All language subtitles for Steamboy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,808 --> 00:01:19,805 Koliko �e trebati da se nadoknadi ova mineralna voda? 2 00:01:20,728 --> 00:01:22,480 Ne znam. 3 00:01:23,448 --> 00:01:27,726 - 50 godina? - Ne. �to. 4 00:01:49,206 --> 00:01:53,119 ALJASKA RUSKA AMERlKA 5 00:01:58,965 --> 00:02:02,402 Otvori ventile jedan i dva! 6 00:02:02,565 --> 00:02:04,397 Otvori jedan i dva! 7 00:02:04,565 --> 00:02:05,759 Brzo! 8 00:02:06,765 --> 00:02:08,755 Otvori ventile tri i �etiri! 9 00:02:08,925 --> 00:02:10,914 Tri i �etiri! 10 00:02:12,204 --> 00:02:14,034 Nije dovoljno! 11 00:02:21,324 --> 00:02:22,757 Ne�e. 12 00:02:22,924 --> 00:02:27,281 Pove�ajte vrednosti. Nemamo dovoljno pritiska! 13 00:02:29,324 --> 00:02:31,200 Ne, o�e! 14 00:02:31,363 --> 00:02:33,717 Glavni ventil ne�e izdr�ati! 15 00:02:34,603 --> 00:02:38,277 Nije dovoljno! Otvorite sve ventile! 16 00:02:44,882 --> 00:02:46,473 Ludilo! 17 00:02:47,322 --> 00:02:48,549 Zatvorite ventile! 18 00:02:49,162 --> 00:02:51,756 Bez rizika nema napretka. 19 00:02:57,041 --> 00:02:59,156 Zatvori ventile tri i �etiri. 20 00:03:02,680 --> 00:03:04,433 Jo� malo... 21 00:03:04,921 --> 00:03:05,989 Samo �to nije... 22 00:03:16,160 --> 00:03:18,798 �ta je, Eddy? Jesi li dobro? 23 00:04:36,273 --> 00:04:38,264 Drugi put ovog meseca! 24 00:04:38,434 --> 00:04:40,867 - Zvali ste Scot Co.? - Jesam. 25 00:04:41,234 --> 00:04:44,271 Najmoderniji stroj, ma nemoj. 26 00:04:50,353 --> 00:04:52,661 Nedavno su ga popravili! 27 00:04:52,832 --> 00:04:54,902 Rekli su da je sve u redu. 28 00:05:02,271 --> 00:05:05,389 lsklju�i to! 29 00:05:06,752 --> 00:05:09,584 Pete! Gde je sada?! 30 00:05:18,030 --> 00:05:19,464 Moji motori. 31 00:05:19,631 --> 00:05:21,700 Eleanor. Helen. 32 00:05:24,311 --> 00:05:25,869 Pete! 33 00:05:28,710 --> 00:05:31,860 - U�ini ne�to. - �inim. 34 00:05:32,029 --> 00:05:34,668 Ray dolje zatvara ventil. 35 00:05:41,789 --> 00:05:44,177 �to to radi�?! 36 00:06:01,827 --> 00:06:04,739 Mora�u razbiti parni kotao. 37 00:06:04,906 --> 00:06:08,819 �ekaj! Zna� koliko to ko�ta? 38 00:06:09,026 --> 00:06:14,420 - Onda cilindre. - Ne! Nemoj! 39 00:06:14,627 --> 00:06:17,345 Da pri�ekam da eksplodiraju? 40 00:06:17,506 --> 00:06:21,054 Ako ne�to ne u�inim, Ray �e poginuti! 41 00:06:32,226 --> 00:06:33,739 Ray! 42 00:06:33,905 --> 00:06:35,179 Makni se! 43 00:06:35,465 --> 00:06:37,104 Koji...?! 44 00:07:01,383 --> 00:07:02,657 Ray. 45 00:07:02,823 --> 00:07:05,258 Jesi li dobro? 46 00:07:05,664 --> 00:07:07,654 Jesam. Samo malo oparen. 47 00:07:09,502 --> 00:07:10,572 Parni kotao? 48 00:07:11,543 --> 00:07:12,770 Je li u redu? 49 00:07:12,941 --> 00:07:17,571 Da, ali ventil greja�a vode i cev su eksplodirali. 50 00:07:17,742 --> 00:07:19,174 �to? 51 00:07:19,342 --> 00:07:21,696 Zna� li koliko �e to ko�tati?! 52 00:07:21,862 --> 00:07:24,330 Nije Ray kriv, g. Kerrigan. 53 00:07:24,501 --> 00:07:27,619 U�inio je ne�to veoma opasno. 54 00:07:27,782 --> 00:07:29,294 Dobro me slu�aj! 55 00:07:29,500 --> 00:07:34,017 Delove �emo tebi naplatiti! Ne zaboravi! 56 00:07:36,020 --> 00:07:40,536 �elim da do sutra proradi! 57 00:07:45,341 --> 00:07:48,218 Pusti ga. Bravo, Ray. 58 00:07:59,299 --> 00:08:03,530 Bolje ih slo�ite. Ne�e stati. 59 00:08:06,299 --> 00:08:10,053 Mlevene kosti prona�ene u hlebu pekare u ulici Market! 60 00:08:10,458 --> 00:08:15,053 Pastor groblja uz crkvu otvara du�u! 61 00:08:15,298 --> 00:08:16,526 �itajte o tome! 62 00:08:16,817 --> 00:08:21,049 Dru�tvo mora razmisliti o svojemu okoli�u! 63 00:08:23,896 --> 00:08:26,809 Novosti o umorstvima u kanalu! 64 00:08:27,296 --> 00:08:29,572 Optu�en ministrant crkve! 65 00:08:29,737 --> 00:08:32,410 'Velika izlo�ba.' 66 00:08:35,057 --> 00:08:36,649 Zdravo, Ray. 67 00:08:36,817 --> 00:08:37,965 Zdravo, Cliffe. 68 00:08:38,616 --> 00:08:41,528 David mi je sve ispri�ao. 69 00:08:41,775 --> 00:08:44,972 Spasio si fabriku i oduzeli su ti od plate. 70 00:08:45,255 --> 00:08:47,723 Ali dobio sam ovo. 71 00:08:50,936 --> 00:08:54,244 Mjedeni ventil. Dobar je. 72 00:08:54,855 --> 00:08:59,724 Manchester. Manchester. 73 00:09:36,972 --> 00:09:39,280 Alex! 74 00:09:40,812 --> 00:09:42,370 Pogledaj ko je ovde! 75 00:09:42,972 --> 00:09:45,121 Ray Steam, izumitelj. 76 00:09:45,931 --> 00:09:50,924 Graditelj sme�a, poput njegovog oca i dede. 77 00:09:52,051 --> 00:09:55,600 l sada, na tatinom kolodvoru. 78 00:09:55,890 --> 00:09:57,323 Krade stvari. 79 00:09:57,490 --> 00:09:59,958 Krade izume. 80 00:10:02,211 --> 00:10:04,166 lli samo krade. 81 00:10:12,248 --> 00:10:13,762 Dr�i ga, Alexe! 82 00:10:19,569 --> 00:10:20,604 Alex! 83 00:10:23,408 --> 00:10:26,128 Nije moja zamisao! 84 00:10:27,849 --> 00:10:31,318 Otac i deda rade u Americi. 85 00:10:31,887 --> 00:10:34,037 U Engleskoj misle da su ludi. 86 00:10:34,688 --> 00:10:35,598 Za�uti! 87 00:10:35,887 --> 00:10:40,677 '�ta je toliko vredno... 88 00:10:41,207 --> 00:10:46,725 ...da biste napustili ovaj svet?' 89 00:10:47,687 --> 00:10:51,236 'Ja tra�im po... po...' 90 00:10:51,967 --> 00:10:53,160 Po�tenje. 91 00:10:54,566 --> 00:10:59,845 'Po�tenje, veselje bezvremeno i ve�no. 92 00:11:00,525 --> 00:11:05,838 Koje je u nebu obe�ano svima koji ga tra�e. 93 00:11:06,365 --> 00:11:10,279 Zapisano je u mojoj knjizi.' 94 00:11:10,525 --> 00:11:12,993 'Tvrdoglav �ovek...' 95 00:11:15,725 --> 00:11:18,999 'Tvrdoglav je �ovek rekao. Tvojoj knjizi? 96 00:11:19,444 --> 00:11:23,595 Ne znam za tvoju knjigu. lde� sa mnom ili ne?' 97 00:12:31,238 --> 00:12:33,309 Moram ga izbrusiti. 98 00:12:33,478 --> 00:12:36,470 lsmejavali su tatu i dedu. 99 00:12:36,959 --> 00:12:38,835 Oni su prvi po�eli. 100 00:12:39,478 --> 00:12:41,628 To nije opravdanje. 101 00:12:42,278 --> 00:12:45,873 Taj Alex je podao, gdo Steam. 102 00:12:46,039 --> 00:12:49,155 Zvi�dao je za mnom na ulici. 103 00:12:49,318 --> 00:12:52,309 Ove nedelje smo ovde, Ray. 104 00:12:53,156 --> 00:12:54,271 Za�to? 105 00:12:54,476 --> 00:12:59,834 Majka Thomasa i Emme ide u Blackpool... 106 00:12:59,996 --> 00:13:02,909 ...poslu�ivati gazde na odmoru. 107 00:13:03,677 --> 00:13:07,590 Trebao si videti kofere. Mislio sam da se selimo. 108 00:13:08,437 --> 00:13:11,394 Mama, gladan sam. 109 00:13:11,556 --> 00:13:17,586 �ao mi je. Jadni je de�ak umalo zavr�io na �ivanju. 110 00:13:18,235 --> 00:13:20,955 Nisam ga jako udario. 111 00:13:21,155 --> 00:13:23,350 Nije va�na snaga. 112 00:13:23,596 --> 00:13:27,792 Ne sme� udarati ljude metalnim polugama. 113 00:14:03,592 --> 00:14:04,944 Tako. 114 00:14:06,192 --> 00:14:10,742 Mama! Emma! Gotov je! 115 00:14:11,151 --> 00:14:14,029 Krv nije voda, valjda. 116 00:14:14,192 --> 00:14:16,547 Bojim se da �e sve spaliti. 117 00:14:18,791 --> 00:14:20,941 Gdo Steam, paket! 118 00:14:21,591 --> 00:14:22,990 Sti�em! 119 00:14:23,911 --> 00:14:25,344 �ta bi to bilo? 120 00:14:26,510 --> 00:14:31,426 Mama, paket od dede. 121 00:14:37,710 --> 00:14:40,177 Nemojte sve razbacati. 122 00:14:41,789 --> 00:14:43,939 Polako. 123 00:14:46,669 --> 00:14:48,227 Ovo je dedin rukopis. 124 00:14:51,909 --> 00:14:55,299 �to bi ovo moglo biti? 125 00:14:58,468 --> 00:15:01,301 Opet po�tar? 126 00:15:02,189 --> 00:15:03,338 Da? 127 00:15:11,667 --> 00:15:14,021 Ku�a dr. Steama? 128 00:15:16,106 --> 00:15:17,335 Da. 129 00:15:18,746 --> 00:15:21,419 Ja sam Alfred, ovo je Jason... 130 00:15:21,587 --> 00:15:24,784 ...iz zaklade O'Hara iz SAD-a. 131 00:15:24,986 --> 00:15:28,614 Hvala zbog supruga i svekra. 132 00:15:29,066 --> 00:15:33,024 Ni�ta. Oni su zadu�ili nas. 133 00:15:34,026 --> 00:15:38,224 Upravo je stigao paket od starijeg g. Steama. 134 00:15:38,385 --> 00:15:42,298 Zbilja? lzvrsno tempirano. 135 00:15:51,503 --> 00:15:55,179 Je li doktor kod ku�e? 136 00:15:55,584 --> 00:15:57,175 Deda? Ali on je... 137 00:15:57,343 --> 00:16:02,976 Ti si Ray? Doktori Steam su mi puno govorili o tebi. 138 00:16:03,343 --> 00:16:08,976 Ka�u da je trebao do�i na lzlo�bu u Londonu. 139 00:16:09,143 --> 00:16:10,656 Da. 140 00:16:11,424 --> 00:16:13,219 Do�lo je do pogre�ke. 141 00:16:17,142 --> 00:16:20,053 Zbilja ste iz Zaklade? 142 00:16:21,621 --> 00:16:22,941 Jesmo, Ray. 143 00:16:24,141 --> 00:16:25,211 Onda... 144 00:16:25,542 --> 00:16:26,975 Ovo ne�ete imati! 145 00:16:27,141 --> 00:16:29,451 �to te spopalo? 146 00:16:30,381 --> 00:16:33,418 Deda ka�e da ovo nikome ne damo. 147 00:16:33,741 --> 00:16:36,301 Da. To je veoma va�no. 148 00:16:36,740 --> 00:16:41,370 Zato je poslao nas po to, Ray. 149 00:16:41,620 --> 00:16:45,408 Posebno nikome iz Zaklade. 150 00:16:51,101 --> 00:16:52,215 Emma? 151 00:16:56,059 --> 00:16:59,051 �to se dogada? 152 00:16:59,619 --> 00:17:01,768 Mo�ete se zapitati... 153 00:17:01,939 --> 00:17:03,930 Ja �u vam re�i! 154 00:17:06,458 --> 00:17:07,777 Deda? 155 00:17:08,179 --> 00:17:09,214 Deda! 156 00:17:09,379 --> 00:17:12,689 Ray! Ne daj ovim zlikovcima kuglu! 157 00:17:13,458 --> 00:17:15,096 Vlasni�tvo je Zaklade! 158 00:17:16,699 --> 00:17:18,849 Kugla je stajala Eddyja... 159 00:17:19,458 --> 00:17:20,890 Tata? 160 00:17:21,698 --> 00:17:25,928 Ray, otac ti je poginuo. 161 00:17:31,937 --> 00:17:33,416 Tata je... 162 00:17:35,536 --> 00:17:36,525 Mrtav? 163 00:17:36,697 --> 00:17:39,085 Jasone! Doktor je stigao! 164 00:17:39,576 --> 00:17:40,726 Be�i, Ray! 165 00:17:40,897 --> 00:17:43,888 Odnesi kuglu i nacrte g. Stephensonu! 166 00:17:44,416 --> 00:17:46,292 - Kome? - Gdo Steam! 167 00:17:47,775 --> 00:17:50,130 Kugla ne sme u London! 168 00:17:56,896 --> 00:17:57,965 Zlikov�e! 169 00:17:58,455 --> 00:17:59,605 Brzo! 170 00:18:01,574 --> 00:18:03,770 Ray! Po�uri! 171 00:18:07,134 --> 00:18:08,123 Brzo! 172 00:18:09,493 --> 00:18:11,883 Jasone! Silazi! 173 00:18:12,334 --> 00:18:14,165 Mama! Brzo! 174 00:18:22,174 --> 00:18:23,367 Ray! Dovedi pomo�! 175 00:18:23,614 --> 00:18:24,444 Mama! 176 00:18:28,452 --> 00:18:29,885 Ray! 177 00:18:38,932 --> 00:18:39,967 Makni se! 178 00:18:51,371 --> 00:18:52,850 ldemo. 179 00:18:54,131 --> 00:18:55,246 O, ne! 180 00:18:55,770 --> 00:18:58,762 �ta radi�? To ne�e pomo�i! 181 00:19:00,131 --> 00:19:01,883 Nikad nije radilo. 182 00:19:02,050 --> 00:19:04,280 Samo me poguraj, mo�e? 183 00:19:15,129 --> 00:19:18,279 Jasone! lspred ku�e! 184 00:19:19,329 --> 00:19:21,206 Dr�i ga ravno. 185 00:19:22,208 --> 00:19:23,562 �ta je to? 186 00:19:40,047 --> 00:19:42,958 Malac ima parnu kuglu! 187 00:19:44,327 --> 00:19:46,079 Emma, gurni me! 188 00:19:46,927 --> 00:19:49,395 Pusti to i be�i! 189 00:19:51,167 --> 00:19:52,679 Ray! 190 00:20:13,326 --> 00:20:16,521 - Be�i, stari! - Kamo?! 191 00:20:16,685 --> 00:20:17,833 Skloni se! 192 00:20:40,924 --> 00:20:42,117 Kakva je to stvar? 193 00:20:52,521 --> 00:20:53,591 �to je to? 194 00:20:58,561 --> 00:21:00,200 Makni se! 195 00:21:06,602 --> 00:21:07,920 Kvragu! 196 00:21:47,518 --> 00:21:49,475 - Hej! - Malom treba pomo�! 197 00:22:05,516 --> 00:22:06,631 Koji...?! 198 00:22:26,275 --> 00:22:28,505 - Stali smo. - Za�to? 199 00:22:44,394 --> 00:22:47,385 Pazi! Mogao si nekoga ubiti! 200 00:22:47,753 --> 00:22:48,742 Oprosti. 201 00:22:49,394 --> 00:22:52,864 Morao sam zaustaviti traktor. 202 00:22:54,233 --> 00:22:55,905 Traktor? 203 00:22:56,314 --> 00:22:59,545 - Bravo, Davide. - G. Stephenson. 204 00:23:02,633 --> 00:23:04,509 Robert Stephenson? 205 00:23:05,032 --> 00:23:07,181 Ovo je tvoje? 206 00:23:07,551 --> 00:23:09,190 Kako se zove�? 207 00:23:10,832 --> 00:23:11,947 Ray, gospodine. 208 00:23:12,112 --> 00:23:15,582 James Ray Steam. 209 00:23:15,872 --> 00:23:17,669 James Steam? 210 00:23:17,912 --> 00:23:19,903 Sin Edwarda Steama? 211 00:23:21,271 --> 00:23:23,228 Ne�to ispaljuje! 212 00:23:37,950 --> 00:23:41,784 Tvoj deda nas je zamolio... 213 00:23:41,949 --> 00:23:45,180 ...da se sastanemo u Manchesteru. 214 00:23:46,229 --> 00:23:49,459 Ali nakon ovakvog susreta... 215 00:23:50,748 --> 00:23:55,140 Nisu to �ista posla, gospodine. 216 00:23:55,309 --> 00:23:56,378 Da. 217 00:23:56,548 --> 00:24:01,225 Mislite na ljude iz zaklade O'Hara? 218 00:24:01,389 --> 00:24:06,746 Ne mogu puno re�i. To su tajne va�ne za zemlju. 219 00:24:07,508 --> 00:24:10,783 Radi se o novom otkri�u... 220 00:24:10,947 --> 00:24:13,177 ...tvog oca i dede. 221 00:24:14,388 --> 00:24:18,937 Tvoj otac i g. Stephenson zajedno su radili u 20-ima. 222 00:24:19,907 --> 00:24:22,898 Bili smo vi�e suparnici. 223 00:24:23,307 --> 00:24:27,140 1839., dok sam bio u Americi... 224 00:24:27,307 --> 00:24:28,865 ...tvoj otac i ja... 225 00:24:29,026 --> 00:24:34,179 Deda mi je rekao da vam dam ovo. 226 00:24:35,386 --> 00:24:37,341 Ali to je... 227 00:24:38,346 --> 00:24:39,665 Ovde! 228 00:24:39,826 --> 00:24:41,578 Gospodine! Dolje! 229 00:24:42,346 --> 00:24:44,337 - Krov? - �to je to bilo? 230 00:24:48,386 --> 00:24:49,738 Podigni ga! 231 00:25:02,624 --> 00:25:03,943 Gore! 232 00:25:06,703 --> 00:25:07,897 Ray! 233 00:25:08,064 --> 00:25:10,055 Dr�i ga! 234 00:25:10,824 --> 00:25:11,939 Uhvatili su nas! 235 00:25:12,104 --> 00:25:14,059 Udari�emo u postaju! 236 00:25:16,664 --> 00:25:18,300 - Ray! - Pusti! 237 00:25:22,942 --> 00:25:25,375 Uzmi kuglu! Pusti maloga! 238 00:25:29,981 --> 00:25:31,256 Brzo! 239 00:25:41,460 --> 00:25:42,814 Ne! 240 00:25:43,420 --> 00:25:45,615 Sad smo na kolodvoru. 241 00:25:45,861 --> 00:25:47,009 Podigni nas! 242 00:25:56,220 --> 00:25:58,734 Budalo! Zatvori ventil! 243 00:26:08,498 --> 00:26:09,648 Daj mi to! 244 00:26:10,498 --> 00:26:11,454 Pusti! 245 00:26:24,458 --> 00:26:25,890 - Po�uri! - G. Stephensone! 246 00:26:26,257 --> 00:26:27,815 Brzo! 247 00:26:28,217 --> 00:26:32,847 Vlak iz Londona sti�e na peron broj sedam. 248 00:26:33,857 --> 00:26:35,415 �ta je to? 249 00:27:10,494 --> 00:27:12,769 Ko je jo� video dr. Steama? 250 00:27:12,933 --> 00:27:14,333 Je li bio ovde? 251 00:27:14,493 --> 00:27:16,325 Odveli su i Raya! 252 00:27:16,493 --> 00:27:19,452 Kako je R. Stephenson upleten? 253 00:27:21,574 --> 00:27:25,249 Napravi�u izve�taj i istra�i�emo. 254 00:27:33,094 --> 00:27:34,526 Jeste li �to prona�li? 255 00:27:36,532 --> 00:27:39,524 Ovo bi bio indikator pritiska... 256 00:27:40,612 --> 00:27:43,808 ...ali pokazuje daleko previ�e. 257 00:27:45,411 --> 00:27:47,288 Mo�da nas je pozvao... 258 00:27:47,531 --> 00:27:51,764 ...da poka�e koliko snage kugla mo�e proizvesti. 259 00:27:52,771 --> 00:27:56,650 Budu�i da je dr. Steam otet, mogu samo nagadati. 260 00:27:58,770 --> 00:28:02,365 Koliko je ta kugla mo�na? 261 00:28:12,291 --> 00:28:16,567 G. Stephensone, ho�e li Ray biti dobro? 262 00:28:17,050 --> 00:28:18,802 Sigurno ho�e, gospodo. 263 00:28:19,130 --> 00:28:23,485 Britansko carstvo osigura�e mu siguran povratak. 264 00:30:00,481 --> 00:30:05,033 Kako je bilo, g-�ice Scarlett? Je li predsednik dobro? 265 00:30:05,201 --> 00:30:07,113 Simone, kakav grad! 266 00:30:07,282 --> 00:30:09,749 Vreme u�as, reka smrdi... 267 00:30:09,921 --> 00:30:11,673 Zgrade su prljave. 268 00:30:11,842 --> 00:30:13,432 U�asan je! 269 00:30:14,641 --> 00:30:16,278 Kolumbo! 270 00:30:24,240 --> 00:30:28,871 Molim vas, pomozite mi. Otet sam. 271 00:30:29,841 --> 00:30:31,192 Zbilja. 272 00:30:34,959 --> 00:30:36,277 Kolumbo! 273 00:30:38,718 --> 00:30:40,471 Vrati se! 274 00:30:43,879 --> 00:30:45,277 Zlo�est si! 275 00:30:53,639 --> 00:30:55,390 lmam te! 276 00:31:05,117 --> 00:31:07,755 Ti si sin dr. Edwarda? 277 00:31:08,476 --> 00:31:10,672 Otkud zna� njegovo ime?! 278 00:31:11,196 --> 00:31:13,233 G-�ice Scarlett. 279 00:31:14,196 --> 00:31:17,552 Stigli ste. Super, super. 280 00:31:20,837 --> 00:31:24,431 Oprostite �to ste �ekali, gospodaru Jamese Ray Steame. 281 00:31:25,435 --> 00:31:30,111 Gde je dedina kugla?! Ko ste vi? 282 00:31:32,235 --> 00:31:37,707 Oprostite. Ja sam Archibald Simon. Upravljam Zakladom. 283 00:31:38,394 --> 00:31:40,828 Ovo je unuka... 284 00:31:40,994 --> 00:31:44,669 ...Charlesa O'Hare-St. Johnsa, predsednika Zaklade. 285 00:31:45,354 --> 00:31:47,072 G-�ica Scarlett. 286 00:31:47,634 --> 00:31:52,833 Mislite da vam to daje pravo da nam uni�tite ku�u?! 287 00:32:18,072 --> 00:32:21,222 Za�to si ne kupite lak�e cipele... 288 00:32:21,431 --> 00:32:22,386 ...dr. Edward? 289 00:32:26,511 --> 00:32:28,070 Kako si, Ray? 290 00:32:29,510 --> 00:32:30,738 Tata? 291 00:32:33,351 --> 00:32:34,579 Dugo se nismo videli. 292 00:32:36,710 --> 00:32:41,625 Razgovara�emo posle. Jedimo dok se nije ohladilo. 293 00:32:41,791 --> 00:32:43,224 Sedni, Ray. 294 00:32:43,430 --> 00:32:44,910 �uo sam pri�u. 295 00:32:45,430 --> 00:32:50,139 Ni�ta se ne bi zbilo da otac nije bio toliko tvrdoglav. 296 00:32:50,909 --> 00:32:54,264 Popravi�emo vam ku�u u tren oka. 297 00:32:54,908 --> 00:32:58,457 Bilo je pogre�aka i nesporazuma... 298 00:32:58,629 --> 00:33:00,984 ...ali mi je drago �to si do�ao. 299 00:33:01,748 --> 00:33:03,101 Protiv moje volje! 300 00:33:03,789 --> 00:33:06,507 Simone, tanjur smrdi. 301 00:33:07,148 --> 00:33:10,744 Htio sam da dode i tvoja majka... 302 00:33:10,988 --> 00:33:14,061 ...da vam poka�em svoj rad. 303 00:33:14,629 --> 00:33:15,776 Rad? 304 00:33:16,147 --> 00:33:18,742 Ta reka sve usmrdi. 305 00:33:19,667 --> 00:33:21,418 Dodi, Ray. 306 00:33:24,787 --> 00:33:26,778 Ali, doktore, ve�era nije... 307 00:33:26,946 --> 00:33:27,982 Sva�ta! 308 00:33:34,226 --> 00:33:35,705 Ba� nepristojno. 309 00:33:36,267 --> 00:33:39,258 �ekajte! 310 00:33:45,866 --> 00:33:48,016 Tata, �to se zbiva? 311 00:33:48,905 --> 00:33:51,100 Prvo deda ka�e da si mrtav... 312 00:33:51,985 --> 00:33:55,102 ...i da ne dam Zakladi kuglu. 313 00:33:55,265 --> 00:33:57,778 �to ti se dogodilo? 314 00:33:57,944 --> 00:34:01,936 Tra�ili smo stabilnu te�nost velike �isto�e... 315 00:34:02,103 --> 00:34:04,697 ...koja �e dati veliki pritisak. 316 00:34:06,023 --> 00:34:10,461 Prona�li smo je pre tri godine u pe�ini na lslandu. 317 00:34:18,664 --> 00:34:20,541 �ta ste u�inili s njom? 318 00:34:22,943 --> 00:34:24,580 �ta radi�? 319 00:34:31,981 --> 00:34:35,974 �ta ti je, devoj�ice? Zar si glupa? 320 00:34:36,901 --> 00:34:39,256 Pazi kako mi se obra�a�. 321 00:34:41,381 --> 00:34:43,099 Nisam ja glupa. 322 00:34:44,461 --> 00:34:48,977 Zovem se Scarlett, ali svi me zovu gospo�ica. 323 00:34:50,380 --> 00:34:53,770 Dr�ite se za rukohvat, g-�ice. 324 00:34:53,940 --> 00:34:54,929 ldemo. 325 00:35:12,618 --> 00:35:18,534 1 863. g. uspje�no smo obuzdali superveliki pritisak... 326 00:35:18,699 --> 00:35:22,089 ...u koncentrisanom prostoru. 327 00:35:22,659 --> 00:35:25,889 Koncentrisani veliki pritisak? 328 00:35:45,576 --> 00:35:46,929 Super! 329 00:35:47,777 --> 00:35:51,087 Ovo je ni�ta prema Niagari. 330 00:35:55,256 --> 00:35:56,575 Kugla! 331 00:35:57,415 --> 00:36:00,488 To je parna kugla. 332 00:36:01,415 --> 00:36:04,725 Napravili smo tri u lrskoj. 333 00:36:04,895 --> 00:36:09,845 Proizvode sve napajanje za ovaj toranj. 334 00:36:10,535 --> 00:36:12,570 Parna kugla... 335 00:36:12,894 --> 00:36:15,853 Parni strojevi crpe snagu... 336 00:36:16,374 --> 00:36:18,604 ...iz ogromnih parnih kotlova. 337 00:36:18,774 --> 00:36:21,607 Trebaju brojne cilindre... 338 00:36:22,134 --> 00:36:26,013 ...�ija te�ina upija snagu. 339 00:36:27,174 --> 00:36:30,245 Ali ovde imamo sustav... 340 00:36:31,254 --> 00:36:34,451 ...koji oda�ilje �istu snagu. 341 00:36:34,973 --> 00:36:37,363 lzgraden na�im novcem. 342 00:36:37,854 --> 00:36:40,367 Zna� �to to zna�i, Ray? 343 00:36:42,052 --> 00:36:45,408 Ta mo� nas mo�e podi�i u zrak. 344 00:36:45,891 --> 00:36:47,564 l? 345 00:36:47,812 --> 00:36:52,089 lmam dva balona, a deda ima zra�ni brod! 346 00:36:53,051 --> 00:36:55,087 Za�uti vi�e. 347 00:36:55,252 --> 00:36:57,482 Kako se usuduje�? 348 00:37:06,171 --> 00:37:07,445 Bo�e. 349 00:37:11,370 --> 00:37:13,008 �to je ovo? 350 00:37:13,171 --> 00:37:15,968 Kontrolna soba tornja Steam. 351 00:37:20,089 --> 00:37:21,728 'Toranj Steam'? 352 00:37:23,609 --> 00:37:27,488 Pogledaj, Ray! lzlo�ba! 353 00:37:28,088 --> 00:37:30,238 - Ovime... - lzlo�ba? 354 00:37:31,488 --> 00:37:34,207 Ovuda! Vani je terasa! 355 00:37:38,928 --> 00:37:41,396 Ovuda, Ray! Brzo! 356 00:37:56,046 --> 00:37:59,004 Pogledaj kako su svi sitni! 357 00:37:59,526 --> 00:38:04,555 Ovo je, zna�i, London? 358 00:38:05,006 --> 00:38:08,158 Zbilja si glup! Gde bi bila... 359 00:38:08,366 --> 00:38:09,799 ...Londonska lzlo�ba? 360 00:38:10,806 --> 00:38:14,639 Super! Ovo je zbilja lzlo�ba! 361 00:38:15,045 --> 00:38:16,478 Ovo je O'Hara... 362 00:38:16,646 --> 00:38:19,443 Veli�anstvena lzlo�ba... 363 00:38:20,206 --> 00:38:23,516 ...ali osim tornja Steam, sme�e. 364 00:38:24,045 --> 00:38:26,844 �to je Toranj Steam? 365 00:38:27,005 --> 00:38:28,723 Zar ne zna�? Glupane! 366 00:38:28,884 --> 00:38:30,477 Prestani me vre�ati! 367 00:38:30,685 --> 00:38:33,595 Nije glupo pitati kad ne zna�! 368 00:38:34,684 --> 00:38:37,481 Kineti�ka energija tornja... 369 00:38:37,724 --> 00:38:41,318 ...bi�e preto�ena u sve �to zamisli�. 370 00:38:42,003 --> 00:38:45,121 Ne�e vi�e biti napornog rada... 371 00:38:46,003 --> 00:38:49,791 ...i ljudi �e prebroditi i najve�e prirodne katastrofe. 372 00:38:51,563 --> 00:38:54,920 Pokaza�emo ogromnu mo�... 373 00:38:55,244 --> 00:38:58,040 ...�itavom svetu! 374 00:38:58,803 --> 00:39:01,158 Pod logotipom O'Hare. 375 00:39:02,322 --> 00:39:04,438 Sve po�inje ovde. 376 00:39:05,081 --> 00:39:07,914 Ti �e� naslediti Toranj. 377 00:39:08,481 --> 00:39:10,552 - Ja? - On? 378 00:39:11,081 --> 00:39:16,030 Toranj je zamislio tvoj deda. 379 00:39:17,921 --> 00:39:21,960 Po�eo sam mu pomagati u planovima pre 10 godina. 380 00:39:23,440 --> 00:39:26,319 Bli�i se dan krajnjeg cilja. 381 00:39:27,440 --> 00:39:29,750 Pomozi mi, Ray. 382 00:39:30,241 --> 00:39:32,549 Zajedno �emo dovr�iti Toranj. 383 00:39:33,520 --> 00:39:36,398 lzlo�ba se ubrzo otvara. 384 00:39:36,559 --> 00:39:39,392 Da nije tog mog oca... 385 00:39:39,919 --> 00:39:42,386 Za�to deda ne poma�e? 386 00:39:42,759 --> 00:39:45,226 Razlika u mi�ljenju. 387 00:39:45,438 --> 00:39:48,112 Ubrzo �e� sve razumeti. 388 00:39:48,878 --> 00:39:52,473 Nauka nije poput alhemije. 389 00:39:53,078 --> 00:39:56,150 To nisu tajne za bogate... 390 00:39:56,438 --> 00:39:59,237 ...u svojim palatama i crkvama. 391 00:40:00,518 --> 00:40:05,751 Nauka je mo� koja se koristi u zbilji. 392 00:40:06,158 --> 00:40:09,468 Nema smisla ako nije namenjena svima. 393 00:40:10,637 --> 00:40:14,516 �itav svet o�ekuje njezin blagoslov. 394 00:40:17,197 --> 00:40:20,507 Svet o�ekuje Toranj Steam! 395 00:40:22,757 --> 00:40:25,032 Zaklada O'Hara. 396 00:40:25,356 --> 00:40:29,827 U gradanskom ratu prodavali su oru�je i Severu i Jugu. 397 00:40:29,995 --> 00:40:33,955 Sada prodaju �itavom svetu. 398 00:40:34,316 --> 00:40:40,026 Ali nismo to znali kad su pozvani na ovu lzlo�bu. 399 00:40:40,636 --> 00:40:43,196 Zbilja neugodno. 400 00:40:43,475 --> 00:40:48,947 Njihova tehnologija postaje opasnost za ovu dr�avu. 401 00:40:49,394 --> 00:40:51,111 Mo�da to govorite... 402 00:40:51,314 --> 00:40:55,671 ...da bismo vi�e finansirali va�e izume? 403 00:40:56,473 --> 00:40:59,546 Rat se ne dobiva strojevima. 404 00:41:00,154 --> 00:41:01,473 lskreno... 405 00:41:01,714 --> 00:41:06,230 Moram priznati da sam ih podcenio. 406 00:41:06,873 --> 00:41:10,024 'Njih'? Mancesterce? 407 00:41:10,513 --> 00:41:12,389 Steamove. 408 00:41:13,673 --> 00:41:16,345 Za�to ih se bojite? 409 00:41:16,512 --> 00:41:19,788 Nisu ni upisali Akademiju! 410 00:41:20,351 --> 00:41:21,705 Samouki su. 411 00:41:25,672 --> 00:41:29,027 Samouki ili ne... 412 00:41:29,351 --> 00:41:34,141 ...ne smeju prodavati oru�je izvan prostorija lzlo�be. 413 00:41:34,471 --> 00:41:37,588 To je pitanje na�eg ponosa. 414 00:42:03,548 --> 00:42:06,700 Provetravanje zavr�eno. Vratimo se poslu. 415 00:42:06,868 --> 00:42:08,381 Da, tata. 416 00:42:29,187 --> 00:42:31,336 Uzimanje vode je popravljeno. 417 00:42:31,667 --> 00:42:33,339 Zapo�ni poplavljivanje! 418 00:42:33,627 --> 00:42:34,662 Na zapoved! 419 00:42:40,787 --> 00:42:43,619 Pse�a �etalica je pokvarena. 420 00:42:47,065 --> 00:42:50,103 Podmornica povu�ena! 421 00:42:50,425 --> 00:42:52,097 Jesi li me �uo? 422 00:42:52,266 --> 00:42:56,623 Kolumbova �etalica je pokvarena. Popravi je! 423 00:42:57,385 --> 00:42:59,615 Za�to bih? 424 00:43:00,025 --> 00:43:02,823 Napravio ju je tvoj deda. 425 00:43:03,745 --> 00:43:05,223 Zbilja? 426 00:43:07,744 --> 00:43:10,780 Ako ne stane, umre�e. 427 00:43:12,104 --> 00:43:14,253 Zove� ga Kolumbo? 428 00:43:14,423 --> 00:43:15,458 Naj�e��e. 429 00:43:15,624 --> 00:43:16,693 Evo... 430 00:43:21,023 --> 00:43:23,412 Upozori me pre! 431 00:43:23,583 --> 00:43:27,702 Pukao je zubac na ovom zup�aniku. 432 00:43:28,184 --> 00:43:29,536 Stavi novi. 433 00:43:30,143 --> 00:43:34,419 Nemam delova. Toranj Steam koristi ameri�ke standarde... 434 00:43:34,581 --> 00:43:35,981 ...a mi smo u Engleskoj. 435 00:43:36,421 --> 00:43:38,617 Kako to? U Londonu smo! 436 00:43:38,782 --> 00:43:40,773 Delova ima posvuda! 437 00:43:41,182 --> 00:43:44,617 Mo�da da pogledam dolje. 438 00:43:45,501 --> 00:43:46,776 ldemo potra�iti. 439 00:43:48,981 --> 00:43:50,175 Mo�e? 440 00:44:13,780 --> 00:44:15,052 �to radi�? 441 00:44:15,219 --> 00:44:16,447 Vide�e nas. 442 00:44:16,619 --> 00:44:19,291 Rekli su da ne izlazimo. 443 00:44:19,458 --> 00:44:20,732 Ma nemoj? 444 00:44:21,179 --> 00:44:24,534 Mene su oteli i dovukli ovamo. 445 00:44:24,699 --> 00:44:26,893 Kao da je to stra�no. 446 00:44:37,258 --> 00:44:39,249 Nije li ovo super? 447 00:44:59,376 --> 00:45:02,174 Ovo je krada? 448 00:45:04,335 --> 00:45:07,328 - Parni �eki�. - Ray, dodi! 449 00:45:11,495 --> 00:45:13,134 Tiho! 450 00:45:13,296 --> 00:45:15,013 Neko �e nas �uti. 451 00:45:15,176 --> 00:45:16,325 Pogledaj! 452 00:45:17,054 --> 00:45:18,374 Vidi�? 453 00:45:18,574 --> 00:45:21,168 To je samo na� odraz. 454 00:45:21,334 --> 00:45:24,531 Ne. Svaki je malo druk�iji. 455 00:45:25,373 --> 00:45:28,411 - Da? - Svi gledaju nas. 456 00:45:28,573 --> 00:45:30,053 Pa... 457 00:45:33,013 --> 00:45:34,527 �to radimo? 458 00:45:35,373 --> 00:45:37,250 Naklon. Na�im gostima. 459 00:45:37,453 --> 00:45:38,681 Gostima? 460 00:45:39,053 --> 00:45:42,808 Koja ti se ja najvi�e svida? 461 00:45:43,533 --> 00:45:45,443 Te�ko pitanje. 462 00:45:51,371 --> 00:45:53,203 Ovo je stvarno posebno! 463 00:45:53,371 --> 00:45:55,726 Da bar mama ovo mo�e da vidi! 464 00:45:57,732 --> 00:45:59,962 Mamina maza, ha? 465 00:46:00,252 --> 00:46:01,525 Nisam! 466 00:46:02,531 --> 00:46:05,125 Puno dece �eli da vidi mamu. 467 00:46:05,292 --> 00:46:06,360 Ko ka�e da �elim? 468 00:46:06,851 --> 00:46:08,966 Ja imam pet mama. 469 00:46:10,691 --> 00:46:13,046 Jedna mi kuha. 470 00:46:13,211 --> 00:46:15,805 Jedna mi kupuje ode�u. 471 00:46:16,010 --> 00:46:18,320 Jedna me podu�ava. 472 00:46:18,850 --> 00:46:20,727 To nisu majke. 473 00:46:21,050 --> 00:46:25,520 Jedna za jahanje i jedna mi �ita pri�e za laku no�. 474 00:46:26,049 --> 00:46:27,369 Vrlo va�no! 475 00:46:27,529 --> 00:46:31,283 Ne pi�em im da bih i�la ku�i. 476 00:46:32,928 --> 00:46:34,600 Kako si to znala? 477 00:46:35,289 --> 00:46:38,486 Bacio si pismo. 478 00:46:49,928 --> 00:46:53,205 Ne�e� dovr�iti Toranj, Eddy. 479 00:47:03,046 --> 00:47:04,241 Tata! 480 00:47:05,647 --> 00:47:08,718 Zna� ono pismo za mamu? 481 00:47:09,247 --> 00:47:13,843 Posla�e ga s mojim. 482 00:47:14,406 --> 00:47:15,919 Tvojim? 483 00:47:16,086 --> 00:47:19,760 Pi�em joj jednom mese�no. 484 00:47:23,646 --> 00:47:26,842 Pad pritiska u petici. 485 00:47:27,445 --> 00:47:29,356 To smo ju�e pregledali. 486 00:47:30,045 --> 00:47:33,957 Otac ti je sino� pobegao. 487 00:47:34,205 --> 00:47:36,799 �to su radili stra�ari? 488 00:47:37,324 --> 00:47:39,155 Ne zatvaraj glavni ventil. 489 00:47:39,323 --> 00:47:43,157 Znam. Toranj gubi pritisak! 490 00:47:44,483 --> 00:47:47,362 Pismo svaki mesec? 491 00:47:47,523 --> 00:47:49,514 Za�to je onda deda...? 492 00:47:51,483 --> 00:47:53,838 Preusmeri pritisak na osmicu! 493 00:47:54,003 --> 00:47:55,755 Pazi na �esticu i sedmicu! 494 00:47:55,963 --> 00:47:56,952 Ray. 495 00:47:58,084 --> 00:48:01,235 Zatvori ventil 53, molim te. 496 00:48:01,403 --> 00:48:03,473 - U sedmici. - Smjesta. 497 00:48:07,361 --> 00:48:09,113 Broj 53. 498 00:48:20,642 --> 00:48:22,758 Deda? Ti si? 499 00:48:23,722 --> 00:48:24,755 Ray? 500 00:48:27,161 --> 00:48:29,833 Ugasi svetlo, molim te. 501 00:48:31,520 --> 00:48:34,638 �ta radi� ovde? 502 00:48:35,320 --> 00:48:37,436 Ja? A ti? 503 00:48:37,960 --> 00:48:39,951 Zar nisi u Manchesteru? 504 00:48:40,161 --> 00:48:41,832 �to radi� u Londonu? 505 00:48:44,319 --> 00:48:47,038 �to je bilo s parnom kuglom? 506 00:48:47,759 --> 00:48:51,637 Cepelin me oteo iz voza. 507 00:48:52,279 --> 00:48:53,597 Ukrali su je? 508 00:48:55,438 --> 00:48:57,907 - Da. - O, ne! 509 00:49:01,079 --> 00:49:04,514 Nakon tolike muke! 510 00:49:05,719 --> 00:49:07,516 Proklet bio, Eddy! 511 00:49:07,679 --> 00:49:10,511 Ne smemo gubiti vreme. 512 00:49:13,557 --> 00:49:14,991 Deda. 513 00:49:19,956 --> 00:49:20,945 Prestani! 514 00:49:21,717 --> 00:49:23,594 Ako to otvori�... 515 00:49:23,836 --> 00:49:26,670 ...pritisak ide na glavni ventil. 516 00:49:26,836 --> 00:49:28,110 Mala budalo! 517 00:49:29,077 --> 00:49:31,989 Otac te zavarao, Ray. 518 00:49:32,515 --> 00:49:35,587 Znao si da je �iv! 519 00:49:36,355 --> 00:49:40,395 Onaj koji pre�e na stranu zla, kao da je i mrtav. 520 00:49:44,395 --> 00:49:46,511 Svet �eka? 521 00:49:46,676 --> 00:49:49,064 Na ova vra�ja posla? 522 00:49:50,275 --> 00:49:51,548 Ali tata ka�e... 523 00:49:51,715 --> 00:49:55,752 On je budala koja je prodala znanstvenu du�u kapitalistima. 524 00:49:56,353 --> 00:49:58,071 Ne slu�aj ga. 525 00:49:58,313 --> 00:50:00,429 Ali pomo�i �e ljudima... 526 00:50:00,594 --> 00:50:03,426 Ho�e! Deoni�arima. 527 00:50:04,313 --> 00:50:08,705 lzum bez potpore filozofije je prokletstvo. 528 00:50:09,234 --> 00:50:12,192 Moramo ponovno uzeti kuglu. 529 00:50:12,833 --> 00:50:16,348 Ne! Uni�ti�e� toranj Steam! 530 00:50:23,512 --> 00:50:24,944 Kvragu! 531 00:50:25,152 --> 00:50:28,746 Zatvori sredi�nji ventil. Otpusti pritisak. 532 00:50:29,592 --> 00:50:30,786 Pronadi napuklinu! 533 00:50:31,911 --> 00:50:35,460 Sutra je otvaranje. 534 00:50:42,591 --> 00:50:44,149 Gde �e�? 535 00:50:45,151 --> 00:50:46,903 Podi sa mnom! 536 00:51:05,988 --> 00:51:07,502 �ove�e! 537 00:51:10,428 --> 00:51:12,738 Ovo ti je njegov san. 538 00:51:14,028 --> 00:51:17,385 - �ta je ovo? - Oru�je. 539 00:51:17,589 --> 00:51:22,104 Vra�ja posla za ubijanje hiljade ljudi. 540 00:51:23,629 --> 00:51:25,107 �ove�e! 541 00:51:27,547 --> 00:51:29,697 Ovo �e poklati neprijatelje! 542 00:51:30,228 --> 00:51:31,626 Mala budalo! 543 00:51:33,267 --> 00:51:34,984 Ko je neprijatelj? 544 00:51:35,147 --> 00:51:38,183 Prusi? Francuzi? Englezi? 545 00:51:38,707 --> 00:51:42,062 To ovisi o ratu. 546 00:51:42,267 --> 00:51:43,495 Slu�aj me. 547 00:51:43,667 --> 00:51:47,500 Bahatost i pohlepa stvaraju neprijatelje u umu. 548 00:51:48,026 --> 00:51:54,021 Na�i preci nisu priznavali ni saveznike ni neprijatelje. 549 00:51:57,345 --> 00:52:01,896 �ele dobro naplatiti ljudsku glupost. 550 00:52:02,746 --> 00:52:04,577 Ali tata je rekao... 551 00:52:08,984 --> 00:52:11,702 Ovime su razbili na�u ku�u. 552 00:52:12,983 --> 00:52:14,383 Veliki o�ajnik. 553 00:52:15,104 --> 00:52:19,177 Najnovija ina�ica samopogonjenog traktora. 554 00:52:33,104 --> 00:52:36,254 Oru�jem su pribavljali novac. 555 00:52:36,462 --> 00:52:39,659 Zaklada prodaje oru�je... 556 00:52:39,822 --> 00:52:43,211 ...vojnim vodama na lzlo�bi. 557 00:52:43,381 --> 00:52:47,294 Po cenu uni�tenja lzlo�be. 558 00:52:50,381 --> 00:52:52,452 Za�to si stao? 559 00:52:53,622 --> 00:52:55,738 Tata stvarno gre�i? 560 00:52:56,461 --> 00:52:58,337 Naravno da gre�i! 561 00:52:59,900 --> 00:53:02,654 Toranj Steam je sjajan. 562 00:53:03,980 --> 00:53:07,496 Ali tata se promenio. 563 00:53:08,221 --> 00:53:12,259 �to ako ga Zaklada vara? 564 00:53:14,899 --> 00:53:17,095 Je li zbilja u krivu? 565 00:53:18,019 --> 00:53:23,331 To �e� morati sam otkriti i doneti odluku, Ray. 566 00:53:32,418 --> 00:53:33,737 Brzo! 567 00:53:42,698 --> 00:53:44,450 Po�uri, Ray! 568 00:53:47,337 --> 00:53:48,655 lmamo priliku. 569 00:53:51,016 --> 00:53:52,052 Znanost... 570 00:53:53,577 --> 00:53:56,568 ...mora slu�iti napretku sveta! 571 00:53:56,816 --> 00:53:58,887 - Tata! - Eddy! 572 00:53:59,057 --> 00:54:01,934 Zar oru�je nije deo, o�e? 573 00:54:02,496 --> 00:54:06,535 Budalo! Nauka �e otkriti univerzalne principe... 574 00:54:06,696 --> 00:54:10,051 ...i spre�iti ljudsku glupost. 575 00:54:11,375 --> 00:54:13,286 Pod univerzalnim principima... 576 00:54:14,216 --> 00:54:17,571 ...smatra� svoj lunapark? 577 00:54:18,815 --> 00:54:21,489 �emu slu�i nauka? 578 00:54:21,656 --> 00:54:23,566 Da izjedna�i sve ljude! 579 00:54:23,735 --> 00:54:26,202 Jednakost? Kriva re�. 580 00:54:26,374 --> 00:54:28,888 Sve je ovo zbog zarade! 581 00:54:29,413 --> 00:54:32,451 Ray! Nesre�a me opametila. 582 00:54:32,614 --> 00:54:34,605 Dok me para obavijala... 583 00:54:35,054 --> 00:54:38,250 ...upoznao sam mo� nauke. 584 00:54:38,614 --> 00:54:41,525 To je mo�! Nauka je mo�! 585 00:54:42,094 --> 00:54:43,163 Ludilo! 586 00:54:43,333 --> 00:54:47,326 A toranj Steam je znanost u najvi�em obliku. 587 00:54:49,094 --> 00:54:52,129 Nauka je mo�? Bahatost... 588 00:54:54,213 --> 00:54:55,247 Ko je to? 589 00:54:58,371 --> 00:54:59,770 Doktore! 590 00:55:00,971 --> 00:55:02,802 Odmaknite se od parne kugle! 591 00:55:03,331 --> 00:55:06,369 Vidi�? Takvi su oni. 592 00:55:07,172 --> 00:55:09,241 Gad je pucao na dedu! 593 00:55:10,052 --> 00:55:11,326 ldiot! 594 00:55:11,491 --> 00:55:15,039 Samo probaj ne�to probu�iti! 595 00:55:15,211 --> 00:55:18,919 Radije bih da me ubiju nego da moj izum... 596 00:55:19,490 --> 00:55:21,879 ...zlouporabe. 597 00:55:23,810 --> 00:55:25,129 Onda, Alfrede? 598 00:55:25,930 --> 00:55:27,283 Ubij ga. 599 00:55:34,610 --> 00:55:36,520 - Deda! - Prestani! 600 00:55:37,408 --> 00:55:39,240 Krvari�! 601 00:55:39,448 --> 00:55:43,236 Pusti to. Okreni to�ak. 602 00:55:50,129 --> 00:55:52,801 Ray! Uzmi kuglu i be�i! 603 00:55:53,448 --> 00:55:55,040 Ali, deda! 604 00:55:55,488 --> 00:55:58,366 Sada ti odlu�uje�. 605 00:55:59,967 --> 00:56:01,242 Be�i, Ray! 606 00:56:04,926 --> 00:56:07,680 - Ne diraj malog! - Dobro. 607 00:56:15,926 --> 00:56:17,564 Koji vrag?! 608 00:56:20,607 --> 00:56:22,994 Ray. Daj mi kuglu. 609 00:56:24,086 --> 00:56:25,235 Ne�u! 610 00:56:38,606 --> 00:56:39,754 �ekaj! 611 00:57:12,683 --> 00:57:15,037 Daj mi kuglu. 612 00:57:18,481 --> 00:57:22,441 Otvori ventil i baci je! 613 00:57:22,642 --> 00:57:26,396 Ne budali! Eksplodira�e! 614 00:57:28,881 --> 00:57:31,713 Nema smisla. Nema� kamo. 615 00:57:33,800 --> 00:57:35,119 �to to radi�?! 616 00:57:55,318 --> 00:57:56,307 Za njim! 617 00:58:29,237 --> 00:58:30,226 Dolje! 618 00:58:41,955 --> 00:58:43,071 Eno ga! 619 00:58:43,435 --> 00:58:44,915 Ponesi pi�tolj! 620 00:58:46,915 --> 00:58:48,747 Kakva je to buka? 621 00:58:49,676 --> 00:58:51,314 Oprostite, gospo�ice. 622 00:58:51,475 --> 00:58:54,627 Sin dr. Steama je ukrao kuglu. 623 00:58:55,195 --> 00:58:57,389 �to? 624 00:58:57,595 --> 00:58:58,744 Brzo! 625 00:59:05,433 --> 00:59:07,822 Vrati se, de�a�e! 626 00:59:16,754 --> 00:59:19,109 Prestani! Mo�e� ga pogoditi! 627 00:59:20,353 --> 00:59:22,913 Dobro. Pokreni! 628 00:59:30,232 --> 00:59:31,380 �to? 629 00:59:44,871 --> 00:59:46,190 Kvragu! 630 00:59:50,910 --> 00:59:52,582 Ray... 631 01:00:06,789 --> 01:00:08,621 Onda, doktore? 632 01:00:09,069 --> 01:00:12,185 Kupci uskoro dolaze. 633 01:00:13,629 --> 01:00:16,223 Toliko o tom planu. 634 01:00:18,308 --> 01:00:21,107 Pokrenite dotok pritiska. 635 01:00:22,348 --> 01:00:24,863 Pazi ovo, o�e. 636 01:00:49,786 --> 01:00:51,140 Pogledaj, Ray. 637 01:00:52,826 --> 01:00:54,816 Eno ih. 638 01:00:59,226 --> 01:01:02,662 Amerika, Prusija, Francuska... 639 01:01:03,905 --> 01:01:06,419 Vojni vo�e �itavog sveta. 640 01:01:12,304 --> 01:01:13,453 Ovamo, gospodine. 641 01:01:13,625 --> 01:01:16,502 Ray. Na sigurnom si. 642 01:01:17,943 --> 01:01:19,695 G. Stephenson. 643 01:01:20,224 --> 01:01:22,613 Dobro je! Zabrinuo sam se. 644 01:01:23,624 --> 01:01:25,501 Ovo je parna kugla? 645 01:01:25,664 --> 01:01:29,292 Deda je ranjen. Dr�e ga u Tornju. 646 01:01:29,903 --> 01:01:32,577 U paviljonu Zaklada O'Hara. 647 01:01:33,184 --> 01:01:37,062 Vojni vode su tamo u�li. 648 01:01:38,224 --> 01:01:41,181 Bez kugle, Toranj nije gotov. 649 01:01:41,342 --> 01:01:44,061 Sve je puno novog oru�ja. 650 01:01:44,703 --> 01:01:47,899 Namjeravaju uni�titi lzlo�bu. 651 01:01:48,062 --> 01:01:50,700 Ako ne po�urimo, bi�e kasno. 652 01:01:51,461 --> 01:01:54,214 Novo oru�je? 653 01:01:55,222 --> 01:01:57,736 Pogonjeni strojevi, cepelini... 654 01:01:58,261 --> 01:02:00,696 ...i puno toga. 655 01:02:01,542 --> 01:02:05,056 Ray, preuze�emo kuglu. 656 01:02:05,701 --> 01:02:07,338 G. Stephenson. 657 01:02:07,860 --> 01:02:09,009 �to je? 658 01:02:09,820 --> 01:02:14,291 lzumi i znanost... �emu sve to slu�i? 659 01:02:17,340 --> 01:02:22,209 Znanost postoji da bi usre�ila ljude, Ray. 660 01:02:29,059 --> 01:02:30,411 lzvolite. 661 01:02:31,338 --> 01:02:32,532 Hvala. 662 01:02:35,699 --> 01:02:37,929 Dobro. Ulazimo. 663 01:02:39,139 --> 01:02:43,336 Neka se policija naoru�a. 664 01:02:43,539 --> 01:02:44,766 Ray... 665 01:02:45,179 --> 01:02:48,488 lako znanost usre�uje ljude... 666 01:02:49,218 --> 01:02:53,609 ...osnova te sre�e, dr�ava, mora biti sa�uvana. 667 01:02:55,336 --> 01:02:56,849 Pogledaj. 668 01:03:04,137 --> 01:03:07,048 Bez dr�ave nema sre�e. 669 01:03:07,217 --> 01:03:08,889 Napadamo. 670 01:03:13,536 --> 01:03:15,127 ldemo? 671 01:03:15,815 --> 01:03:17,044 Kamo? 672 01:03:17,216 --> 01:03:19,935 lmamo nekoliko iznenadenja. 673 01:03:20,895 --> 01:03:22,487 Dodi, Ray. 674 01:03:23,176 --> 01:03:24,245 Po�a��eni smo... 675 01:03:25,096 --> 01:03:30,088 ...posetom tako uva�enih gostiju prvi dan... 676 01:03:30,254 --> 01:03:32,644 ...Londonske lzlo�be. 677 01:03:33,694 --> 01:03:37,208 Zahvaljujem u ime Zaklade. 678 01:03:47,493 --> 01:03:50,531 Simone! Gde si? 679 01:03:50,694 --> 01:03:52,685 Za�to su pucali na Raya? 680 01:03:53,054 --> 01:03:55,806 Ti! Gde je Simon? Govori! 681 01:03:55,973 --> 01:03:59,727 Video sam ga u kotlarnici. 682 01:04:04,851 --> 01:04:08,764 Simone, ja sam. �ta ovo zna�i? 683 01:04:09,692 --> 01:04:12,411 Mesta. Pustite nas. 684 01:04:14,172 --> 01:04:15,445 Doktore? 685 01:04:17,491 --> 01:04:19,720 �ta radite ovde? 686 01:04:20,450 --> 01:04:21,519 To ste vi, gospo�ice? 687 01:04:21,691 --> 01:04:23,443 Povre�eni ste! 688 01:04:23,930 --> 01:04:27,002 lspuh za hitne slu�ajeve! 689 01:04:27,611 --> 01:04:31,444 Ovo ima veze s begom Raya? 690 01:04:31,611 --> 01:04:33,124 Pobegao je? 691 01:04:33,651 --> 01:04:35,801 - Bravo! - Tiho! 692 01:04:36,289 --> 01:04:38,440 Ray stvara probleme? 693 01:04:38,929 --> 01:04:42,968 Zaklada pomo�u nauke proizvodi oru�je! 694 01:04:43,129 --> 01:04:45,596 Ray je to otkrio. 695 01:04:46,649 --> 01:04:47,638 Ali to je... 696 01:04:48,169 --> 01:04:52,082 Sada �e �itav svet znati �to radi Zaklada! 697 01:04:52,848 --> 01:04:54,486 �to je tu lo�e? 698 01:04:54,649 --> 01:04:57,640 Tako zaradujemo. Za�to ne? 699 01:04:58,089 --> 01:05:00,966 Ti si ga nagovorio. 700 01:05:01,129 --> 01:05:03,484 Zato je ukrao kuglu. 701 01:05:03,649 --> 01:05:04,876 Nisam zavr�ila! 702 01:05:06,887 --> 01:05:09,401 Otvorite vrata! Policija! 703 01:05:11,207 --> 01:05:13,596 �elimo pregledati zgradu! 704 01:05:33,166 --> 01:05:34,564 �to je sad ovo? 705 01:05:41,606 --> 01:05:45,119 Po�e�emo s ovim spratom. 706 01:05:51,604 --> 01:05:56,678 Gospodo, ima�emo malu demonstraciju. 707 01:06:03,363 --> 01:06:05,001 Kamo idemo? 708 01:06:06,283 --> 01:06:07,318 Ovamo. 709 01:06:07,604 --> 01:06:08,957 Ovamo? 710 01:06:10,124 --> 01:06:12,035 Radionica g. Stephensona. 711 01:06:12,363 --> 01:06:17,880 Nisu samo tvoj otac i deda izumitelji. 712 01:06:18,402 --> 01:06:20,517 Ovo je na� rad. 713 01:06:21,961 --> 01:06:23,031 �ta je to? 714 01:06:23,202 --> 01:06:25,272 Tank na paru, model 2. 715 01:06:30,642 --> 01:06:34,714 lde dobro po ravnome, ali ne mo�e uzbrdo. 716 01:06:34,961 --> 01:06:36,076 S ovom kuglom... 717 01:06:37,240 --> 01:06:40,199 Nema vremena. Spoji kuglu. 718 01:06:40,760 --> 01:06:42,193 Smesta! 719 01:06:43,360 --> 01:06:46,909 Kad se pravi ventil otvori... 720 01:06:47,081 --> 01:06:48,115 ...ubaci kuglu. 721 01:06:48,280 --> 01:06:50,556 Brzo! Gubimo vreme! 722 01:07:15,758 --> 01:07:19,387 S najve�im u�itkom... 723 01:07:19,599 --> 01:07:22,714 ...progla�avamo... 724 01:07:23,078 --> 01:07:26,388 ...lzlo�bu nauke otvorenom. 725 01:07:26,997 --> 01:07:28,668 Molimo se... 726 01:07:28,836 --> 01:07:33,227 ...da pomogne nauci i budu�nosti �ove�anstva. 727 01:07:40,956 --> 01:07:42,072 Natrag! 728 01:07:49,596 --> 01:07:51,348 Za nas, za Britaniju... 729 01:07:51,556 --> 01:07:55,549 ...ovaj paviljon lzlo�be nova je katedrala. 730 01:07:56,315 --> 01:08:01,787 Mudrost i nauka sveta polo�eni pred Bo�je noge. 731 01:08:01,994 --> 01:08:06,226 Kao �to je lsus rekao: 'Bo�je kraljevstvo je nadohvat... 732 01:08:06,395 --> 01:08:09,943 ...zato podignite crkvu i �ekajte Njegov dolazak.' 733 01:08:10,314 --> 01:08:13,545 Najnoviji model. Parni vojnik. 734 01:08:14,913 --> 01:08:17,906 lako su pojedina�no opasni... 735 01:08:18,073 --> 01:08:22,430 ...pravi potencijal iskazuju u obliku voda... 736 01:08:22,953 --> 01:08:24,944 ...ili satnije. 737 01:08:25,113 --> 01:08:29,549 To naravno podi�e izdatak, ali pobeda je osigurana! 738 01:08:30,233 --> 01:08:31,222 Simone! 739 01:08:32,393 --> 01:08:33,428 Gospo�ice. 740 01:08:34,112 --> 01:08:36,500 Za�to su pucali na Raya? 741 01:08:36,672 --> 01:08:38,708 Znam, uzeo je kuglu... 742 01:08:38,911 --> 01:08:42,587 ...ali nagovorio ga je dr. Steam! 743 01:08:43,791 --> 01:08:46,101 Sada nije pravi trenutak za... 744 01:08:47,552 --> 01:08:49,668 �ta se ovde doga�a? 745 01:08:50,272 --> 01:08:51,624 Onda? 746 01:08:51,791 --> 01:08:55,021 Ne�to kao rat s Britanijom... 747 01:08:57,351 --> 01:09:00,229 ...povezano s demonstracijom. 748 01:09:03,030 --> 01:09:04,463 Simone. 749 01:09:04,631 --> 01:09:06,348 Da, gospo�ice? 750 01:09:06,631 --> 01:09:07,949 Nemojte izgubiti. 751 01:09:08,591 --> 01:09:09,738 Da, gospo�ice. 752 01:09:09,909 --> 01:09:13,425 - Kamo �ete? - Urazumiti Raya. 753 01:09:15,028 --> 01:09:18,862 Tako. Neobi�na zamisao. 754 01:09:21,269 --> 01:09:25,420 l �to namjeravate? 755 01:09:26,188 --> 01:09:30,580 Vreme je da po�nemo. Gde je njeno Veli�anstvo? 756 01:09:30,988 --> 01:09:33,184 Napustila je lzlo�bu. 757 01:09:33,509 --> 01:09:37,546 Sjajno. Sada mo�emo u borbu. 758 01:09:47,307 --> 01:09:48,820 �to je ono?! 759 01:10:05,306 --> 01:10:06,454 Stephenson. 760 01:10:07,226 --> 01:10:10,059 Alfrede, pokreni zra�ne snage. 761 01:10:10,905 --> 01:10:13,419 Gospodo, postaje zanimljivo! 762 01:10:13,706 --> 01:10:16,266 Ovo je super, Ray. Pogledaj! 763 01:10:17,025 --> 01:10:20,141 Do kraja je i ne eksplodira! 764 01:10:20,705 --> 01:10:23,616 Koliko snage ima kugla? 765 01:10:31,783 --> 01:10:33,899 Tako. Stabilizirana je. 766 01:10:34,943 --> 01:10:37,856 Jo�! Trebamo vi�e! 767 01:10:46,663 --> 01:10:47,856 Ne! 768 01:10:48,022 --> 01:10:48,819 Nemogu�e! 769 01:10:48,982 --> 01:10:51,780 Ne mo�e� sada odustati! 770 01:10:52,302 --> 01:10:56,739 Smisao tvoje obuke je bio ovaj trenutak. 771 01:10:57,262 --> 01:10:58,580 Kreni! 772 01:11:35,898 --> 01:11:38,652 �ta? Lete�e jedinice? 773 01:11:38,938 --> 01:11:42,169 Da! Lete po lzlo�bi! 774 01:11:42,379 --> 01:11:45,735 Glupost! Sigurno nisu ptice? 775 01:11:53,897 --> 01:11:55,172 Pogledaj! 776 01:11:59,657 --> 01:12:01,931 Kakva zamisao. 777 01:12:06,736 --> 01:12:08,011 Pogledajte gore. 778 01:12:08,176 --> 01:12:12,374 Najnaprednija istra�ivanja preto�ena u zra�ne snage. 779 01:12:12,976 --> 01:12:16,764 Podr�ka zemaljskim jedinicama i pra�enje... 780 01:12:19,216 --> 01:12:24,768 Ovde postaje opasno. Vratimo se na posmatra�nicu. 781 01:12:26,656 --> 01:12:27,644 Gospo�ice! 782 01:12:29,296 --> 01:12:30,569 �to sada? 783 01:12:30,735 --> 01:12:32,692 Dovedite je! 784 01:12:36,014 --> 01:12:37,049 Paljba! 785 01:12:45,853 --> 01:12:47,606 Samo trenutak! 786 01:12:47,773 --> 01:12:51,482 ldem kraljici i po Raya! 787 01:12:51,654 --> 01:12:52,972 Prestanite! 788 01:13:04,373 --> 01:13:05,726 U�asno. 789 01:13:07,493 --> 01:13:08,527 Simone! 790 01:13:17,971 --> 01:13:19,644 �ta se zbiva? 791 01:13:20,171 --> 01:13:21,490 Unutra je �ovek. 792 01:13:25,730 --> 01:13:26,719 Simone! 793 01:13:27,090 --> 01:13:30,719 Za toliko konjskih snaga... 794 01:13:30,930 --> 01:13:35,685 ...potreban je veliki pritisak i poznavanje aerodinamike. 795 01:13:35,890 --> 01:13:38,529 lspo�etka, iz ovih nacrta... 796 01:13:39,651 --> 01:13:40,969 �ta to radi�? 797 01:13:41,170 --> 01:13:43,160 Vra�am kuglu. 798 01:13:45,410 --> 01:13:47,081 Za�to? 799 01:13:47,569 --> 01:13:50,128 Samo si hteo dedine nacrte. 800 01:13:50,569 --> 01:13:52,525 Nije ih bilo lako prona�i. 801 01:13:52,689 --> 01:13:56,397 Bio sam do grla u blatu tra�e�i ih pored tra�nica. 802 01:13:56,649 --> 01:14:00,801 Kladim se da vam deda nije pisao iz Manchestera. 803 01:14:01,168 --> 01:14:04,445 Dugo promatramo Zakladu. 804 01:14:04,848 --> 01:14:06,759 l tvoju obitelj. 805 01:14:08,289 --> 01:14:09,687 Prestani, Ray! 806 01:14:09,968 --> 01:14:12,801 Ne mo�emo ti vratiti kuglu! 807 01:14:13,208 --> 01:14:17,358 Deda je nije izmislio za ovakvo ne�to. 808 01:14:17,966 --> 01:14:19,241 Vrati je! 809 01:14:22,046 --> 01:14:23,719 lzvinjavam se. 810 01:14:24,407 --> 01:14:26,840 lzlo�ba je boji�nica... 811 01:14:27,527 --> 01:14:31,679 ...a g. Stephenson �e biti odgovoran ako izgubimo. 812 01:14:32,766 --> 01:14:37,680 l britanska �e nauka biti u velikom zaostatku. 813 01:14:37,845 --> 01:14:38,960 Upamti to. 814 01:14:49,486 --> 01:14:50,758 Otkud on ovde? 815 01:15:03,003 --> 01:15:04,482 Ray, kugla... 816 01:15:04,644 --> 01:15:06,998 G. David je ranjen! 817 01:15:07,163 --> 01:15:09,074 - lzvucite ga. - Brzo! 818 01:15:22,483 --> 01:15:25,837 l sada, vrhunac. Podmornice. 819 01:15:27,121 --> 01:15:31,991 Ovime mo�ete ovladati kopnom, vazduhom i morem. 820 01:15:33,402 --> 01:15:38,350 Ako kupite �itav komplet, dobi�ete popust 25%... 821 01:15:38,522 --> 01:15:41,718 ...i put oko sveta za 90 dana! 822 01:15:52,321 --> 01:15:55,278 �ta sad? Moram spasiti dedu! 823 01:15:55,880 --> 01:15:58,031 Smisli ne�to, Ray! 824 01:16:01,119 --> 01:16:03,235 Lete�i stroj... 825 01:16:07,798 --> 01:16:10,949 Oprosti �to te ne le�imo. 826 01:16:11,118 --> 01:16:12,996 Svi su zauzeti. 827 01:16:13,878 --> 01:16:17,154 Trebaju vam tri parne kugle za kompenzaciju pada pritiska. 828 01:16:17,319 --> 01:16:19,752 Dve nisu dovoljne. 829 01:16:20,399 --> 01:16:24,869 Hteo sam ti pokazati zavr�eni toranj Steam. 830 01:16:25,118 --> 01:16:26,631 Zavr�eni? 831 01:16:27,117 --> 01:16:32,237 lako ljudi iz Zaklade razumeju njegovu vrednost... 832 01:16:32,557 --> 01:16:35,754 ...niko je ba� ne razume... 833 01:16:36,197 --> 01:16:41,031 ...kako treba, kao pretnju za idu�e stole�e. 834 01:16:41,796 --> 01:16:43,549 Ne�to ste zaboravili. 835 01:16:43,716 --> 01:16:47,755 Hteo sam da i Ray ovo vidi. 836 01:16:48,756 --> 01:16:51,508 Pritisak opada u 12 i 15! 837 01:16:52,356 --> 01:16:54,915 Zatvorite te ventile. 838 01:16:55,155 --> 01:16:57,464 Pripremite se za poletanje. 839 01:16:57,835 --> 01:16:59,713 Poletanje, gospodine? 840 01:16:59,995 --> 01:17:01,906 Brzo! 841 01:17:02,436 --> 01:17:05,155 Eddy, dve nisu dovoljne! 842 01:17:05,316 --> 01:17:07,669 'Bez rizika nema napretka.' 843 01:17:08,315 --> 01:17:10,988 To si ti rekao, o�e. 844 01:17:13,434 --> 01:17:16,869 Bi�u u kontrolnoj sobi. 845 01:17:17,314 --> 01:17:19,873 Eddy! Slu�aj me! 846 01:17:23,873 --> 01:17:25,546 �ta je to bilo? 847 01:17:37,513 --> 01:17:39,104 Simone! 848 01:17:39,712 --> 01:17:43,670 �ini se da su cevi istog promera. 849 01:17:44,111 --> 01:17:46,785 Ali koliko mogu izdr�ati? 850 01:17:49,711 --> 01:17:52,987 Onda? Ovo �e uni�titi otpor. 851 01:17:53,791 --> 01:17:55,748 To bi bilo lepo. 852 01:18:41,189 --> 01:18:44,384 Naopako. 853 01:18:45,867 --> 01:18:47,380 Tako... 854 01:18:50,906 --> 01:18:54,182 Znao sam! Mornarica! 855 01:18:54,706 --> 01:18:57,062 Robert mora biti dole. 856 01:19:00,387 --> 01:19:03,822 Moram ih zaustaviti. Tata i deda. 857 01:19:06,145 --> 01:19:07,976 Glavna kotlarnica. 858 01:19:08,666 --> 01:19:09,860 Pole�emo. 859 01:19:10,825 --> 01:19:14,454 �alite se! Nemamo pritisak! 860 01:19:14,865 --> 01:19:17,824 Ovo nam je jedina prilika. 861 01:19:18,145 --> 01:19:22,583 Spojite pritiske iz delova 10, 30 i 40 i pole�emo. 862 01:19:27,824 --> 01:19:31,782 Svet �e videti moj najve�i izum. 863 01:19:37,943 --> 01:19:38,978 Poletanje! 864 01:19:57,821 --> 01:20:01,610 Bez brige! Sve je u redu! 865 01:20:02,021 --> 01:20:04,137 Pravo napred, molim. 866 01:20:04,302 --> 01:20:07,213 Ovaj tunel vodi do posmatra�nice. 867 01:20:08,781 --> 01:20:11,932 Po�elo je, zar ne? Budala! 868 01:20:29,020 --> 01:20:33,649 Nije neka zgrada, ha? 2-3 projektila i... 869 01:20:33,939 --> 01:20:36,328 Polako, gospodine. 870 01:20:36,698 --> 01:20:38,052 �ta je to? 871 01:20:38,219 --> 01:20:40,015 Nemogu�e! 872 01:20:46,579 --> 01:20:48,773 Simone! Jesi li tamo? 873 01:20:55,419 --> 01:20:56,737 Odgovori mi! 874 01:21:05,537 --> 01:21:09,052 Dr. Edward! �ta vam se dogodilo?! 875 01:21:10,417 --> 01:21:12,806 Simone! Ovo je dr. Edward! 876 01:21:14,136 --> 01:21:16,127 Bez brige, gospo�ice. 877 01:21:16,696 --> 01:21:20,212 To zna�i upravljati Tornjem. 878 01:21:20,417 --> 01:21:23,692 Upravljati Tornjem? Molim? 879 01:21:23,975 --> 01:21:27,650 Pritisak: 92%. Pripremite se za poletanje! 880 01:21:28,456 --> 01:21:31,015 Pogledaj. To je... 881 01:21:42,575 --> 01:21:44,486 Toranj Steam. 882 01:22:18,691 --> 01:22:21,411 Ne�e raditi! Eksplodira�e! 883 01:22:21,891 --> 01:22:23,324 Super! 884 01:22:24,372 --> 01:22:26,761 Divan prizor. 885 01:22:28,172 --> 01:22:29,320 G. David. 886 01:22:29,492 --> 01:22:33,166 Pogledaj kako �e se svet nakloniti nauci. 887 01:22:33,810 --> 01:22:37,724 O �emu govorite? Ovo mo�e eksplodirati! 888 01:22:37,970 --> 01:22:40,609 - Upozorite sve! - Zaboravi ih. 889 01:22:41,371 --> 01:22:43,965 Jo� imamo jednu parnu kuglu. 890 01:22:44,970 --> 01:22:47,688 G. Stephenson je ne�e dobiti! 891 01:22:48,210 --> 01:22:54,602 U redu. Toranj Steam �e biti kraj Roberta Stephensona. 892 01:22:55,169 --> 01:22:57,045 Ne�e me povu�i za sobom. 893 01:22:59,409 --> 01:23:03,321 �ta ka�e�, Ray? Da pokrenemo radionicu? 894 01:23:03,489 --> 01:23:04,477 Radionicu? 895 01:23:04,848 --> 01:23:09,127 Da. �itav �e svet �uti za ovo. 896 01:23:09,808 --> 01:23:11,686 Novac �e sam dolaziti! 897 01:23:11,888 --> 01:23:13,924 U Francuskoj, Americi... 898 01:23:14,289 --> 01:23:19,840 �ak i kraljevska porodica. Svi �e hteti na�e deonice. 899 01:23:21,087 --> 01:23:23,805 Za�to se toga nisam setio? 900 01:23:23,966 --> 01:23:27,038 Parnoj kugli nema ravna izuma... 901 01:23:27,207 --> 01:23:30,721 ...a jedan Steam je uz nas. 902 01:23:31,327 --> 01:23:35,444 On mo�e razumeti lete�i stroj na prvi pogled... 903 01:23:35,966 --> 01:23:38,355 ...popraviti ga i pobolj�ati. 904 01:23:38,526 --> 01:23:39,844 To je sjajno, Ray. 905 01:23:40,446 --> 01:23:45,439 U tornju Steam su stotine ljudi. 906 01:23:45,685 --> 01:23:47,995 Brzo! Moram ih upozoriti. 907 01:23:48,446 --> 01:23:50,402 Ako ih ne upozori�? 908 01:23:51,085 --> 01:23:52,838 Nemam vremena za raspravu. 909 01:23:53,725 --> 01:23:57,400 Nerado ovo �inim. 910 01:23:57,684 --> 01:24:00,152 Ne�u izgubiti tebe ni kuglu! 911 01:24:04,164 --> 01:24:05,199 Prestani! 912 01:24:13,484 --> 01:24:15,873 Tako ti i treba! 913 01:24:17,843 --> 01:24:19,834 Trebam klju�! 914 01:24:31,322 --> 01:24:34,951 �eli� nas ubiti? lzvuci nas! 915 01:24:35,721 --> 01:24:38,919 Bez straha. Sigurni ste. 916 01:24:39,081 --> 01:24:41,550 lmamo sastav za beg. 917 01:24:41,801 --> 01:24:44,679 Toranj Steam je opremljen... 918 01:24:44,841 --> 01:24:47,196 Poka�ite nam sastav za beg! 919 01:24:57,080 --> 01:24:59,799 Nemam vremena ni izbora. 920 01:25:14,519 --> 01:25:16,350 Ne mogu zaustaviti brodove. 921 01:25:16,559 --> 01:25:19,198 Za�to ti ljudi pucaju na nas? 922 01:25:20,199 --> 01:25:21,995 Promeni�emo putanju. 923 01:25:53,756 --> 01:25:56,793 �ta je to? Reka se zaledila! 924 01:25:57,795 --> 01:26:01,266 Para kompresovana na niskoj temperaturi. Veliki pritisak... 925 01:26:01,436 --> 01:26:04,950 ...vu�e toplinu iz okoline. 926 01:26:08,476 --> 01:26:09,511 Po�uri! 927 01:26:16,555 --> 01:26:21,024 Tako! Sada jo� samo treba prilagoditi pritisak. 928 01:26:31,993 --> 01:26:35,384 Vidi�, o�e? Toranj Steam! 929 01:26:35,953 --> 01:26:37,671 Kre�e ovamo. 930 01:26:38,274 --> 01:26:39,547 Kvragu! 931 01:26:43,872 --> 01:26:44,907 Sada �u leteti! 932 01:26:55,552 --> 01:27:01,103 Neverovatno, dr. Edward. Tako velika stvar leti! 933 01:27:01,632 --> 01:27:04,098 Ali ide na most. 934 01:27:23,709 --> 01:27:25,666 Sad te imam! 935 01:27:31,748 --> 01:27:33,101 Ray! 936 01:27:33,629 --> 01:27:38,180 Sigurno. Kko bi drugi upravljao tim �udom? 937 01:27:38,908 --> 01:27:42,299 Gospo�ice! Da li ste uredu! 938 01:27:42,469 --> 01:27:45,063 - Zabrinuo sam se! - Simone! 939 01:27:45,868 --> 01:27:46,823 Ovo je... 940 01:27:46,988 --> 01:27:50,866 ...kontrolna soba, srce tornja Steam. 941 01:27:51,027 --> 01:27:54,496 Toranj leti iznad boji�ta... 942 01:27:54,666 --> 01:27:57,499 Kako mo�emo iza�i? 943 01:27:58,307 --> 01:28:01,936 Imamo jo� da vam pokazemo. 944 01:28:02,666 --> 01:28:06,137 - Demonstracija, brzo! - Simone! 945 01:28:06,746 --> 01:28:09,499 Dosta je. Posao posle. 946 01:28:10,026 --> 01:28:12,664 Poku�ava� nas sve ubiti? 947 01:28:12,865 --> 01:28:16,381 l uni�titi ovu lepotu! 948 01:28:26,945 --> 01:28:28,662 - Tamo! - Paljba! 949 01:28:29,984 --> 01:28:31,020 lsuse! 950 01:28:32,225 --> 01:28:33,783 Eno ga! 951 01:29:06,262 --> 01:29:09,140 Ovaj se put ne�e� izvu�i! 952 01:29:29,940 --> 01:29:31,658 Paljba! 953 01:29:37,460 --> 01:29:38,733 Spremni! 954 01:29:42,898 --> 01:29:44,048 Vuci! 955 01:30:05,338 --> 01:30:06,406 Koji...? 956 01:30:07,017 --> 01:30:08,212 �ta sada? 957 01:30:08,538 --> 01:30:10,529 Zaglavili smo na mostu! 958 01:30:11,137 --> 01:30:12,252 Koji...? 959 01:30:19,096 --> 01:30:23,010 Roberte, �elite me spustiti? 960 01:30:23,177 --> 01:30:24,575 Pa, poku�ajte... 961 01:30:24,736 --> 01:30:26,011 ...ako mo�ete! 962 01:30:26,417 --> 01:30:28,212 Pove�ajte pritisak! 963 01:30:32,376 --> 01:30:34,650 Ne, doktore! Opasno je! 964 01:30:35,055 --> 01:30:39,253 Budalo! Ne mo�emo stati! Pove�aj pritisak! 965 01:31:09,174 --> 01:31:10,289 Ray. 966 01:31:18,173 --> 01:31:20,002 Robert Stephenson? 967 01:31:22,292 --> 01:31:25,090 - Paljba! - Pu�ke. 968 01:31:28,452 --> 01:31:30,203 Ni�ta lak�e! 969 01:31:33,051 --> 01:31:33,962 Koji...? 970 01:31:37,770 --> 01:31:39,806 Ovo �e te u�utkati. 971 01:31:42,050 --> 01:31:43,278 Ti! 972 01:31:44,131 --> 01:31:46,439 Mogao si nekoga ozlediti! 973 01:32:16,048 --> 01:32:18,199 Kontrolna soba. 974 01:32:22,128 --> 01:32:23,800 Moramo oti�i. 975 01:32:24,007 --> 01:32:26,568 Ovuda, ljudi! 976 01:32:26,967 --> 01:32:28,286 Simone! 977 01:32:34,686 --> 01:32:36,439 Pakao se otvorio! 978 01:32:47,645 --> 01:32:49,078 Na�a zavr�na demonstracija. 979 01:32:49,326 --> 01:32:53,716 'Pametni znaju kada treba odustati,' na� moto. 980 01:32:54,005 --> 01:32:56,679 Cepelini mogu slu�iti u nu�di... 981 01:32:56,925 --> 01:33:01,521 ...ali namenjeni su istra�ivanju. 982 01:33:01,684 --> 01:33:02,799 Koriste vodik... 983 01:33:03,004 --> 01:33:04,403 Napustite brod! 984 01:33:04,565 --> 01:33:06,556 �to radite? 985 01:33:08,604 --> 01:33:09,753 Ne! Prestanite! 986 01:33:09,963 --> 01:33:13,115 Simone, �to se dogada? 987 01:33:13,284 --> 01:33:15,160 Svi ste otpu�teni! 988 01:33:16,524 --> 01:33:18,320 Glavna kotlarnica! Odgovori! 989 01:33:18,484 --> 01:33:20,553 Sru�ili smo se, doktore. 990 01:33:20,723 --> 01:33:21,918 Gde su? 991 01:33:22,083 --> 01:33:25,155 lza�ite i u�inite ne�to. 992 01:33:25,324 --> 01:33:26,472 Glavna kotlarnica! 993 01:33:27,204 --> 01:33:30,559 Ne odgovaraju. Nema nikoga. 994 01:33:30,722 --> 01:33:32,440 Kako si dospio ovamo? 995 01:33:33,483 --> 01:33:34,517 Doktore! 996 01:33:35,402 --> 01:33:37,153 Napusti brod, Eddy. 997 01:33:37,442 --> 01:33:40,161 Toranj �e eksplodirati. 998 01:33:40,681 --> 01:33:42,672 San nam se rasplinuo. 999 01:33:42,961 --> 01:33:44,031 �to? 1000 01:33:44,202 --> 01:33:47,831 Ovo je vlasni�tvo Zaklade. Nemate pravo... 1001 01:33:48,122 --> 01:33:50,113 O�e, nema� pravo. 1002 01:33:50,641 --> 01:33:51,676 �to? 1003 01:33:52,521 --> 01:33:57,436 Moj se san ostvario kad je Toranj poletio. 1004 01:33:58,441 --> 01:33:59,429 Kako to misli�? 1005 01:33:59,760 --> 01:34:02,228 Ovo nije pravo vreme. 1006 01:34:02,401 --> 01:34:04,995 lzadite i obavite posao! 1007 01:34:06,121 --> 01:34:10,397 Ho�u re�i, prekasno je za uni�tenje tornja Steam. 1008 01:34:11,039 --> 01:34:13,155 �ove�anstvo ga je videlo. 1009 01:34:13,400 --> 01:34:16,994 Kad se jednom vidi ovakvo �udo... 1010 01:34:17,479 --> 01:34:20,356 ...�ak i da se uni�ti... 1011 01:34:20,998 --> 01:34:23,194 ...brzo bi ga ponovno izgradili. 1012 01:34:23,359 --> 01:34:25,077 Za�to? Zato, o�e... 1013 01:34:25,519 --> 01:34:26,507 Ray. 1014 01:34:26,918 --> 01:34:29,592 Ovo je zbilja krasna stvar! 1015 01:34:33,838 --> 01:34:37,149 U stolje�ima koji slede... 1016 01:34:37,319 --> 01:34:39,912 ...znanost ne�e mirovati. 1017 01:34:40,077 --> 01:34:43,069 Ljudi �e imati veliku mo�. 1018 01:34:44,397 --> 01:34:46,513 Mo�da ima� pravo. 1019 01:34:47,076 --> 01:34:52,629 Ali ljudska du�a nije spremna za ovakvu znanost. 1020 01:34:53,076 --> 01:34:56,068 Rat i bezvlade bi zavladalo. 1021 01:34:56,237 --> 01:35:00,469 Ljudska du�a �e nau�iti. Okolina �e ih nau�iti. 1022 01:35:00,995 --> 01:35:03,794 - Du�a na prvom mjestu. - Tata! 1023 01:35:03,995 --> 01:35:07,385 To je san. Poput tvog parka. 1024 01:35:07,955 --> 01:35:11,949 - Ti�ina! - Ne smete, doktore! 1025 01:35:12,476 --> 01:35:14,352 Pusti me! 1026 01:35:15,236 --> 01:35:18,624 Ubij me i unazadi nauku. 1027 01:35:19,914 --> 01:35:21,030 Oprosti mi! 1028 01:35:22,195 --> 01:35:23,422 Deda, ne! 1029 01:35:25,633 --> 01:35:27,225 - Tata! - Ray! 1030 01:35:27,394 --> 01:35:30,066 Dr. Lloyd je ubio dr. Edwarda! 1031 01:35:31,114 --> 01:35:33,309 Ray, odvedi devoj�icu! 1032 01:35:33,833 --> 01:35:35,471 Za�to, deda? 1033 01:35:36,594 --> 01:35:37,993 Tata! 1034 01:35:38,154 --> 01:35:39,427 Ne, Ray! 1035 01:35:39,594 --> 01:35:42,028 Deda, ubio si tatu! 1036 01:35:42,194 --> 01:35:46,232 Oslobodio sam svog sina od ludila. 1037 01:35:47,393 --> 01:35:49,031 Tata! 1038 01:35:49,752 --> 01:35:50,822 Gledaj! 1039 01:35:51,711 --> 01:35:53,589 Kraj tornja Steam. 1040 01:35:54,312 --> 01:35:55,825 Ne�u napustiti tatu! 1041 01:36:01,751 --> 01:36:04,027 Pusti ga! Silazi! 1042 01:36:04,671 --> 01:36:06,549 Poslu�aj me, Ray! 1043 01:36:07,272 --> 01:36:10,182 Sudeno mi je kao i Tornju. 1044 01:36:13,231 --> 01:36:16,347 Zajedno smo ga izgradili. 1045 01:36:16,790 --> 01:36:21,102 Ali nismo imali snage dr�ati se plana... 1046 01:36:21,591 --> 01:36:23,980 ...i pretvorili ga u �udovi�te. 1047 01:36:24,710 --> 01:36:27,144 Moram videti njegov kraj. 1048 01:36:27,550 --> 01:36:28,743 Razume� li? 1049 01:36:29,470 --> 01:36:30,698 Ali... 1050 01:36:31,230 --> 01:36:36,461 Kao nasljednik imena Steam, mora� biti sna�an i ponosan. 1051 01:36:36,828 --> 01:36:40,742 Mora� spasiti znanost od zlih i sa�uvati... 1052 01:36:41,269 --> 01:36:43,020 ...budu�nost. 1053 01:36:45,828 --> 01:36:48,547 ldi, Ray. 1054 01:36:49,189 --> 01:36:50,177 Deda! 1055 01:36:51,988 --> 01:36:53,866 ldi, mali Steam! 1056 01:36:54,268 --> 01:36:56,144 Ne, deda. 1057 01:36:56,308 --> 01:37:00,094 Ako Toranj eksplodira u gradu, do�i �e do katastrofe! 1058 01:37:00,666 --> 01:37:03,339 Temza �e sve odneti. 1059 01:37:03,986 --> 01:37:07,615 - Nismo iznad reke! - �to? 1060 01:37:08,147 --> 01:37:11,776 Usred Londona smo! 1061 01:37:18,705 --> 01:37:21,299 Kako se to dogodilo? 1062 01:37:21,825 --> 01:37:23,463 Vrati nas iznad reke! 1063 01:37:24,106 --> 01:37:25,141 Kako? 1064 01:37:32,025 --> 01:37:34,060 Kamo je tata oti�ao? 1065 01:37:35,265 --> 01:37:37,733 Sve je pod uzbunom. 1066 01:37:38,024 --> 01:37:40,982 lsklju�io nam je upravljanje. 1067 01:37:41,144 --> 01:37:42,622 �ta �emo sada? 1068 01:37:54,663 --> 01:37:58,737 Uvu�i �u se u strojarnicu, zatvoriti glavni ventil... 1069 01:37:58,943 --> 01:38:01,014 ...i zaustaviti dotok pritiska. 1070 01:38:01,264 --> 01:38:05,575 Ti idi u glavnu kotlarnicu i postavi parnu kuglu. 1071 01:38:06,103 --> 01:38:11,972 Otvori sve ventile, ja �u nas odvesti iznad Temze. 1072 01:38:12,342 --> 01:38:13,900 Doktore! 1073 01:38:14,142 --> 01:38:17,929 A �ta �u ja? 1074 01:38:19,422 --> 01:38:20,457 Simone! 1075 01:38:36,181 --> 01:38:37,579 Glavna kotlarnica. 1076 01:38:53,379 --> 01:38:55,017 Evo nas. 1077 01:38:55,579 --> 01:39:00,572 Promenili su sve osim prostorije. 1078 01:39:02,618 --> 01:39:04,210 Na kraju krajeva... 1079 01:39:04,978 --> 01:39:08,368 ...ovo je srce tornja Steam. 1080 01:39:13,737 --> 01:39:15,694 Kakav je to zvuk? 1081 01:39:20,616 --> 01:39:22,016 �to je to? 1082 01:39:33,456 --> 01:39:35,970 Ray, na polo�aju sam! 1083 01:39:36,216 --> 01:39:37,649 Stavi kuglu na mjesto! 1084 01:39:44,895 --> 01:39:47,409 Ray, �to je? 1085 01:39:47,576 --> 01:39:49,567 - Jesi li tamo? - Deda! 1086 01:39:53,614 --> 01:39:56,446 Deda, Ray je! 1087 01:39:56,733 --> 01:39:59,247 Po�uri s kuglom! 1088 01:39:59,454 --> 01:40:02,206 Ne mogu! Lovi me metalna ruka! 1089 01:40:02,733 --> 01:40:05,201 Toga nije bilo u planu! 1090 01:40:05,454 --> 01:40:07,092 �to bi to bilo? 1091 01:40:07,494 --> 01:40:10,371 Mo�da je ostatak dizalice. 1092 01:40:11,613 --> 01:40:16,607 Ali trebala bi biti beskorisna, deo zidova! 1093 01:40:17,013 --> 01:40:18,527 Lovi me! 1094 01:40:20,173 --> 01:40:23,324 Smiri se. Ne kre�e se sama. 1095 01:40:23,892 --> 01:40:26,087 Neko upravlja njome. 1096 01:40:26,252 --> 01:40:27,367 Pronadi upravlja�ku plo�u. 1097 01:40:41,650 --> 01:40:44,768 Ray, jesi li tamo? 1098 01:40:45,650 --> 01:40:47,641 Ray, javi se! 1099 01:41:12,449 --> 01:41:13,928 Dr. Edward? 1100 01:41:36,247 --> 01:41:37,725 Kamo je nestao? 1101 01:41:38,247 --> 01:41:39,645 Je li udario u zid? 1102 01:41:44,327 --> 01:41:45,315 Eno ga! 1103 01:41:52,126 --> 01:41:53,524 Sada! 1104 01:42:29,524 --> 01:42:32,196 Ray, nadam se da si dobro. 1105 01:42:37,403 --> 01:42:39,519 Uspio si! 1106 01:42:48,921 --> 01:42:50,321 Tako! 1107 01:43:01,521 --> 01:43:03,875 Ray! Pritisak ne prolazi! 1108 01:43:04,040 --> 01:43:08,910 Mislim da zatvoreni ventil blokira pritisak u dvojci. 1109 01:43:09,081 --> 01:43:10,274 Mogli bismo ga otvoriti... 1110 01:43:10,600 --> 01:43:14,719 ...iz kontrolne sobe, ali ne znam koja je. 1111 01:43:16,120 --> 01:43:18,758 Na koju misli�, Ray? 1112 01:43:19,320 --> 01:43:22,071 Upravljanje se vratilo. 1113 01:43:22,439 --> 01:43:26,397 Dr. Edward nije ovde, ali u�ini�u �to mogu. 1114 01:43:26,838 --> 01:43:30,195 Slu�aj me, mora� prona�i... 1115 01:43:30,399 --> 01:43:32,070 ...plo�u glavnog parnog kotla. 1116 01:43:32,279 --> 01:43:35,635 Otvori ventile po redu. 1117 01:43:36,439 --> 01:43:39,874 Ray, �to se zbiva? 1118 01:43:44,917 --> 01:43:48,752 Pazi na oru�je, tata. Neko bi mogao stradati. 1119 01:43:52,956 --> 01:43:55,755 Ako pogodi� vitalno mjesto. 1120 01:43:56,397 --> 01:43:59,354 Sre�om, nisam kao pre. 1121 01:43:59,956 --> 01:44:04,108 Sine, jesi li se prestao zavaravati? 1122 01:44:04,636 --> 01:44:05,990 Zavaravati? 1123 01:44:06,356 --> 01:44:07,947 Kako to misli�? 1124 01:44:10,316 --> 01:44:14,513 Nalazimo se usred mog zavaravanja. 1125 01:44:18,076 --> 01:44:20,749 16, 17... 1126 01:44:21,635 --> 01:44:22,910 Gde je 18? 1127 01:44:23,555 --> 01:44:24,704 Nema 18! 1128 01:44:25,115 --> 01:44:29,551 Ovaj to�ak je 18! 1129 01:44:30,434 --> 01:44:33,869 Pritisak se vra�a. Bravo! 1130 01:44:34,394 --> 01:44:35,747 Savr�eno. 1131 01:44:36,434 --> 01:44:40,063 Zna�i, razume� 30% Tornja. 1132 01:44:40,554 --> 01:44:42,943 Glupost! On razume 70%. 1133 01:44:43,114 --> 01:44:45,627 Po�uri s tim to�kom! 1134 01:44:47,114 --> 01:44:48,512 Ovim? 1135 01:44:50,833 --> 01:44:55,269 Ako �emo ga ve� uni�titi, poka�imo ljudima tvoj udio. 1136 01:44:55,473 --> 01:44:57,111 Mo�da ih nasmejemo. 1137 01:44:57,591 --> 01:44:58,945 �uje� li me, Ray? 1138 01:45:01,671 --> 01:45:03,071 Ray! 1139 01:45:04,631 --> 01:45:07,464 Pritisak se vra�a u trojci. 1140 01:45:07,631 --> 01:45:11,307 Sve pu�ta. Eksplodira�e. 1141 01:45:11,472 --> 01:45:13,939 5 minuta, mo�da 1 0... 1142 01:45:14,830 --> 01:45:16,263 Bravo, Ray! 1143 01:45:16,431 --> 01:45:20,389 Be�i odatle. Odvedi Scarlett iz kontrolne sobe... 1144 01:45:20,590 --> 01:45:22,262 ...i be�i iz Tornja! 1145 01:45:22,551 --> 01:45:23,665 U redu! 1146 01:45:24,071 --> 01:45:25,389 Scarlett! 1147 01:45:25,710 --> 01:45:27,588 - �uje� li me? - Ray. 1148 01:45:28,710 --> 01:45:30,588 Dolazim! 1149 01:45:36,510 --> 01:45:38,180 Tako je! Koristio sam kuglu! 1150 01:45:59,788 --> 01:46:01,505 Nemoj me izneveriti! 1151 01:46:12,547 --> 01:46:13,946 Ne�e upaliti! 1152 01:46:22,507 --> 01:46:24,382 Gore. 1153 01:47:00,583 --> 01:47:02,141 �to je to? 1154 01:47:20,581 --> 01:47:22,651 Dojmljivo, zar ne? 1155 01:47:23,262 --> 01:47:25,378 Tako �emo dobiti na vremenu. 1156 01:47:28,342 --> 01:47:29,456 Tako. 1157 01:47:36,381 --> 01:47:39,373 Treba znati pravi trenutak. 1158 01:47:39,541 --> 01:47:43,089 Kad pustim ovo i Toranj padne... 1159 01:47:43,261 --> 01:47:45,012 ...to je to. 1160 01:47:45,860 --> 01:47:49,818 Hajde. Spreman sam, tata. 1161 01:48:10,299 --> 01:48:11,697 Neverovatno! 1162 01:48:40,136 --> 01:48:41,171 Ray! 1163 01:48:48,456 --> 01:48:50,332 Moramo iza�i! 1164 01:48:50,496 --> 01:48:54,454 Toranj se raspada! Eksplodira�e svaki tren. 1165 01:48:55,056 --> 01:48:59,206 Ne�e upaliti. Nema vi�e pritiska. 1166 01:48:59,734 --> 01:49:01,009 Da vidimo... 1167 01:49:02,494 --> 01:49:03,847 �to sada? 1168 01:49:04,973 --> 01:49:07,009 Kako �emo iza�i? 1169 01:49:07,214 --> 01:49:11,286 Dizalo je pokvareno, a lete�i stroj gotov. 1170 01:49:11,454 --> 01:49:13,763 �ta �u sada, deda? 1171 01:49:43,412 --> 01:49:46,369 - Ray, �uje� li me? - Tata! 1172 01:49:46,532 --> 01:49:51,046 Slu�aj, pored kontrolnog sedi�ta je crvena poluga. 1173 01:49:51,690 --> 01:49:54,443 Kutija s opremom za beg. 1174 01:49:54,610 --> 01:49:55,839 Uzmi to! 1175 01:49:56,491 --> 01:49:59,210 Ti i deda idete s nama! 1176 01:50:00,091 --> 01:50:02,082 Ne brini se za nas! 1177 01:50:02,570 --> 01:50:04,800 Ne mogu vas ostaviti! 1178 01:50:04,969 --> 01:50:08,406 Ako ne po�urimo, umre�emo s njima. 1179 01:50:08,569 --> 01:50:09,639 Pri�ekaj! 1180 01:50:13,608 --> 01:50:15,041 O�e... 1181 01:50:16,529 --> 01:50:17,723 �to je? 1182 01:50:18,568 --> 01:50:20,763 �uvaj se. 1183 01:50:22,289 --> 01:50:25,008 �ta? Kuda �e�? 1184 01:50:30,688 --> 01:50:33,201 Ovo je poveznica. 1185 01:50:36,767 --> 01:50:39,042 Zatvori�u sve ventile. 1186 01:50:40,487 --> 01:50:43,797 Eddy opet ima ne�to u rukavu! 1187 01:50:45,646 --> 01:50:46,761 Ali... 1188 01:50:50,766 --> 01:50:53,439 ...ne�e mu uspeti. 1189 01:50:54,646 --> 01:50:55,795 �ekaj! 1190 01:50:56,725 --> 01:50:58,238 �ekaj! 1191 01:51:15,525 --> 01:51:18,276 Brzo. Gde je poluga? 1192 01:51:18,444 --> 01:51:19,672 Je li ovo? 1193 01:51:23,084 --> 01:51:24,676 - �ta je to? - Ne znam. 1194 01:51:26,524 --> 01:51:28,991 - Obuci to. - Ko? 1195 01:51:37,124 --> 01:51:38,112 Ru�i se! 1196 01:52:03,760 --> 01:52:06,194 - Ray! - Scarlett! 1197 01:53:33,435 --> 01:53:34,502 Stalo je. 1198 01:53:54,953 --> 01:53:57,261 - Dr�i se. Sle�emo. - Kamo? 1199 01:53:57,712 --> 01:53:58,907 Pogledaj! 1200 01:54:06,472 --> 01:54:07,665 Evo nas! 1201 01:54:09,631 --> 01:54:10,781 Ni�ta ne vidim! 1202 01:54:18,312 --> 01:54:20,870 Uspjeli smo! Spa�eni smo! 1203 01:54:21,031 --> 01:54:22,544 Oprezno! 1204 01:54:29,231 --> 01:54:32,825 Dr. Edward i dr. Lloyd... 1205 01:54:34,071 --> 01:54:36,106 �ta je s njima? 1206 01:54:40,909 --> 01:54:43,547 Gospo�ice! 1207 01:54:51,029 --> 01:54:53,907 - U redu su. - Ali... 1208 01:54:54,069 --> 01:54:58,859 Doba nauke tek po�inje. Vrati�e se oni. 76557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.