganggu, siapa yang kau
lawan, aku ingin tahu?
603
00:56:55,500 --> 00:58:45,500
kunjungi kami di
www.subindonesia.blogspot.com
44524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.