All language subtitles for Strangers (2018) - 01x05 - Episode 5.AMZN.NTb-WEBRip.ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:09,025 - Record him. - He'll definitely kill me. 2 00:00:09,060 --> 00:00:12,041 Want a new life? I can help you, but first you do this for me. 3 00:00:16,425 --> 00:00:18,390 I wondered if you've seen this man? 4 00:00:18,426 --> 00:00:19,605 Do you mean Mr Huang? 5 00:00:20,364 --> 00:00:22,329 - You lied to me! - Get out of here. 6 00:00:22,365 --> 00:00:24,153 I saw the hard drive, by the way. 7 00:00:25,356 --> 00:00:26,633 Don't touch anything. 8 00:00:26,692 --> 00:00:27,725 Is he dead? 9 00:00:27,761 --> 00:00:29,194 It was Kai who set me up. 10 00:00:29,230 --> 00:00:30,851 I think it's called the Aqua Luna. 11 00:00:33,260 --> 00:00:36,060 CHURCH BELLS RING 12 00:00:39,344 --> 00:00:41,523 It's not too late to pull out, you know, mate. 13 00:00:41,732 --> 00:00:42,697 HE LAUGHS 14 00:00:42,733 --> 00:00:44,542 Please don't stitch me up, that's all I'm asking you. 15 00:00:44,578 --> 00:00:45,583 Can't promise you that. 16 00:00:46,131 --> 00:00:47,306 Is everyone inside? 17 00:00:47,342 --> 00:00:48,830 Just waiting for your missus. 18 00:00:49,460 --> 00:00:50,588 Aye-aye. 19 00:00:51,460 --> 00:00:53,425 - Where is she? - She's not here? 20 00:00:53,608 --> 00:00:55,440 No! I thought she was with you? 21 00:00:56,147 --> 00:00:57,844 Oh! What?! 22 00:01:09,460 --> 00:01:12,460 MELANCHOLIC MUSIC 23 00:01:13,980 --> 00:01:16,460 PHONE VIBRATES 24 00:01:28,460 --> 00:01:30,460 SIRENS BLARE 25 00:01:42,460 --> 00:01:44,460 POLICE RADIO CHATTER 26 00:01:53,460 --> 00:01:55,460 TENSE MUSIC 27 00:02:04,360 --> 00:02:05,425 JONAH GROANS 28 00:02:05,460 --> 00:02:07,537 - English? - Yeah. 29 00:02:08,084 --> 00:02:09,545 You called the police? 30 00:02:10,672 --> 00:02:12,558 Yeah. Yeah. 31 00:02:13,820 --> 00:02:15,500 - Ugh... - Come on. 32 00:02:17,756 --> 00:02:19,353 - JONAH STRAINS - Sit. 33 00:02:21,460 --> 00:02:23,460 HE GRUNTS IN PAIN 34 00:02:24,460 --> 00:02:25,945 You call in a murder? 35 00:02:25,980 --> 00:02:28,105 Yeah... Yeah. 36 00:02:28,140 --> 00:02:29,425 SPEAKS IN OWN LANGUAGE 37 00:02:29,577 --> 00:02:31,018 Where's my shirt? 38 00:02:33,253 --> 00:02:35,053 Oh, be careful, he's got a gun. 39 00:02:37,160 --> 00:02:38,860 JONAH GROANS 40 00:02:49,083 --> 00:02:50,460 There's no-one there. 41 00:03:02,915 --> 00:03:04,425 There was a body, right there. 42 00:03:05,259 --> 00:03:07,208 Right there, lying right there, there was a... 43 00:03:07,991 --> 00:03:09,336 There was a gun. 44 00:03:12,460 --> 00:03:14,460 THEME MUSIC 45 00:03:42,272 --> 00:03:45,272 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 46 00:03:46,460 --> 00:03:48,425 CAR HORNS SOUND 47 00:03:48,460 --> 00:03:49,879 DOOR OPENS 48 00:03:51,881 --> 00:03:52,910 Again? 49 00:03:54,723 --> 00:03:56,122 There was a body. 50 00:03:57,097 --> 00:03:59,022 He was obviously dead. 51 00:04:00,117 --> 00:04:01,425 He'd been shot. 52 00:04:01,460 --> 00:04:03,425 - Where's the body? - I don't know. 53 00:04:03,460 --> 00:04:04,425 He must've got rid of it. 54 00:04:04,905 --> 00:04:05,870 Who? 55 00:04:05,906 --> 00:04:07,195 David Chen. 56 00:04:07,922 --> 00:04:09,425 I followed him there 57 00:04:09,460 --> 00:04:12,460 and when I found him, he was standing over the body. 58 00:04:13,660 --> 00:04:15,660 The victim. Who was he? 59 00:04:17,649 --> 00:04:20,265 I'd seen him before, though. He'd... He stole my passport. 60 00:04:20,300 --> 00:04:21,952 This was before he got shot? 61 00:04:22,460 --> 00:04:24,249 No! I've told you... 62 00:04:24,285 --> 00:04:25,965 FRUSTRATED SIGH 63 00:04:27,170 --> 00:04:30,935 No. In Hong Kong, in my hotel room, a few days ago. 64 00:04:31,460 --> 00:04:33,425 EMERGENCY SIRENS IN DISTANCE 65 00:04:33,737 --> 00:04:36,460 - Have you been drinking? - Drink..? No! 66 00:04:37,789 --> 00:04:40,425 - SIGHS - So, you say that David Chen 67 00:04:40,460 --> 00:04:41,785 is the man who kills... 68 00:04:41,820 --> 00:04:43,889 David Chen, yes! Yes! 69 00:04:43,925 --> 00:04:46,690 He kills this man who stole your passport? 70 00:04:46,726 --> 00:04:48,249 - Yes. - On that boat? 71 00:04:49,326 --> 00:04:50,425 I don't know. 72 00:04:50,461 --> 00:04:52,344 - I think so. - You think so! 73 00:04:52,633 --> 00:04:54,425 Did you see him shoot this man or not? 74 00:04:54,460 --> 00:04:57,425 No, because when I got there, he was already dead. 75 00:04:57,460 --> 00:05:00,092 So, you didn't see anyone shoot anyone? 76 00:05:00,128 --> 00:05:02,759 No, but the gun was lying right next to him. 77 00:05:03,537 --> 00:05:05,359 And then he hits you with the gun? 78 00:05:06,017 --> 00:05:07,351 No! 79 00:05:08,460 --> 00:05:11,425 No, somebody hit me from behind. 80 00:05:11,460 --> 00:05:13,225 I don't know who that was. 81 00:05:15,460 --> 00:05:18,863 - So, you're a witness? - A witness! A witness, yes! 82 00:05:19,300 --> 00:05:21,465 Exactly, I am a witness. 83 00:05:21,898 --> 00:05:23,945 If you're a witness, 84 00:05:24,467 --> 00:05:26,514 why didn't he kill you, too? 85 00:05:27,631 --> 00:05:29,790 Why did he let you call police? 86 00:05:30,205 --> 00:05:32,025 Why did he leave you there? 87 00:05:34,460 --> 00:05:35,460 I... 88 00:05:36,460 --> 00:05:38,191 Find David Chen. 89 00:05:39,085 --> 00:05:40,085 Ask him. 90 00:05:42,311 --> 00:05:43,596 Do you think I'm making this up? 91 00:05:43,756 --> 00:05:46,756 But you found me! What, do you think I knocked myself unconscious? 92 00:06:01,710 --> 00:06:04,088 What were you doing on Kai Huang's boat? 93 00:06:14,460 --> 00:06:16,460 TRAFFIC NOISE 94 00:06:17,500 --> 00:06:19,460 KNOCKING 95 00:06:20,460 --> 00:06:22,140 KNOCK INTENSIFIES 96 00:06:23,140 --> 00:06:24,460 Very famous! 97 00:07:57,460 --> 00:07:59,460 WHIRRING OF HELICOPTER 98 00:08:03,288 --> 00:08:05,253 Oh! 99 00:08:05,342 --> 00:08:09,223 Morning. I have some emergency travel papers for Mr Mulray. 100 00:08:09,608 --> 00:08:11,608 I'm taking him back to Hong Kong. 101 00:08:15,117 --> 00:08:16,648 Jesus, what happened? 102 00:08:19,460 --> 00:08:21,610 I'm not supposed to deliver these in person. 103 00:08:21,646 --> 00:08:23,611 I'm doing this as a favour for you. 104 00:08:23,647 --> 00:08:25,425 - Understood? - Understood. Thank you. 105 00:08:25,460 --> 00:08:27,862 We'd like to hang on to Mr Mulray until we've had a chance 106 00:08:27,898 --> 00:08:29,132 to make further enquiries. 107 00:08:29,168 --> 00:08:31,682 About what? A murder that never happened? 108 00:08:31,718 --> 00:08:34,822 If there's a problem, you can take it up with the Consul General. OK? 109 00:08:36,249 --> 00:08:37,889 Thanks. Come on. 110 00:08:43,460 --> 00:08:45,460 SHIP HORN SOUNDS 111 00:08:46,660 --> 00:08:48,460 HARBOUR BELL RINGS 112 00:08:49,460 --> 00:08:51,460 SEAGULLS CAW 113 00:09:31,460 --> 00:09:33,460 OMINOUS MUSIC 114 00:09:52,460 --> 00:09:53,363 Dad? 115 00:09:54,350 --> 00:09:56,173 Dad! Wake up! 116 00:10:03,460 --> 00:10:05,460 Where have you been? What's going on? 117 00:10:06,820 --> 00:10:08,980 KNOCK AT DOOR 118 00:10:10,903 --> 00:10:13,103 KNOCKING CONTINUES 119 00:10:17,820 --> 00:10:18,958 Who is it? 120 00:10:19,460 --> 00:10:20,465 Shit. 121 00:10:20,500 --> 00:10:21,722 Dad? 122 00:10:21,758 --> 00:10:23,723 KNOCKING INTENSIFIES 123 00:10:24,108 --> 00:10:25,450 What's going on? 124 00:10:26,605 --> 00:10:27,763 Dad? 125 00:10:27,991 --> 00:10:28,956 Back to your room. Shut the door. 126 00:10:28,992 --> 00:10:30,957 - Dad... - Keep quiet. 127 00:10:31,287 --> 00:10:32,974 - KNOCKING CONTINUES - Just do it! 128 00:10:39,460 --> 00:10:40,460 MUFFLED VOICES OUTSIDE 129 00:10:43,460 --> 00:10:45,300 FRANTIC THUMPING ON DOOR 130 00:10:51,397 --> 00:10:52,405 David. 131 00:11:51,993 --> 00:11:53,251 What witness? 132 00:11:55,042 --> 00:11:56,202 Jonah Mulray. 133 00:11:58,031 --> 00:12:00,607 The guy who was sleeping with my wife? 134 00:12:19,460 --> 00:12:21,425 I don't know how much you're involved with this... 135 00:12:21,662 --> 00:12:22,862 but be careful, yeah? 136 00:12:30,460 --> 00:12:32,980 FRONT DOOR OPENS AND CLOSES 137 00:12:34,460 --> 00:12:35,672 What've you done? 138 00:12:39,928 --> 00:12:41,568 I said, what have you done? 139 00:12:42,944 --> 00:12:44,503 Nothing to worry about. 140 00:12:44,837 --> 00:12:47,105 The police come round here asking you about a murder 141 00:12:47,140 --> 00:12:48,945 and you say there's nothing to worry about? 142 00:12:48,980 --> 00:12:49,964 Tell me. 143 00:12:52,966 --> 00:12:54,660 Dad. Please? 144 00:13:01,560 --> 00:13:04,040 Good to know Mum's not the only one who's been lying to me. 145 00:13:21,010 --> 00:13:23,010 SHIP HORN BLARES 146 00:13:26,010 --> 00:13:28,010 AMBULANCE SIREN 147 00:13:32,335 --> 00:13:34,069 There's a cab waiting outside. 148 00:13:34,448 --> 00:13:36,413 - It doesn't make any sense. - Jonah! 149 00:13:36,449 --> 00:13:38,795 Why did David lie about his history with Kai? 150 00:13:38,831 --> 00:13:41,086 Why would he hand over the only piece of evidence we had 151 00:13:41,122 --> 00:13:42,875 - that Megan was murdered? - Jonah. 152 00:13:42,910 --> 00:13:43,875 I just want to know what's going on! 153 00:13:43,910 --> 00:13:46,875 - Why won't anyone tell me the fucking truth? - Jonah, you need to calm down. 154 00:13:46,910 --> 00:13:47,736 - OK? - The guy... 155 00:13:47,772 --> 00:13:50,075 The... the dead guy, the Indian guy on the boat. 156 00:13:50,110 --> 00:13:51,737 I've seen him before. He was here. 157 00:13:51,773 --> 00:13:53,738 He was in my hotel room the night I got here. 158 00:13:53,910 --> 00:13:56,232 - He is part of this. - Part of what? 159 00:13:57,565 --> 00:14:01,040 So this murder on the boat is somehow connected to Megan? 160 00:14:01,652 --> 00:14:03,652 It's all one big conspiracy? 161 00:14:07,620 --> 00:14:09,620 The police deleted her voicemail. 162 00:14:10,895 --> 00:14:12,515 They lost her body! 163 00:14:12,551 --> 00:14:14,823 Which is ridiculous... and now this? 164 00:14:14,937 --> 00:14:17,233 And they're making out like I'm the crazy one 165 00:14:17,269 --> 00:14:19,234 and they won't even admit that Megan was murdered! 166 00:14:19,270 --> 00:14:21,514 Jonah, I understand your frustrations, I do. 167 00:14:21,621 --> 00:14:22,873 And you're right. 168 00:14:23,315 --> 00:14:25,827 There are things about Megan's death that don't add up. 169 00:14:25,863 --> 00:14:26,758 HE SCOFFS 170 00:14:26,794 --> 00:14:28,759 I don't know what happened to your wife. 171 00:14:28,795 --> 00:14:30,969 We will put pressure on the police to get answers, 172 00:14:31,005 --> 00:14:33,625 but I need you to be realistic with your expectations. 173 00:14:33,713 --> 00:14:36,678 It's a slow process. This could take months. 174 00:14:36,714 --> 00:14:37,997 Years, even. 175 00:14:39,658 --> 00:14:41,875 - Years? - This is Hong Kong! 176 00:14:41,910 --> 00:14:43,875 You're not the first person to find yourself 177 00:14:43,910 --> 00:14:45,504 on the wrong side of the justice system, 178 00:14:45,540 --> 00:14:46,875 and you won't be the last. 179 00:14:46,910 --> 00:14:49,667 It's not right, but that's just the way things are over here. 180 00:14:51,707 --> 00:14:53,672 - We need to find him. - Who? 181 00:14:53,708 --> 00:14:55,437 Kai Huang. 182 00:14:55,706 --> 00:14:58,533 He was on the truck. He pulled the trigger. It was his boat. 183 00:14:58,569 --> 00:14:59,534 Jonah, how? 184 00:14:59,570 --> 00:15:02,060 I don't know! You must know somebody, private investigator? 185 00:15:02,096 --> 00:15:04,061 OK, so say you find him, what are you going to do then? 186 00:15:04,442 --> 00:15:05,915 Make a citizen's arrest? 187 00:15:05,950 --> 00:15:07,519 Beat a confession out of him? 188 00:15:09,347 --> 00:15:10,352 I don't know. 189 00:15:10,950 --> 00:15:12,910 BABY CRIES IN CORRIDOR 190 00:15:14,630 --> 00:15:16,630 WHISPERS: Jonah... 191 00:15:17,166 --> 00:15:18,410 ..I'm sorry... 192 00:15:20,472 --> 00:15:23,472 ..but my job is to provide assistance and advice. 193 00:15:24,472 --> 00:15:26,200 I've given you assistance 194 00:15:26,236 --> 00:15:28,082 and now I'm giving you advice. 195 00:15:29,183 --> 00:15:32,533 Go home, before you make things any worse. 196 00:15:33,110 --> 00:15:34,911 I'll drop you at your hotel. 197 00:15:35,124 --> 00:15:36,444 Pack your things. 198 00:15:42,430 --> 00:15:43,910 TRAFFIC NOISE 199 00:15:51,151 --> 00:15:53,151 Thanks, but I can walk from here. 200 00:15:59,624 --> 00:16:01,874 So you'll keep me posted on any progress? 201 00:16:01,910 --> 00:16:02,991 I will. 202 00:16:03,238 --> 00:16:05,203 Remember, the 9.10 to Heathrow. 203 00:16:05,239 --> 00:16:08,079 Please get on it. You've got my number so call me, whenever. 204 00:16:17,183 --> 00:16:20,148 Er, can you take me to, um, Hong Kong side, please? 205 00:16:20,184 --> 00:16:21,149 Yes, Missy. 206 00:16:21,910 --> 00:16:22,950 SHE DIALS OUT 207 00:16:26,910 --> 00:16:28,910 RINGING 208 00:16:32,910 --> 00:16:35,910 This number is no longer in service. 209 00:16:36,675 --> 00:16:37,675 Shit. 210 00:16:43,441 --> 00:16:47,406 Can we go to Wellspring Mansions, Quarry Bay, please? 211 00:16:47,442 --> 00:16:48,442 Yes, of course. 212 00:16:58,110 --> 00:16:59,910 STREET CHATTER 213 00:17:09,831 --> 00:17:12,796 Hey. Hey. 214 00:17:13,214 --> 00:17:14,955 Faraz Reza. Do you know where he is? 215 00:17:14,991 --> 00:17:17,631 - Third floor, first door. - Thanks. 216 00:17:30,319 --> 00:17:32,405 Yes? Can I help you? 217 00:17:32,738 --> 00:17:34,703 I'm looking for a guy who stays here. 218 00:17:34,739 --> 00:17:36,739 Faraz Reza. Have you seen him? 219 00:17:37,713 --> 00:17:40,004 No, never heard of this person. 220 00:17:42,183 --> 00:17:44,295 Faraz Reza? Has anyone seen him? 221 00:17:44,331 --> 00:17:46,783 Oh, no, he's not here... 222 00:17:49,512 --> 00:17:52,437 MEN LAUGH 223 00:17:52,473 --> 00:17:54,638 Please. You must leave. 224 00:17:55,250 --> 00:17:56,387 Please. 225 00:18:07,910 --> 00:18:10,430 KNOCK AT DOOR 226 00:18:11,269 --> 00:18:13,083 Jonah Mulray... 227 00:18:13,589 --> 00:18:14,840 Know where he is? 228 00:18:15,023 --> 00:18:16,468 I dropped him at his hotel. 229 00:18:16,628 --> 00:18:17,649 Why? 230 00:18:17,685 --> 00:18:19,290 I need you to bring him in. 231 00:18:19,737 --> 00:18:21,002 What's happened? 232 00:18:21,176 --> 00:18:23,141 They found a body in the marina. 233 00:18:23,206 --> 00:18:26,046 Mulray is a person of interest. 234 00:18:29,152 --> 00:18:31,295 Police are looking for him. 235 00:18:33,386 --> 00:18:34,351 DOOR SHUTS 236 00:18:34,910 --> 00:18:35,910 HARBOUR SOUNDS 237 00:18:36,910 --> 00:18:38,910 SEAGULLS 238 00:18:50,151 --> 00:18:51,782 - Hi. - Hi. 239 00:18:51,818 --> 00:18:53,116 Um... 240 00:18:53,152 --> 00:18:55,117 I wonder if you could help me? 241 00:18:55,277 --> 00:18:58,395 CLEARS THROAT I was at a party last night 242 00:18:58,430 --> 00:18:59,915 - on of your boats... - Hm-mm. 243 00:18:59,950 --> 00:19:02,589 ..and I left my phone on board. 244 00:19:03,531 --> 00:19:07,073 I've been calling it all morning and no luck. 245 00:19:07,750 --> 00:19:08,867 Do you know which boat it was? 246 00:19:09,335 --> 00:19:11,523 Yeah, it's the Aqua Luna. 247 00:19:11,559 --> 00:19:15,022 The name is Kai Huang. 248 00:19:16,047 --> 00:19:17,482 - Kai Huang? - That's the one. 249 00:19:22,331 --> 00:19:23,542 It's, er... 250 00:19:24,526 --> 00:19:26,491 still out on rental, I'm afraid. 251 00:19:26,597 --> 00:19:28,872 It's late, actually. Due back this morning. 252 00:19:30,910 --> 00:19:32,875 Well, if... if you could just give me the... 253 00:19:32,910 --> 00:19:34,875 the contact details, that'll be... 254 00:19:34,910 --> 00:19:36,950 Sorry, I can't give that information. 255 00:19:39,775 --> 00:19:41,580 Please, I'm... I'm here on holiday. 256 00:19:41,616 --> 00:19:44,381 I'm flying back tomorrow. 257 00:19:44,472 --> 00:19:45,672 I just need my phone. 258 00:19:46,928 --> 00:19:47,928 Sorry. 259 00:19:52,890 --> 00:19:54,050 OK. 260 00:19:55,710 --> 00:19:57,617 I would REALLY... 261 00:19:57,957 --> 00:19:59,164 appreciate... 262 00:20:00,270 --> 00:20:01,324 your help. 263 00:20:01,558 --> 00:20:04,940 Are you sure you, um, can't give me a number? 264 00:20:07,910 --> 00:20:09,782 SIGHS I've an address. 265 00:20:13,910 --> 00:20:15,750 BIRDS TWEET 266 00:20:17,849 --> 00:20:19,079 Excuse me? 267 00:20:20,261 --> 00:20:22,525 Excuse me. I'm looking for Kai Huang? 268 00:20:22,699 --> 00:20:24,664 - Huh? - Kai Huang? 269 00:20:24,910 --> 00:20:28,079 No live here. This Kai's father, 270 00:20:28,115 --> 00:20:29,400 Choi Huang. 271 00:20:30,050 --> 00:20:31,292 Kai move. 272 00:20:31,461 --> 00:20:32,414 Ah. 273 00:20:32,629 --> 00:20:34,230 Do you know where Kai is? 274 00:20:35,174 --> 00:20:37,455 Today, important party. 275 00:20:37,491 --> 00:20:39,312 Wedding. Temple. 276 00:20:42,610 --> 00:20:43,610 Where? 277 00:20:53,910 --> 00:20:55,910 MOBILE RINGS 278 00:20:58,097 --> 00:20:59,592 - Hello? - Jonah? 279 00:20:59,725 --> 00:21:00,706 Hello, Sally. 280 00:21:00,742 --> 00:21:02,996 Where are you? You're meant to be at the airport. 281 00:21:03,032 --> 00:21:04,837 Yeah, well, I had a change of heart. 282 00:21:05,072 --> 00:21:07,106 - The police are looking for you. - What? 283 00:21:07,142 --> 00:21:09,573 They found a body in the marina and you're the only suspect. 284 00:21:09,609 --> 00:21:10,573 Hello, sir. 285 00:21:11,276 --> 00:21:13,860 - What about David? - They're not interested in David. 286 00:21:13,896 --> 00:21:15,656 - They want you. - Shit. 287 00:21:21,487 --> 00:21:23,137 - You want to come in? - OK. 288 00:21:23,173 --> 00:21:25,851 Have a look. We have a good tailor. 289 00:21:31,125 --> 00:21:33,125 Excuse me? Tsang Chen Hall? 290 00:21:34,710 --> 00:21:35,710 Thanks. 291 00:21:44,910 --> 00:21:46,715 CHATTER 292 00:21:46,750 --> 00:21:47,910 CLAPPING AND CHEERING 293 00:22:28,910 --> 00:22:30,910 CHURCH BELLS 294 00:22:33,910 --> 00:22:35,950 HE EXHALES 295 00:22:39,441 --> 00:22:41,246 I'm-I'm so sorry... 296 00:22:41,282 --> 00:22:43,407 I just... I just had a bit of a wobble, that's all. 297 00:22:43,443 --> 00:22:45,467 - It's OK. Are you all right? - Yeah. 298 00:22:45,503 --> 00:22:47,075 - Are you sure? - Yes. 299 00:22:47,110 --> 00:22:48,678 - Are you sure you want to do this? - Yes. 300 00:22:48,714 --> 00:22:50,679 - You don't want to run? - THEY LAUGH 301 00:22:50,715 --> 00:22:51,889 OK. 302 00:22:52,368 --> 00:22:54,152 - Shall we do this? - Yeah, let's do it. 303 00:22:54,188 --> 00:22:55,262 OK. 304 00:22:55,298 --> 00:22:57,228 Megan, if you repeat after me... 305 00:22:58,040 --> 00:22:59,805 "I do solemnly declare, 306 00:22:59,950 --> 00:23:02,185 "that I know not of any lawful impediment, 307 00:23:02,221 --> 00:23:04,764 "why I, Megan Amelia Harris, 308 00:23:04,800 --> 00:23:06,552 "may not be joined in matrimony 309 00:23:06,588 --> 00:23:08,388 "to Jonah Dougal Mulray." 310 00:23:11,950 --> 00:23:13,709 I do solemnly declare, 311 00:23:14,710 --> 00:23:16,875 that I know not of any lawful impediment, 312 00:23:16,910 --> 00:23:18,695 why, I, Megan Amelia Harris 313 00:23:18,731 --> 00:23:20,856 may not be joined in matrimony 314 00:23:21,620 --> 00:23:23,585 to Jonah Dougal Mulray. 315 00:23:23,675 --> 00:23:25,640 - Dougal! - LAUGHTER 316 00:23:25,676 --> 00:23:27,996 - "Do you, Jonah Dougal Mulray, - SNIGGERING 317 00:23:28,198 --> 00:23:31,909 "Take Megan Amelia Harris to be your lawful wedded wife?" 318 00:23:34,472 --> 00:23:35,770 I do. 319 00:23:36,347 --> 00:23:38,312 "Do you, Megan Amelia Harris, 320 00:23:38,441 --> 00:23:42,121 "take Jonah Dougal Mulray to be your lawful, wedded, husband?" 321 00:23:46,472 --> 00:23:47,801 I do. 322 00:23:51,910 --> 00:23:53,810 CLAPS 323 00:24:54,460 --> 00:24:57,460 GLASSES CLINK 324 00:24:58,460 --> 00:25:00,460 LIVELY CHATTER 325 00:25:13,140 --> 00:25:15,460 SPEAKS IN OWN LANGUAGE 326 00:25:41,460 --> 00:25:42,425 Listen up, everybody, 327 00:25:42,460 --> 00:25:45,460 - DOUGAL'S about to talk! - LAUGHTER 328 00:25:46,460 --> 00:25:48,478 Thanks, mate. Um... CLEARS THROAT 329 00:25:48,980 --> 00:25:50,425 I'd like to thank my best man, Nick, 330 00:25:50,460 --> 00:25:53,371 for sharing all my deepest flaws and phobias with EVERYBODY. 331 00:25:53,407 --> 00:25:54,625 Thanks for that, my friend! 332 00:25:54,660 --> 00:25:56,425 I'll be sure to repay the kindness 333 00:25:56,460 --> 00:25:58,757 - when he's up for Faculty Chair in November! - Oh-oh. 334 00:25:58,793 --> 00:26:01,425 LAUGHTER 335 00:26:01,460 --> 00:26:04,792 Now, the truth is, I'm more at home delivering lectures 336 00:26:04,828 --> 00:26:06,785 on the finer points of the Schengen Agreement 337 00:26:06,820 --> 00:26:11,425 than I am at making heartfelt, witty, speeches. 338 00:26:11,460 --> 00:26:12,425 So, I will... prom... 339 00:26:12,460 --> 00:26:14,425 I promise I will try my very best 340 00:26:14,460 --> 00:26:15,677 to keep this brief. 341 00:26:15,713 --> 00:26:16,838 - Thank God! - LAUGHTER 342 00:26:17,460 --> 00:26:19,945 Yep, er, I don't want to make myself sound old, 343 00:26:19,980 --> 00:26:21,425 but, um, it was Freshers' Week 344 00:26:21,460 --> 00:26:23,425 when I first laid Megan... LAUGHTER 345 00:26:23,460 --> 00:26:26,465 ..er, laid EYES on Megan, um... 346 00:26:26,874 --> 00:26:29,799 She was, and still is, 347 00:26:29,919 --> 00:26:32,190 THE most beautiful girl 348 00:26:32,226 --> 00:26:33,910 - I had ever seen in my life. - Thank you. 349 00:26:35,020 --> 00:26:37,425 And maybe because of that it took me three years 350 00:26:37,460 --> 00:26:39,425 to work up the courage to chat her up. 351 00:26:39,460 --> 00:26:41,425 Um... it was the end of finals, 352 00:26:41,460 --> 00:26:43,774 it was the last day of uni, 353 00:26:43,980 --> 00:26:46,105 when I kissed her for the first time. 354 00:26:46,765 --> 00:26:49,049 And the next day, she was gone! 355 00:26:50,046 --> 00:26:51,296 It was over. 356 00:26:51,332 --> 00:26:52,738 I'd had my chance... 357 00:26:53,257 --> 00:26:54,511 and I'd blown it. 358 00:26:54,759 --> 00:26:57,425 Well, 18 years later, 359 00:26:57,655 --> 00:27:01,425 18, long, lonely, years later... 360 00:27:01,460 --> 00:27:03,619 - Oh, God! - MUMBLES 361 00:27:04,140 --> 00:27:07,090 ..I got a second chance, and, er, I told myself, 362 00:27:07,460 --> 00:27:09,425 "I'm not going to blow it this time. 363 00:27:09,460 --> 00:27:11,737 "I will not let her slip through my fingers again." 364 00:27:12,820 --> 00:27:13,943 Megan... 365 00:27:14,820 --> 00:27:17,280 you make my life worth living. 366 00:27:18,288 --> 00:27:19,253 I love you. 367 00:27:19,460 --> 00:27:21,425 GUESTS: Aw! 368 00:27:21,460 --> 00:27:23,460 APPLAUSE 369 00:28:25,460 --> 00:28:26,980 MAN CALLS OUT 370 00:28:35,460 --> 00:28:37,460 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 371 00:28:43,991 --> 00:28:45,991 THEY ARGUE 372 00:29:36,460 --> 00:29:37,660 You killed my wife! 373 00:29:39,793 --> 00:29:41,176 I want to know why. 374 00:29:41,212 --> 00:29:44,017 - This is my brother's wedding. - FATHER SHOUTS 375 00:29:44,053 --> 00:29:46,459 I'm not going anywhere until you tell me why. 376 00:29:47,722 --> 00:29:49,425 I'm sorry, sir, my name is Jonah Mulray, 377 00:29:49,460 --> 00:29:52,425 I'm sorry to ruin your celebration, 378 00:29:52,460 --> 00:29:54,705 but I'm here to talk to your son. 379 00:29:54,741 --> 00:29:57,741 Your son killed my wife. 380 00:30:00,868 --> 00:30:02,833 This is my wife. She's dead! 381 00:30:02,869 --> 00:30:06,289 Murdered! Your son killed my wife! 382 00:30:07,460 --> 00:30:09,425 HE GRUNTS 383 00:30:09,460 --> 00:30:11,460 ANGRY SHOUTING 384 00:30:26,700 --> 00:30:29,405 Your brother killed my wife. 385 00:30:43,460 --> 00:30:44,660 POLICE RADIO BLEEPS 386 00:31:07,460 --> 00:31:09,460 EERIE MUSIC 387 00:31:23,874 --> 00:31:26,159 It's me. We've got a problem. 388 00:31:50,545 --> 00:31:53,238 I'm not interested in what happened at the wedding. 389 00:31:54,631 --> 00:31:57,631 I wanna talk about what happened on the boat. 390 00:31:58,600 --> 00:31:59,990 We found the body. 391 00:32:00,139 --> 00:32:02,104 His name is Faraz Reza. 392 00:32:02,757 --> 00:32:06,117 A Pakistani immigrant. Recognise him? 393 00:32:07,065 --> 00:32:08,852 Hard to tell from the photo, huh? 394 00:32:09,460 --> 00:32:11,425 Gunshot wound to the chest. 395 00:32:11,696 --> 00:32:15,261 Forensics found gunpowder residue on the decking. 396 00:32:15,460 --> 00:32:18,067 Proves that he was killed where they found you. 397 00:32:19,108 --> 00:32:20,425 I didn't kill him. 398 00:32:20,718 --> 00:32:22,683 But you were there when he was killed. 399 00:32:22,827 --> 00:32:24,425 He was already dead when I got there. 400 00:32:24,460 --> 00:32:27,424 I've been through all this with the police in Macau. 401 00:32:27,671 --> 00:32:29,100 Let's go through it again. 402 00:32:29,136 --> 00:32:30,390 Where's Kai? 403 00:32:31,623 --> 00:32:33,221 I wanna talk to Kai. 404 00:32:33,280 --> 00:32:35,245 He killed my wife. 405 00:32:35,460 --> 00:32:36,785 Your wife died. 406 00:32:37,014 --> 00:32:38,655 Tragic accident. 407 00:32:39,460 --> 00:32:40,946 Not easy for you. 408 00:32:41,422 --> 00:32:44,983 We deal with illegals like Faraz Reza every day. 409 00:32:45,096 --> 00:32:46,570 Maybe he attacked you? 410 00:32:46,860 --> 00:32:48,198 You fought back? 411 00:32:48,460 --> 00:32:51,425 He comes at you with a gun, you overpower him, 412 00:32:51,460 --> 00:32:52,425 bang! 413 00:32:52,460 --> 00:32:53,863 Self-defence. 414 00:32:54,998 --> 00:32:57,425 But who's going to believe you? 415 00:32:57,460 --> 00:33:00,425 You're in a foreign country, no family, no friends. 416 00:33:00,804 --> 00:33:02,119 You're desperate. 417 00:33:03,118 --> 00:33:04,465 What do you do? 418 00:33:04,703 --> 00:33:06,628 See an empty boat, maybe? 419 00:33:06,694 --> 00:33:08,361 Carry him on board? 420 00:33:09,725 --> 00:33:12,117 A jury would understand. 421 00:33:12,844 --> 00:33:14,253 Manslaughter. 422 00:33:15,045 --> 00:33:17,795 That's what it is. Unfortunate. 423 00:33:19,460 --> 00:33:20,785 Give us the murder weapon 424 00:33:20,820 --> 00:33:24,425 and maybe the judge might even consider reduced sentence. 425 00:33:24,460 --> 00:33:26,424 I did not kill this man. 426 00:33:26,677 --> 00:33:28,105 Then who did? 427 00:33:28,140 --> 00:33:29,425 KNOCK AND DOOR OPENS 428 00:33:29,958 --> 00:33:31,425 We're not done here. 429 00:33:31,460 --> 00:33:33,460 Has Mr Mulray waived his right to a lawyer? 430 00:33:36,460 --> 00:33:37,425 Hm. Thought not. 431 00:33:37,460 --> 00:33:39,016 If you don't mind... 432 00:33:49,600 --> 00:33:52,600 You mustn't talk to anyone without a lawyer present. OK? 433 00:33:53,894 --> 00:33:56,230 This is our prisoner information pack. 434 00:33:57,200 --> 00:33:59,660 Prisoner? I haven't been charged. 435 00:34:01,030 --> 00:34:03,916 - You haven't been charged yet. - I haven't done anything! 436 00:34:03,952 --> 00:34:06,425 You were on the boat. The police found you 437 00:34:06,460 --> 00:34:08,236 at the crime scene with blood on you. 438 00:34:08,272 --> 00:34:10,425 My blood! Somebody hit me over the head! 439 00:34:10,460 --> 00:34:13,133 Over here, you are guilty till you're proven innocent. 440 00:34:13,980 --> 00:34:15,425 If you are charged 441 00:34:15,460 --> 00:34:17,625 then you'll be sent to Kowloon Remand Centre 442 00:34:17,660 --> 00:34:19,987 until your case goes to trial. 443 00:34:20,460 --> 00:34:22,059 How long will that take? 444 00:34:22,460 --> 00:34:23,425 Well, that depends. 445 00:34:23,460 --> 00:34:25,625 If you plead not guilty, then you'll be on remand 446 00:34:25,660 --> 00:34:29,261 for at least nine months while they build their case. 447 00:34:30,300 --> 00:34:32,425 If you plead guilty, then you could be in court 448 00:34:32,460 --> 00:34:34,425 in as little as 15 weeks. 449 00:34:34,460 --> 00:34:36,189 I'm not pleading guilty! I'm innocent! 450 00:34:38,139 --> 00:34:39,942 You do believe me, don't you? 451 00:34:40,897 --> 00:34:43,862 Of course I do, but, Jonah, it doesn't matter what I believe. 452 00:34:44,074 --> 00:34:47,425 We'll do everything in our power to make sure you're treated fairly. 453 00:34:47,889 --> 00:34:51,569 In the meantime, you're owed one phone call. 454 00:34:51,987 --> 00:34:55,447 I have a list of lawyers. I suggest you choose one. 455 00:35:09,460 --> 00:35:11,460 RINGING OUT 456 00:35:13,460 --> 00:35:16,425 This is Jonah Mulray. I'm in police custody. 457 00:35:16,460 --> 00:35:19,670 They're accusing me of a murder you know I didn't commit. 458 00:35:20,650 --> 00:35:22,095 Tell them what really happened, 459 00:35:22,131 --> 00:35:23,931 or they're going to send me to prison. 460 00:35:52,460 --> 00:35:54,460 BUS BRAKES SQUEAK 461 00:35:56,820 --> 00:35:59,460 CHAT IN OWN LANGUAGE 462 00:36:27,460 --> 00:36:28,945 Let's speak English. 463 00:36:28,980 --> 00:36:30,160 Safer that way. 464 00:36:33,694 --> 00:36:35,394 We're investigating a murder. 465 00:36:36,460 --> 00:36:38,869 - And you think Dad...? - Hey, it's just routine. 466 00:36:38,905 --> 00:36:40,541 It's nothing you need to worry about. 467 00:36:40,577 --> 00:36:41,625 That's what everyone keeps saying, 468 00:36:41,660 --> 00:36:44,096 but no-one is telling me what is going on. 469 00:36:46,760 --> 00:36:48,018 Look... 470 00:36:48,288 --> 00:36:50,253 There was a murder in Macau. 471 00:36:50,460 --> 00:36:52,425 Jonah Mulray is being questioned. 472 00:36:52,578 --> 00:36:54,375 It looks like he's going to be charged. 473 00:36:55,214 --> 00:36:57,694 We have no reason to believe your dad was involved. 474 00:36:59,256 --> 00:37:02,056 It's gonna be all right. Don't worry. 475 00:37:04,300 --> 00:37:07,460 It's just Mulray is throwing around accusations, that's all. 476 00:37:20,460 --> 00:37:22,460 TRAFFIC SOUNDS 477 00:37:28,460 --> 00:37:30,460 TENSE PULSATING MUSIC 478 00:37:43,460 --> 00:37:46,460 HIGH-PITCHED CRESCENDO 479 00:37:50,460 --> 00:37:52,460 DOOR OPENS AND CLOSES 480 00:38:10,460 --> 00:38:12,300 SAD MUSIC 481 00:38:26,460 --> 00:38:27,460 MOBILE RINGS 482 00:38:28,605 --> 00:38:29,775 Yes? 483 00:38:30,042 --> 00:38:32,425 - We need to talk. - Go on. 484 00:38:32,460 --> 00:38:35,231 Not on the phone. Can we meet? 485 00:38:35,267 --> 00:38:37,837 - I've got plans. - This is urgent. 486 00:38:54,460 --> 00:38:56,425 KEYS JANGLE IN LOCK 487 00:38:56,460 --> 00:38:57,460 DOOR SQUEAKS 488 00:38:59,551 --> 00:39:01,351 GUARD SPEAKS IN OWN LANGUAGE 489 00:39:14,460 --> 00:39:16,731 I told you to get off that boat. 490 00:39:16,876 --> 00:39:19,793 Ever since you've come here all you've done is fuck things up. 491 00:39:19,829 --> 00:39:21,945 Why did you give Kai the hard drive? 492 00:39:21,980 --> 00:39:24,960 I needed to know did he kill Megan because of me? 493 00:39:27,026 --> 00:39:28,991 Frightening Kai with the evidence 494 00:39:29,027 --> 00:39:31,460 was the only way I could make him talk. 495 00:39:33,537 --> 00:39:35,502 Kai asked me to meet him at the boat. 496 00:39:35,864 --> 00:39:38,099 When I got there, it was too late. 497 00:39:38,868 --> 00:39:42,460 He held a gun to my head, forced me to clean up the scene... 498 00:39:44,460 --> 00:39:46,425 I tried to stop him but he got away. 499 00:39:46,460 --> 00:39:48,460 CELL DOORS CLINK 500 00:39:51,460 --> 00:39:53,460 I shouldn't have left you there. 501 00:39:57,233 --> 00:39:58,808 I told Tsui 502 00:39:59,460 --> 00:40:01,460 you had nothing to do with it. 503 00:40:10,982 --> 00:40:12,748 So what's going to happen to you now? 504 00:40:15,577 --> 00:40:18,045 The charge is accessory to murder. 505 00:40:19,164 --> 00:40:21,204 Bail's been set at half a million. 506 00:40:23,460 --> 00:40:25,460 JONAH SIGHS 507 00:40:31,631 --> 00:40:33,352 I know what you think of me. 508 00:40:34,812 --> 00:40:37,631 I wasn't the best husband, but I would never hurt her. 509 00:40:38,984 --> 00:40:40,460 I didn't kill her. 510 00:41:07,319 --> 00:41:09,804 - What did he say? - Who? 511 00:41:09,840 --> 00:41:10,843 Kai. 512 00:41:11,577 --> 00:41:13,577 At the casino. What did he tell you? 513 00:41:22,913 --> 00:41:24,973 He said he was paid to kill her. 514 00:41:32,660 --> 00:41:34,160 By who? 515 00:41:48,460 --> 00:41:50,300 TAPE MACHINE CLICKS OFF 516 00:43:17,300 --> 00:43:20,425 - Hello. Hi, there. - Hi. Um... 517 00:43:20,460 --> 00:43:22,964 Grandpa is going to have a quick chat with Sally, OK? 518 00:43:23,000 --> 00:43:25,965 You carry on drawing the fish. There's a good boy. 519 00:43:26,460 --> 00:43:27,625 HE SIGHS 520 00:43:27,917 --> 00:43:30,824 I'm taking him to a movie after this, so let's make it quick. 521 00:43:32,248 --> 00:43:33,659 The body they found... 522 00:43:34,245 --> 00:43:35,512 it's Reza's. 523 00:43:38,040 --> 00:43:39,560 And where does that leave us? 524 00:43:41,360 --> 00:43:43,325 Well, it's a setback. 525 00:43:43,361 --> 00:43:44,326 Setback? 526 00:43:45,150 --> 00:43:47,115 You said he could get as leverage. 527 00:43:47,151 --> 00:43:48,677 You said you had it sorted. 528 00:43:48,713 --> 00:43:49,841 Now we've got nothing. 529 00:43:49,877 --> 00:43:51,151 I thought I did. 530 00:43:51,187 --> 00:43:53,460 I can't quite believe I let you talk me into this. 531 00:43:57,275 --> 00:43:58,936 We've still got options. 532 00:44:00,866 --> 00:44:01,831 It's over. 533 00:44:02,983 --> 00:44:05,640 It was over the moment that Megan Harris was killed. 534 00:44:09,460 --> 00:44:11,005 This is my mess... 535 00:44:11,807 --> 00:44:13,268 I'll clean it up. 536 00:44:18,560 --> 00:44:21,600 OK, come on, let's... Time to go. 537 00:44:39,668 --> 00:44:43,668 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 36892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.