Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,250 --> 00:00:08,250
MAN: It's not about
what you do with your life,
2
00:00:08,333 --> 00:00:10,041
but it's about
the legacy that you leave.
3
00:00:10,125 --> 00:00:12,041
And the most powerful thing
that we can do
4
00:00:12,125 --> 00:00:13,166
is keep fighting for that.
5
00:00:13,250 --> 00:00:16,709
CHILDREN:
One nation, under God...
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,959
WOMAN 1: This literally
is a matter of life and death
7
00:00:19,041 --> 00:00:20,667
for so many young people
who are dealing
8
00:00:20,750 --> 00:00:22,208
with these issues
of identity.
9
00:00:22,834 --> 00:00:23,917
WOMAN 2:
We're just going through
10
00:00:24,166 --> 00:00:26,333
our storm right now,
but we're gonna get out of it.
11
00:00:26,417 --> 00:00:27,417
I have faith.
12
00:00:28,125 --> 00:00:29,667
GIRL: Climate change,
our environmental crisis,
13
00:00:29,750 --> 00:00:31,834
all of that
is what our generation's
14
00:00:31,917 --> 00:00:33,041
gonna have to deal with.
15
00:00:33,583 --> 00:00:35,375
WOMAN 3: I tell ya my son
was sitting in French class
16
00:00:35,458 --> 00:00:38,250
in a small college town,
and he got shot four times.
17
00:00:38,625 --> 00:00:40,083
♪ (MUSIC PLAYING) ♪
18
00:00:44,291 --> 00:00:46,667
WOMAN 4: You feel like
you're in the fight of your life
19
00:00:46,750 --> 00:00:49,625
and they leave you
on the battlefield, alone.
20
00:00:51,041 --> 00:00:54,750
♪ You wanna hold me back
Think you can stop me now ♪
21
00:00:54,834 --> 00:00:56,500
Never lose faith.
Keep to faith.
22
00:00:56,583 --> 00:01:00,959
♪ You tried to knock me down
But you can't stop me now ♪
23
00:01:11,875 --> 00:01:12,834
[TV static drones]
24
00:01:12,917 --> 00:01:15,917
[bright tone]
25
00:01:23,291 --> 00:01:26,250
[foreboding music]
26
00:01:26,333 --> 00:01:33,458
♪ ♪
27
00:02:55,834 --> 00:02:58,417
[rapid gunfire]
28
00:03:08,000 --> 00:03:10,458
[rapid gunfire]
29
00:03:35,959 --> 00:03:37,834
[all chanting]
30
00:03:37,917 --> 00:03:40,000
- It was the failure
of the state
31
00:03:40,083 --> 00:03:41,709
to have allowed those girls
32
00:03:41,792 --> 00:03:43,750
to stay one day
33
00:03:43,834 --> 00:03:47,583
in the den of the abductors.
34
00:03:51,083 --> 00:03:54,291
The moment Michelle Obama
carried that placard--
35
00:03:54,375 --> 00:03:55,625
boom!
36
00:03:55,709 --> 00:03:57,959
Everyone was talking about
the Chibok girls.
37
00:04:08,917 --> 00:04:11,959
[crying, happy chatter]
38
00:04:18,208 --> 00:04:22,834
[energetic drum music]
39
00:04:27,625 --> 00:04:30,542
[solemn music]
40
00:04:30,625 --> 00:04:37,709
♪ ♪
41
00:04:45,458 --> 00:04:48,375
[soft music]
42
00:04:48,458 --> 00:04:55,583
♪ ♪
43
00:05:29,709 --> 00:05:36,875
♪ ♪
44
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
- And these are the...
45
00:05:59,458 --> 00:06:00,625
Teacher, where is--
46
00:06:00,709 --> 00:06:02,917
where is the head teacher?
47
00:06:09,750 --> 00:06:12,375
Hmm? These are--
these are the remaining.
48
00:06:19,208 --> 00:06:20,959
Matrons.
49
00:06:42,500 --> 00:06:44,333
All right. All right.
50
00:06:44,417 --> 00:06:45,375
All right.
51
00:06:45,458 --> 00:06:46,458
So have a nice day.
52
00:06:46,542 --> 00:06:49,375
Enjoy your stay with the girls.
53
00:06:49,458 --> 00:06:52,417
[overlapping chatter]
54
00:06:52,500 --> 00:06:59,667
♪ ♪
55
00:07:16,959 --> 00:07:19,792
- Amaranthus is that...
[speaking foreign language]
56
00:07:19,875 --> 00:07:22,083
all: Yes. Yes.
57
00:07:22,166 --> 00:07:28,291
- So I want you to mention
these classes for me.
58
00:07:28,375 --> 00:07:29,333
Yes, you.
59
00:07:29,417 --> 00:07:30,417
Margret.
60
00:07:30,500 --> 00:07:32,250
- Vegetable.
- Vegetables.
61
00:07:32,333 --> 00:07:33,875
Yes, clap for her.
62
00:07:35,875 --> 00:07:39,041
It's okay.
Another one.
63
00:07:39,917 --> 00:07:43,041
[speaking native language]
64
00:08:07,667 --> 00:08:09,417
- Oranges.
65
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
- We are talking about
part of speech.
66
00:08:26,959 --> 00:08:29,166
What do we mean
by part of speech?
67
00:08:29,250 --> 00:08:32,041
Part of speech refers
to the classification
68
00:08:32,125 --> 00:08:35,709
of word based on
the function of the word.
69
00:08:37,667 --> 00:08:40,792
[speaking native language]
70
00:08:44,917 --> 00:08:46,792
- Is there any corrections?
71
00:08:55,667 --> 00:08:57,542
- You should clap for yourself.
72
00:09:17,750 --> 00:09:20,834
[bell ringing]
73
00:09:58,208 --> 00:10:01,333
[speaking native language]
74
00:10:45,208 --> 00:10:50,041
[solemn music]
75
00:10:59,542 --> 00:11:01,792
- This is the story
of what happened to us
76
00:11:01,875 --> 00:11:05,542
when Boko Haram took us
to Sambisa Forest.
77
00:11:09,166 --> 00:11:12,083
[solemn music]
78
00:11:12,166 --> 00:11:13,667
♪ ♪
79
00:11:13,750 --> 00:11:17,166
We traveled for three days
and arrived on Wednesday
80
00:11:17,250 --> 00:11:20,667
at around 12:00 a.m.
81
00:11:20,750 --> 00:11:22,417
There was very heavy rainfall.
82
00:11:22,500 --> 00:11:25,125
There was no shelter,
no source of food,
83
00:11:25,208 --> 00:11:27,583
no water for us.
84
00:11:27,667 --> 00:11:29,542
We soaked maize in water
85
00:11:29,625 --> 00:11:32,834
and consumed it with salt
and tamarind leaves
86
00:11:32,917 --> 00:11:34,875
the following day.
87
00:11:34,959 --> 00:11:37,166
They constructed
two rooms for us
88
00:11:37,250 --> 00:11:39,000
using tree branches,
89
00:11:39,083 --> 00:11:41,166
grasses, and leaves.
90
00:11:41,250 --> 00:11:44,166
The rooms were small
and could not contain us,
91
00:11:44,250 --> 00:11:46,834
so some of us slept outside.
92
00:11:46,917 --> 00:11:50,542
There were lots of snakes,
scorpions, and ants.
93
00:11:50,625 --> 00:11:54,792
We were not allowed
to light anything at night.
94
00:11:54,875 --> 00:11:57,875
We were told that a jet
would come and take pictures
95
00:11:57,959 --> 00:12:02,667
of anything it saw
and will bomb us.
96
00:12:02,750 --> 00:12:05,667
[solemn music]
97
00:12:05,750 --> 00:12:12,834
♪ ♪
98
00:12:25,250 --> 00:12:28,208
[soft vocalization]
99
00:12:28,291 --> 00:12:35,458
♪ ♪
100
00:13:01,417 --> 00:13:08,500
♪ ♪
101
00:13:27,583 --> 00:13:30,000
[indistinct chatter]
102
00:13:30,083 --> 00:13:31,875
[dog barking]
103
00:13:53,083 --> 00:13:56,250
[speaking native language]
104
00:14:07,917 --> 00:14:12,750
[indistinct chatter]
105
00:14:49,750 --> 00:14:52,667
[solemn music]
106
00:14:52,750 --> 00:14:59,834
♪ ♪
107
00:17:53,709 --> 00:17:56,625
[soft music]
108
00:17:56,709 --> 00:18:03,792
♪ ♪
109
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
[speaking native language]
110
00:19:01,917 --> 00:19:03,792
This food is so sweet too.
111
00:19:03,875 --> 00:19:07,083
- Yes, it's sweet.
112
00:19:16,166 --> 00:19:19,250
[singing together]
113
00:20:44,041 --> 00:20:47,166
[speaking native language]
114
00:22:41,625 --> 00:22:45,500
- Each time your mum calls
and she start crying,
115
00:22:45,583 --> 00:22:47,834
always try and explain to her
116
00:22:47,917 --> 00:22:51,000
that government is doing
something concerning that.
117
00:22:51,083 --> 00:22:54,709
We don't want you to see
yourself as a victim.
118
00:22:54,792 --> 00:23:00,750
We want you to see yourself
as a survivor.
119
00:23:20,875 --> 00:23:23,792
[hopeful music]
120
00:23:23,875 --> 00:23:27,458
♪ ♪
121
00:23:28,583 --> 00:23:31,750
[speaking native language]
122
00:23:58,917 --> 00:24:06,000
♪ ♪
123
00:24:13,000 --> 00:24:16,166
[speaking native language]
124
00:24:26,458 --> 00:24:31,250
[horns honking]
125
00:24:42,875 --> 00:24:46,000
[speaking English]
126
00:25:14,333 --> 00:25:16,542
No problem.
127
00:25:16,625 --> 00:25:19,166
[clicks tongue]
128
00:25:19,250 --> 00:25:22,208
[somber music]
129
00:25:22,291 --> 00:25:29,417
♪ ♪
130
00:25:45,917 --> 00:25:49,000
[indistinct chatter]
131
00:25:57,291 --> 00:26:00,208
[light music]
132
00:26:00,291 --> 00:26:07,333
♪ ♪
133
00:26:21,375 --> 00:26:22,500
[camera shutter clicks]
134
00:26:37,083 --> 00:26:40,208
[overlapping chatter]
135
00:27:01,834 --> 00:27:04,125
- My sister is--
my sister is here.
136
00:27:04,208 --> 00:27:06,166
[man speaks indistinctly]
137
00:27:06,250 --> 00:27:07,959
Well, those, because of...
138
00:27:08,041 --> 00:27:11,208
[man speaking indistinctly]
139
00:27:28,750 --> 00:27:31,875
- [yelling excitedly]
140
00:27:37,166 --> 00:27:41,709
[laughing, sobbing]
141
00:28:16,750 --> 00:28:19,917
[all speaking native language]
142
00:29:13,834 --> 00:29:16,750
[somber music]
143
00:29:16,834 --> 00:29:23,959
♪ ♪
144
00:29:26,166 --> 00:29:29,333
[all speaking native language]
145
00:29:58,458 --> 00:30:01,542
[excited chatter]
146
00:30:09,291 --> 00:30:12,208
[solemn music]
147
00:30:12,291 --> 00:30:19,375
♪ ♪
148
00:30:22,709 --> 00:30:25,166
- Three students
among us ran away,
149
00:30:25,250 --> 00:30:28,834
but some Boko Haram saw,
and captured them.
150
00:30:28,917 --> 00:30:32,000
They gathered us
and told us to observe
151
00:30:32,083 --> 00:30:36,417
how they punished those
who tried to escape.
152
00:30:36,500 --> 00:30:40,875
They flogged them with
33 strokes of the cane each.
153
00:30:40,959 --> 00:30:44,750
They dug a hole
and laid them down near it.
154
00:30:44,834 --> 00:30:48,542
We cried and begged them
not to slaughter them.
155
00:30:48,625 --> 00:30:50,291
They told us whosoever cries
156
00:30:50,375 --> 00:30:52,500
or begs for them
not to be slaughtered
157
00:30:52,583 --> 00:30:55,291
would be slaughtered
along with them.
158
00:30:55,375 --> 00:31:00,500
We kept begging,
and God answered our prayers.
159
00:31:00,583 --> 00:31:02,625
They left us
but made us promise
160
00:31:02,709 --> 00:31:05,291
we would not try
to escape again,
161
00:31:05,375 --> 00:31:10,875
and whosoever tries to escape
would be severely punished.
162
00:31:17,500 --> 00:31:22,750
[Call to Prayer
over megaphone]
163
00:31:49,792 --> 00:31:52,834
[Call to Prayer continues]
164
00:32:25,417 --> 00:32:28,375
[foreboding music]
165
00:32:28,458 --> 00:32:32,542
♪ ♪
166
00:34:16,250 --> 00:34:19,166
[solemn music]
167
00:34:19,250 --> 00:34:26,333
♪ ♪
168
00:35:12,458 --> 00:35:19,041
♪ ♪
169
00:35:35,583 --> 00:35:38,709
[speaking native language]
170
00:36:34,166 --> 00:36:37,083
[hopeful music]
171
00:36:37,166 --> 00:36:44,250
♪ ♪
172
00:37:25,208 --> 00:37:32,291
♪ ♪
173
00:37:51,250 --> 00:37:53,250
- This program
of rehabilitation
174
00:37:53,333 --> 00:37:56,417
and reintegration
will finish in September
175
00:37:56,500 --> 00:37:57,583
by the grace of God.
176
00:37:57,667 --> 00:37:59,542
And by September,
these our girls,
177
00:37:59,625 --> 00:38:01,250
all of them will be going
back to school,
178
00:38:01,333 --> 00:38:02,250
and they're very anxious.
179
00:38:02,333 --> 00:38:03,625
Are you not, children?
180
00:38:03,709 --> 00:38:05,834
[applause]
181
00:38:05,917 --> 00:38:08,417
They are very anxious
to go back to school.
182
00:38:08,500 --> 00:38:11,208
So anybody that has
any insinuation
183
00:38:11,291 --> 00:38:14,792
or says that these children
are not worth taking care of,
184
00:38:14,875 --> 00:38:18,166
is a very, very big liar.
185
00:38:20,625 --> 00:38:23,750
[speaking native language]
186
00:38:25,375 --> 00:38:27,041
Can you please stand up
187
00:38:27,125 --> 00:38:28,834
so that people can see you?
188
00:38:28,917 --> 00:38:32,667
Mr. Braggs of the American
University of Nigeria.
189
00:38:32,750 --> 00:38:34,000
- Come on!
190
00:38:34,083 --> 00:38:39,125
[laughter, applause]
191
00:38:39,208 --> 00:38:41,208
- The Minister and I
had a very, very great
192
00:38:41,291 --> 00:38:43,917
discussion yesterday,
193
00:38:44,000 --> 00:38:46,792
uh, concerning the plight of
194
00:38:46,875 --> 00:38:48,333
the girls that are here today.
195
00:38:48,417 --> 00:38:51,083
We love you all.
196
00:38:51,166 --> 00:38:53,125
We love
you all.
197
00:38:53,208 --> 00:38:56,083
[cheers and applause]
198
00:38:56,166 --> 00:39:00,291
First of all, I want
all of you ladies to stand up.
199
00:39:00,375 --> 00:39:04,500
Okay, if you ladies
do come to AUN,
200
00:39:04,583 --> 00:39:07,667
there's a little thing
we always do at AUN.
201
00:39:07,750 --> 00:39:10,333
If I say "AU," you say "N."
202
00:39:10,417 --> 00:39:12,208
AU.
all: N.
203
00:39:12,291 --> 00:39:13,917
- Oh, you can do
better than that.
204
00:39:14,000 --> 00:39:16,500
If I say "A-U," you say "N."
205
00:39:16,583 --> 00:39:18,208
A-U.
all: N!
206
00:39:18,291 --> 00:39:19,625
- A-U!
all: N!
207
00:39:19,709 --> 00:39:21,834
- Oh, that's getting
a little bit better.
208
00:39:21,917 --> 00:39:24,333
Let me give you a little
something to work with.
209
00:39:24,417 --> 00:39:28,375
[beat-boxing]
210
00:39:28,458 --> 00:39:30,834
[rapping] If I say A-U,
you say N.
211
00:39:30,917 --> 00:39:32,208
A-U!
all: N!
212
00:39:32,291 --> 00:39:33,917
- A-U!
all: N!
213
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
[beat-boxing]
214
00:39:35,583 --> 00:39:37,875
If I say "A-U," you say "N."
215
00:39:38,000 --> 00:39:39,417
A-U!
all: N!
216
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
- A-U!
all: N!
217
00:39:40,583 --> 00:39:41,542
- All right, give yourselves
218
00:39:41,625 --> 00:39:44,291
a round of applause.
219
00:39:44,375 --> 00:39:45,875
Okay, have a seat.
Have a seat.
220
00:39:45,959 --> 00:39:48,750
So...
you have to know
221
00:39:48,834 --> 00:39:53,709
that if you come to the
American University of Nigeria,
222
00:39:53,792 --> 00:39:57,709
you are coming
to an American university
223
00:39:57,792 --> 00:39:59,500
that is in Nigeria.
224
00:39:59,583 --> 00:40:01,458
You understand.
225
00:40:01,542 --> 00:40:04,542
You will be close
to your families.
226
00:40:04,625 --> 00:40:07,166
We're very, very proud of you.
227
00:40:07,250 --> 00:40:08,709
Thank you all very much.
228
00:40:08,792 --> 00:40:11,917
[cheers and applause]
229
00:40:41,834 --> 00:40:44,792
- Yes, I've been seeing them.
230
00:40:44,875 --> 00:40:46,500
- Yes.
231
00:41:04,542 --> 00:41:06,875
You mean this information--
232
00:41:09,542 --> 00:41:11,333
- Oh, oh. Oh.
233
00:41:14,542 --> 00:41:16,166
You know?
234
00:41:16,250 --> 00:41:19,375
[overlapping chatter]
235
00:41:21,834 --> 00:41:26,166
[energetic drumming]
236
00:41:26,250 --> 00:41:29,250
[ululating, singing]
237
00:41:29,333 --> 00:41:36,375
♪ ♪
238
00:42:31,333 --> 00:42:34,250
[playful music]
239
00:42:34,333 --> 00:42:37,959
♪ ♪
240
00:43:04,792 --> 00:43:11,959
♪ ♪
241
00:43:12,625 --> 00:43:15,792
[playful music]
242
00:43:15,875 --> 00:43:23,000
♪ ♪
243
00:44:04,959 --> 00:44:07,959
[dark music]
244
00:44:08,041 --> 00:44:11,917
♪ ♪
245
00:44:12,000 --> 00:44:13,667
- One day, they asked us
246
00:44:13,750 --> 00:44:15,417
to write down our names.
247
00:44:15,500 --> 00:44:18,875
We didn't know why
they needed the list.
248
00:44:18,959 --> 00:44:21,792
They continued to bring
different people
249
00:44:21,875 --> 00:44:24,834
to talk to us about why
it was important for us
250
00:44:24,917 --> 00:44:26,250
to get married.
251
00:44:26,333 --> 00:44:29,000
And they could force us
to do so.
252
00:44:29,083 --> 00:44:33,375
We remained adamant about
not getting married.
253
00:44:33,458 --> 00:44:37,250
They said to us that since you
have refused to get married
254
00:44:37,333 --> 00:44:40,000
with the luxurious life
we can offer you,
255
00:44:40,083 --> 00:44:42,959
we are definitely going
to show you our true colors
256
00:44:43,041 --> 00:44:47,583
and give you the real
Boko Haram treatment.
257
00:44:57,417 --> 00:45:00,333
[soft singing]
258
00:45:00,417 --> 00:45:07,542
♪ ♪
259
00:45:40,709 --> 00:45:47,792
♪ ♪
260
00:46:27,458 --> 00:46:30,625
[speaking native language]
261
00:48:48,750 --> 00:48:53,875
[singing in native language]
262
00:49:39,542 --> 00:49:42,458
[soft music]
263
00:49:42,542 --> 00:49:49,667
♪ ♪
264
00:50:03,125 --> 00:50:06,375
[both speaking native language]
265
00:52:44,709 --> 00:52:47,625
[stirring music]
266
00:52:47,709 --> 00:52:54,875
♪ ♪
267
00:53:25,625 --> 00:53:28,750
[speaking native language]
268
00:53:41,375 --> 00:53:47,667
♪ ♪
269
00:54:09,625 --> 00:54:12,792
[all speaking native language]
270
00:54:22,333 --> 00:54:26,375
[rain pattering]
271
00:55:11,583 --> 00:55:14,333
- [sniffling]
272
00:55:54,000 --> 00:55:59,458
[baby babbling]
273
00:55:59,542 --> 00:56:06,625
♪ ♪
274
00:56:21,458 --> 00:56:25,417
[indistinct chatter]
275
00:56:25,500 --> 00:56:29,041
- Um, Fatima Tabji.
276
00:56:29,125 --> 00:56:31,959
Fatima Tabji!
277
00:57:18,000 --> 00:57:22,917
[indistinct chatter]
278
00:57:23,000 --> 00:57:27,792
[uplifting music]
279
00:57:32,625 --> 00:57:39,709
♪ ♪
280
00:58:08,083 --> 00:58:15,208
♪ ♪
281
00:58:23,208 --> 00:58:26,166
- [speaking indistinctly]
282
00:58:26,250 --> 00:58:33,375
♪ ♪
283
00:59:50,500 --> 00:59:53,625
[excited chatter]
284
01:00:15,542 --> 01:00:18,667
[speaking native language]
285
01:00:28,709 --> 01:00:31,875
[indistinct chatter]
286
01:00:31,959 --> 01:00:35,083
[cheers and applause]
287
01:00:37,542 --> 01:00:38,667
all: ♪ Today ♪
288
01:00:38,750 --> 01:00:41,959
♪ Has come! ♪
289
01:00:42,041 --> 01:00:45,000
[singing in native language]
290
01:00:45,083 --> 01:00:52,208
♪ ♪
291
01:01:06,917 --> 01:01:10,041
[cheers and applause]
292
01:01:12,542 --> 01:01:16,709
[excited chatter]
293
01:01:37,417 --> 01:01:41,583
- We're just standing here.
294
01:02:45,000 --> 01:02:47,917
[soft singing]
295
01:02:48,000 --> 01:02:55,125
♪ ♪
296
01:03:14,792 --> 01:03:17,917
[laughing, shouting]
297
01:03:25,458 --> 01:03:29,125
[solemn music]
298
01:03:29,208 --> 01:03:36,333
♪ ♪
299
01:03:53,208 --> 01:03:54,709
- [speaking native language]
300
01:03:54,792 --> 01:03:56,542
Hello. Hello.
301
01:04:02,750 --> 01:04:03,792
Okay.
302
01:04:34,333 --> 01:04:36,417
- Three months...
303
01:05:03,291 --> 01:05:04,458
- Okay.
304
01:05:34,166 --> 01:05:37,083
[solemn music]
305
01:05:37,166 --> 01:05:44,291
♪ ♪
306
01:06:06,041 --> 01:06:07,500
- Can he draw anything
about those things
307
01:06:07,583 --> 01:06:08,750
he can remember?
308
01:06:08,834 --> 01:06:10,417
- [speaking native language]
309
01:06:10,500 --> 01:06:13,792
- His father, his mother,
the house, the compound?
310
01:06:13,875 --> 01:06:15,917
Can he just draw anything,
anything he can remember--
311
01:06:16,000 --> 01:06:18,583
he can put a picture
of what he remember.
312
01:06:18,667 --> 01:06:20,041
Just try.
313
01:06:20,125 --> 01:06:22,458
Try.
314
01:06:22,542 --> 01:06:25,000
How big the house is...
315
01:06:28,375 --> 01:06:31,125
Was this--was this how big
your house was?
316
01:06:31,208 --> 01:06:33,208
[[speaking native language]
317
01:06:33,291 --> 01:06:34,625
- Okay.
318
01:06:34,709 --> 01:06:36,125
Um, did they burn the house?
319
01:06:36,208 --> 01:06:37,333
Was the house burnt?
320
01:06:37,417 --> 01:06:38,583
- [speaking native language]
321
01:06:39,750 --> 01:06:41,291
- They burnt everything?
322
01:06:41,375 --> 01:06:42,375
- [speaking native language]
323
01:06:42,458 --> 01:06:44,000
- [speaking native language]
324
01:06:47,583 --> 01:06:50,750
- [speaking native language]
325
01:06:54,750 --> 01:06:58,375
- He always remember
his mom and his dad.
326
01:07:05,709 --> 01:07:08,625
[solemn music]
327
01:07:08,709 --> 01:07:15,792
♪ ♪
328
01:07:16,583 --> 01:07:18,625
- Okay.
329
01:07:21,458 --> 01:07:24,083
- [speaking native language]
330
01:07:24,166 --> 01:07:26,208
- No?
331
01:07:26,291 --> 01:07:28,625
So why? What is the problem?
332
01:07:33,792 --> 01:07:35,667
- How is he...
333
01:07:44,500 --> 01:07:45,709
- Good.
- He visits his friends.
334
01:07:45,792 --> 01:07:47,000
- Good.
335
01:07:53,000 --> 01:07:54,667
- [speaking native language]
336
01:08:08,959 --> 01:08:10,125
- All right.
337
01:08:10,208 --> 01:08:11,667
So how do you feel now?
After our--
338
01:08:11,750 --> 01:08:13,000
after our talk
how do you feel?
339
01:08:14,250 --> 01:08:17,166
- [speaking native language]
- Okay.
340
01:08:19,500 --> 01:08:22,417
[soft music]
341
01:08:22,500 --> 01:08:29,625
♪ ♪
342
01:08:38,458 --> 01:08:41,625
[speaking native language]
343
01:09:12,709 --> 01:09:14,750
[sniffling]
344
01:10:32,542 --> 01:10:35,458
[stirring music]
345
01:10:35,542 --> 01:10:42,625
♪ ♪
346
01:11:14,875 --> 01:11:18,000
[all ululating]
347
01:11:23,792 --> 01:11:26,125
- [speaking native language]
348
01:11:26,208 --> 01:11:28,917
[woman ululating]
349
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
- [speaking native language]
350
01:11:32,083 --> 01:11:37,125
[all cheering]
351
01:11:37,208 --> 01:11:41,041
[overlapping chatter]
352
01:11:50,458 --> 01:11:55,250
[overlapping chatter]
353
01:11:55,333 --> 01:12:02,417
♪ ♪
354
01:12:14,875 --> 01:12:16,208
[group response]
355
01:12:16,291 --> 01:12:19,458
[speaking native language]
356
01:12:29,959 --> 01:12:30,959
[group response]
357
01:12:31,041 --> 01:12:34,083
- [crying]
358
01:12:37,125 --> 01:12:40,041
[all chattering]
359
01:12:52,000 --> 01:12:56,625
- I'm dead, man.
360
01:12:56,709 --> 01:12:57,959
- Azra!
361
01:12:58,041 --> 01:13:00,709
[speaking native language]
362
01:13:00,792 --> 01:13:04,458
[overlapping chatter]
363
01:13:05,959 --> 01:13:08,333
- Ah, ah! Margret.
364
01:13:10,583 --> 01:13:13,667
[indistinct chatter]
365
01:13:27,834 --> 01:13:31,959
- [sobbing]
366
01:13:36,333 --> 01:13:39,458
[overlapping chatter]
367
01:13:44,667 --> 01:13:45,875
Mama...
368
01:13:53,000 --> 01:13:55,917
[soft music]
369
01:13:56,000 --> 01:14:01,000
♪ ♪
370
01:14:19,333 --> 01:14:21,500
Very good.
371
01:15:13,375 --> 01:15:16,291
[soft music]
372
01:15:16,375 --> 01:15:23,458
♪ ♪
373
01:15:29,583 --> 01:15:32,500
[uplifting music]
374
01:15:32,583 --> 01:15:39,709
♪ ♪
375
01:17:22,583 --> 01:17:29,500
♪ ♪
376
01:17:29,583 --> 01:17:32,667
- This is...
377
01:18:08,875 --> 01:18:10,375
- Happen.
378
01:18:10,458 --> 01:18:13,250
H-A-P-P-E-N.
379
01:18:17,250 --> 01:18:22,041
F-R-E-E-D-O-M.
380
01:19:01,291 --> 01:19:04,208
[stirring music]
381
01:19:04,291 --> 01:19:11,417
♪ ♪
382
01:19:39,834 --> 01:19:41,959
[TV static drones]
24232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.