All language subtitles for Stolen.Daughters.Kidnapped.by.Boko.Haram.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:08,250 MAN: It's not about what you do with your life, 2 00:00:08,333 --> 00:00:10,041 but it's about the legacy that you leave. 3 00:00:10,125 --> 00:00:12,041 And the most powerful thing that we can do 4 00:00:12,125 --> 00:00:13,166 is keep fighting for that. 5 00:00:13,250 --> 00:00:16,709 CHILDREN: One nation, under God... 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,959 WOMAN 1: This literally is a matter of life and death 7 00:00:19,041 --> 00:00:20,667 for so many young people who are dealing 8 00:00:20,750 --> 00:00:22,208 with these issues of identity. 9 00:00:22,834 --> 00:00:23,917 WOMAN 2: We're just going through 10 00:00:24,166 --> 00:00:26,333 our storm right now, but we're gonna get out of it. 11 00:00:26,417 --> 00:00:27,417 I have faith. 12 00:00:28,125 --> 00:00:29,667 GIRL: Climate change, our environmental crisis, 13 00:00:29,750 --> 00:00:31,834 all of that is what our generation's 14 00:00:31,917 --> 00:00:33,041 gonna have to deal with. 15 00:00:33,583 --> 00:00:35,375 WOMAN 3: I tell ya my son was sitting in French class 16 00:00:35,458 --> 00:00:38,250 in a small college town, and he got shot four times. 17 00:00:38,625 --> 00:00:40,083 ♪ (MUSIC PLAYING) ♪ 18 00:00:44,291 --> 00:00:46,667 WOMAN 4: You feel like you're in the fight of your life 19 00:00:46,750 --> 00:00:49,625 and they leave you on the battlefield, alone. 20 00:00:51,041 --> 00:00:54,750 ♪ You wanna hold me back Think you can stop me now ♪ 21 00:00:54,834 --> 00:00:56,500 Never lose faith. Keep to faith. 22 00:00:56,583 --> 00:01:00,959 ♪ You tried to knock me down But you can't stop me now ♪ 23 00:01:11,875 --> 00:01:12,834 [TV static drones] 24 00:01:12,917 --> 00:01:15,917 [bright tone] 25 00:01:23,291 --> 00:01:26,250 [foreboding music] 26 00:01:26,333 --> 00:01:33,458 ♪ ♪ 27 00:02:55,834 --> 00:02:58,417 [rapid gunfire] 28 00:03:08,000 --> 00:03:10,458 [rapid gunfire] 29 00:03:35,959 --> 00:03:37,834 [all chanting] 30 00:03:37,917 --> 00:03:40,000 - It was the failure of the state 31 00:03:40,083 --> 00:03:41,709 to have allowed those girls 32 00:03:41,792 --> 00:03:43,750 to stay one day 33 00:03:43,834 --> 00:03:47,583 in the den of the abductors. 34 00:03:51,083 --> 00:03:54,291 The moment Michelle Obama carried that placard-- 35 00:03:54,375 --> 00:03:55,625 boom! 36 00:03:55,709 --> 00:03:57,959 Everyone was talking about the Chibok girls. 37 00:04:08,917 --> 00:04:11,959 [crying, happy chatter] 38 00:04:18,208 --> 00:04:22,834 [energetic drum music] 39 00:04:27,625 --> 00:04:30,542 [solemn music] 40 00:04:30,625 --> 00:04:37,709 ♪ ♪ 41 00:04:45,458 --> 00:04:48,375 [soft music] 42 00:04:48,458 --> 00:04:55,583 ♪ ♪ 43 00:05:29,709 --> 00:05:36,875 ♪ ♪ 44 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 - And these are the... 45 00:05:59,458 --> 00:06:00,625 Teacher, where is-- 46 00:06:00,709 --> 00:06:02,917 where is the head teacher? 47 00:06:09,750 --> 00:06:12,375 Hmm? These are-- these are the remaining. 48 00:06:19,208 --> 00:06:20,959 Matrons. 49 00:06:42,500 --> 00:06:44,333 All right. All right. 50 00:06:44,417 --> 00:06:45,375 All right. 51 00:06:45,458 --> 00:06:46,458 So have a nice day. 52 00:06:46,542 --> 00:06:49,375 Enjoy your stay with the girls. 53 00:06:49,458 --> 00:06:52,417 [overlapping chatter] 54 00:06:52,500 --> 00:06:59,667 ♪ ♪ 55 00:07:16,959 --> 00:07:19,792 - Amaranthus is that... [speaking foreign language] 56 00:07:19,875 --> 00:07:22,083 all: Yes. Yes. 57 00:07:22,166 --> 00:07:28,291 - So I want you to mention these classes for me. 58 00:07:28,375 --> 00:07:29,333 Yes, you. 59 00:07:29,417 --> 00:07:30,417 Margret. 60 00:07:30,500 --> 00:07:32,250 - Vegetable. - Vegetables. 61 00:07:32,333 --> 00:07:33,875 Yes, clap for her. 62 00:07:35,875 --> 00:07:39,041 It's okay. Another one. 63 00:07:39,917 --> 00:07:43,041 [speaking native language] 64 00:08:07,667 --> 00:08:09,417 - Oranges. 65 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 - We are talking about part of speech. 66 00:08:26,959 --> 00:08:29,166 What do we mean by part of speech? 67 00:08:29,250 --> 00:08:32,041 Part of speech refers to the classification 68 00:08:32,125 --> 00:08:35,709 of word based on the function of the word. 69 00:08:37,667 --> 00:08:40,792 [speaking native language] 70 00:08:44,917 --> 00:08:46,792 - Is there any corrections? 71 00:08:55,667 --> 00:08:57,542 - You should clap for yourself. 72 00:09:17,750 --> 00:09:20,834 [bell ringing] 73 00:09:58,208 --> 00:10:01,333 [speaking native language] 74 00:10:45,208 --> 00:10:50,041 [solemn music] 75 00:10:59,542 --> 00:11:01,792 - This is the story of what happened to us 76 00:11:01,875 --> 00:11:05,542 when Boko Haram took us to Sambisa Forest. 77 00:11:09,166 --> 00:11:12,083 [solemn music] 78 00:11:12,166 --> 00:11:13,667 ♪ ♪ 79 00:11:13,750 --> 00:11:17,166 We traveled for three days and arrived on Wednesday 80 00:11:17,250 --> 00:11:20,667 at around 12:00 a.m. 81 00:11:20,750 --> 00:11:22,417 There was very heavy rainfall. 82 00:11:22,500 --> 00:11:25,125 There was no shelter, no source of food, 83 00:11:25,208 --> 00:11:27,583 no water for us. 84 00:11:27,667 --> 00:11:29,542 We soaked maize in water 85 00:11:29,625 --> 00:11:32,834 and consumed it with salt and tamarind leaves 86 00:11:32,917 --> 00:11:34,875 the following day. 87 00:11:34,959 --> 00:11:37,166 They constructed two rooms for us 88 00:11:37,250 --> 00:11:39,000 using tree branches, 89 00:11:39,083 --> 00:11:41,166 grasses, and leaves. 90 00:11:41,250 --> 00:11:44,166 The rooms were small and could not contain us, 91 00:11:44,250 --> 00:11:46,834 so some of us slept outside. 92 00:11:46,917 --> 00:11:50,542 There were lots of snakes, scorpions, and ants. 93 00:11:50,625 --> 00:11:54,792 We were not allowed to light anything at night. 94 00:11:54,875 --> 00:11:57,875 We were told that a jet would come and take pictures 95 00:11:57,959 --> 00:12:02,667 of anything it saw and will bomb us. 96 00:12:02,750 --> 00:12:05,667 [solemn music] 97 00:12:05,750 --> 00:12:12,834 ♪ ♪ 98 00:12:25,250 --> 00:12:28,208 [soft vocalization] 99 00:12:28,291 --> 00:12:35,458 ♪ ♪ 100 00:13:01,417 --> 00:13:08,500 ♪ ♪ 101 00:13:27,583 --> 00:13:30,000 [indistinct chatter] 102 00:13:30,083 --> 00:13:31,875 [dog barking] 103 00:13:53,083 --> 00:13:56,250 [speaking native language] 104 00:14:07,917 --> 00:14:12,750 [indistinct chatter] 105 00:14:49,750 --> 00:14:52,667 [solemn music] 106 00:14:52,750 --> 00:14:59,834 ♪ ♪ 107 00:17:53,709 --> 00:17:56,625 [soft music] 108 00:17:56,709 --> 00:18:03,792 ♪ ♪ 109 00:18:28,291 --> 00:18:31,458 [speaking native language] 110 00:19:01,917 --> 00:19:03,792 This food is so sweet too. 111 00:19:03,875 --> 00:19:07,083 - Yes, it's sweet. 112 00:19:16,166 --> 00:19:19,250 [singing together] 113 00:20:44,041 --> 00:20:47,166 [speaking native language] 114 00:22:41,625 --> 00:22:45,500 - Each time your mum calls and she start crying, 115 00:22:45,583 --> 00:22:47,834 always try and explain to her 116 00:22:47,917 --> 00:22:51,000 that government is doing something concerning that. 117 00:22:51,083 --> 00:22:54,709 We don't want you to see yourself as a victim. 118 00:22:54,792 --> 00:23:00,750 We want you to see yourself as a survivor. 119 00:23:20,875 --> 00:23:23,792 [hopeful music] 120 00:23:23,875 --> 00:23:27,458 ♪ ♪ 121 00:23:28,583 --> 00:23:31,750 [speaking native language] 122 00:23:58,917 --> 00:24:06,000 ♪ ♪ 123 00:24:13,000 --> 00:24:16,166 [speaking native language] 124 00:24:26,458 --> 00:24:31,250 [horns honking] 125 00:24:42,875 --> 00:24:46,000 [speaking English] 126 00:25:14,333 --> 00:25:16,542 No problem. 127 00:25:16,625 --> 00:25:19,166 [clicks tongue] 128 00:25:19,250 --> 00:25:22,208 [somber music] 129 00:25:22,291 --> 00:25:29,417 ♪ ♪ 130 00:25:45,917 --> 00:25:49,000 [indistinct chatter] 131 00:25:57,291 --> 00:26:00,208 [light music] 132 00:26:00,291 --> 00:26:07,333 ♪ ♪ 133 00:26:21,375 --> 00:26:22,500 [camera shutter clicks] 134 00:26:37,083 --> 00:26:40,208 [overlapping chatter] 135 00:27:01,834 --> 00:27:04,125 - My sister is-- my sister is here. 136 00:27:04,208 --> 00:27:06,166 [man speaks indistinctly] 137 00:27:06,250 --> 00:27:07,959 Well, those, because of... 138 00:27:08,041 --> 00:27:11,208 [man speaking indistinctly] 139 00:27:28,750 --> 00:27:31,875 - [yelling excitedly] 140 00:27:37,166 --> 00:27:41,709 [laughing, sobbing] 141 00:28:16,750 --> 00:28:19,917 [all speaking native language] 142 00:29:13,834 --> 00:29:16,750 [somber music] 143 00:29:16,834 --> 00:29:23,959 ♪ ♪ 144 00:29:26,166 --> 00:29:29,333 [all speaking native language] 145 00:29:58,458 --> 00:30:01,542 [excited chatter] 146 00:30:09,291 --> 00:30:12,208 [solemn music] 147 00:30:12,291 --> 00:30:19,375 ♪ ♪ 148 00:30:22,709 --> 00:30:25,166 - Three students among us ran away, 149 00:30:25,250 --> 00:30:28,834 but some Boko Haram saw, and captured them. 150 00:30:28,917 --> 00:30:32,000 They gathered us and told us to observe 151 00:30:32,083 --> 00:30:36,417 how they punished those who tried to escape. 152 00:30:36,500 --> 00:30:40,875 They flogged them with 33 strokes of the cane each. 153 00:30:40,959 --> 00:30:44,750 They dug a hole and laid them down near it. 154 00:30:44,834 --> 00:30:48,542 We cried and begged them not to slaughter them. 155 00:30:48,625 --> 00:30:50,291 They told us whosoever cries 156 00:30:50,375 --> 00:30:52,500 or begs for them not to be slaughtered 157 00:30:52,583 --> 00:30:55,291 would be slaughtered along with them. 158 00:30:55,375 --> 00:31:00,500 We kept begging, and God answered our prayers. 159 00:31:00,583 --> 00:31:02,625 They left us but made us promise 160 00:31:02,709 --> 00:31:05,291 we would not try to escape again, 161 00:31:05,375 --> 00:31:10,875 and whosoever tries to escape would be severely punished. 162 00:31:17,500 --> 00:31:22,750 [Call to Prayer over megaphone] 163 00:31:49,792 --> 00:31:52,834 [Call to Prayer continues] 164 00:32:25,417 --> 00:32:28,375 [foreboding music] 165 00:32:28,458 --> 00:32:32,542 ♪ ♪ 166 00:34:16,250 --> 00:34:19,166 [solemn music] 167 00:34:19,250 --> 00:34:26,333 ♪ ♪ 168 00:35:12,458 --> 00:35:19,041 ♪ ♪ 169 00:35:35,583 --> 00:35:38,709 [speaking native language] 170 00:36:34,166 --> 00:36:37,083 [hopeful music] 171 00:36:37,166 --> 00:36:44,250 ♪ ♪ 172 00:37:25,208 --> 00:37:32,291 ♪ ♪ 173 00:37:51,250 --> 00:37:53,250 - This program of rehabilitation 174 00:37:53,333 --> 00:37:56,417 and reintegration will finish in September 175 00:37:56,500 --> 00:37:57,583 by the grace of God. 176 00:37:57,667 --> 00:37:59,542 And by September, these our girls, 177 00:37:59,625 --> 00:38:01,250 all of them will be going back to school, 178 00:38:01,333 --> 00:38:02,250 and they're very anxious. 179 00:38:02,333 --> 00:38:03,625 Are you not, children? 180 00:38:03,709 --> 00:38:05,834 [applause] 181 00:38:05,917 --> 00:38:08,417 They are very anxious to go back to school. 182 00:38:08,500 --> 00:38:11,208 So anybody that has any insinuation 183 00:38:11,291 --> 00:38:14,792 or says that these children are not worth taking care of, 184 00:38:14,875 --> 00:38:18,166 is a very, very big liar. 185 00:38:20,625 --> 00:38:23,750 [speaking native language] 186 00:38:25,375 --> 00:38:27,041 Can you please stand up 187 00:38:27,125 --> 00:38:28,834 so that people can see you? 188 00:38:28,917 --> 00:38:32,667 Mr. Braggs of the American University of Nigeria. 189 00:38:32,750 --> 00:38:34,000 - Come on! 190 00:38:34,083 --> 00:38:39,125 [laughter, applause] 191 00:38:39,208 --> 00:38:41,208 - The Minister and I had a very, very great 192 00:38:41,291 --> 00:38:43,917 discussion yesterday, 193 00:38:44,000 --> 00:38:46,792 uh, concerning the plight of 194 00:38:46,875 --> 00:38:48,333 the girls that are here today. 195 00:38:48,417 --> 00:38:51,083 We love you all. 196 00:38:51,166 --> 00:38:53,125 We love you all. 197 00:38:53,208 --> 00:38:56,083 [cheers and applause] 198 00:38:56,166 --> 00:39:00,291 First of all, I want all of you ladies to stand up. 199 00:39:00,375 --> 00:39:04,500 Okay, if you ladies do come to AUN, 200 00:39:04,583 --> 00:39:07,667 there's a little thing we always do at AUN. 201 00:39:07,750 --> 00:39:10,333 If I say "AU," you say "N." 202 00:39:10,417 --> 00:39:12,208 AU. all: N. 203 00:39:12,291 --> 00:39:13,917 - Oh, you can do better than that. 204 00:39:14,000 --> 00:39:16,500 If I say "A-U," you say "N." 205 00:39:16,583 --> 00:39:18,208 A-U. all: N! 206 00:39:18,291 --> 00:39:19,625 - A-U! all: N! 207 00:39:19,709 --> 00:39:21,834 - Oh, that's getting a little bit better. 208 00:39:21,917 --> 00:39:24,333 Let me give you a little something to work with. 209 00:39:24,417 --> 00:39:28,375 [beat-boxing] 210 00:39:28,458 --> 00:39:30,834 [rapping] If I say A-U, you say N. 211 00:39:30,917 --> 00:39:32,208 A-U! all: N! 212 00:39:32,291 --> 00:39:33,917 - A-U! all: N! 213 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 [beat-boxing] 214 00:39:35,583 --> 00:39:37,875 If I say "A-U," you say "N." 215 00:39:38,000 --> 00:39:39,417 A-U! all: N! 216 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 - A-U! all: N! 217 00:39:40,583 --> 00:39:41,542 - All right, give yourselves 218 00:39:41,625 --> 00:39:44,291 a round of applause. 219 00:39:44,375 --> 00:39:45,875 Okay, have a seat. Have a seat. 220 00:39:45,959 --> 00:39:48,750 So... you have to know 221 00:39:48,834 --> 00:39:53,709 that if you come to the American University of Nigeria, 222 00:39:53,792 --> 00:39:57,709 you are coming to an American university 223 00:39:57,792 --> 00:39:59,500 that is in Nigeria. 224 00:39:59,583 --> 00:40:01,458 You understand. 225 00:40:01,542 --> 00:40:04,542 You will be close to your families. 226 00:40:04,625 --> 00:40:07,166 We're very, very proud of you. 227 00:40:07,250 --> 00:40:08,709 Thank you all very much. 228 00:40:08,792 --> 00:40:11,917 [cheers and applause] 229 00:40:41,834 --> 00:40:44,792 - Yes, I've been seeing them. 230 00:40:44,875 --> 00:40:46,500 - Yes. 231 00:41:04,542 --> 00:41:06,875 You mean this information-- 232 00:41:09,542 --> 00:41:11,333 - Oh, oh. Oh. 233 00:41:14,542 --> 00:41:16,166 You know? 234 00:41:16,250 --> 00:41:19,375 [overlapping chatter] 235 00:41:21,834 --> 00:41:26,166 [energetic drumming] 236 00:41:26,250 --> 00:41:29,250 [ululating, singing] 237 00:41:29,333 --> 00:41:36,375 ♪ ♪ 238 00:42:31,333 --> 00:42:34,250 [playful music] 239 00:42:34,333 --> 00:42:37,959 ♪ ♪ 240 00:43:04,792 --> 00:43:11,959 ♪ ♪ 241 00:43:12,625 --> 00:43:15,792 [playful music] 242 00:43:15,875 --> 00:43:23,000 ♪ ♪ 243 00:44:04,959 --> 00:44:07,959 [dark music] 244 00:44:08,041 --> 00:44:11,917 ♪ ♪ 245 00:44:12,000 --> 00:44:13,667 - One day, they asked us 246 00:44:13,750 --> 00:44:15,417 to write down our names. 247 00:44:15,500 --> 00:44:18,875 We didn't know why they needed the list. 248 00:44:18,959 --> 00:44:21,792 They continued to bring different people 249 00:44:21,875 --> 00:44:24,834 to talk to us about why it was important for us 250 00:44:24,917 --> 00:44:26,250 to get married. 251 00:44:26,333 --> 00:44:29,000 And they could force us to do so. 252 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 We remained adamant about not getting married. 253 00:44:33,458 --> 00:44:37,250 They said to us that since you have refused to get married 254 00:44:37,333 --> 00:44:40,000 with the luxurious life we can offer you, 255 00:44:40,083 --> 00:44:42,959 we are definitely going to show you our true colors 256 00:44:43,041 --> 00:44:47,583 and give you the real Boko Haram treatment. 257 00:44:57,417 --> 00:45:00,333 [soft singing] 258 00:45:00,417 --> 00:45:07,542 ♪ ♪ 259 00:45:40,709 --> 00:45:47,792 ♪ ♪ 260 00:46:27,458 --> 00:46:30,625 [speaking native language] 261 00:48:48,750 --> 00:48:53,875 [singing in native language] 262 00:49:39,542 --> 00:49:42,458 [soft music] 263 00:49:42,542 --> 00:49:49,667 ♪ ♪ 264 00:50:03,125 --> 00:50:06,375 [both speaking native language] 265 00:52:44,709 --> 00:52:47,625 [stirring music] 266 00:52:47,709 --> 00:52:54,875 ♪ ♪ 267 00:53:25,625 --> 00:53:28,750 [speaking native language] 268 00:53:41,375 --> 00:53:47,667 ♪ ♪ 269 00:54:09,625 --> 00:54:12,792 [all speaking native language] 270 00:54:22,333 --> 00:54:26,375 [rain pattering] 271 00:55:11,583 --> 00:55:14,333 - [sniffling] 272 00:55:54,000 --> 00:55:59,458 [baby babbling] 273 00:55:59,542 --> 00:56:06,625 ♪ ♪ 274 00:56:21,458 --> 00:56:25,417 [indistinct chatter] 275 00:56:25,500 --> 00:56:29,041 - Um, Fatima Tabji. 276 00:56:29,125 --> 00:56:31,959 Fatima Tabji! 277 00:57:18,000 --> 00:57:22,917 [indistinct chatter] 278 00:57:23,000 --> 00:57:27,792 [uplifting music] 279 00:57:32,625 --> 00:57:39,709 ♪ ♪ 280 00:58:08,083 --> 00:58:15,208 ♪ ♪ 281 00:58:23,208 --> 00:58:26,166 - [speaking indistinctly] 282 00:58:26,250 --> 00:58:33,375 ♪ ♪ 283 00:59:50,500 --> 00:59:53,625 [excited chatter] 284 01:00:15,542 --> 01:00:18,667 [speaking native language] 285 01:00:28,709 --> 01:00:31,875 [indistinct chatter] 286 01:00:31,959 --> 01:00:35,083 [cheers and applause] 287 01:00:37,542 --> 01:00:38,667 all: ♪ Today ♪ 288 01:00:38,750 --> 01:00:41,959 ♪ Has come! ♪ 289 01:00:42,041 --> 01:00:45,000 [singing in native language] 290 01:00:45,083 --> 01:00:52,208 ♪ ♪ 291 01:01:06,917 --> 01:01:10,041 [cheers and applause] 292 01:01:12,542 --> 01:01:16,709 [excited chatter] 293 01:01:37,417 --> 01:01:41,583 - We're just standing here. 294 01:02:45,000 --> 01:02:47,917 [soft singing] 295 01:02:48,000 --> 01:02:55,125 ♪ ♪ 296 01:03:14,792 --> 01:03:17,917 [laughing, shouting] 297 01:03:25,458 --> 01:03:29,125 [solemn music] 298 01:03:29,208 --> 01:03:36,333 ♪ ♪ 299 01:03:53,208 --> 01:03:54,709 - [speaking native language] 300 01:03:54,792 --> 01:03:56,542 Hello. Hello. 301 01:04:02,750 --> 01:04:03,792 Okay. 302 01:04:34,333 --> 01:04:36,417 - Three months... 303 01:05:03,291 --> 01:05:04,458 - Okay. 304 01:05:34,166 --> 01:05:37,083 [solemn music] 305 01:05:37,166 --> 01:05:44,291 ♪ ♪ 306 01:06:06,041 --> 01:06:07,500 - Can he draw anything about those things 307 01:06:07,583 --> 01:06:08,750 he can remember? 308 01:06:08,834 --> 01:06:10,417 - [speaking native language] 309 01:06:10,500 --> 01:06:13,792 - His father, his mother, the house, the compound? 310 01:06:13,875 --> 01:06:15,917 Can he just draw anything, anything he can remember-- 311 01:06:16,000 --> 01:06:18,583 he can put a picture of what he remember. 312 01:06:18,667 --> 01:06:20,041 Just try. 313 01:06:20,125 --> 01:06:22,458 Try. 314 01:06:22,542 --> 01:06:25,000 How big the house is... 315 01:06:28,375 --> 01:06:31,125 Was this--was this how big your house was? 316 01:06:31,208 --> 01:06:33,208 [[speaking native language] 317 01:06:33,291 --> 01:06:34,625 - Okay. 318 01:06:34,709 --> 01:06:36,125 Um, did they burn the house? 319 01:06:36,208 --> 01:06:37,333 Was the house burnt? 320 01:06:37,417 --> 01:06:38,583 - [speaking native language] 321 01:06:39,750 --> 01:06:41,291 - They burnt everything? 322 01:06:41,375 --> 01:06:42,375 - [speaking native language] 323 01:06:42,458 --> 01:06:44,000 - [speaking native language] 324 01:06:47,583 --> 01:06:50,750 - [speaking native language] 325 01:06:54,750 --> 01:06:58,375 - He always remember his mom and his dad. 326 01:07:05,709 --> 01:07:08,625 [solemn music] 327 01:07:08,709 --> 01:07:15,792 ♪ ♪ 328 01:07:16,583 --> 01:07:18,625 - Okay. 329 01:07:21,458 --> 01:07:24,083 - [speaking native language] 330 01:07:24,166 --> 01:07:26,208 - No? 331 01:07:26,291 --> 01:07:28,625 So why? What is the problem? 332 01:07:33,792 --> 01:07:35,667 - How is he... 333 01:07:44,500 --> 01:07:45,709 - Good. - He visits his friends. 334 01:07:45,792 --> 01:07:47,000 - Good. 335 01:07:53,000 --> 01:07:54,667 - [speaking native language] 336 01:08:08,959 --> 01:08:10,125 - All right. 337 01:08:10,208 --> 01:08:11,667 So how do you feel now? After our-- 338 01:08:11,750 --> 01:08:13,000 after our talk how do you feel? 339 01:08:14,250 --> 01:08:17,166 - [speaking native language] - Okay. 340 01:08:19,500 --> 01:08:22,417 [soft music] 341 01:08:22,500 --> 01:08:29,625 ♪ ♪ 342 01:08:38,458 --> 01:08:41,625 [speaking native language] 343 01:09:12,709 --> 01:09:14,750 [sniffling] 344 01:10:32,542 --> 01:10:35,458 [stirring music] 345 01:10:35,542 --> 01:10:42,625 ♪ ♪ 346 01:11:14,875 --> 01:11:18,000 [all ululating] 347 01:11:23,792 --> 01:11:26,125 - [speaking native language] 348 01:11:26,208 --> 01:11:28,917 [woman ululating] 349 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 - [speaking native language] 350 01:11:32,083 --> 01:11:37,125 [all cheering] 351 01:11:37,208 --> 01:11:41,041 [overlapping chatter] 352 01:11:50,458 --> 01:11:55,250 [overlapping chatter] 353 01:11:55,333 --> 01:12:02,417 ♪ ♪ 354 01:12:14,875 --> 01:12:16,208 [group response] 355 01:12:16,291 --> 01:12:19,458 [speaking native language] 356 01:12:29,959 --> 01:12:30,959 [group response] 357 01:12:31,041 --> 01:12:34,083 - [crying] 358 01:12:37,125 --> 01:12:40,041 [all chattering] 359 01:12:52,000 --> 01:12:56,625 - I'm dead, man. 360 01:12:56,709 --> 01:12:57,959 - Azra! 361 01:12:58,041 --> 01:13:00,709 [speaking native language] 362 01:13:00,792 --> 01:13:04,458 [overlapping chatter] 363 01:13:05,959 --> 01:13:08,333 - Ah, ah! Margret. 364 01:13:10,583 --> 01:13:13,667 [indistinct chatter] 365 01:13:27,834 --> 01:13:31,959 - [sobbing] 366 01:13:36,333 --> 01:13:39,458 [overlapping chatter] 367 01:13:44,667 --> 01:13:45,875 Mama... 368 01:13:53,000 --> 01:13:55,917 [soft music] 369 01:13:56,000 --> 01:14:01,000 ♪ ♪ 370 01:14:19,333 --> 01:14:21,500 Very good. 371 01:15:13,375 --> 01:15:16,291 [soft music] 372 01:15:16,375 --> 01:15:23,458 ♪ ♪ 373 01:15:29,583 --> 01:15:32,500 [uplifting music] 374 01:15:32,583 --> 01:15:39,709 ♪ ♪ 375 01:17:22,583 --> 01:17:29,500 ♪ ♪ 376 01:17:29,583 --> 01:17:32,667 - This is... 377 01:18:08,875 --> 01:18:10,375 - Happen. 378 01:18:10,458 --> 01:18:13,250 H-A-P-P-E-N. 379 01:18:17,250 --> 01:18:22,041 F-R-E-E-D-O-M. 380 01:19:01,291 --> 01:19:04,208 [stirring music] 381 01:19:04,291 --> 01:19:11,417 ♪ ♪ 382 01:19:39,834 --> 01:19:41,959 [TV static drones] 24232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.