All language subtitles for Strike.S02E02.The.Silkworm.Episode.2.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,336 --> 00:00:02,456 - والدة (مات) توفيت للتو - خذي كل الوقت الذي تحتاجينه. 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,529 أوين كوين انه كاتب روايات مشهور 3 00:00:07,531 --> 00:00:08,601 من ذلك الرجل؟ 4 00:00:08,664 --> 00:00:11,414 - انه يساعدنا لأيجاد بابا - أريد بابا! 5 00:00:11,811 --> 00:00:15,130 البطل مات بالطريقة نفسها التي مات بها كوين 6 00:00:15,131 --> 00:00:17,130 لابد ان يكون الجزء الاكثر وحشية في هذا الكتاب 7 00:00:17,131 --> 00:00:18,851 وشخص ما اعاد تمثيلهُ في الواقع 8 00:00:20,140 --> 00:00:22,490 - ماذا تريدين؟ -لقد طردتُ أوين 9 00:00:22,491 --> 00:00:26,490 انا متأكد ان كتاب(بومبكس ماري) ليس من كتابة شخص واحد فحسب 10 00:00:26,491 --> 00:00:28,730 ماذا يدعي (كوين) حولكما؟ 11 00:00:28,731 --> 00:00:30,570 في قضية اندريو... 12 00:00:30,571 --> 00:00:33,491 انه يعني ان اندريو نفسه 13 00:00:33,569 --> 00:00:35,049 كتب محاكاة ساخرة 14 00:00:35,142 --> 00:00:37,022 عن رواية زوجتهِ الراحلة 15 00:00:38,451 --> 00:00:40,827 لدينا مشتبه بهِ بالطبع،الزوجة 16 00:00:40,829 --> 00:00:42,921 سأكون بالمنزل قريبا يا (دودو 17 00:00:43,869 --> 00:00:44,976 أعدك 18 00:00:50,437 --> 00:01:10,797 ترجمــة أحمــد عبّــــاس 31 00:01:34,997 --> 00:01:37,557 الحُب هو... 32 00:01:38,008 --> 00:01:42,244 سَراب. إنهُ وهمْ. 33 00:01:42,385 --> 00:01:44,075 لجميع متطلباتك يا اندرو،فكرت 34 00:01:44,077 --> 00:01:47,436 تصويرك لهذا كانت العلاقة مليئة بالحب. 35 00:01:47,437 --> 00:01:51,836 وشجاعة, نظراً لأنسجامكما ايضاً 36 00:01:52,160 --> 00:01:54,320 انتِ تشيري الى انتحار زوجتي الاولى؟ 37 00:01:55,117 --> 00:01:56,157 اجل 38 00:01:58,117 --> 00:02:00,637 دعيني اقول هذا... 39 00:02:04,837 --> 00:02:08,467 عندما (أفيجي) توفيت... 40 00:02:10,957 --> 00:02:12,916 اعني عندما (إيلي) توفيت.. 41 00:02:12,917 --> 00:02:14,637 42 00:02:23,597 --> 00:02:25,197 43 00:02:30,277 --> 00:02:32,236 إنهُ انا هل انت مستيقظ؟ 44 00:02:32,237 --> 00:02:33,596 أعتقدتكِ ركبتِ القطار؟ 45 00:02:33,597 --> 00:02:36,756 اجل وشكراً لك لسماحي بالبقاء لمدة اطول (مات) يحتاجني 46 00:02:36,757 --> 00:02:39,316 لكن اسمع انا للتو كنت اشاهد برنامج مع أندريو فرانكورت 47 00:02:39,317 --> 00:02:42,717 عندما سُألَ عن زوجتهِ الاولى، أُقسمُ انه قال "أفيجي 48 00:02:52,517 --> 00:02:54,396 (أفيجي) 49 00:02:54,590 --> 00:02:56,830 يقرأ الكلمات بصوتٍ عال 50 00:02:58,270 --> 00:03:01,229 "حبها لهُ كان أشبه بحب الشخص السخيف" 51 00:03:01,230 --> 00:03:04,069 كلا!الكلمات ليس جيدة! 52 00:03:04,070 --> 00:03:07,178 علينا اعطاءها كلمات جديدة! 53 00:03:13,670 --> 00:03:15,710 54 00:03:27,270 --> 00:03:29,230 55 00:03:31,910 --> 00:03:33,790 اعتقد ان (لينورا كوين) بريئة 56 00:03:35,150 --> 00:03:36,830 وأراهن بساقي السليمة على ذلك 57 00:03:38,270 --> 00:03:39,310 هذا كل ما لدي! 58 00:03:45,870 --> 00:03:47,150 59 00:04:00,243 --> 00:04:01,523 60 00:04:03,590 --> 00:04:05,349 61 00:04:05,350 --> 00:04:07,870 هذهِ (إلسا هيربرت) وهي ستمثلك 62 00:04:09,150 --> 00:04:12,029 لدينا وقت محدد لذا هل تعتقدين بأنكِ قادرة..؟ 63 00:04:12,030 --> 00:04:13,190 متى يمكنني العودة للمنزل؟ 64 00:04:15,230 --> 00:04:17,980 علينا ان نجتاز بعض الاسئلة 65 00:04:18,630 --> 00:04:22,509 هل لدى اي احد أخر مفتاح المنزل على طريق تالغارث؟ 66 00:04:22,510 --> 00:04:24,029 اندريو فرانكورت 67 00:04:24,030 --> 00:04:26,269 كان لدينا قطع غيار عندما كان هناك إصلاحات على السطح 68 00:04:26,270 --> 00:04:27,509 لكني لم اجدهم 69 00:04:27,510 --> 00:04:30,789 أهناك أحد أستخدم المفاتيح حتى ولو ليومٍ واحد؟ 70 00:04:30,790 --> 00:04:33,187 قمت بتأجيره بعض الاحيان, 71 00:04:33,189 --> 00:04:35,578 لذا اعتقد ان هناك أناساً مكثوا هناك 72 00:04:35,580 --> 00:04:37,549 ذلك المنزل كان كابوساً. 73 00:04:37,550 --> 00:04:40,789 لم نستطع ان نبيعه وكذلك (اندريو) لم يردنا ان نقوم 74 00:04:40,790 --> 00:04:43,189 بجنيّ المال منه, لانهُ لا يحب اوين فحسب 75 00:04:43,190 --> 00:04:45,510 في النهاية قال (أوين) علينا ان ننسى أمره. 76 00:04:47,310 --> 00:04:49,789 أيمكننا ان نتكلم حول بطاقات الائتمان؟ 77 00:04:49,790 --> 00:04:53,069 قلت لهم اني لا اعرف ايا من هذه! 78 00:04:53,070 --> 00:04:55,149 النقاب,حبال والثياب... 79 00:04:55,151 --> 00:04:58,262 كل هذا تم شرائها قبل ستة اشهر بواسطة بطاقة الائتمان الخاصة بعائلتك 80 00:04:58,264 --> 00:05:00,504 وتم ايصالها الى المنزل على طريق تالغارث 81 00:05:02,870 --> 00:05:07,563 هل هناك اية احتمال ان زوجك اشترى 82 00:05:07,565 --> 00:05:09,563 هذهِ الاشياء لنفسه؟ 83 00:05:11,870 --> 00:05:13,549 لا اعلم.. 84 00:05:13,550 --> 00:05:15,109 الحبال,ربما... 85 00:05:15,437 --> 00:05:16,997 أحب ان يتم ربطه. 86 00:05:18,550 --> 00:05:20,869 هو فقط يقول لي ماذا عليّ ان افعل وانا أفعل ذلك 87 00:05:20,870 --> 00:05:22,590 لم اذهب معهُ لشراء هذه الاشياء 88 00:05:23,710 --> 00:05:26,869 هل ناقش (أوين) (بومبكس ماري) معك من قبل؟ 89 00:05:26,870 --> 00:05:28,549 هو قال انها ستكون كتاباً 90 00:05:28,550 --> 00:05:30,709 حول كيفية ان تُكافح دودة القز لكي تعيش, 91 00:05:30,710 --> 00:05:33,510 مثلما كان يفعل مع النقاد هذا كل مافي الامر 92 00:05:35,030 --> 00:05:39,069 وسوف يستخدم الادعاء ذلك كدليل أنك 93 00:05:39,070 --> 00:05:42,590 على دراية بخصائص او مواضيع الكتاب 94 00:05:43,990 --> 00:05:45,429 كيف يساعد هذا؟ 95 00:05:45,430 --> 00:05:47,589 إلسا تقوم بعملها فحسب 96 00:05:47,590 --> 00:05:50,469 لقد اجبت عن تلك الاسئلة بالفعل 97 00:05:50,470 --> 00:05:52,189 الشرطة لديها جدول اعمال مختلف 98 00:05:52,190 --> 00:05:54,989 انا أسألك هذه الاسئلة محاولاً ابعادك عن السجن 99 00:05:54,990 --> 00:05:57,349 انا لم افعل اي شيء ،ألا يكفي هذا؟ 100 00:05:57,350 --> 00:05:59,149 الحقيقة المرة هي انها لا تكفي 101 00:05:59,150 --> 00:06:01,589 ماذا تعنيه, "لا تكفي "؟ ماذا حيال هذا؟ 102 00:06:01,590 --> 00:06:03,269 - اخرسِ 103 00:06:03,270 --> 00:06:04,670 انا اعرفه، وانا لا اعرفك 104 00:06:05,990 --> 00:06:09,029 كان من المفترض بك ان تبقيني خارج هذا الامر لقد وعدتني 105 00:06:09,030 --> 00:06:13,029 إلسا صديقة. انها جيدة في عملها انا أثق بها. 106 00:06:13,030 --> 00:06:16,389 عليكِ ان تثقي بها ايضاً. أعلم أنكِ محبطة 107 00:06:16,390 --> 00:06:19,070 اعلم انكِ خائفة لكننا نحن نساندك 108 00:06:22,990 --> 00:06:24,830 اريد ابنتي فحسب! 109 00:06:45,910 --> 00:06:47,990 110 00:06:53,190 --> 00:06:56,190 هاتف روبن,(مات) يتكلم. أيمكنني نقل رسالة؟ 111 00:06:59,430 --> 00:07:01,070 آسف... هل قلت طيناً؟ 112 00:07:11,350 --> 00:07:13,110 هل انت بخير؟ 113 00:07:15,390 --> 00:07:18,310 تلقيتِ مكالمة من اجل تنظيف اضافي لسيارة أستأجرتيها 114 00:07:19,790 --> 00:07:21,510. - ماذا حيال هذا الامر؟ 115 00:07:23,150 --> 00:07:25,749 كان عليّ قيادة سيارة مستأجرة اسبوع الماضي 116 00:07:25,750 --> 00:07:26,830 اين؟ 117 00:07:28,990 --> 00:07:30,390 الى الاسفل لـديفون 118 00:07:31,870 --> 00:07:34,869 كان علينا مقابلة المشتبه به و كورموران لا يمكنهُ القيادة لذا... 119 00:07:34,870 --> 00:07:38,629 هذا هو السبب في أنك لم يكن بأستطاعتك المساعدة في ترتيب جنازة أمي؟ 120 00:07:38,630 --> 00:07:40,150 كنتِ سائقة الاجرة الخاصة بهِ؟ 121 00:07:43,630 --> 00:07:44,670 كلا... 122 00:07:53,990 --> 00:07:55,630 123 00:07:56,950 --> 00:08:01,549 يبدو الوضع سيئا. الوصول, والدافع, وهذا الشيء الخاص ببطاقة الائتمان... 124 00:08:01,550 --> 00:08:02,629 125 00:08:02,630 --> 00:08:05,109 والطريقة التي تكلمت بها الى الشرطة انها اسوأ عدو لنفسها 126 00:08:05,110 --> 00:08:07,830 كل بطاقات الائتمان تثبت انها من فعلتها 127 00:08:11,350 --> 00:08:13,390 هل كل شيء بخير؟ 127 00:08:15,350 --> 00:08:18,390 اياً ما تفكر بهِ، فأنهُ كان مُلكك 128 00:08:20,190 --> 00:08:23,531 بخير،فقط شارلوت 129 00:08:24,430 --> 00:08:26,069 لا للأنتكاسة 130 00:08:26,070 --> 00:08:29,629 اجل (نيك) كان واضح حيال الامر 131 00:08:29,630 --> 00:08:30,750 انا بخير 132 00:08:33,470 --> 00:08:35,110 133 00:08:42,190 --> 00:08:44,309 بحاجة للتكلم معك 134 00:08:44,310 --> 00:08:46,909 هل المزيد من العناوين للبحث عن الشخص الخاطئ؟ 135 00:08:46,910 --> 00:08:48,189 لم يكن هذا مساعداً جداً 136 00:08:48,190 --> 00:08:50,789 العنوان الذي قرأته للتو يقول "زوجة اتهم بالقتل 137 00:08:50,790 --> 00:08:52,189 "أتمت فعلتها كالجزار." 138 00:08:52,190 --> 00:08:53,790 لاخيار اخر لدى الشرطة سواها يا ريتش 139 00:08:53,791 --> 00:08:56,590 اسأل نفسك ... أنت قائلا انها ذكية بما يكفي لوضع 140 00:08:56,590 --> 00:08:59,829 هذه الجريمة المعقدة، لكي لا تترك اثراً للشرع الطبّي 141 00:08:59,830 --> 00:09:02,549 بدون شهود،بدون مصداقية،لاشيء... 142 00:09:02,550 --> 00:09:06,469 ولكن غبية ايضاً لوضعها التمويه على بطاقة الائتمان؟ 143 00:09:06,470 --> 00:09:09,509 بوب,انا معجب بك كرجل وأدينك بحياتي 144 00:09:09,510 --> 00:09:11,029 وهذا يمتد بعيداً 145 00:09:11,030 --> 00:09:13,949 ولكن هذه المرة انت مخطأ يا صديقي 146 00:09:13,950 --> 00:09:16,629 اندريو فرانكورت لديه مفتاح المُلكية 147 00:09:16,630 --> 00:09:20,349 اندريو يكره (كوين) منذ زمن طويل قبل ان يخرج هذا النص 148 00:09:20,350 --> 00:09:22,190 لماذا لا تطرق بابه؟ 149 00:09:23,590 --> 00:09:26,270 سأقول بأنك مررت بيوم عصيب يا بوب 150 00:09:53,390 --> 00:09:55,549 اعتقدتُ انه كان من المفترض ان تكوني بالمكتبة البريطانية 151 00:09:55,550 --> 00:09:58,909 كنت هناك لكن... تغيرت الخطة, 152 00:09:58,910 --> 00:10:01,270 ثم تم حجز المقاعد على القطارات السابقة 153 00:10:01,271 --> 00:10:03,590 أسوأ سيناريو على الاطلاق... كنت اقف لساعتين 154 00:10:03,590 --> 00:10:06,030 كنت افعل هذا طوال الوقت عندما آتي لزيارتك 155 00:10:07,470 --> 00:10:10,269 وكنت سأجلس في الممشى... 156 00:10:10,270 --> 00:10:11,390 لانهُ كان انتي 157 00:10:12,910 --> 00:10:15,029 لانكِ كنتِ في مكان قذر وقد احببتك 158 00:10:15,030 --> 00:10:16,070 اعلم 159 00:10:21,350 --> 00:10:22,469 كان عليّ ان آتي قريباً 160 00:10:22,470 --> 00:10:25,669 لا اريد من رئيسك ان يكون بالقرب من زفافنا 161 00:10:25,670 --> 00:10:28,229 اذا كان لا يجعلك تحظين بجازة ليوم او اثنين عند وفاة والدتي 162 00:10:28,230 --> 00:10:29,389 اي نوع من الرجال هو؟ 163 00:10:29,390 --> 00:10:30,790 164 00:10:35,950 --> 00:10:38,989 ..هذه لم تكن خطأ كورمان. 165 00:10:38,990 --> 00:10:40,230 166 00:10:44,790 --> 00:10:46,150 كان خياري البقاء 167 00:10:54,350 --> 00:10:57,909 كنت اريد ان ابقى محققة لأكثر الوقت حتى يمكنني تذكر ذلك 168 00:10:57,910 --> 00:11:01,230 كان هذا السبب الرئيسي في كوني درست علم النفس أصلاً 169 00:11:02,350 --> 00:11:05,189 وبعدها... 170 00:11:05,190 --> 00:11:07,670 بعدها بسنوات اعتقدت ان هذا الامر اخذ مساراً بعيداً... 171 00:11:10,670 --> 00:11:12,429 ..لكن الان لديّ الفرصة 172 00:11:12,430 --> 00:11:15,670 اعلم انك لا تحب الامر, وهذا... 173 00:11:17,790 --> 00:11:19,469 اعتقد بأني كذبتُ عليك. 174 00:11:19,470 --> 00:11:21,669 وانا آسفة بحق 175 00:11:21,670 --> 00:11:24,749 آسفة جداً, 176 00:11:24,750 --> 00:11:28,110 لانه كان يجب عليّ ان اكن بالقرب منك, لكن... 177 00:11:34,350 --> 00:11:35,870 ..لا اريد ان افقد هذهِ الفرصة 178 00:11:43,350 --> 00:11:44,950 بالطبع اريدك سعيدة 179 00:11:52,990 --> 00:11:55,350 أنا اسفة جدا إني لم أكن آتيك بسرعة 180 00:11:58,030 --> 00:12:00,750 حسنا لنجلس فقط ونقول ان هذا لم يساعد 181 00:12:08,990 --> 00:12:10,950 متى ستعودين؟ 182 00:12:14,470 --> 00:12:17,950 كيف حال قضيتك؟ 183 00:12:18,990 --> 00:12:21,670 لااعلم، إيلسا كيف حال قضيتي؟ 184 00:12:22,830 --> 00:12:26,750 اذا كنت تحاول ان تبقيها خارج السجن، فهذهِ قضية شنيعة حقاً 185 00:12:28,390 --> 00:12:30,950 - قابلتِ ابنتها بعد؟ -كلا 186 00:12:30,950 --> 00:12:34,229 طفلة جميلة،لكن ليست في هذا العالم 187 00:12:34,230 --> 00:12:36,109 اعتقد ان الجيران يتصارعون عليها 188 00:12:36,110 --> 00:12:37,870 هل تدخلت الخدمة الاجتماعية؟ 189 00:13:02,190 --> 00:13:05,070 190 00:13:19,230 --> 00:13:20,909 انه الاحد 191 00:13:20,910 --> 00:13:22,389 أعلم 192 00:13:22,390 --> 00:13:25,229 اعتقد انه يجب ان نأخذ نظرة اقرب في قضية اندريو فانكورت, 193 00:13:25,230 --> 00:13:27,229 اليس كذلك؟ 194 00:13:27,230 --> 00:13:30,790 حسناً انا لم آتي في يو الاحد لأدفع فواتير المرافق العامة 195 00:13:30,791 --> 00:13:32,550 لدي عنوانه.. لنذهب 196 00:13:34,950 --> 00:13:38,429 اشهر روائي بريطاني يتعرى بالنقاب 197 00:13:38,430 --> 00:13:39,909 على طريق شوارع لندن؟ 198 00:13:39,910 --> 00:13:42,310 كان يمكنهُ ارتدائهُ ليجتاز طريق تالغارث 199 00:13:42,311 --> 00:13:44,870 - وبعدها يلبس ملابسهُ في السيارة او شيء كهذا 200 00:13:44,870 --> 00:13:46,509 دعينا نلقي نظرة هناك, 201 00:13:46,510 --> 00:13:48,870 لنرى ان كان قد دفن الاحشاء في حديقتهِ الخلفية 202 00:13:54,910 --> 00:13:57,229 203 00:13:57,230 --> 00:13:58,749 أتريدني ان أكون مراقبة لك؟ 204 00:13:58,750 --> 00:14:00,230 كلا سأكون بخير 205 00:14:04,910 --> 00:14:06,990 حسنا انه لا يدفن اي شيء هنا 206 00:14:09,350 --> 00:14:11,429 207 00:14:11,430 --> 00:14:13,470 - هل انت بخير؟ 208 00:14:13,470 --> 00:14:15,109 الساق اللعينة لا تنحني 209 00:14:15,110 --> 00:14:16,549 210 00:14:16,550 --> 00:14:18,149 انا بخير 211 00:14:18,150 --> 00:14:19,469 أجعل ثقلك عليّ 212 00:14:19,470 --> 00:14:20,669 كلا انا بخير 213 00:14:20,670 --> 00:14:23,309 من الواضح كلا. فقط ضع ثقلك عليّ 214 00:14:23,310 --> 00:14:24,910 هناك حانة بالجوار 215 00:14:26,390 --> 00:14:28,550 - رشوة؟ - تحفيز. 216 00:14:28,550 --> 00:14:30,029 انا اسف يا روبن 217 00:14:30,030 --> 00:14:31,789 لم نكن بحاجة الى هذا 218 00:14:31,790 --> 00:14:33,390 فقط قل ان اردت التوقف 219 00:14:56,430 --> 00:14:59,350 كمية المادة التي عنيّتها لكي تكون صحية... 220 00:14:59,350 --> 00:15:01,270 مساحيق وكريمات وتغسلينهم... 221 00:15:03,190 --> 00:15:04,590 عيد ميلاد سعيد 222 00:15:06,510 --> 00:15:08,229 كيف علمتِ ذلك؟ 223 00:15:08,230 --> 00:15:10,910 اعرف جواز سفرك عن ظهر قلب 224 00:15:10,911 --> 00:15:14,350 عودة سعيدة ايها السيد كورمان سترايك الكئيب, 225 00:15:17,765 --> 00:15:19,565 أستخبرني من اين اتى هذا؟ 226 00:15:19,567 --> 00:15:20,710 كلا 227 00:15:24,310 --> 00:15:25,710 جلبت لك شيئاً ما. 228 00:15:30,390 --> 00:15:32,949 وصفت بأنها طعم كورنوال 229 00:15:32,950 --> 00:15:34,910 لكن انت يمكنك ان توصفها كما تريد 230 00:15:42,470 --> 00:15:45,590 لقد نشأت على بعد ميلين ممّا اعيش،انها لذيذة جداً 231 00:15:46,750 --> 00:15:47,790 جيد 232 00:15:49,630 --> 00:15:50,950 هذه... 233 00:15:52,110 --> 00:15:53,270 احببتها 234 00:15:54,510 --> 00:15:56,550 - شكرا - على الرحب والسعة 235 00:16:04,030 --> 00:16:06,589 مصنوعة من حليب الأبقار الكورنيش. 236 00:16:06,590 --> 00:16:09,950 لا تتناول شيء سوى عشب الكورنيش اونظر الى كورنوال. 237 00:16:12,750 --> 00:16:16,630 هذا بالضبط ما تبدو عليه كل اذواق الكورنال 238 00:16:18,230 --> 00:16:21,349 فرانكورت يعيش بالقرب من (هامبستد هيث) ارض قريبة من البحر. 239 00:16:21,350 --> 00:16:24,269 من السهل بالنسبة له أن يذهب الى الغابة في اية ليلة دون إثارة الشكوك. 240 00:16:24,270 --> 00:16:27,110 - بأمكانهُ دفن الاحشاء هناك - هل تحققت منه الشرطة 241 00:16:27,110 --> 00:16:29,629 لن يفعلوا فلديهم لينورا 242 00:16:29,630 --> 00:16:32,029 لكن فرانكورت في بومبكس ماري عليك التفكير بأن.. 243 00:16:32,030 --> 00:16:34,149 لست متأكداً من أن إتحاد النقد الادبي 244 00:16:34,150 --> 00:16:35,510 قد جاء الى هناك من ثبل 245 00:16:36,550 --> 00:16:40,389 هو بالتأكيد حصل على خياله من هناك 246 00:16:40,390 --> 00:16:42,509 الكثير من قطع التشكيل الجانبي قرأت عليه 247 00:16:42,510 --> 00:16:44,270 تتكلم عن كيف يكتب العنف 248 00:16:45,870 --> 00:16:47,710 أود ان اعثر على فرانكورت غداً 249 00:16:48,950 --> 00:16:51,349 هل ستكون ساقك بخير غداً؟ 250 00:16:51,350 --> 00:16:53,150 اجل 251 00:17:02,510 --> 00:17:04,710 252 00:17:06,670 --> 00:17:08,349 صباحي فارغ مع كل هذا 253 00:17:08,350 --> 00:17:10,870 لماذا؟ 254 00:17:12,270 --> 00:17:13,830 يمكنني اخبار فرانكورت 255 00:17:15,470 --> 00:17:16,789 انتي لم تتدربي 256 00:17:16,790 --> 00:17:19,070 اريد فعلها سأكون حذرة 257 00:17:20,190 --> 00:17:22,949 وليز تازل وافقت على التكلم معك بشأن اندريو فرانكورت 258 00:17:22,950 --> 00:17:25,150 سوف يكون موعدكم على الغداء بما معناه أنك ستكون جالساً 259 00:17:45,870 --> 00:17:47,350 ماء فحسب 260 00:17:48,910 --> 00:17:50,270 كيف حال لينورا 261 00:17:52,310 --> 00:17:53,749 لقد تم اعتقالها 262 00:17:53,750 --> 00:17:55,109 263 00:17:55,110 --> 00:17:56,989 لذا، كما كنتِ تتوقعين. 264 00:17:56,990 --> 00:18:01,069 لدى اورلاندو نصف السبب الذي جعلت (أوين) عليه 265 00:18:01,070 --> 00:18:02,749 اتمنى انها ستعتني به 266 00:18:02,750 --> 00:18:05,029 لا اعتقد ان لديهم عائلة اخرى 267 00:18:05,030 --> 00:18:07,229 انها لن تتضور جوعاً،أليس كذلك؟ 268 00:18:07,230 --> 00:18:10,269 هذه انكلترا لا نزال بمنتصف الطريق للتحضر 269 00:18:10,270 --> 00:18:12,630 عائلة (كواين) بالكاد بقيّ لديهم شيء 270 00:18:16,310 --> 00:18:18,750 لقد كنت اعطيهم الكثير من المساعدات طوال تلك السنين 271 00:18:53,990 --> 00:18:56,190 أيمكننا التكلم بشأن اندريو فرانكورت؟ 272 00:18:56,191 --> 00:18:59,110 - لماذا؟ - اعتقد انهُ هو و(كوين) قد تخاصما 273 00:18:59,110 --> 00:19:01,469 كان هذا منذ زمن بعيد 274 00:19:01,470 --> 00:19:03,989 كنتم جميعكم اصدقاء،أليس كذلك؟ 275 00:19:03,990 --> 00:19:06,109 مثلتهم كلاهما 276 00:19:06,110 --> 00:19:08,829 لابد انها كانت مفاجأة لكي تحظي بأندريو فرانكفورت كعميل 277 00:19:08,830 --> 00:19:12,629 حسنا لم يحصل على اية جوائز عندما قمت بتمثيله 278 00:19:12,630 --> 00:19:14,949 كنا.. اصدقاء 279 00:19:14,950 --> 00:19:16,989 سابقاً كنا نكتب كلانا, 280 00:19:16,990 --> 00:19:19,950 لكن بالطبع هو اصبح مشهوراً وانا توقفت عن الكتابة 281 00:19:21,230 --> 00:19:26,070 اندريو اطلق على كتاباتي "تقليد بشكل روتيني". 282 00:19:28,190 --> 00:19:29,590 بدون شك بالطبع 283 00:19:32,070 --> 00:19:34,429 لماذا غادر وكالتك؟ 284 00:19:34,430 --> 00:19:37,509 لان (اوين) اطلق نقد هزلي على رواية زوجته الراحلة 285 00:19:37,510 --> 00:19:39,109 ورفضت طردهُ 286 00:19:39,110 --> 00:19:42,789 اكره ان تكون الرقابة مهددة 287 00:19:42,790 --> 00:19:44,870 اندريو أرغمني على الاختيار لذا اخترتهُ بالفعل 288 00:19:47,070 --> 00:19:50,469 لكن بعد ان قتلت زوجة (اندريو) نفسها بعد النقد الهزلي, 289 00:19:50,470 --> 00:19:51,549 ألم تكوني...؟ 290 00:19:51,550 --> 00:19:53,589 اي شخص يقتل نفسه على انتقاد ساخر 291 00:19:53,590 --> 00:19:55,989 لا توجد له اعمال كتابية 292 00:19:55,990 --> 00:19:59,149 أتعلم كم عدد الناس الذين يظنون ان بأمكانهم الكتابة؟ 293 00:19:59,150 --> 00:20:05,470 جبال من الاوراق التافهه ومبلايين من الساعات المهدرة. إيلي فرانكورت كان لديها... 294 00:20:07,350 --> 00:20:10,629 او على الاقل اندريو قرأ العمل وطلب بإيقافه 295 00:20:10,630 --> 00:20:13,149 روبر فقط من نشرهُ انهُ سهل بالنسبة لأندريو 296 00:20:13,150 --> 00:20:14,789 لم يكلفها شيء 297 00:20:14,790 --> 00:20:19,350 أندرو وأنا لم نكن على علاقة لفترة طويلة جدا 298 00:22:24,310 --> 00:22:27,790 هذا النقد الهزلي لـرواية(إيلي فرانكورت) لماذا كتبهُ (كوين)؟ 299 00:22:29,790 --> 00:22:31,469 انت تسأل الشخص الخطأ. 300 00:22:31,470 --> 00:22:33,389 لكن ان كانوا هو وفرانكورت اصدقاء.. 301 00:22:33,390 --> 00:22:35,989 لم يكونوا اصدقاءاً حقاً 302 00:22:35,990 --> 00:22:37,510 أندرو تحمل أوين. 303 00:22:38,790 --> 00:22:41,229 كان مزحة قذرة مسلية. 304 00:22:41,230 --> 00:22:43,549 هل اوين لم يحب اندريو؟ 305 00:22:43,550 --> 00:22:45,270 احتج عليه، ربما. 306 00:22:46,750 --> 00:22:49,789 هل سبق لك أن تأسفتِ لاختيار إبقاء كوين بدلا من فرانكورت؟ 307 00:22:49,790 --> 00:22:52,829 - لم اندم ذلك قط 308 00:22:52,830 --> 00:22:55,270 تندمت لأن اندريو أجبرني على الاختيار 309 00:22:57,110 --> 00:22:59,070 اعتقد انك كنتِ تحبيه لمرة 310 00:23:05,950 --> 00:23:08,870 اعتقد ان لديك اخبار كاملة عن حياتنا 311 00:23:10,550 --> 00:23:13,869 أهناك اي شيء حقاً يمكنك سؤالي عنه, 312 00:23:13,870 --> 00:23:17,190 ام تألني هنا حتى تجعلني اتعذب في خانة ذكرياتي 313 00:23:17,191 --> 00:23:18,610 انا أسف... 314 00:23:18,612 --> 00:23:21,071 ماهي الفائدة من سؤالك لي هذا؟ 315 00:23:22,230 --> 00:23:24,389 كنت... 316 00:23:24,390 --> 00:23:26,550 لقد كنت خائبة الظن عديد المرات 317 00:23:27,830 --> 00:23:29,350 من قبل اندريو ومن قبل أخرين 318 00:23:30,550 --> 00:23:32,790 اعيش وحيدة مع كلب بعمرهِ الاخير 319 00:23:34,550 --> 00:23:37,430 مالذي تحصل عليهِ حقاً من عيوبي هذه؟by 320 00:23:37,431 --> 00:23:39,990 - اسف.. -هراء 321 00:23:41,790 --> 00:23:46,230 اخذت راحتي بتوطيد العمل على الاقل... 322 00:23:47,910 --> 00:23:49,949 ..لكن (كوين) دمر ذلك ايضاً 323 00:23:49,950 --> 00:23:52,910 كنت أملكهٌ... 324 00:23:56,710 --> 00:23:57,990 لا استحق هذا 325 00:23:59,310 --> 00:24:00,790 انا اسف لأحباطك 326 00:24:01,870 --> 00:24:03,829 اعدك اني احاول فقط مساعدة لينورا 327 00:24:03,830 --> 00:24:05,190 انت تسأل الكثير من الناس 328 00:24:06,510 --> 00:24:07,710 انت وقح 329 00:24:28,110 --> 00:24:31,750 اذا هذا النقد الهزلي الذي كتبهُ (كوين)لرواية إيلي فرانكورت. 330 00:24:33,150 --> 00:24:35,909 سُجل على قبرها شخص ما استهزأ بهِ 331 00:24:35,910 --> 00:24:38,749 او استفزه ان اثبت ان فرانكورت قتل كوين 332 00:24:38,750 --> 00:24:40,869 هذا عمل جيد يا روبن 333 00:24:40,870 --> 00:24:42,749 كلا لم يكن لقد فقدت الكثير 334 00:24:42,750 --> 00:24:45,229 لقد ضاع امام ناظري ثم لوهلة مر بجانبي 335 00:24:45,230 --> 00:24:46,830 بعض التدريب سيفيدك 336 00:25:03,910 --> 00:25:05,790 - مات؟ - انا هنا 337 00:25:11,550 --> 00:25:12,950 فقط انهي الامور 338 00:25:15,470 --> 00:25:17,110 339 00:25:19,790 --> 00:25:21,029 340 00:25:21,030 --> 00:25:23,749 هل سبق لكِ وان كويتِ ثوباً؟ 341 00:25:23,750 --> 00:25:25,070 ليس هناك زوايا قائمة 342 00:25:26,110 --> 00:25:28,470 هذه مشكلة تتحملها انت 343 00:25:34,270 --> 00:25:36,349 هذا عمل جيد 344 00:25:36,350 --> 00:25:38,990 كدت انسى انه نوع من التهدئة 345 00:25:53,590 --> 00:25:55,590 اتريدين ان نرتب اشيائنا لاحقا؟ 346 00:25:57,470 --> 00:25:59,829 عليّ الذهاب للعمل 347 00:25:59,830 --> 00:26:02,069 هناك شخص ما علينا محداثتهُ 348 00:26:02,070 --> 00:26:04,030 الليلة هي فرصتنا الوحيدة 349 00:26:04,031 --> 00:26:06,310 اسفة ان علمت انكَ ستعود 350 00:26:06,310 --> 00:26:09,590 كنت لأتخلص من العمل. 351 00:26:10,710 --> 00:26:12,070 أيمكننا فعلها غداً؟ 352 00:26:14,030 --> 00:26:15,070 لا مشكلة 353 00:26:26,230 --> 00:26:28,029 نحن ضيوف دانيال تشارد 354 00:26:28,030 --> 00:26:30,030 كورمان سترايك زائد واحد 355 00:26:34,670 --> 00:26:37,470 زائد واحد؟ هذا لا يُرمز إلي أليس كذلك؟ 356 00:26:50,670 --> 00:26:52,789 يشتكون حول هبوط مبيعات الكتب, 357 00:26:52,790 --> 00:26:55,229 لكن كل شخص التقيت به حتى الان في طور النشر او لديهِ 358 00:26:55,230 --> 00:26:57,670 مشروب بيده او سيجتمع للعشاء فقط 359 00:26:59,070 --> 00:27:00,590 انها ليست حياة سيئة، أليس كذلك؟ 360 00:27:21,150 --> 00:27:22,669 متى سيعود ماثيو؟ 361 00:27:22,670 --> 00:27:23,790 انهُ عاد بالفعل 362 00:27:27,430 --> 00:27:28,830 حفلة حيث يمكنني التدخنين... 363 00:27:36,030 --> 00:27:37,949 شكرا 364 00:27:37,950 --> 00:27:39,550 كان عليّ ان أجلب بلوزة 365 00:27:45,150 --> 00:27:47,790 366 00:27:53,150 --> 00:27:58,110 اثناء فترة التغيير السريع في عالم النشر... 367 00:27:59,390 --> 00:28:01,909 ..بقيت حقيقة واحدة... 368 00:28:01,910 --> 00:28:03,230 بشكل غير قابل للجدل 369 00:28:04,310 --> 00:28:09,189 أعمل مع كتاب عظيمون،قرائك سيأتون 370 00:28:09,190 --> 00:28:10,590 - هذا صحيح 371 00:28:10,590 --> 00:28:13,589 في هذا المزاج الليلة, 372 00:28:13,590 --> 00:28:18,749 ويسرني أن أعلن ذلك وربما الروائي الأكثر كَلَلاً 373 00:28:18,750 --> 00:28:23,350 في انكلترا يعود الى روبر تشارد بعد 20 عاما. 374 00:28:24,990 --> 00:28:28,029 سيداتي وسادتي أندريو فرانكورت! 375 00:28:28,030 --> 00:28:30,109 376 00:28:30,110 --> 00:28:32,789 - الرجل بنفسهِ - شكرا للجميع على هذا التصفيق والترحيب. 377 00:28:32,790 --> 00:28:36,630 انه من الجيد العودة انهُ اشبه بالعودة الى المزل 378 00:28:38,230 --> 00:28:41,350 ,كتبت لتشارد, وبعدها كتبت لروبر... 379 00:28:42,790 --> 00:28:44,509 كانت ايام جيدة. 380 00:28:44,510 --> 00:28:47,949 كنت رجل شاب غاضب والان رجل عجوزاً غاضب 381 00:28:47,950 --> 00:28:49,750 382 00:28:52,030 --> 00:28:54,229 اتطلع الى المقدمة من اجلكم 383 00:28:54,230 --> 00:28:56,110 384 00:29:02,990 --> 00:29:05,070 - فلنختلط بالحضور 385 00:29:24,950 --> 00:29:28,470 ارى بأنكِ تصارعين لأختيار شرابٍ ما 386 00:29:28,907 --> 00:29:32,027 أستطيع أن أقول لكم الشمبانيا لن تقتلك ... ان اخترتها لك. 387 00:29:33,934 --> 00:29:35,734 حسنا هذا ما سأخذهُ إذاً 388 00:29:37,910 --> 00:29:39,790 شامبانيا، كأسين 389 00:29:43,390 --> 00:29:46,349 سوف أسألك ربما السؤال الأكثر استفزازا 390 00:29:46,350 --> 00:29:49,709 التي ربما سألتِ عنها عديد المرات.. 391 00:29:49,710 --> 00:29:51,430 أقرأتِ اي شيء جيد مؤخراً؟ 392 00:29:53,470 --> 00:29:57,109 في الحقيقة الشيء لاخير الذي قرأته, اذا كنت صريحة, 393 00:29:57,110 --> 00:29:58,870 كان بومبكس ماري 394 00:30:00,230 --> 00:30:05,390 عاد أوين كوين إلى مقره الحقيقي ... رسالة القلم السامة. 395 00:30:07,910 --> 00:30:09,710 ماذا تعتقدين بشأن تصويري؟ 396 00:30:11,550 --> 00:30:13,669 هل قرأته؟ 397 00:30:13,670 --> 00:30:15,270 لقد حدثوني عنه 398 00:30:19,230 --> 00:30:22,950 كان (اوين) كاتب بسيط جدا لكنهُ يملك غرور كبير جداً 399 00:30:25,110 --> 00:30:29,069 هذا المحادثة كانت لتَسُرّهُ.. 400 00:30:29,070 --> 00:30:30,590 بشكل هائل. 401 00:30:32,950 --> 00:30:34,830 هل يمكنني تقديمك لشخص ما؟ 402 00:30:35,870 --> 00:30:37,230 اجل 403 00:30:51,270 --> 00:30:54,270 كورمان سترايك هذا اندريو فرانكورت 404 00:30:58,190 --> 00:31:02,789 المحقق صاحب الساق الواحدة.لقد سمعت عنك ايها السيد سترايك 405 00:31:02,790 --> 00:31:05,109 لقد كنت ابحث في مقتل اوين كوين 406 00:31:05,110 --> 00:31:07,069 كنت آمل ان تكون لدينا فرصة لنتكلم 407 00:31:07,070 --> 00:31:09,070 ها نحن ذا 408 00:31:10,070 --> 00:31:12,909 وهلي ان أقول انني وقعت في فخك 409 00:31:12,910 --> 00:31:16,230 اعتبرني انه تم استدراجي إليك 410 00:31:17,310 --> 00:31:21,149 كونك صاحب حقوق النشر, لابد انك ذهب لمنزل كوين على طريق تالغارث؟ 411 00:31:21,150 --> 00:31:22,829 لم اتواجد هناك منذ 10 سنين. 412 00:31:22,830 --> 00:31:25,630 ورثته من صديقك جوي نورث. 413 00:31:25,631 --> 00:31:29,190 خسارة صديقك وزوجتك بنفس العام... لابد ان هذا آذاك. 414 00:31:29,190 --> 00:31:30,549 لم اخسر زوجتي 415 00:31:30,550 --> 00:31:33,070 لقد تعثرت على جسدها في الظلام في مطبخنا 416 00:31:35,510 --> 00:31:38,990 ألم تواجه كوين حول النقد الهزلي الذي كتبهُ؟ 417 00:31:38,991 --> 00:31:41,229 - كلا - لكنك متأكد انه كتبه؟ 418 00:31:41,230 --> 00:31:43,910 -اجل - هل يثبت اي احد اخر ذلك؟ 419 00:31:43,910 --> 00:31:45,790 ألديك واحدة اخرى من هذه؟ 420 00:31:49,870 --> 00:31:54,589 هل علمت ان خطيبتك السابقة على وشك الزواج؟ 421 00:31:54,590 --> 00:31:58,269 وتسندها كمقال ايجابي لها 422 00:31:58,270 --> 00:32:00,070 انه مديح فاخر 423 00:32:02,270 --> 00:32:06,669 قل لي، هل تجذب إلى النساء المضطربات, 424 00:32:06,670 --> 00:32:09,190 ام انهنّ يصبحنَ مضطربات بسببك؟ 425 00:32:11,150 --> 00:32:13,429 ربما هذا ما عليَّ سؤالك به 426 00:32:13,430 --> 00:32:14,910 نحن نعمل معا فحسب 427 00:32:17,150 --> 00:32:19,949 لماذا يستخدم (كوين) بومبكس لينكر انه كتب 428 00:32:19,950 --> 00:32:21,549 النقد الهزلي حول زوجتك؟ 429 00:32:21,550 --> 00:32:23,749 كان منذ 30 عاماً، بالتأكيد الضرر قد وقع 430 00:32:23,750 --> 00:32:26,389 إيلي اعتقدت انها ان تزوجت كاتباً 431 00:32:26,390 --> 00:32:29,869 فأنهُ سيغير من نظرة العالم لها 432 00:32:29,870 --> 00:32:32,789 عندما فشلت في ذلك حاولت ان تكون كاتبة بنفسها 433 00:32:32,790 --> 00:32:36,470 الان، كوين رأى انعكاس نفسهُ فيها 434 00:32:37,550 --> 00:32:40,270 معظم الكتاب ليسوا خياليّن ايها السيد سترايك 435 00:32:41,550 --> 00:32:44,389 ينتهي بهم الامر وهم يكتبون عن نفسهم 436 00:32:44,390 --> 00:32:47,909 كوين, وإيلي, كانوا كتاب فاشلين,يتصارعون ليحصلوا 437 00:32:47,910 --> 00:32:52,070 بعض المال من خلال الكتابة, ولكن بشكل دائم بسببي 438 00:32:53,910 --> 00:32:55,830 اهتم بنفسك ايها السيد سترايك 439 00:32:59,990 --> 00:33:01,710 وايتها الآنسة الطُعم 440 00:33:33,030 --> 00:33:35,150 441 00:33:38,910 --> 00:33:41,750 442 00:33:50,550 --> 00:33:54,669 أجلسوا 443 00:33:54,670 --> 00:33:58,630 - أتريدون قهوة؟ -انا بخير شكراً 444 00:34:00,550 --> 00:34:03,749 - شكرا لك لرؤيتنا - اي شيء من اجل أوين 445 00:34:03,750 --> 00:34:06,270 446 00:34:08,750 --> 00:34:10,950 لقد حاولت الوصول اليك في حفلة تشارد 447 00:34:10,951 --> 00:34:13,830 لكنك اختفيت بعد خطاب فرانكورت 448 00:34:13,832 --> 00:34:14,832 نعم. 449 00:34:18,110 --> 00:34:21,269 ماذا تعتقد بشأن اندريو فرانكورت؟ 450 00:34:21,270 --> 00:34:23,350 - شخصياً؟ - نعم 451 00:34:23,350 --> 00:34:26,869 كاتب رائع،إنسان مقرف 452 00:34:26,870 --> 00:34:30,269 - هل قرأت بومبكس؟ - اجل كلانا قرأه. 453 00:34:30,270 --> 00:34:32,109 لكن هل اخبرت الناس عنه؟ 454 00:34:32,110 --> 00:34:34,189 انت تعلم ما يعنيه وشي كهذا؟ 455 00:34:34,190 --> 00:34:36,469 لم أميز شخصيتك في الكتاب. 456 00:34:36,470 --> 00:34:39,350 ، أنا القاطع. محرر، 457 00:34:39,367 --> 00:34:40,293 458 00:34:40,295 --> 00:34:43,788 ولكن بالنسبة لي النقاب، كوين فتح غبار الشائعات القديمة 459 00:34:43,790 --> 00:34:46,110 والذي اصبح فرانكورت اباً لأبنتي 460 00:34:47,230 --> 00:34:49,629 ارقد بسلام يا أوين 461 00:34:49,630 --> 00:34:52,790 لابد انه كان يؤلم ما كتبهُ عنك. 462 00:34:53,830 --> 00:34:57,069 حسنا، إذا كنت تريد مدى الحياة صداقة جيدة، يمكنك الانضمام إلى الجيش. 463 00:34:57,070 --> 00:35:01,029 واذا كنت تبحث عن الذين يأخذون المجد من فشلك فأعمل مع الروائين. 464 00:35:01,030 --> 00:35:03,030 ليس لديهم ولاء 465 00:35:05,830 --> 00:35:07,430 كلا بالطبع آذاني 466 00:35:09,470 --> 00:35:13,229 على كل حال سأحضى بشراب 467 00:35:13,230 --> 00:35:17,310 لابد ان يكون هذا جيدا للظهيرة. أتريد الانضمام إلي؟ 468 00:35:18,350 --> 00:35:19,829 ماذا لديك؟ 469 00:35:19,830 --> 00:35:21,549 نبيذ بارولو 470 00:35:21,550 --> 00:35:23,189 يبدو عظيماً 471 00:35:23,190 --> 00:35:24,989 رجل جيد! 472 00:35:24,990 --> 00:35:26,389 يشرب مبكرا،أليس كذلك؟ 473 00:35:26,390 --> 00:35:28,550 يجعلهُ يشعر إننا بجانبهِ 474 00:35:30,150 --> 00:35:33,270 - وانا احب نبيذ البارولو - صحيح 475 00:35:42,030 --> 00:35:44,349 كنت اتحدث مع (ليز تاسل )البارحة 476 00:35:44,350 --> 00:35:46,710 آمل انك التقيت بها وهي في يومها، انها يمكن ان تكوت حقيرة 477 00:35:51,590 --> 00:35:56,390 انه الاكتشاف الجديد..الصراحة! 478 00:36:05,870 --> 00:36:09,509 ليز غازلت (اندريو) بعد وفاة إيلي 479 00:36:09,510 --> 00:36:13,149 واندريو اخبرني في الوقت الذي رآه 480 00:36:13,150 --> 00:36:16,629 كشارة الشرف التي لا تستطيع الحفاظ عليها! 481 00:36:16,630 --> 00:36:18,309 482 00:36:18,310 --> 00:36:20,749 استغرب عدم اخباري بتلك القصة 483 00:36:20,750 --> 00:36:22,590 كلا لا اتخيل انها فعلت ذلك! 484 00:36:23,830 --> 00:36:30,270 على اية حال جرح الكبرياء بالطبع انتهى مع كواين على اندريو 485 00:36:32,750 --> 00:36:35,629 هل تعتقد ان لدى (ندريو) الدافع لقتل (كوين)؟ 486 00:36:35,630 --> 00:36:40,029 من الواضح انه يوجد هناك دافع.. الكتاب ادعى ان فرانكورت قد كَتَبَ 487 00:36:40,030 --> 00:36:41,989 النقد الهزلي لزوجته... 488 00:36:41,990 --> 00:36:43,949 أيمكن أن يكون هذا صحيحاً؟ 489 00:36:43,950 --> 00:36:47,350 أبأمكان (فرانكورت9 ان يقتل رجلا؟ 490 00:36:50,590 --> 00:36:54,109 حسنا انهكاتب ممتاز في الكراهية 491 00:36:54,110 --> 00:36:57,349 هذا نوع من الشراسة التي تأتي من مكان ما، 492 00:36:57,350 --> 00:36:58,629 حتى لو كانت مقنعة 493 00:36:58,630 --> 00:37:01,029 الكاتب يبعد نفسه عن هذا 494 00:37:01,030 --> 00:37:04,389 يضع نفسه دائما في النص أكثر مما يعرف. 495 00:37:04,390 --> 00:37:07,589 دانيال تشارد كان متولع بنظرية بومبكس. 496 00:37:07,590 --> 00:37:10,909 دانيال بالتأكيد لم يحب طريقة كتابة كوين عنهُ 497 00:37:10,910 --> 00:37:13,830 ويعتقد ان للنص أ:ثر من كاتب واحد 498 00:37:17,710 --> 00:37:21,030 حسنا، هذا بدلا من ذلك مثير للاهتمام. 499 00:37:29,230 --> 00:37:31,029 الان ها نحن ذا 500 00:37:31,030 --> 00:37:35,070 هناك الكثير من الأجزاء التي تشعر وكأنه كوين الكلاسيكي... 501 00:37:35,070 --> 00:37:38,790 كل الاشياء الصادمة والمرعبة, لكن هناك اجزاء اخرى كانت... 502 00:37:40,830 --> 00:37:45,909 لقد كنت أحرر كتاباتهِ لـ20 سنة 503 00:37:45,910 --> 00:37:48,790 ولم أراه يستخدم ولو لمرة واحدة فاصلة منقوطة 504 00:37:51,030 --> 00:37:54,029 وفي النص, هناك العديد من الفواصل المنقوطة 505 00:37:54,030 --> 00:37:58,870 هذهِ ليست واحدة من الاشياء التي ينتبه إليها الكاتب في مؤخرة مسيرتهِ 506 00:38:01,390 --> 00:38:04,190 شكرا لك كنت مساعداً حقاً 507 00:38:09,070 --> 00:38:10,829 508 00:38:10,830 --> 00:38:12,710 انا مغادر الى فولهام 509 00:38:16,990 --> 00:38:18,869 انا أسف عمّا سبق 510 00:38:18,870 --> 00:38:20,350 لو كنت اعلم انه ميت ... 511 00:38:21,910 --> 00:38:23,350 لا بأس 512 00:38:24,790 --> 00:38:27,909 اتذكر قولك لشيء حول... 513 00:38:27,910 --> 00:38:30,630 قد أخبرك انه كان سيضعك في كتابهِ القادم؟ 514 00:38:31,630 --> 00:38:33,909 بدا لي مثلك كانوا يتوقعون قراءة 515 00:38:33,910 --> 00:38:35,430 نص مختلف تماماً؟ 516 00:38:36,750 --> 00:38:40,270 لقد احبني اخبرني انه اراد ان يكون معي وفي العمل معي ايضاً 517 00:38:41,390 --> 00:38:45,589 وبعدها... وانا كاتبة ايضاً, 518 00:38:45,590 --> 00:38:48,870 لذا كانت هذه صفقة كبيرة لي...قال لي انه كان يكتب كتاباً 519 00:38:48,870 --> 00:38:54,989 وانا بهِ, وبعدها قرأته, وقد دعاني "الخفاش". 520 00:38:54,990 --> 00:38:57,829 صنع مزح حول سرطان اختي 521 00:38:57,830 --> 00:39:00,789 فقط مذهل، مؤلمة بشكل مذهل. 522 00:39:00,790 --> 00:39:02,709 - لم تجادليه؟ - كان يقول دوماً انه أحبني 523 00:39:02,710 --> 00:39:05,430 وقال لي اني سأكون في كتابهِ، سنكون معاً 524 00:39:08,910 --> 00:39:10,630 لقد احرقته 525 00:39:11,950 --> 00:39:16,150 لا تثق بروائي. كان عليّ وضعهُ كوشم على ذراعي 526 00:39:17,550 --> 00:39:20,469 أنا أحبته وانه ... انه أذلني. 527 00:39:20,470 --> 00:39:21,989 انظري انه ملائم 528 00:39:21,990 --> 00:39:24,629 هناك العديد من القطع لم تلائم, 529 00:39:24,630 --> 00:39:27,309 قد يكون هذا الشيء الوحيد الذي يفسر الامر 530 00:39:27,310 --> 00:39:28,589 البداية، العنوان 531 00:39:28,590 --> 00:39:31,949 لينورا تقول ان (كوين ) اخبرها بأن دودة القز تُكافح 532 00:39:31,950 --> 00:39:34,509 دودة القز في بومبكس 533 00:39:34,510 --> 00:39:37,429 ولكن بعدها هناك حقيقة ان البطل في الكتاب يُحرق بواسطة 534 00:39:37,430 --> 00:39:40,509 سائل, والموقع يحدث فقط لملئ حامض الهيدروكلوريك. 535 00:39:40,510 --> 00:39:42,389 هذه مصادفة مُتقنة 536 00:39:42,390 --> 00:39:44,909 كاثرين كينت كانت تتوقع كتابا مختلفاً 537 00:39:44,910 --> 00:39:48,069 جيري والدغراف ودانيال شارد كشفوا عن كتاب اخرين في 538 00:39:48,070 --> 00:39:51,029 في النص. لازلنا نسمع اصدارات مختلفة عن الشيء نفسه 539 00:39:51,030 --> 00:39:53,830 هناك شيء ليس صحيح تماما في بومبكس ماري. لذا نحتاج 540 00:39:53,831 --> 00:39:56,910 محلل أدبي... شخص بأمكانهِ ان يقارن بين النصوص المكتوبة 541 00:39:56,910 --> 00:39:58,709 اجل بأمكاني فعل ذلك 542 00:39:58,710 --> 00:40:01,389 وربما يوجد هناك شيء اخر في عائلة كوين 543 00:40:01,390 --> 00:40:03,030 ماذا تفعل؟ 544 00:40:04,070 --> 00:40:07,589 هناك نموذج وحيد نحن نعلم اين (كوين) ناقش النص فيه 545 00:40:07,590 --> 00:40:10,509 مع شخص ما.الغداء مع ليز تاسل, المكان الذي طردتهُ منه 546 00:40:10,510 --> 00:40:12,829 هل ستخرج للغداء مرة ثانية؟ 547 00:40:12,830 --> 00:40:14,310 الواجب يناديني 548 00:40:19,150 --> 00:40:20,589 جيد لك ان تفعل كل هذا 549 00:40:20,590 --> 00:40:22,510 اعتدت التسكع مع شقيقي 550 00:40:22,511 --> 00:40:25,270 في مطعمي المفضل... 551 00:40:25,270 --> 00:40:27,469 ابي ما زال يأمل ان تلتقي به 552 00:40:27,470 --> 00:40:29,150 كيف حالك؟ 553 00:40:30,310 --> 00:40:34,070 الاعلام وهرائه ،حبيبة مثيرة،لايمكنني ان اشتكي. 554 00:40:35,270 --> 00:40:37,469 انت تعرف ناس هنا،أليس كذلك؟ 555 00:40:37,470 --> 00:40:38,629 اجل آتي الى هنا كثيراً. 556 00:40:38,630 --> 00:40:41,309 أنا بحاجة إلى التحدث إلى أي شخص قد قد رأى مجادلة هنا. 557 00:40:41,310 --> 00:40:45,429 فرانكي تعرف كل شيء هنا 558 00:40:45,430 --> 00:40:48,389 رفيق هل يمكنك ان تطلب من فرانكي ان تأتي الى هنا من اجل محادثة صغيرة 559 00:40:48,390 --> 00:40:49,870 شكرا لك 560 00:40:53,030 --> 00:40:55,149 كيف حال بقية الاشقاء؟ 561 00:40:55,150 --> 00:40:58,670 انهم بخير. 562 00:41:00,310 --> 00:41:02,869 دخل ابي الى قائمة مشاهير مغنيّ الروك اند رول 563 00:41:02,870 --> 00:41:05,909 - هل شاهدت هذا؟ - كلا، مر بجانبي فحسب 564 00:41:05,910 --> 00:41:07,429 اجل تأخذ نظرة هنا وهناك, 565 00:41:07,430 --> 00:41:09,589 كل هؤلاء الرجال يصبحون مسنين الان 566 00:41:09,590 --> 00:41:12,390 قاعه مشاهير الدي جي لا تمتلك نفس القيمة الفنية أليس كذلك؟ 567 00:41:28,550 --> 00:41:30,389 انا اعمل مع كورمان سترايك 568 00:41:30,390 --> 00:41:33,949 هل لا بأس ان أخذت نظرة بالجوار؟ 569 00:41:33,950 --> 00:41:37,149 يمكنني الاستفادة من الاستراحة, اذا كنت صريحة فأن اورلاندو بالطابق العلوي 570 00:41:37,150 --> 00:41:39,670 - سأذهب واجلبها - شكرا،انا روبن 571 00:41:39,671 --> 00:41:41,590 572 00:42:17,270 --> 00:42:18,789 573 00:42:18,790 --> 00:42:21,204 فرانكي هذا اخي كورمان سترايك 574 00:42:21,243 --> 00:42:22,311 575 00:42:22,313 --> 00:42:25,709 - أيمكنك أخذ استراحة لمدة خمس دقائق؟ - عليها ان تكون خمسة دقائق سريعة جداً. 576 00:42:25,710 --> 00:42:29,589 على ما يبدو فأن هذان الاثنان تخاصما هنا قبل اكثر من اسبوعين 577 00:42:29,590 --> 00:42:32,150 الشرطة سألتنا عن هذه الحادثة بالفعل 578 00:42:32,151 --> 00:42:34,710 -اخر ليلة تمت مشاهدتهُ فيها, أليس كذلك؟ - هل كنتي تعملين؟ 579 00:42:34,710 --> 00:42:36,709 كانوا سخيفين. 580 00:42:36,710 --> 00:42:39,789 في نقطة ما, نهض, واعطى لها أشارة الاصبع الاوسط 581 00:42:39,790 --> 00:42:44,109 وصاح, "العالم سيعرف انكِ من جعلتي قضيب فرانكورت أعوج." 582 00:42:44,110 --> 00:42:45,949 583 00:42:45,950 --> 00:42:47,709 يمكنني ان ارى انكِ لم تنسي هذا! 584 00:42:47,710 --> 00:42:50,029 هل كانوا جاديّن في ذلك؟ 585 00:42:50,030 --> 00:42:52,789 كان يلوح بهِ, بكل فخروامتنان 586 00:42:52,790 --> 00:42:56,949 ب\ت غاضبة جدا, وتطلب منهُ الجلوس وان يصمت 587 00:42:56,950 --> 00:42:58,829 لقد تركها وحدا 588 00:42:58,830 --> 00:43:00,869 اذاً كان يمثل؟ 589 00:43:00,870 --> 00:43:03,629 عليّ العودة،هل هذا مناسب؟ 590 00:43:03,630 --> 00:43:05,629 نعطيك إكرامية كبيرة 591 00:43:05,630 --> 00:43:07,230 شكراً يا عزيزي 592 00:43:09,310 --> 00:43:11,949 لا احصل على مسمى عزيزي من قبل نادلة من قبل 593 00:43:11,950 --> 00:43:14,870 هذا لأنك لا تعطي بغشيشاً كبيراُ 594 00:43:28,790 --> 00:43:30,749 ألديك كلب؟ 595 00:43:30,750 --> 00:43:34,429 عائلتي لديها 596 00:43:34,430 --> 00:43:36,110 اسمهُ راونتي 597 00:43:37,630 --> 00:43:39,389 اريد كلباً 598 00:43:39,390 --> 00:43:41,269 أي نوع من الكلاب؟ 599 00:43:41,270 --> 00:43:43,070 فقط اريد كلباً! 600 00:43:46,110 --> 00:43:48,149 ما أسمك؟ 601 00:43:48,150 --> 00:43:49,750 روبن 602 00:43:50,910 --> 00:43:53,709 انا (دودو) انا طائر 603 00:43:53,710 --> 00:43:56,270 - (روبن-العصفور) هو نوع من الطيور ايضاً - اجل! 604 00:43:57,590 --> 00:43:58,950 أيمكن ان ترسم لي واحداً؟ 605 00:44:03,710 --> 00:44:04,910 اجل 606 00:44:28,430 --> 00:44:29,990 ها انتِ ذا 607 00:44:35,470 --> 00:44:37,469 ماذا يوجد هناك ايضاً؟ 608 00:44:37,470 --> 00:44:39,749 لا يمكنني ان اريك ما بالداخل 609 00:44:39,750 --> 00:44:43,389 هنا حيث اضع الاشياء التي اسرقها 610 00:44:43,390 --> 00:44:44,910 611 00:44:47,350 --> 00:44:51,029 اذا كنت سأعطيك شيء يخصني لسرقتهِ... 612 00:44:51,030 --> 00:44:52,630 أيمكنني إلقاء نظرة بالداخل؟ 613 00:44:54,750 --> 00:44:56,269 614 00:44:56,270 --> 00:44:59,350 !لديكِ ذوق غالي 615 00:45:01,950 --> 00:45:02,990 616 00:45:04,870 --> 00:45:05,950 617 00:45:17,590 --> 00:45:18,990 618 00:45:39,470 --> 00:45:41,790 هل ستسرقيه؟ 619 00:45:43,950 --> 00:45:47,110 - أتمانعين؟ - كلا ،يمكنكِ سرقتهِ 620 00:45:48,870 --> 00:45:50,430 شكرا يا اورلاندو 621 00:45:52,470 --> 00:45:54,149 أتعتقدين انه يمكننا ان نخرج الان؟ 622 00:45:54,150 --> 00:45:56,910 كلا يمكنك البقاء معي 623 00:46:02,230 --> 00:46:04,469 إبقي! 624 00:46:04,470 --> 00:46:07,309 سآتي لرؤيتكِ مجددا اعدك 625 00:46:07,310 --> 00:46:10,869 - إبقي! 626 00:46:10,870 --> 00:46:12,189 هل ستكون بخير؟ 627 00:46:12,190 --> 00:46:15,869 انها تفتقد امها فحسب. كلنا سنكون بخير ،أليس كذلك يا دودو؟ 628 00:46:15,870 --> 00:46:17,590 هيا يا عزيتزي 629 00:46:21,070 --> 00:46:23,750 اسماء منتظمة. إيدي بوي وكيت 630 00:46:25,510 --> 00:46:27,750 لا يوجد هناك اي نظام عشوائي هنا 631 00:46:37,910 --> 00:46:39,629 فعلت جيدا بالحصول على هذه. 632 00:46:39,630 --> 00:46:41,429 على ما يبدو ان الكثير من الناس تذهب الى اوكسفورد من اجل ذلك 633 00:46:41,430 --> 00:46:44,349 لانها تحتوي على قصة فرانكورت الاقدم منشوره بها 634 00:46:44,350 --> 00:46:45,749 كيف تبدو؟ 635 00:46:45,750 --> 00:46:49,629 أترى هنا في القصص القصيرة, 636 00:46:49,630 --> 00:46:51,749 وفي هذا الانتقاد الساخر, 637 00:46:51,750 --> 00:46:54,109 نفس الصياغة الغير عادية من العبارة. 638 00:46:54,110 --> 00:46:55,589 وهنا مرة اخرى, في هذهِ القطعة, 639 00:46:55,590 --> 00:46:59,189 الفارزة المنقوطة استخدمت بصورة غير عادية. 640 00:46:59,190 --> 00:47:01,309 اجل انظر هنا 641 00:47:01,310 --> 00:47:04,870 فرانكورت يفضل فارزة اوكسفورد وهي تتواجد خلال ثلاثة مقاطع. 642 00:47:04,871 --> 00:47:09,590 وهنا في رواية (كوين) لا توجد فارزة اوكسفورد 643 00:47:10,870 --> 00:47:14,069 انه عادة ما يُميز الكاتب عن الاخر 644 00:47:14,070 --> 00:47:16,189 هل هو برهان؟ 645 00:47:16,190 --> 00:47:18,069 كلا 646 00:47:18,070 --> 00:47:20,789 لكن هذهِ الاشياء معاً, 647 00:47:20,790 --> 00:47:23,509 والذي أراهن ان أيا من كان كاتب هذا الانتقاد الساخر 648 00:47:23,510 --> 00:47:27,990 ايضاً كتب البومبكس ماري الخاصة بك. , وايضا هذهِ القصة القصيرة 649 00:47:27,991 --> 00:47:30,470 - من الصعب قول ذلك. -اراهن على ذلك ايضاً. 650 00:47:32,110 --> 00:47:34,469 هو إنتقام متطور،أليس كذلك؟ 651 00:47:34,470 --> 00:47:39,669 قصة حقدك المستمرعلى شكل انتقاد ساخر سري لـ(كوين) نفسهُ. 652 00:47:39,670 --> 00:47:43,149 القصة التي تهجرهُ زوجتهُ وعشيقته 653 00:47:43,150 --> 00:47:44,949 وزملائهِ جميعاً يبدأؤن بكرههِ 654 00:47:44,950 --> 00:47:47,229 انهُ نوع إنتقامي شامل 655 00:47:47,230 --> 00:47:48,549 لكن معقد ايضاً 656 00:47:48,550 --> 00:47:50,430 هذا ما عرقلهم في النهاية 657 00:47:55,030 --> 00:47:59,589 أنستيس, خدمة أخيرة. عليك ان تثق بي في هذا 658 00:47:59,590 --> 00:48:02,670 عليك استخراج مذكرة تفتيشية 659 00:48:10,070 --> 00:48:12,750 - هل انت متأكد بخصوص ذلك -تماماً 660 00:48:22,790 --> 00:48:24,990 انهُ مثل لم شمل بومبكس ماري. 661 00:48:38,270 --> 00:48:40,989 السيد تشاردو السيد فرانكورت اذا كانت لديكم دقيقة؟, 662 00:48:40,990 --> 00:48:43,150 انه بخصوص بومبكس ماري 663 00:48:54,830 --> 00:48:58,070 لقد قرأت الانتقاد لساخر بشأن رواية زوجتك الراحلة ايها السيد فرانكورت 664 00:49:00,190 --> 00:49:02,509 كيف يعيقك هذا؟ 665 00:49:02,510 --> 00:49:04,910 مايغيضني هو كمية الحقد الموجوده في الانتقاد 666 00:49:08,710 --> 00:49:10,110 لكن ماذا عن بومبكس؟ 667 00:49:11,750 --> 00:49:14,510 القطعتان كُتبتا بواسطة نفس الشخص 668 00:49:15,630 --> 00:49:18,550 - نحن نعلم هذا - أوين كوين لم يكن الكاتب. 669 00:49:20,630 --> 00:49:23,669 لم يمكنني ان اسمع عنوان ذلك الكتاب التعيس 670 00:49:23,670 --> 00:49:24,790 ولا اعتذر إليكم... 671 00:49:25,950 --> 00:49:27,469 ..انتما الاثنان 672 00:49:27,470 --> 00:49:28,629 مساء الخير ايتها الانسة تاسل 673 00:49:28,630 --> 00:49:32,029 لقد كنت اخبرهم للتو ان (اوين كوين) لم يكن كاتب بومبكس ماري 674 00:49:32,030 --> 00:49:34,749 على الاقل ليس الاصدار الذي قرأؤه 675 00:49:34,750 --> 00:49:37,269 لقد كتب كتابا يدعى بومبكس ماري, 676 00:49:37,270 --> 00:49:39,989 وكان ينوي الحصول على بعض الارباح منه, 677 00:49:39,990 --> 00:49:44,189 إحراج بعض الزملاء في الشركة لكن قصته تتمحور عن. 678 00:49:44,190 --> 00:49:48,790 القضيب الاعوج للسيد فرانكورت وهذا ليس النص الذي قرأناه 679 00:49:51,710 --> 00:49:54,189 ماذا تتحدث عنه؟ 680 00:49:54,190 --> 00:49:56,789 انتِ كتبتي الانتقاد الساخر عن رواية إيلي فرانكورت 681 00:49:56,790 --> 00:49:59,469 التي قتلت نفسها بسبب ذلك 682 00:49:59,470 --> 00:50:01,710 اوين كوين عرف انكِ كتبتها 683 00:50:04,150 --> 00:50:06,469 هذا مجرد هراء سخيف 684 00:50:06,470 --> 00:50:09,669 كتبتِ قصة قصيرة لمختارة اوكسفورد الادبية 685 00:50:09,670 --> 00:50:14,109 النمط مشابهاً تماماً لكتابتهِ مثل بومبكس ماري 686 00:50:14,110 --> 00:50:17,629 وكذلك الانتقاد الساخر عن رواية السيدة فرانكورت 687 00:50:17,630 --> 00:50:20,869 اندريو لا تصغي لهذا انه هراء تماماً. 688 00:50:20,870 --> 00:50:23,869 كل شيء هناك في الكتاب الذي كتبتيهِ ايتها الانسة تاسل 689 00:50:23,870 --> 00:50:26,429 تألمتي عندما رفض (اندريو) كتاباتك, 690 00:50:26,430 --> 00:50:28,630 ومرة اخرى عندما رفض حبكِ لهُ 691 00:50:36,150 --> 00:50:39,589 اوين كوين كان عليهِ حفظ سرك 692 00:50:39,590 --> 00:50:42,389 لم تدعمي تلك العائلة بدافع الشفقة 693 00:50:42,390 --> 00:50:45,469 لقد ابتزكِ طوال 30 عاماً تقريباً 694 00:50:45,470 --> 00:50:48,589 لقد اجبركِ ان تختاريه كعميل لكِ بدلاً من اندريو 695 00:50:48,590 --> 00:50:50,469 سيد سترايك المسكين 696 00:50:50,470 --> 00:50:53,069 التسول من اجل المال,كان عليهِ ان يعمل لأخذ هذا المال. 697 00:50:53,070 --> 00:50:56,029 كانت فكرتك لـ(كوين) اين يقوم بصنع مشهد تمثيلي في المطعم, 698 00:50:56,030 --> 00:50:58,189 ويصرخ عليكِ, بصوتٍ عالِ. 699 00:50:58,190 --> 00:51:00,829 ولاحقاً يختفي على طريق تالغارث, 700 00:51:00,830 --> 00:51:03,709 بينما الصحافة تزداد اخبارها عن سر إختفائهِ 701 00:51:03,710 --> 00:51:05,510 لقد نجحت تلك الخطة بالنسبة إليه في السابق 702 00:51:06,817 --> 00:51:07,917 هراء 703 00:51:07,919 --> 00:51:11,029 بعد ذلك, قمتِ بزيارة لينورا للأطمئنان عليها 704 00:51:11,030 --> 00:51:12,589 عند اختفاء كوين 705 00:51:12,590 --> 00:51:15,589 انتهزتي الفرصة لإزالة جميع دفاتر الملاحظات من دراسة كوين 706 00:51:15,590 --> 00:51:19,389 التي تحتوي على رواية بومبكس ماري الاصلية 707 00:51:19,390 --> 00:51:22,190 لكنكِ لم تستطيعي ان تدمري كل مخلفات الرواية الاصلية 708 00:51:25,790 --> 00:51:28,869 لقد وجدتُ بعض النصوص للرواية الاصلية 709 00:51:28,870 --> 00:51:31,110 وشريط آلة كتابتهُ الاصلي 710 00:51:32,230 --> 00:51:33,950 الشرطة سحبت تواً 711 00:51:33,951 --> 00:51:37,150 آلة كتابة كهربائية... نفس النوع الذي كان يستخدمهُ كوين... 712 00:51:37,150 --> 00:51:41,510 من طاحونة لمنزل صديقك دوركوس بنجيلي 713 00:51:42,910 --> 00:51:44,709 714 00:51:44,710 --> 00:51:46,470 سيصلون الى هنا قريباً 715 00:51:47,750 --> 00:51:51,590 الحامض الذي تستخدمينه قد قام بتنعيم حنجرتكِ فعلاً 716 00:52:06,230 --> 00:52:07,390 717 00:52:14,590 --> 00:52:15,870 لا تفعلي! 718 00:52:29,470 --> 00:52:31,350 719 00:52:37,910 --> 00:52:39,550 720 00:52:52,070 --> 00:52:53,629 هل انتِ بخير؟ 721 00:52:53,630 --> 00:52:55,989 اجل 722 00:52:55,990 --> 00:52:57,710 723 00:53:02,590 --> 00:53:04,030 اجل، سأنتظر 724 00:53:17,591 --> 00:53:19,191 725 00:53:27,403 --> 00:53:29,923 اعتقد انها اخباراً جيدة، اتصلي بسيارة اجرة من فضلك 726 00:53:54,070 --> 00:53:57,710 -اين هي؟ - في السجن, على ابواب الانتحار. 727 00:54:00,430 --> 00:54:03,429 الشرطة وجدت كتاب زوجك الاصلي في منزلها 728 00:54:03,430 --> 00:54:06,230 دانيال تشارد اراد قرائتهِ مع بعض الناشرين, 729 00:54:07,590 --> 00:54:10,910 هذا الكتاب ربما يُباع منه بعض النسخ 730 00:54:30,470 --> 00:54:33,190 731 00:54:55,058 --> 00:54:58,778 - هل أنتيس حدثك؟ - عليهِ ذلك لقد انقذت حياته. 732 00:54:58,778 --> 00:55:00,257 على اية حال مثل اغلب رجال الشرطة, 733 00:55:00,258 --> 00:55:02,617 انه لا يريد ان يرى الشخص الخاطئ مسجوناً 734 00:55:02,618 --> 00:55:05,018 تفقدوا ثلاجتها بالمناسبة 735 00:55:05,019 --> 00:55:08,058 - ليس الاحشاء... -اطعمتهم لكلبها 736 00:55:08,058 --> 00:55:09,498 هذا مقرف 737 00:55:11,138 --> 00:55:13,097 هل ماثيو لا يمانع بكل هذا؟ 738 00:55:13,098 --> 00:55:17,297 اجل اخبرتهُ إنني شاهدتُ اسوأ من هذا بمباريات الركبي, 739 00:55:17,298 --> 00:55:19,737 وادعيت المساواة بين الجنسين. 740 00:55:19,738 --> 00:55:21,737 سأذهب للحصول على انبوبة 741 00:55:21,813 --> 00:55:26,905 ... خطيبتك السابقة ارسلت صورها بالمناسبة, 742 00:55:26,907 --> 00:55:28,867 وفتحتهم عن طريق الخطأ. 743 00:55:29,283 --> 00:55:31,122 ليست مشكلتي بعد الان 744 00:55:31,200 --> 00:55:33,839 حسنا،أراك غداً 745 00:55:33,942 --> 00:55:35,622 روبن 746 00:55:35,688 --> 00:55:37,568 لقد جلبتُ لكِ شيئاً 747 00:55:40,093 --> 00:55:42,133 -ماهو؟ - افتحيه 748 00:55:47,131 --> 00:55:50,712 "دورة المراقبة. إنتي وجدتهِ, سأدفع ثمنه" 749 00:55:51,547 --> 00:55:53,746 حقاً؟ 750 00:55:53,748 --> 00:55:55,388 شركاء إذاً؟ 751 00:56:04,258 --> 00:56:24,337 ترجمــة أحمــد عبّــــاس 756 00:56:25,578 --> 00:56:30,137 instagram:ahmed_ab9767171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.