All language subtitles for Steamboy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,808 --> 00:01:19,805
Koliko �e trebati da se nadoknadi
ova mineralna voda?
2
00:01:20,728 --> 00:01:22,480
Ne znam.
3
00:01:23,448 --> 00:01:27,726
- 50 godina?
- Ne. �to.
4
00:01:49,206 --> 00:01:53,119
ALJASKA
RUSKA AMERlKA
5
00:01:58,965 --> 00:02:02,402
Otvori ventile jedan i dva!
6
00:02:02,565 --> 00:02:04,397
Otvori jedan i dva!
7
00:02:04,565 --> 00:02:05,759
Brzo!
8
00:02:06,765 --> 00:02:08,755
Otvori ventile
tri i �etiri!
9
00:02:08,925 --> 00:02:10,914
Tri i �etiri!
10
00:02:12,204 --> 00:02:14,034
Nije dovoljno!
11
00:02:21,324 --> 00:02:22,757
Ne�e.
12
00:02:22,924 --> 00:02:27,281
Pove�ajte vrednosti.
Nemamo dovoljno pritiska!
13
00:02:29,324 --> 00:02:31,200
Ne, o�e!
14
00:02:31,363 --> 00:02:33,717
Glavni ventil ne�e izdr�ati!
15
00:02:34,603 --> 00:02:38,277
Nije dovoljno!
Otvorite sve ventile!
16
00:02:44,882 --> 00:02:46,473
Ludilo!
17
00:02:47,322 --> 00:02:48,549
Zatvorite
ventile!
18
00:02:49,162 --> 00:02:51,756
Bez rizika nema napretka.
19
00:02:57,041 --> 00:02:59,156
Zatvori ventile tri i �etiri.
20
00:03:02,680 --> 00:03:04,433
Jo� malo...
21
00:03:04,921 --> 00:03:05,989
Samo �to nije...
22
00:03:16,160 --> 00:03:18,798
�ta je, Eddy?
Jesi li dobro?
23
00:04:36,273 --> 00:04:38,264
Drugi put ovog meseca!
24
00:04:38,434 --> 00:04:40,867
- Zvali ste Scot Co.?
- Jesam.
25
00:04:41,234 --> 00:04:44,271
Najmoderniji stroj, ma nemoj.
26
00:04:50,353 --> 00:04:52,661
Nedavno su ga popravili!
27
00:04:52,832 --> 00:04:54,902
Rekli su da je sve u redu.
28
00:05:02,271 --> 00:05:05,389
lsklju�i to!
29
00:05:06,752 --> 00:05:09,584
Pete! Gde je sada?!
30
00:05:18,030 --> 00:05:19,464
Moji motori.
31
00:05:19,631 --> 00:05:21,700
Eleanor. Helen.
32
00:05:24,311 --> 00:05:25,869
Pete!
33
00:05:28,710 --> 00:05:31,860
- U�ini ne�to.
- �inim.
34
00:05:32,029 --> 00:05:34,668
Ray dolje zatvara ventil.
35
00:05:41,789 --> 00:05:44,177
�to to radi�?!
36
00:06:01,827 --> 00:06:04,739
Mora�u razbiti parni kotao.
37
00:06:04,906 --> 00:06:08,819
�ekaj! Zna� koliko to ko�ta?
38
00:06:09,026 --> 00:06:14,420
- Onda cilindre.
- Ne! Nemoj!
39
00:06:14,627 --> 00:06:17,345
Da pri�ekam da eksplodiraju?
40
00:06:17,506 --> 00:06:21,054
Ako ne�to ne u�inim,
Ray �e poginuti!
41
00:06:32,226 --> 00:06:33,739
Ray!
42
00:06:33,905 --> 00:06:35,179
Makni se!
43
00:06:35,465 --> 00:06:37,104
Koji...?!
44
00:07:01,383 --> 00:07:02,657
Ray.
45
00:07:02,823 --> 00:07:05,258
Jesi li dobro?
46
00:07:05,664 --> 00:07:07,654
Jesam. Samo malo oparen.
47
00:07:09,502 --> 00:07:10,572
Parni kotao?
48
00:07:11,543 --> 00:07:12,770
Je li u redu?
49
00:07:12,941 --> 00:07:17,571
Da, ali ventil greja�a vode
i cev su eksplodirali.
50
00:07:17,742 --> 00:07:19,174
�to?
51
00:07:19,342 --> 00:07:21,696
Zna� li koliko �e to ko�tati?!
52
00:07:21,862 --> 00:07:24,330
Nije Ray kriv, g. Kerrigan.
53
00:07:24,501 --> 00:07:27,619
U�inio je ne�to veoma opasno.
54
00:07:27,782 --> 00:07:29,294
Dobro me slu�aj!
55
00:07:29,500 --> 00:07:34,017
Delove �emo tebi naplatiti!
Ne zaboravi!
56
00:07:36,020 --> 00:07:40,536
�elim da do sutra proradi!
57
00:07:45,341 --> 00:07:48,218
Pusti ga. Bravo, Ray.
58
00:07:59,299 --> 00:08:03,530
Bolje ih slo�ite. Ne�e stati.
59
00:08:06,299 --> 00:08:10,053
Mlevene kosti prona�ene
u hlebu pekare u ulici Market!
60
00:08:10,458 --> 00:08:15,053
Pastor groblja uz crkvu
otvara du�u!
61
00:08:15,298 --> 00:08:16,526
�itajte o tome!
62
00:08:16,817 --> 00:08:21,049
Dru�tvo mora razmisliti
o svojemu okoli�u!
63
00:08:23,896 --> 00:08:26,809
Novosti o umorstvima u kanalu!
64
00:08:27,296 --> 00:08:29,572
Optu�en ministrant crkve!
65
00:08:29,737 --> 00:08:32,410
'Velika izlo�ba.'
66
00:08:35,057 --> 00:08:36,649
Zdravo, Ray.
67
00:08:36,817 --> 00:08:37,965
Zdravo, Cliffe.
68
00:08:38,616 --> 00:08:41,528
David mi je sve ispri�ao.
69
00:08:41,775 --> 00:08:44,972
Spasio si fabriku
i oduzeli su ti od plate.
70
00:08:45,255 --> 00:08:47,723
Ali dobio sam ovo.
71
00:08:50,936 --> 00:08:54,244
Mjedeni ventil. Dobar je.
72
00:08:54,855 --> 00:08:59,724
Manchester. Manchester.
73
00:09:36,972 --> 00:09:39,280
Alex!
74
00:09:40,812 --> 00:09:42,370
Pogledaj ko je ovde!
75
00:09:42,972 --> 00:09:45,121
Ray Steam, izumitelj.
76
00:09:45,931 --> 00:09:50,924
Graditelj sme�a, poput
njegovog oca i dede.
77
00:09:52,051 --> 00:09:55,600
l sada, na tatinom kolodvoru.
78
00:09:55,890 --> 00:09:57,323
Krade stvari.
79
00:09:57,490 --> 00:09:59,958
Krade izume.
80
00:10:02,211 --> 00:10:04,166
lli samo krade.
81
00:10:12,248 --> 00:10:13,762
Dr�i ga, Alexe!
82
00:10:19,569 --> 00:10:20,604
Alex!
83
00:10:23,408 --> 00:10:26,128
Nije moja zamisao!
84
00:10:27,849 --> 00:10:31,318
Otac i deda rade u Americi.
85
00:10:31,887 --> 00:10:34,037
U Engleskoj misle da su ludi.
86
00:10:34,688 --> 00:10:35,598
Za�uti!
87
00:10:35,887 --> 00:10:40,677
'�ta je toliko vredno...
88
00:10:41,207 --> 00:10:46,725
...da biste napustili ovaj svet?'
89
00:10:47,687 --> 00:10:51,236
'Ja tra�im po... po...'
90
00:10:51,967 --> 00:10:53,160
Po�tenje.
91
00:10:54,566 --> 00:10:59,845
'Po�tenje,
veselje bezvremeno i ve�no.
92
00:11:00,525 --> 00:11:05,838
Koje je u nebu
obe�ano svima koji ga tra�e.
93
00:11:06,365 --> 00:11:10,279
Zapisano je u mojoj knjizi.'
94
00:11:10,525 --> 00:11:12,993
'Tvrdoglav �ovek...'
95
00:11:15,725 --> 00:11:18,999
'Tvrdoglav je �ovek rekao.
Tvojoj knjizi?
96
00:11:19,444 --> 00:11:23,595
Ne znam za tvoju knjigu.
lde� sa mnom ili ne?'
97
00:12:31,238 --> 00:12:33,309
Moram ga izbrusiti.
98
00:12:33,478 --> 00:12:36,470
lsmejavali su tatu i dedu.
99
00:12:36,959 --> 00:12:38,835
Oni su prvi po�eli.
100
00:12:39,478 --> 00:12:41,628
To nije opravdanje.
101
00:12:42,278 --> 00:12:45,873
Taj Alex je podao, gdo Steam.
102
00:12:46,039 --> 00:12:49,155
Zvi�dao je za mnom na ulici.
103
00:12:49,318 --> 00:12:52,309
Ove nedelje smo ovde, Ray.
104
00:12:53,156 --> 00:12:54,271
Za�to?
105
00:12:54,476 --> 00:12:59,834
Majka Thomasa i Emme
ide u Blackpool...
106
00:12:59,996 --> 00:13:02,909
...poslu�ivati gazde na odmoru.
107
00:13:03,677 --> 00:13:07,590
Trebao si videti kofere.
Mislio sam da se selimo.
108
00:13:08,437 --> 00:13:11,394
Mama, gladan sam.
109
00:13:11,556 --> 00:13:17,586
�ao mi je. Jadni je de�ak
umalo zavr�io na �ivanju.
110
00:13:18,235 --> 00:13:20,955
Nisam ga jako udario.
111
00:13:21,155 --> 00:13:23,350
Nije va�na snaga.
112
00:13:23,596 --> 00:13:27,792
Ne sme� udarati ljude
metalnim polugama.
113
00:14:03,592 --> 00:14:04,944
Tako.
114
00:14:06,192 --> 00:14:10,742
Mama! Emma! Gotov je!
115
00:14:11,151 --> 00:14:14,029
Krv nije voda, valjda.
116
00:14:14,192 --> 00:14:16,547
Bojim se da �e sve spaliti.
117
00:14:18,791 --> 00:14:20,941
Gdo Steam, paket!
118
00:14:21,591 --> 00:14:22,990
Sti�em!
119
00:14:23,911 --> 00:14:25,344
�ta bi to bilo?
120
00:14:26,510 --> 00:14:31,426
Mama, paket od dede.
121
00:14:37,710 --> 00:14:40,177
Nemojte sve razbacati.
122
00:14:41,789 --> 00:14:43,939
Polako.
123
00:14:46,669 --> 00:14:48,227
Ovo je dedin rukopis.
124
00:14:51,909 --> 00:14:55,299
�to bi ovo moglo biti?
125
00:14:58,468 --> 00:15:01,301
Opet po�tar?
126
00:15:02,189 --> 00:15:03,338
Da?
127
00:15:11,667 --> 00:15:14,021
Ku�a dr. Steama?
128
00:15:16,106 --> 00:15:17,335
Da.
129
00:15:18,746 --> 00:15:21,419
Ja sam Alfred, ovo je Jason...
130
00:15:21,587 --> 00:15:24,784
...iz zaklade O'Hara iz SAD-a.
131
00:15:24,986 --> 00:15:28,614
Hvala zbog supruga i svekra.
132
00:15:29,066 --> 00:15:33,024
Ni�ta. Oni su zadu�ili nas.
133
00:15:34,026 --> 00:15:38,224
Upravo je stigao paket
od starijeg g. Steama.
134
00:15:38,385 --> 00:15:42,298
Zbilja? lzvrsno tempirano.
135
00:15:51,503 --> 00:15:55,179
Je li doktor kod ku�e?
136
00:15:55,584 --> 00:15:57,175
Deda? Ali on je...
137
00:15:57,343 --> 00:16:02,976
Ti si Ray? Doktori Steam
su mi puno govorili o tebi.
138
00:16:03,343 --> 00:16:08,976
Ka�u da je trebao do�i
na lzlo�bu u Londonu.
139
00:16:09,143 --> 00:16:10,656
Da.
140
00:16:11,424 --> 00:16:13,219
Do�lo je do pogre�ke.
141
00:16:17,142 --> 00:16:20,053
Zbilja ste iz Zaklade?
142
00:16:21,621 --> 00:16:22,941
Jesmo, Ray.
143
00:16:24,141 --> 00:16:25,211
Onda...
144
00:16:25,542 --> 00:16:26,975
Ovo ne�ete imati!
145
00:16:27,141 --> 00:16:29,451
�to te spopalo?
146
00:16:30,381 --> 00:16:33,418
Deda ka�e da ovo
nikome ne damo.
147
00:16:33,741 --> 00:16:36,301
Da. To je veoma va�no.
148
00:16:36,740 --> 00:16:41,370
Zato je poslao nas po to, Ray.
149
00:16:41,620 --> 00:16:45,408
Posebno nikome iz Zaklade.
150
00:16:51,101 --> 00:16:52,215
Emma?
151
00:16:56,059 --> 00:16:59,051
�to se dogada?
152
00:16:59,619 --> 00:17:01,768
Mo�ete se zapitati...
153
00:17:01,939 --> 00:17:03,930
Ja �u vam re�i!
154
00:17:06,458 --> 00:17:07,777
Deda?
155
00:17:08,179 --> 00:17:09,214
Deda!
156
00:17:09,379 --> 00:17:12,689
Ray!
Ne daj ovim zlikovcima kuglu!
157
00:17:13,458 --> 00:17:15,096
Vlasni�tvo je Zaklade!
158
00:17:16,699 --> 00:17:18,849
Kugla je stajala Eddyja...
159
00:17:19,458 --> 00:17:20,890
Tata?
160
00:17:21,698 --> 00:17:25,928
Ray, otac ti je poginuo.
161
00:17:31,937 --> 00:17:33,416
Tata je...
162
00:17:35,536 --> 00:17:36,525
Mrtav?
163
00:17:36,697 --> 00:17:39,085
Jasone! Doktor je stigao!
164
00:17:39,576 --> 00:17:40,726
Be�i, Ray!
165
00:17:40,897 --> 00:17:43,888
Odnesi kuglu i nacrte g. Stephensonu!
166
00:17:44,416 --> 00:17:46,292
- Kome?
- Gdo Steam!
167
00:17:47,775 --> 00:17:50,130
Kugla ne sme u London!
168
00:17:56,896 --> 00:17:57,965
Zlikov�e!
169
00:17:58,455 --> 00:17:59,605
Brzo!
170
00:18:01,574 --> 00:18:03,770
Ray! Po�uri!
171
00:18:07,134 --> 00:18:08,123
Brzo!
172
00:18:09,493 --> 00:18:11,883
Jasone! Silazi!
173
00:18:12,334 --> 00:18:14,165
Mama! Brzo!
174
00:18:22,174 --> 00:18:23,367
Ray!
Dovedi pomo�!
175
00:18:23,614 --> 00:18:24,444
Mama!
176
00:18:28,452 --> 00:18:29,885
Ray!
177
00:18:38,932 --> 00:18:39,967
Makni se!
178
00:18:51,371 --> 00:18:52,850
ldemo.
179
00:18:54,131 --> 00:18:55,246
O, ne!
180
00:18:55,770 --> 00:18:58,762
�ta radi�? To ne�e pomo�i!
181
00:19:00,131 --> 00:19:01,883
Nikad nije radilo.
182
00:19:02,050 --> 00:19:04,280
Samo me poguraj, mo�e?
183
00:19:15,129 --> 00:19:18,279
Jasone! lspred ku�e!
184
00:19:19,329 --> 00:19:21,206
Dr�i ga ravno.
185
00:19:22,208 --> 00:19:23,562
�ta je to?
186
00:19:40,047 --> 00:19:42,958
Malac ima parnu kuglu!
187
00:19:44,327 --> 00:19:46,079
Emma, gurni me!
188
00:19:46,927 --> 00:19:49,395
Pusti to i be�i!
189
00:19:51,167 --> 00:19:52,679
Ray!
190
00:20:13,326 --> 00:20:16,521
- Be�i, stari!
- Kamo?!
191
00:20:16,685 --> 00:20:17,833
Skloni se!
192
00:20:40,924 --> 00:20:42,117
Kakva je to
stvar?
193
00:20:52,521 --> 00:20:53,591
�to je to?
194
00:20:58,561 --> 00:21:00,200
Makni se!
195
00:21:06,602 --> 00:21:07,920
Kvragu!
196
00:21:47,518 --> 00:21:49,475
- Hej!
- Malom treba pomo�!
197
00:22:05,516 --> 00:22:06,631
Koji...?!
198
00:22:26,275 --> 00:22:28,505
- Stali smo.
- Za�to?
199
00:22:44,394 --> 00:22:47,385
Pazi! Mogao si nekoga ubiti!
200
00:22:47,753 --> 00:22:48,742
Oprosti.
201
00:22:49,394 --> 00:22:52,864
Morao sam zaustaviti traktor.
202
00:22:54,233 --> 00:22:55,905
Traktor?
203
00:22:56,314 --> 00:22:59,545
- Bravo, Davide.
- G. Stephenson.
204
00:23:02,633 --> 00:23:04,509
Robert Stephenson?
205
00:23:05,032 --> 00:23:07,181
Ovo je tvoje?
206
00:23:07,551 --> 00:23:09,190
Kako se zove�?
207
00:23:10,832 --> 00:23:11,947
Ray, gospodine.
208
00:23:12,112 --> 00:23:15,582
James Ray Steam.
209
00:23:15,872 --> 00:23:17,669
James Steam?
210
00:23:17,912 --> 00:23:19,903
Sin Edwarda Steama?
211
00:23:21,271 --> 00:23:23,228
Ne�to ispaljuje!
212
00:23:37,950 --> 00:23:41,784
Tvoj deda nas je zamolio...
213
00:23:41,949 --> 00:23:45,180
...da se sastanemo u Manchesteru.
214
00:23:46,229 --> 00:23:49,459
Ali nakon ovakvog susreta...
215
00:23:50,748 --> 00:23:55,140
Nisu to �ista posla, gospodine.
216
00:23:55,309 --> 00:23:56,378
Da.
217
00:23:56,548 --> 00:24:01,225
Mislite na ljude
iz zaklade O'Hara?
218
00:24:01,389 --> 00:24:06,746
Ne mogu puno re�i.
To su tajne va�ne za zemlju.
219
00:24:07,508 --> 00:24:10,783
Radi se o novom otkri�u...
220
00:24:10,947 --> 00:24:13,177
...tvog oca i dede.
221
00:24:14,388 --> 00:24:18,937
Tvoj otac i g. Stephenson
zajedno su radili u 20-ima.
222
00:24:19,907 --> 00:24:22,898
Bili smo vi�e suparnici.
223
00:24:23,307 --> 00:24:27,140
1839., dok sam bio u Americi...
224
00:24:27,307 --> 00:24:28,865
...tvoj otac i ja...
225
00:24:29,026 --> 00:24:34,179
Deda mi je rekao
da vam dam ovo.
226
00:24:35,386 --> 00:24:37,341
Ali to je...
227
00:24:38,346 --> 00:24:39,665
Ovde!
228
00:24:39,826 --> 00:24:41,578
Gospodine! Dolje!
229
00:24:42,346 --> 00:24:44,337
- Krov?
- �to je to bilo?
230
00:24:48,386 --> 00:24:49,738
Podigni ga!
231
00:25:02,624 --> 00:25:03,943
Gore!
232
00:25:06,703 --> 00:25:07,897
Ray!
233
00:25:08,064 --> 00:25:10,055
Dr�i ga!
234
00:25:10,824 --> 00:25:11,939
Uhvatili su nas!
235
00:25:12,104 --> 00:25:14,059
Udari�emo u postaju!
236
00:25:16,664 --> 00:25:18,300
- Ray!
- Pusti!
237
00:25:22,942 --> 00:25:25,375
Uzmi kuglu! Pusti maloga!
238
00:25:29,981 --> 00:25:31,256
Brzo!
239
00:25:41,460 --> 00:25:42,814
Ne!
240
00:25:43,420 --> 00:25:45,615
Sad smo na kolodvoru.
241
00:25:45,861 --> 00:25:47,009
Podigni nas!
242
00:25:56,220 --> 00:25:58,734
Budalo! Zatvori ventil!
243
00:26:08,498 --> 00:26:09,648
Daj mi to!
244
00:26:10,498 --> 00:26:11,454
Pusti!
245
00:26:24,458 --> 00:26:25,890
- Po�uri!
- G. Stephensone!
246
00:26:26,257 --> 00:26:27,815
Brzo!
247
00:26:28,217 --> 00:26:32,847
Vlak iz Londona sti�e
na peron broj sedam.
248
00:26:33,857 --> 00:26:35,415
�ta je to?
249
00:27:10,494 --> 00:27:12,769
Ko je jo� video dr. Steama?
250
00:27:12,933 --> 00:27:14,333
Je li bio ovde?
251
00:27:14,493 --> 00:27:16,325
Odveli su i Raya!
252
00:27:16,493 --> 00:27:19,452
Kako je R. Stephenson upleten?
253
00:27:21,574 --> 00:27:25,249
Napravi�u izve�taj
i istra�i�emo.
254
00:27:33,094 --> 00:27:34,526
Jeste li �to prona�li?
255
00:27:36,532 --> 00:27:39,524
Ovo bi bio indikator pritiska...
256
00:27:40,612 --> 00:27:43,808
...ali pokazuje daleko previ�e.
257
00:27:45,411 --> 00:27:47,288
Mo�da nas je pozvao...
258
00:27:47,531 --> 00:27:51,764
...da poka�e koliko snage
kugla mo�e proizvesti.
259
00:27:52,771 --> 00:27:56,650
Budu�i da je dr. Steam otet,
mogu samo nagadati.
260
00:27:58,770 --> 00:28:02,365
Koliko je ta kugla mo�na?
261
00:28:12,291 --> 00:28:16,567
G. Stephensone,
ho�e li Ray biti dobro?
262
00:28:17,050 --> 00:28:18,802
Sigurno ho�e, gospodo.
263
00:28:19,130 --> 00:28:23,485
Britansko carstvo osigura�e
mu siguran povratak.
264
00:30:00,481 --> 00:30:05,033
Kako je bilo, g-�ice Scarlett?
Je li predsednik dobro?
265
00:30:05,201 --> 00:30:07,113
Simone, kakav grad!
266
00:30:07,282 --> 00:30:09,749
Vreme u�as, reka smrdi...
267
00:30:09,921 --> 00:30:11,673
Zgrade su prljave.
268
00:30:11,842 --> 00:30:13,432
U�asan je!
269
00:30:14,641 --> 00:30:16,278
Kolumbo!
270
00:30:24,240 --> 00:30:28,871
Molim vas, pomozite mi.
Otet sam.
271
00:30:29,841 --> 00:30:31,192
Zbilja.
272
00:30:34,959 --> 00:30:36,277
Kolumbo!
273
00:30:38,718 --> 00:30:40,471
Vrati se!
274
00:30:43,879 --> 00:30:45,277
Zlo�est si!
275
00:30:53,639 --> 00:30:55,390
lmam te!
276
00:31:05,117 --> 00:31:07,755
Ti si sin dr. Edwarda?
277
00:31:08,476 --> 00:31:10,672
Otkud zna� njegovo ime?!
278
00:31:11,196 --> 00:31:13,233
G-�ice Scarlett.
279
00:31:14,196 --> 00:31:17,552
Stigli ste. Super, super.
280
00:31:20,837 --> 00:31:24,431
Oprostite �to ste �ekali,
gospodaru Jamese Ray Steame.
281
00:31:25,435 --> 00:31:30,111
Gde je dedina kugla?!
Ko ste vi?
282
00:31:32,235 --> 00:31:37,707
Oprostite. Ja sam Archibald
Simon. Upravljam Zakladom.
283
00:31:38,394 --> 00:31:40,828
Ovo je unuka...
284
00:31:40,994 --> 00:31:44,669
...Charlesa O'Hare-St. Johnsa,
predsednika Zaklade.
285
00:31:45,354 --> 00:31:47,072
G-�ica Scarlett.
286
00:31:47,634 --> 00:31:52,833
Mislite da vam to daje pravo
da nam uni�tite ku�u?!
287
00:32:18,072 --> 00:32:21,222
Za�to si ne kupite
lak�e cipele...
288
00:32:21,431 --> 00:32:22,386
...dr. Edward?
289
00:32:26,511 --> 00:32:28,070
Kako si, Ray?
290
00:32:29,510 --> 00:32:30,738
Tata?
291
00:32:33,351 --> 00:32:34,579
Dugo se nismo videli.
292
00:32:36,710 --> 00:32:41,625
Razgovara�emo posle.
Jedimo dok se nije ohladilo.
293
00:32:41,791 --> 00:32:43,224
Sedni, Ray.
294
00:32:43,430 --> 00:32:44,910
�uo sam pri�u.
295
00:32:45,430 --> 00:32:50,139
Ni�ta se ne bi zbilo da otac
nije bio toliko tvrdoglav.
296
00:32:50,909 --> 00:32:54,264
Popravi�emo vam ku�u u tren oka.
297
00:32:54,908 --> 00:32:58,457
Bilo je pogre�aka i nesporazuma...
298
00:32:58,629 --> 00:33:00,984
...ali mi je drago �to si do�ao.
299
00:33:01,748 --> 00:33:03,101
Protiv moje volje!
300
00:33:03,789 --> 00:33:06,507
Simone, tanjur smrdi.
301
00:33:07,148 --> 00:33:10,744
Htio sam da dode i tvoja majka...
302
00:33:10,988 --> 00:33:14,061
...da vam poka�em svoj rad.
303
00:33:14,629 --> 00:33:15,776
Rad?
304
00:33:16,147 --> 00:33:18,742
Ta reka sve usmrdi.
305
00:33:19,667 --> 00:33:21,418
Dodi, Ray.
306
00:33:24,787 --> 00:33:26,778
Ali, doktore, ve�era nije...
307
00:33:26,946 --> 00:33:27,982
Sva�ta!
308
00:33:34,226 --> 00:33:35,705
Ba� nepristojno.
309
00:33:36,267 --> 00:33:39,258
�ekajte!
310
00:33:45,866 --> 00:33:48,016
Tata, �to se zbiva?
311
00:33:48,905 --> 00:33:51,100
Prvo deda ka�e da si mrtav...
312
00:33:51,985 --> 00:33:55,102
...i da ne dam Zakladi kuglu.
313
00:33:55,265 --> 00:33:57,778
�to ti se dogodilo?
314
00:33:57,944 --> 00:34:01,936
Tra�ili smo stabilnu
te�nost velike �isto�e...
315
00:34:02,103 --> 00:34:04,697
...koja �e dati veliki pritisak.
316
00:34:06,023 --> 00:34:10,461
Prona�li smo je pre tri godine
u pe�ini na lslandu.
317
00:34:18,664 --> 00:34:20,541
�ta ste u�inili s njom?
318
00:34:22,943 --> 00:34:24,580
�ta radi�?
319
00:34:31,981 --> 00:34:35,974
�ta ti je, devoj�ice?
Zar si glupa?
320
00:34:36,901 --> 00:34:39,256
Pazi kako mi se obra�a�.
321
00:34:41,381 --> 00:34:43,099
Nisam ja glupa.
322
00:34:44,461 --> 00:34:48,977
Zovem se Scarlett,
ali svi me zovu gospo�ica.
323
00:34:50,380 --> 00:34:53,770
Dr�ite se za rukohvat, g-�ice.
324
00:34:53,940 --> 00:34:54,929
ldemo.
325
00:35:12,618 --> 00:35:18,534
1 863. g. uspje�no smo obuzdali
superveliki pritisak...
326
00:35:18,699 --> 00:35:22,089
...u koncentrisanom prostoru.
327
00:35:22,659 --> 00:35:25,889
Koncentrisani veliki pritisak?
328
00:35:45,576 --> 00:35:46,929
Super!
329
00:35:47,777 --> 00:35:51,087
Ovo je ni�ta prema Niagari.
330
00:35:55,256 --> 00:35:56,575
Kugla!
331
00:35:57,415 --> 00:36:00,488
To je parna kugla.
332
00:36:01,415 --> 00:36:04,725
Napravili smo tri u lrskoj.
333
00:36:04,895 --> 00:36:09,845
Proizvode sve napajanje
za ovaj toranj.
334
00:36:10,535 --> 00:36:12,570
Parna kugla...
335
00:36:12,894 --> 00:36:15,853
Parni strojevi crpe snagu...
336
00:36:16,374 --> 00:36:18,604
...iz ogromnih parnih kotlova.
337
00:36:18,774 --> 00:36:21,607
Trebaju brojne cilindre...
338
00:36:22,134 --> 00:36:26,013
...�ija te�ina upija snagu.
339
00:36:27,174 --> 00:36:30,245
Ali ovde imamo sustav...
340
00:36:31,254 --> 00:36:34,451
...koji oda�ilje �istu snagu.
341
00:36:34,973 --> 00:36:37,363
lzgraden na�im novcem.
342
00:36:37,854 --> 00:36:40,367
Zna� �to to zna�i, Ray?
343
00:36:42,052 --> 00:36:45,408
Ta mo� nas mo�e podi�i u zrak.
344
00:36:45,891 --> 00:36:47,564
l?
345
00:36:47,812 --> 00:36:52,089
lmam dva balona,
a deda ima zra�ni brod!
346
00:36:53,051 --> 00:36:55,087
Za�uti vi�e.
347
00:36:55,252 --> 00:36:57,482
Kako se usuduje�?
348
00:37:06,171 --> 00:37:07,445
Bo�e.
349
00:37:11,370 --> 00:37:13,008
�to je ovo?
350
00:37:13,171 --> 00:37:15,968
Kontrolna soba tornja Steam.
351
00:37:20,089 --> 00:37:21,728
'Toranj Steam'?
352
00:37:23,609 --> 00:37:27,488
Pogledaj, Ray! lzlo�ba!
353
00:37:28,088 --> 00:37:30,238
- Ovime...
- lzlo�ba?
354
00:37:31,488 --> 00:37:34,207
Ovuda! Vani je terasa!
355
00:37:38,928 --> 00:37:41,396
Ovuda, Ray! Brzo!
356
00:37:56,046 --> 00:37:59,004
Pogledaj kako su svi sitni!
357
00:37:59,526 --> 00:38:04,555
Ovo je, zna�i, London?
358
00:38:05,006 --> 00:38:08,158
Zbilja si glup! Gde bi bila...
359
00:38:08,366 --> 00:38:09,799
...Londonska lzlo�ba?
360
00:38:10,806 --> 00:38:14,639
Super! Ovo je zbilja lzlo�ba!
361
00:38:15,045 --> 00:38:16,478
Ovo je O'Hara...
362
00:38:16,646 --> 00:38:19,443
Veli�anstvena lzlo�ba...
363
00:38:20,206 --> 00:38:23,516
...ali osim tornja Steam, sme�e.
364
00:38:24,045 --> 00:38:26,844
�to je Toranj Steam?
365
00:38:27,005 --> 00:38:28,723
Zar ne zna�? Glupane!
366
00:38:28,884 --> 00:38:30,477
Prestani me vre�ati!
367
00:38:30,685 --> 00:38:33,595
Nije glupo pitati kad ne zna�!
368
00:38:34,684 --> 00:38:37,481
Kineti�ka energija tornja...
369
00:38:37,724 --> 00:38:41,318
...bi�e preto�ena
u sve �to zamisli�.
370
00:38:42,003 --> 00:38:45,121
Ne�e vi�e biti napornog rada...
371
00:38:46,003 --> 00:38:49,791
...i ljudi �e prebroditi
i najve�e prirodne katastrofe.
372
00:38:51,563 --> 00:38:54,920
Pokaza�emo ogromnu mo�...
373
00:38:55,244 --> 00:38:58,040
...�itavom svetu!
374
00:38:58,803 --> 00:39:01,158
Pod logotipom O'Hare.
375
00:39:02,322 --> 00:39:04,438
Sve po�inje ovde.
376
00:39:05,081 --> 00:39:07,914
Ti �e� naslediti Toranj.
377
00:39:08,481 --> 00:39:10,552
- Ja?
- On?
378
00:39:11,081 --> 00:39:16,030
Toranj je zamislio tvoj deda.
379
00:39:17,921 --> 00:39:21,960
Po�eo sam mu pomagati
u planovima pre 10 godina.
380
00:39:23,440 --> 00:39:26,319
Bli�i se dan krajnjeg cilja.
381
00:39:27,440 --> 00:39:29,750
Pomozi mi, Ray.
382
00:39:30,241 --> 00:39:32,549
Zajedno �emo dovr�iti Toranj.
383
00:39:33,520 --> 00:39:36,398
lzlo�ba se ubrzo otvara.
384
00:39:36,559 --> 00:39:39,392
Da nije tog mog oca...
385
00:39:39,919 --> 00:39:42,386
Za�to deda ne poma�e?
386
00:39:42,759 --> 00:39:45,226
Razlika u mi�ljenju.
387
00:39:45,438 --> 00:39:48,112
Ubrzo �e� sve razumeti.
388
00:39:48,878 --> 00:39:52,473
Nauka nije poput alhemije.
389
00:39:53,078 --> 00:39:56,150
To nisu tajne za bogate...
390
00:39:56,438 --> 00:39:59,237
...u svojim palatama i crkvama.
391
00:40:00,518 --> 00:40:05,751
Nauka je mo�
koja se koristi u zbilji.
392
00:40:06,158 --> 00:40:09,468
Nema smisla ako nije
namenjena svima.
393
00:40:10,637 --> 00:40:14,516
�itav svet o�ekuje
njezin blagoslov.
394
00:40:17,197 --> 00:40:20,507
Svet o�ekuje Toranj Steam!
395
00:40:22,757 --> 00:40:25,032
Zaklada O'Hara.
396
00:40:25,356 --> 00:40:29,827
U gradanskom ratu prodavali
su oru�je i Severu i Jugu.
397
00:40:29,995 --> 00:40:33,955
Sada prodaju �itavom svetu.
398
00:40:34,316 --> 00:40:40,026
Ali nismo to znali kad
su pozvani na ovu lzlo�bu.
399
00:40:40,636 --> 00:40:43,196
Zbilja neugodno.
400
00:40:43,475 --> 00:40:48,947
Njihova tehnologija postaje
opasnost za ovu dr�avu.
401
00:40:49,394 --> 00:40:51,111
Mo�da to govorite...
402
00:40:51,314 --> 00:40:55,671
...da bismo vi�e
finansirali va�e izume?
403
00:40:56,473 --> 00:40:59,546
Rat se ne dobiva strojevima.
404
00:41:00,154 --> 00:41:01,473
lskreno...
405
00:41:01,714 --> 00:41:06,230
Moram priznati
da sam ih podcenio.
406
00:41:06,873 --> 00:41:10,024
'Njih'? Mancesterce?
407
00:41:10,513 --> 00:41:12,389
Steamove.
408
00:41:13,673 --> 00:41:16,345
Za�to ih se bojite?
409
00:41:16,512 --> 00:41:19,788
Nisu ni upisali Akademiju!
410
00:41:20,351 --> 00:41:21,705
Samouki su.
411
00:41:25,672 --> 00:41:29,027
Samouki ili ne...
412
00:41:29,351 --> 00:41:34,141
...ne smeju prodavati oru�je
izvan prostorija lzlo�be.
413
00:41:34,471 --> 00:41:37,588
To je pitanje na�eg ponosa.
414
00:42:03,548 --> 00:42:06,700
Provetravanje zavr�eno.
Vratimo se poslu.
415
00:42:06,868 --> 00:42:08,381
Da, tata.
416
00:42:29,187 --> 00:42:31,336
Uzimanje vode je popravljeno.
417
00:42:31,667 --> 00:42:33,339
Zapo�ni poplavljivanje!
418
00:42:33,627 --> 00:42:34,662
Na zapoved!
419
00:42:40,787 --> 00:42:43,619
Pse�a �etalica je pokvarena.
420
00:42:47,065 --> 00:42:50,103
Podmornica povu�ena!
421
00:42:50,425 --> 00:42:52,097
Jesi li me �uo?
422
00:42:52,266 --> 00:42:56,623
Kolumbova �etalica je
pokvarena. Popravi je!
423
00:42:57,385 --> 00:42:59,615
Za�to bih?
424
00:43:00,025 --> 00:43:02,823
Napravio ju je tvoj deda.
425
00:43:03,745 --> 00:43:05,223
Zbilja?
426
00:43:07,744 --> 00:43:10,780
Ako ne stane, umre�e.
427
00:43:12,104 --> 00:43:14,253
Zove� ga Kolumbo?
428
00:43:14,423 --> 00:43:15,458
Naj�e��e.
429
00:43:15,624 --> 00:43:16,693
Evo...
430
00:43:21,023 --> 00:43:23,412
Upozori me pre!
431
00:43:23,583 --> 00:43:27,702
Pukao je zubac na ovom zup�aniku.
432
00:43:28,184 --> 00:43:29,536
Stavi novi.
433
00:43:30,143 --> 00:43:34,419
Nemam delova. Toranj Steam
koristi ameri�ke standarde...
434
00:43:34,581 --> 00:43:35,981
...a mi smo
u Engleskoj.
435
00:43:36,421 --> 00:43:38,617
Kako to? U Londonu smo!
436
00:43:38,782 --> 00:43:40,773
Delova ima posvuda!
437
00:43:41,182 --> 00:43:44,617
Mo�da da pogledam dolje.
438
00:43:45,501 --> 00:43:46,776
ldemo potra�iti.
439
00:43:48,981 --> 00:43:50,175
Mo�e?
440
00:44:13,780 --> 00:44:15,052
�to radi�?
441
00:44:15,219 --> 00:44:16,447
Vide�e nas.
442
00:44:16,619 --> 00:44:19,291
Rekli su da ne izlazimo.
443
00:44:19,458 --> 00:44:20,732
Ma nemoj?
444
00:44:21,179 --> 00:44:24,534
Mene su oteli i dovukli ovamo.
445
00:44:24,699 --> 00:44:26,893
Kao da je to stra�no.
446
00:44:37,258 --> 00:44:39,249
Nije li ovo super?
447
00:44:59,376 --> 00:45:02,174
Ovo je krada?
448
00:45:04,335 --> 00:45:07,328
- Parni �eki�.
- Ray, dodi!
449
00:45:11,495 --> 00:45:13,134
Tiho!
450
00:45:13,296 --> 00:45:15,013
Neko �e nas �uti.
451
00:45:15,176 --> 00:45:16,325
Pogledaj!
452
00:45:17,054 --> 00:45:18,374
Vidi�?
453
00:45:18,574 --> 00:45:21,168
To je samo na� odraz.
454
00:45:21,334 --> 00:45:24,531
Ne. Svaki je malo druk�iji.
455
00:45:25,373 --> 00:45:28,411
- Da?
- Svi gledaju nas.
456
00:45:28,573 --> 00:45:30,053
Pa...
457
00:45:33,013 --> 00:45:34,527
�to radimo?
458
00:45:35,373 --> 00:45:37,250
Naklon. Na�im gostima.
459
00:45:37,453 --> 00:45:38,681
Gostima?
460
00:45:39,053 --> 00:45:42,808
Koja ti se ja najvi�e svida?
461
00:45:43,533 --> 00:45:45,443
Te�ko pitanje.
462
00:45:51,371 --> 00:45:53,203
Ovo je stvarno posebno!
463
00:45:53,371 --> 00:45:55,726
Da bar mama ovo mo�e da vidi!
464
00:45:57,732 --> 00:45:59,962
Mamina maza, ha?
465
00:46:00,252 --> 00:46:01,525
Nisam!
466
00:46:02,531 --> 00:46:05,125
Puno dece �eli da vidi mamu.
467
00:46:05,292 --> 00:46:06,360
Ko ka�e
da �elim?
468
00:46:06,851 --> 00:46:08,966
Ja imam pet mama.
469
00:46:10,691 --> 00:46:13,046
Jedna mi kuha.
470
00:46:13,211 --> 00:46:15,805
Jedna mi kupuje ode�u.
471
00:46:16,010 --> 00:46:18,320
Jedna me podu�ava.
472
00:46:18,850 --> 00:46:20,727
To nisu majke.
473
00:46:21,050 --> 00:46:25,520
Jedna za jahanje i jedna
mi �ita pri�e za laku no�.
474
00:46:26,049 --> 00:46:27,369
Vrlo va�no!
475
00:46:27,529 --> 00:46:31,283
Ne pi�em im da bih i�la ku�i.
476
00:46:32,928 --> 00:46:34,600
Kako si to znala?
477
00:46:35,289 --> 00:46:38,486
Bacio si pismo.
478
00:46:49,928 --> 00:46:53,205
Ne�e� dovr�iti Toranj, Eddy.
479
00:47:03,046 --> 00:47:04,241
Tata!
480
00:47:05,647 --> 00:47:08,718
Zna� ono pismo za mamu?
481
00:47:09,247 --> 00:47:13,843
Posla�e ga s mojim.
482
00:47:14,406 --> 00:47:15,919
Tvojim?
483
00:47:16,086 --> 00:47:19,760
Pi�em joj jednom mese�no.
484
00:47:23,646 --> 00:47:26,842
Pad pritiska u petici.
485
00:47:27,445 --> 00:47:29,356
To smo ju�e pregledali.
486
00:47:30,045 --> 00:47:33,957
Otac ti je sino� pobegao.
487
00:47:34,205 --> 00:47:36,799
�to su radili stra�ari?
488
00:47:37,324 --> 00:47:39,155
Ne zatvaraj glavni ventil.
489
00:47:39,323 --> 00:47:43,157
Znam. Toranj gubi pritisak!
490
00:47:44,483 --> 00:47:47,362
Pismo svaki mesec?
491
00:47:47,523 --> 00:47:49,514
Za�to je onda deda...?
492
00:47:51,483 --> 00:47:53,838
Preusmeri pritisak na osmicu!
493
00:47:54,003 --> 00:47:55,755
Pazi na �esticu
i sedmicu!
494
00:47:55,963 --> 00:47:56,952
Ray.
495
00:47:58,084 --> 00:48:01,235
Zatvori ventil 53, molim te.
496
00:48:01,403 --> 00:48:03,473
- U sedmici.
- Smjesta.
497
00:48:07,361 --> 00:48:09,113
Broj 53.
498
00:48:20,642 --> 00:48:22,758
Deda? Ti si?
499
00:48:23,722 --> 00:48:24,755
Ray?
500
00:48:27,161 --> 00:48:29,833
Ugasi svetlo, molim te.
501
00:48:31,520 --> 00:48:34,638
�ta radi� ovde?
502
00:48:35,320 --> 00:48:37,436
Ja? A ti?
503
00:48:37,960 --> 00:48:39,951
Zar nisi u Manchesteru?
504
00:48:40,161 --> 00:48:41,832
�to radi� u Londonu?
505
00:48:44,319 --> 00:48:47,038
�to je bilo s parnom kuglom?
506
00:48:47,759 --> 00:48:51,637
Cepelin me oteo iz voza.
507
00:48:52,279 --> 00:48:53,597
Ukrali su je?
508
00:48:55,438 --> 00:48:57,907
- Da.
- O, ne!
509
00:49:01,079 --> 00:49:04,514
Nakon tolike muke!
510
00:49:05,719 --> 00:49:07,516
Proklet bio, Eddy!
511
00:49:07,679 --> 00:49:10,511
Ne smemo gubiti vreme.
512
00:49:13,557 --> 00:49:14,991
Deda.
513
00:49:19,956 --> 00:49:20,945
Prestani!
514
00:49:21,717 --> 00:49:23,594
Ako to otvori�...
515
00:49:23,836 --> 00:49:26,670
...pritisak ide na glavni ventil.
516
00:49:26,836 --> 00:49:28,110
Mala budalo!
517
00:49:29,077 --> 00:49:31,989
Otac te zavarao, Ray.
518
00:49:32,515 --> 00:49:35,587
Znao si da je �iv!
519
00:49:36,355 --> 00:49:40,395
Onaj koji pre�e na stranu zla,
kao da je i mrtav.
520
00:49:44,395 --> 00:49:46,511
Svet �eka?
521
00:49:46,676 --> 00:49:49,064
Na ova vra�ja posla?
522
00:49:50,275 --> 00:49:51,548
Ali tata ka�e...
523
00:49:51,715 --> 00:49:55,752
On je budala koja je prodala
znanstvenu du�u kapitalistima.
524
00:49:56,353 --> 00:49:58,071
Ne slu�aj ga.
525
00:49:58,313 --> 00:50:00,429
Ali pomo�i �e ljudima...
526
00:50:00,594 --> 00:50:03,426
Ho�e! Deoni�arima.
527
00:50:04,313 --> 00:50:08,705
lzum bez potpore filozofije
je prokletstvo.
528
00:50:09,234 --> 00:50:12,192
Moramo ponovno uzeti kuglu.
529
00:50:12,833 --> 00:50:16,348
Ne! Uni�ti�e� toranj Steam!
530
00:50:23,512 --> 00:50:24,944
Kvragu!
531
00:50:25,152 --> 00:50:28,746
Zatvori sredi�nji ventil.
Otpusti pritisak.
532
00:50:29,592 --> 00:50:30,786
Pronadi
napuklinu!
533
00:50:31,911 --> 00:50:35,460
Sutra je otvaranje.
534
00:50:42,591 --> 00:50:44,149
Gde �e�?
535
00:50:45,151 --> 00:50:46,903
Podi sa mnom!
536
00:51:05,988 --> 00:51:07,502
�ove�e!
537
00:51:10,428 --> 00:51:12,738
Ovo ti je njegov san.
538
00:51:14,028 --> 00:51:17,385
- �ta je ovo?
- Oru�je.
539
00:51:17,589 --> 00:51:22,104
Vra�ja posla
za ubijanje hiljade ljudi.
540
00:51:23,629 --> 00:51:25,107
�ove�e!
541
00:51:27,547 --> 00:51:29,697
Ovo �e poklati neprijatelje!
542
00:51:30,228 --> 00:51:31,626
Mala budalo!
543
00:51:33,267 --> 00:51:34,984
Ko je neprijatelj?
544
00:51:35,147 --> 00:51:38,183
Prusi? Francuzi? Englezi?
545
00:51:38,707 --> 00:51:42,062
To ovisi o ratu.
546
00:51:42,267 --> 00:51:43,495
Slu�aj me.
547
00:51:43,667 --> 00:51:47,500
Bahatost i pohlepa
stvaraju neprijatelje u umu.
548
00:51:48,026 --> 00:51:54,021
Na�i preci nisu priznavali
ni saveznike ni neprijatelje.
549
00:51:57,345 --> 00:52:01,896
�ele dobro naplatiti
ljudsku glupost.
550
00:52:02,746 --> 00:52:04,577
Ali tata je rekao...
551
00:52:08,984 --> 00:52:11,702
Ovime su razbili na�u ku�u.
552
00:52:12,983 --> 00:52:14,383
Veliki o�ajnik.
553
00:52:15,104 --> 00:52:19,177
Najnovija ina�ica
samopogonjenog traktora.
554
00:52:33,104 --> 00:52:36,254
Oru�jem su pribavljali novac.
555
00:52:36,462 --> 00:52:39,659
Zaklada prodaje oru�je...
556
00:52:39,822 --> 00:52:43,211
...vojnim vodama na lzlo�bi.
557
00:52:43,381 --> 00:52:47,294
Po cenu uni�tenja lzlo�be.
558
00:52:50,381 --> 00:52:52,452
Za�to si stao?
559
00:52:53,622 --> 00:52:55,738
Tata stvarno gre�i?
560
00:52:56,461 --> 00:52:58,337
Naravno da gre�i!
561
00:52:59,900 --> 00:53:02,654
Toranj Steam je sjajan.
562
00:53:03,980 --> 00:53:07,496
Ali tata se promenio.
563
00:53:08,221 --> 00:53:12,259
�to ako ga Zaklada vara?
564
00:53:14,899 --> 00:53:17,095
Je li zbilja u krivu?
565
00:53:18,019 --> 00:53:23,331
To �e� morati sam otkriti
i doneti odluku, Ray.
566
00:53:32,418 --> 00:53:33,737
Brzo!
567
00:53:42,698 --> 00:53:44,450
Po�uri, Ray!
568
00:53:47,337 --> 00:53:48,655
lmamo priliku.
569
00:53:51,016 --> 00:53:52,052
Znanost...
570
00:53:53,577 --> 00:53:56,568
...mora slu�iti napretku sveta!
571
00:53:56,816 --> 00:53:58,887
- Tata!
- Eddy!
572
00:53:59,057 --> 00:54:01,934
Zar oru�je nije deo, o�e?
573
00:54:02,496 --> 00:54:06,535
Budalo! Nauka �e otkriti
univerzalne principe...
574
00:54:06,696 --> 00:54:10,051
...i spre�iti ljudsku glupost.
575
00:54:11,375 --> 00:54:13,286
Pod univerzalnim
principima...
576
00:54:14,216 --> 00:54:17,571
...smatra� svoj lunapark?
577
00:54:18,815 --> 00:54:21,489
�emu slu�i nauka?
578
00:54:21,656 --> 00:54:23,566
Da izjedna�i sve ljude!
579
00:54:23,735 --> 00:54:26,202
Jednakost? Kriva re�.
580
00:54:26,374 --> 00:54:28,888
Sve je ovo zbog zarade!
581
00:54:29,413 --> 00:54:32,451
Ray! Nesre�a me opametila.
582
00:54:32,614 --> 00:54:34,605
Dok me para obavijala...
583
00:54:35,054 --> 00:54:38,250
...upoznao sam mo� nauke.
584
00:54:38,614 --> 00:54:41,525
To je mo�! Nauka je mo�!
585
00:54:42,094 --> 00:54:43,163
Ludilo!
586
00:54:43,333 --> 00:54:47,326
A toranj Steam je
znanost u najvi�em obliku.
587
00:54:49,094 --> 00:54:52,129
Nauka je mo�? Bahatost...
588
00:54:54,213 --> 00:54:55,247
Ko je to?
589
00:54:58,371 --> 00:54:59,770
Doktore!
590
00:55:00,971 --> 00:55:02,802
Odmaknite se od
parne kugle!
591
00:55:03,331 --> 00:55:06,369
Vidi�? Takvi su oni.
592
00:55:07,172 --> 00:55:09,241
Gad je pucao na dedu!
593
00:55:10,052 --> 00:55:11,326
ldiot!
594
00:55:11,491 --> 00:55:15,039
Samo probaj ne�to probu�iti!
595
00:55:15,211 --> 00:55:18,919
Radije bih da me ubiju
nego da moj izum...
596
00:55:19,490 --> 00:55:21,879
...zlouporabe.
597
00:55:23,810 --> 00:55:25,129
Onda, Alfrede?
598
00:55:25,930 --> 00:55:27,283
Ubij ga.
599
00:55:34,610 --> 00:55:36,520
- Deda!
- Prestani!
600
00:55:37,408 --> 00:55:39,240
Krvari�!
601
00:55:39,448 --> 00:55:43,236
Pusti to. Okreni to�ak.
602
00:55:50,129 --> 00:55:52,801
Ray! Uzmi kuglu i be�i!
603
00:55:53,448 --> 00:55:55,040
Ali, deda!
604
00:55:55,488 --> 00:55:58,366
Sada ti odlu�uje�.
605
00:55:59,967 --> 00:56:01,242
Be�i, Ray!
606
00:56:04,926 --> 00:56:07,680
- Ne diraj malog!
- Dobro.
607
00:56:15,926 --> 00:56:17,564
Koji vrag?!
608
00:56:20,607 --> 00:56:22,994
Ray. Daj mi kuglu.
609
00:56:24,086 --> 00:56:25,235
Ne�u!
610
00:56:38,606 --> 00:56:39,754
�ekaj!
611
00:57:12,683 --> 00:57:15,037
Daj mi kuglu.
612
00:57:18,481 --> 00:57:22,441
Otvori ventil i baci je!
613
00:57:22,642 --> 00:57:26,396
Ne budali! Eksplodira�e!
614
00:57:28,881 --> 00:57:31,713
Nema smisla. Nema� kamo.
615
00:57:33,800 --> 00:57:35,119
�to to radi�?!
616
00:57:55,318 --> 00:57:56,307
Za njim!
617
00:58:29,237 --> 00:58:30,226
Dolje!
618
00:58:41,955 --> 00:58:43,071
Eno ga!
619
00:58:43,435 --> 00:58:44,915
Ponesi pi�tolj!
620
00:58:46,915 --> 00:58:48,747
Kakva je to buka?
621
00:58:49,676 --> 00:58:51,314
Oprostite, gospo�ice.
622
00:58:51,475 --> 00:58:54,627
Sin dr. Steama je ukrao kuglu.
623
00:58:55,195 --> 00:58:57,389
�to?
624
00:58:57,595 --> 00:58:58,744
Brzo!
625
00:59:05,433 --> 00:59:07,822
Vrati se, de�a�e!
626
00:59:16,754 --> 00:59:19,109
Prestani! Mo�e� ga pogoditi!
627
00:59:20,353 --> 00:59:22,913
Dobro. Pokreni!
628
00:59:30,232 --> 00:59:31,380
�to?
629
00:59:44,871 --> 00:59:46,190
Kvragu!
630
00:59:50,910 --> 00:59:52,582
Ray...
631
01:00:06,789 --> 01:00:08,621
Onda, doktore?
632
01:00:09,069 --> 01:00:12,185
Kupci uskoro dolaze.
633
01:00:13,629 --> 01:00:16,223
Toliko o tom planu.
634
01:00:18,308 --> 01:00:21,107
Pokrenite dotok pritiska.
635
01:00:22,348 --> 01:00:24,863
Pazi ovo, o�e.
636
01:00:49,786 --> 01:00:51,140
Pogledaj, Ray.
637
01:00:52,826 --> 01:00:54,816
Eno ih.
638
01:00:59,226 --> 01:01:02,662
Amerika, Prusija, Francuska...
639
01:01:03,905 --> 01:01:06,419
Vojni vo�e �itavog sveta.
640
01:01:12,304 --> 01:01:13,453
Ovamo, gospodine.
641
01:01:13,625 --> 01:01:16,502
Ray. Na sigurnom si.
642
01:01:17,943 --> 01:01:19,695
G. Stephenson.
643
01:01:20,224 --> 01:01:22,613
Dobro je! Zabrinuo sam se.
644
01:01:23,624 --> 01:01:25,501
Ovo je parna kugla?
645
01:01:25,664 --> 01:01:29,292
Deda je ranjen.
Dr�e ga u Tornju.
646
01:01:29,903 --> 01:01:32,577
U paviljonu Zaklada O'Hara.
647
01:01:33,184 --> 01:01:37,062
Vojni vode su tamo u�li.
648
01:01:38,224 --> 01:01:41,181
Bez kugle, Toranj nije gotov.
649
01:01:41,342 --> 01:01:44,061
Sve je puno novog oru�ja.
650
01:01:44,703 --> 01:01:47,899
Namjeravaju uni�titi lzlo�bu.
651
01:01:48,062 --> 01:01:50,700
Ako ne po�urimo, bi�e kasno.
652
01:01:51,461 --> 01:01:54,214
Novo oru�je?
653
01:01:55,222 --> 01:01:57,736
Pogonjeni strojevi, cepelini...
654
01:01:58,261 --> 01:02:00,696
...i puno toga.
655
01:02:01,542 --> 01:02:05,056
Ray, preuze�emo kuglu.
656
01:02:05,701 --> 01:02:07,338
G. Stephenson.
657
01:02:07,860 --> 01:02:09,009
�to je?
658
01:02:09,820 --> 01:02:14,291
lzumi i znanost...
�emu sve to slu�i?
659
01:02:17,340 --> 01:02:22,209
Znanost postoji da bi
usre�ila ljude, Ray.
660
01:02:29,059 --> 01:02:30,411
lzvolite.
661
01:02:31,338 --> 01:02:32,532
Hvala.
662
01:02:35,699 --> 01:02:37,929
Dobro. Ulazimo.
663
01:02:39,139 --> 01:02:43,336
Neka se policija naoru�a.
664
01:02:43,539 --> 01:02:44,766
Ray...
665
01:02:45,179 --> 01:02:48,488
lako znanost usre�uje ljude...
666
01:02:49,218 --> 01:02:53,609
...osnova te sre�e,
dr�ava, mora biti sa�uvana.
667
01:02:55,336 --> 01:02:56,849
Pogledaj.
668
01:03:04,137 --> 01:03:07,048
Bez dr�ave nema sre�e.
669
01:03:07,217 --> 01:03:08,889
Napadamo.
670
01:03:13,536 --> 01:03:15,127
ldemo?
671
01:03:15,815 --> 01:03:17,044
Kamo?
672
01:03:17,216 --> 01:03:19,935
lmamo nekoliko iznenadenja.
673
01:03:20,895 --> 01:03:22,487
Dodi, Ray.
674
01:03:23,176 --> 01:03:24,245
Po�a��eni smo...
675
01:03:25,096 --> 01:03:30,088
...posetom tako uva�enih
gostiju prvi dan...
676
01:03:30,254 --> 01:03:32,644
...Londonske lzlo�be.
677
01:03:33,694 --> 01:03:37,208
Zahvaljujem u ime Zaklade.
678
01:03:47,493 --> 01:03:50,531
Simone! Gde si?
679
01:03:50,694 --> 01:03:52,685
Za�to su pucali na Raya?
680
01:03:53,054 --> 01:03:55,806
Ti! Gde je Simon? Govori!
681
01:03:55,973 --> 01:03:59,727
Video sam ga u kotlarnici.
682
01:04:04,851 --> 01:04:08,764
Simone, ja sam.
�ta ovo zna�i?
683
01:04:09,692 --> 01:04:12,411
Mesta. Pustite nas.
684
01:04:14,172 --> 01:04:15,445
Doktore?
685
01:04:17,491 --> 01:04:19,720
�ta radite ovde?
686
01:04:20,450 --> 01:04:21,519
To ste vi,
gospo�ice?
687
01:04:21,691 --> 01:04:23,443
Povre�eni ste!
688
01:04:23,930 --> 01:04:27,002
lspuh za hitne slu�ajeve!
689
01:04:27,611 --> 01:04:31,444
Ovo ima veze s begom Raya?
690
01:04:31,611 --> 01:04:33,124
Pobegao je?
691
01:04:33,651 --> 01:04:35,801
- Bravo!
- Tiho!
692
01:04:36,289 --> 01:04:38,440
Ray stvara probleme?
693
01:04:38,929 --> 01:04:42,968
Zaklada pomo�u nauke
proizvodi oru�je!
694
01:04:43,129 --> 01:04:45,596
Ray je to otkrio.
695
01:04:46,649 --> 01:04:47,638
Ali to je...
696
01:04:48,169 --> 01:04:52,082
Sada �e �itav svet znati
�to radi Zaklada!
697
01:04:52,848 --> 01:04:54,486
�to je tu lo�e?
698
01:04:54,649 --> 01:04:57,640
Tako zaradujemo. Za�to ne?
699
01:04:58,089 --> 01:05:00,966
Ti si ga nagovorio.
700
01:05:01,129 --> 01:05:03,484
Zato je ukrao kuglu.
701
01:05:03,649 --> 01:05:04,876
Nisam zavr�ila!
702
01:05:06,887 --> 01:05:09,401
Otvorite vrata! Policija!
703
01:05:11,207 --> 01:05:13,596
�elimo pregledati zgradu!
704
01:05:33,166 --> 01:05:34,564
�to je sad ovo?
705
01:05:41,606 --> 01:05:45,119
Po�e�emo s ovim spratom.
706
01:05:51,604 --> 01:05:56,678
Gospodo, ima�emo
malu demonstraciju.
707
01:06:03,363 --> 01:06:05,001
Kamo idemo?
708
01:06:06,283 --> 01:06:07,318
Ovamo.
709
01:06:07,604 --> 01:06:08,957
Ovamo?
710
01:06:10,124 --> 01:06:12,035
Radionica g. Stephensona.
711
01:06:12,363 --> 01:06:17,880
Nisu samo tvoj otac
i deda izumitelji.
712
01:06:18,402 --> 01:06:20,517
Ovo je na� rad.
713
01:06:21,961 --> 01:06:23,031
�ta je to?
714
01:06:23,202 --> 01:06:25,272
Tank na paru, model 2.
715
01:06:30,642 --> 01:06:34,714
lde dobro po ravnome,
ali ne mo�e uzbrdo.
716
01:06:34,961 --> 01:06:36,076
S ovom kuglom...
717
01:06:37,240 --> 01:06:40,199
Nema vremena. Spoji kuglu.
718
01:06:40,760 --> 01:06:42,193
Smesta!
719
01:06:43,360 --> 01:06:46,909
Kad se pravi ventil otvori...
720
01:06:47,081 --> 01:06:48,115
...ubaci kuglu.
721
01:06:48,280 --> 01:06:50,556
Brzo! Gubimo vreme!
722
01:07:15,758 --> 01:07:19,387
S najve�im u�itkom...
723
01:07:19,599 --> 01:07:22,714
...progla�avamo...
724
01:07:23,078 --> 01:07:26,388
...lzlo�bu nauke otvorenom.
725
01:07:26,997 --> 01:07:28,668
Molimo se...
726
01:07:28,836 --> 01:07:33,227
...da pomogne nauci
i budu�nosti �ove�anstva.
727
01:07:40,956 --> 01:07:42,072
Natrag!
728
01:07:49,596 --> 01:07:51,348
Za nas, za Britaniju...
729
01:07:51,556 --> 01:07:55,549
...ovaj paviljon lzlo�be
nova je katedrala.
730
01:07:56,315 --> 01:08:01,787
Mudrost i nauka sveta
polo�eni pred Bo�je noge.
731
01:08:01,994 --> 01:08:06,226
Kao �to je lsus rekao:
'Bo�je kraljevstvo je nadohvat...
732
01:08:06,395 --> 01:08:09,943
...zato podignite crkvu
i �ekajte Njegov dolazak.'
733
01:08:10,314 --> 01:08:13,545
Najnoviji model. Parni vojnik.
734
01:08:14,913 --> 01:08:17,906
lako su pojedina�no opasni...
735
01:08:18,073 --> 01:08:22,430
...pravi potencijal
iskazuju u obliku voda...
736
01:08:22,953 --> 01:08:24,944
...ili satnije.
737
01:08:25,113 --> 01:08:29,549
To naravno podi�e izdatak,
ali pobeda je osigurana!
738
01:08:30,233 --> 01:08:31,222
Simone!
739
01:08:32,393 --> 01:08:33,428
Gospo�ice.
740
01:08:34,112 --> 01:08:36,500
Za�to su pucali na Raya?
741
01:08:36,672 --> 01:08:38,708
Znam, uzeo je kuglu...
742
01:08:38,911 --> 01:08:42,587
...ali nagovorio ga je dr. Steam!
743
01:08:43,791 --> 01:08:46,101
Sada nije pravi trenutak za...
744
01:08:47,552 --> 01:08:49,668
�ta se ovde doga�a?
745
01:08:50,272 --> 01:08:51,624
Onda?
746
01:08:51,791 --> 01:08:55,021
Ne�to kao rat s Britanijom...
747
01:08:57,351 --> 01:09:00,229
...povezano s demonstracijom.
748
01:09:03,030 --> 01:09:04,463
Simone.
749
01:09:04,631 --> 01:09:06,348
Da, gospo�ice?
750
01:09:06,631 --> 01:09:07,949
Nemojte izgubiti.
751
01:09:08,591 --> 01:09:09,738
Da, gospo�ice.
752
01:09:09,909 --> 01:09:13,425
- Kamo �ete?
- Urazumiti Raya.
753
01:09:15,028 --> 01:09:18,862
Tako. Neobi�na zamisao.
754
01:09:21,269 --> 01:09:25,420
l �to namjeravate?
755
01:09:26,188 --> 01:09:30,580
Vreme je da po�nemo.
Gde je njeno Veli�anstvo?
756
01:09:30,988 --> 01:09:33,184
Napustila je lzlo�bu.
757
01:09:33,509 --> 01:09:37,546
Sjajno. Sada mo�emo u borbu.
758
01:09:47,307 --> 01:09:48,820
�to je ono?!
759
01:10:05,306 --> 01:10:06,454
Stephenson.
760
01:10:07,226 --> 01:10:10,059
Alfrede, pokreni zra�ne snage.
761
01:10:10,905 --> 01:10:13,419
Gospodo, postaje zanimljivo!
762
01:10:13,706 --> 01:10:16,266
Ovo je super, Ray. Pogledaj!
763
01:10:17,025 --> 01:10:20,141
Do kraja je i ne eksplodira!
764
01:10:20,705 --> 01:10:23,616
Koliko snage ima kugla?
765
01:10:31,783 --> 01:10:33,899
Tako. Stabilizirana je.
766
01:10:34,943 --> 01:10:37,856
Jo�! Trebamo vi�e!
767
01:10:46,663 --> 01:10:47,856
Ne!
768
01:10:48,022 --> 01:10:48,819
Nemogu�e!
769
01:10:48,982 --> 01:10:51,780
Ne mo�e� sada odustati!
770
01:10:52,302 --> 01:10:56,739
Smisao tvoje obuke
je bio ovaj trenutak.
771
01:10:57,262 --> 01:10:58,580
Kreni!
772
01:11:35,898 --> 01:11:38,652
�ta? Lete�e jedinice?
773
01:11:38,938 --> 01:11:42,169
Da! Lete po lzlo�bi!
774
01:11:42,379 --> 01:11:45,735
Glupost! Sigurno nisu ptice?
775
01:11:53,897 --> 01:11:55,172
Pogledaj!
776
01:11:59,657 --> 01:12:01,931
Kakva zamisao.
777
01:12:06,736 --> 01:12:08,011
Pogledajte gore.
778
01:12:08,176 --> 01:12:12,374
Najnaprednija istra�ivanja
preto�ena u zra�ne snage.
779
01:12:12,976 --> 01:12:16,764
Podr�ka zemaljskim
jedinicama i pra�enje...
780
01:12:19,216 --> 01:12:24,768
Ovde postaje opasno.
Vratimo se na posmatra�nicu.
781
01:12:26,656 --> 01:12:27,644
Gospo�ice!
782
01:12:29,296 --> 01:12:30,569
�to sada?
783
01:12:30,735 --> 01:12:32,692
Dovedite je!
784
01:12:36,014 --> 01:12:37,049
Paljba!
785
01:12:45,853 --> 01:12:47,606
Samo trenutak!
786
01:12:47,773 --> 01:12:51,482
ldem kraljici i po Raya!
787
01:12:51,654 --> 01:12:52,972
Prestanite!
788
01:13:04,373 --> 01:13:05,726
U�asno.
789
01:13:07,493 --> 01:13:08,527
Simone!
790
01:13:17,971 --> 01:13:19,644
�ta se zbiva?
791
01:13:20,171 --> 01:13:21,490
Unutra je �ovek.
792
01:13:25,730 --> 01:13:26,719
Simone!
793
01:13:27,090 --> 01:13:30,719
Za toliko konjskih snaga...
794
01:13:30,930 --> 01:13:35,685
...potreban je veliki pritisak
i poznavanje aerodinamike.
795
01:13:35,890 --> 01:13:38,529
lspo�etka, iz ovih nacrta...
796
01:13:39,651 --> 01:13:40,969
�ta to radi�?
797
01:13:41,170 --> 01:13:43,160
Vra�am kuglu.
798
01:13:45,410 --> 01:13:47,081
Za�to?
799
01:13:47,569 --> 01:13:50,128
Samo si hteo dedine nacrte.
800
01:13:50,569 --> 01:13:52,525
Nije ih bilo lako prona�i.
801
01:13:52,689 --> 01:13:56,397
Bio sam do grla u blatu
tra�e�i ih pored tra�nica.
802
01:13:56,649 --> 01:14:00,801
Kladim se da vam deda
nije pisao iz Manchestera.
803
01:14:01,168 --> 01:14:04,445
Dugo promatramo Zakladu.
804
01:14:04,848 --> 01:14:06,759
l tvoju obitelj.
805
01:14:08,289 --> 01:14:09,687
Prestani, Ray!
806
01:14:09,968 --> 01:14:12,801
Ne mo�emo ti vratiti kuglu!
807
01:14:13,208 --> 01:14:17,358
Deda je nije izmislio
za ovakvo ne�to.
808
01:14:17,966 --> 01:14:19,241
Vrati je!
809
01:14:22,046 --> 01:14:23,719
lzvinjavam se.
810
01:14:24,407 --> 01:14:26,840
lzlo�ba je boji�nica...
811
01:14:27,527 --> 01:14:31,679
...a g. Stephenson �e biti
odgovoran ako izgubimo.
812
01:14:32,766 --> 01:14:37,680
l britanska �e nauka
biti u velikom zaostatku.
813
01:14:37,845 --> 01:14:38,960
Upamti to.
814
01:14:49,486 --> 01:14:50,758
Otkud on ovde?
815
01:15:03,003 --> 01:15:04,482
Ray, kugla...
816
01:15:04,644 --> 01:15:06,998
G. David je ranjen!
817
01:15:07,163 --> 01:15:09,074
- lzvucite ga.
- Brzo!
818
01:15:22,483 --> 01:15:25,837
l sada, vrhunac. Podmornice.
819
01:15:27,121 --> 01:15:31,991
Ovime mo�ete ovladati
kopnom, vazduhom i morem.
820
01:15:33,402 --> 01:15:38,350
Ako kupite �itav komplet,
dobi�ete popust 25%...
821
01:15:38,522 --> 01:15:41,718
...i put oko sveta za 90 dana!
822
01:15:52,321 --> 01:15:55,278
�ta sad?
Moram spasiti dedu!
823
01:15:55,880 --> 01:15:58,031
Smisli ne�to, Ray!
824
01:16:01,119 --> 01:16:03,235
Lete�i stroj...
825
01:16:07,798 --> 01:16:10,949
Oprosti �to te ne le�imo.
826
01:16:11,118 --> 01:16:12,996
Svi su zauzeti.
827
01:16:13,878 --> 01:16:17,154
Trebaju vam tri parne kugle
za kompenzaciju pada pritiska.
828
01:16:17,319 --> 01:16:19,752
Dve nisu dovoljne.
829
01:16:20,399 --> 01:16:24,869
Hteo sam ti pokazati
zavr�eni toranj Steam.
830
01:16:25,118 --> 01:16:26,631
Zavr�eni?
831
01:16:27,117 --> 01:16:32,237
lako ljudi iz Zaklade
razumeju njegovu vrednost...
832
01:16:32,557 --> 01:16:35,754
...niko je ba� ne razume...
833
01:16:36,197 --> 01:16:41,031
...kako treba, kao pretnju
za idu�e stole�e.
834
01:16:41,796 --> 01:16:43,549
Ne�to ste zaboravili.
835
01:16:43,716 --> 01:16:47,755
Hteo sam da i Ray ovo vidi.
836
01:16:48,756 --> 01:16:51,508
Pritisak opada u 12 i 15!
837
01:16:52,356 --> 01:16:54,915
Zatvorite te ventile.
838
01:16:55,155 --> 01:16:57,464
Pripremite se za poletanje.
839
01:16:57,835 --> 01:16:59,713
Poletanje, gospodine?
840
01:16:59,995 --> 01:17:01,906
Brzo!
841
01:17:02,436 --> 01:17:05,155
Eddy, dve nisu dovoljne!
842
01:17:05,316 --> 01:17:07,669
'Bez rizika nema napretka.'
843
01:17:08,315 --> 01:17:10,988
To si ti rekao, o�e.
844
01:17:13,434 --> 01:17:16,869
Bi�u u kontrolnoj sobi.
845
01:17:17,314 --> 01:17:19,873
Eddy! Slu�aj me!
846
01:17:23,873 --> 01:17:25,546
�ta je to bilo?
847
01:17:37,513 --> 01:17:39,104
Simone!
848
01:17:39,712 --> 01:17:43,670
�ini se da su cevi
istog promera.
849
01:17:44,111 --> 01:17:46,785
Ali koliko mogu izdr�ati?
850
01:17:49,711 --> 01:17:52,987
Onda? Ovo �e uni�titi otpor.
851
01:17:53,791 --> 01:17:55,748
To bi bilo lepo.
852
01:18:41,189 --> 01:18:44,384
Naopako.
853
01:18:45,867 --> 01:18:47,380
Tako...
854
01:18:50,906 --> 01:18:54,182
Znao sam! Mornarica!
855
01:18:54,706 --> 01:18:57,062
Robert mora biti dole.
856
01:19:00,387 --> 01:19:03,822
Moram ih zaustaviti.
Tata i deda.
857
01:19:06,145 --> 01:19:07,976
Glavna kotlarnica.
858
01:19:08,666 --> 01:19:09,860
Pole�emo.
859
01:19:10,825 --> 01:19:14,454
�alite se! Nemamo pritisak!
860
01:19:14,865 --> 01:19:17,824
Ovo nam je jedina prilika.
861
01:19:18,145 --> 01:19:22,583
Spojite pritiske iz delova
10, 30 i 40 i pole�emo.
862
01:19:27,824 --> 01:19:31,782
Svet �e videti moj najve�i izum.
863
01:19:37,943 --> 01:19:38,978
Poletanje!
864
01:19:57,821 --> 01:20:01,610
Bez brige! Sve je u redu!
865
01:20:02,021 --> 01:20:04,137
Pravo napred, molim.
866
01:20:04,302 --> 01:20:07,213
Ovaj tunel vodi
do posmatra�nice.
867
01:20:08,781 --> 01:20:11,932
Po�elo je, zar ne? Budala!
868
01:20:29,020 --> 01:20:33,649
Nije neka zgrada, ha?
2-3 projektila i...
869
01:20:33,939 --> 01:20:36,328
Polako, gospodine.
870
01:20:36,698 --> 01:20:38,052
�ta je to?
871
01:20:38,219 --> 01:20:40,015
Nemogu�e!
872
01:20:46,579 --> 01:20:48,773
Simone! Jesi li tamo?
873
01:20:55,419 --> 01:20:56,737
Odgovori mi!
874
01:21:05,537 --> 01:21:09,052
Dr. Edward!
�ta vam se dogodilo?!
875
01:21:10,417 --> 01:21:12,806
Simone! Ovo je dr. Edward!
876
01:21:14,136 --> 01:21:16,127
Bez brige, gospo�ice.
877
01:21:16,696 --> 01:21:20,212
To zna�i upravljati Tornjem.
878
01:21:20,417 --> 01:21:23,692
Upravljati Tornjem? Molim?
879
01:21:23,975 --> 01:21:27,650
Pritisak: 92%.
Pripremite se za poletanje!
880
01:21:28,456 --> 01:21:31,015
Pogledaj. To je...
881
01:21:42,575 --> 01:21:44,486
Toranj Steam.
882
01:22:18,691 --> 01:22:21,411
Ne�e raditi! Eksplodira�e!
883
01:22:21,891 --> 01:22:23,324
Super!
884
01:22:24,372 --> 01:22:26,761
Divan prizor.
885
01:22:28,172 --> 01:22:29,320
G. David.
886
01:22:29,492 --> 01:22:33,166
Pogledaj kako �e se
svet nakloniti nauci.
887
01:22:33,810 --> 01:22:37,724
O �emu govorite?
Ovo mo�e eksplodirati!
888
01:22:37,970 --> 01:22:40,609
- Upozorite sve!
- Zaboravi ih.
889
01:22:41,371 --> 01:22:43,965
Jo� imamo jednu parnu kuglu.
890
01:22:44,970 --> 01:22:47,688
G. Stephenson je ne�e dobiti!
891
01:22:48,210 --> 01:22:54,602
U redu. Toranj Steam �e biti
kraj Roberta Stephensona.
892
01:22:55,169 --> 01:22:57,045
Ne�e me povu�i za sobom.
893
01:22:59,409 --> 01:23:03,321
�ta ka�e�, Ray?
Da pokrenemo radionicu?
894
01:23:03,489 --> 01:23:04,477
Radionicu?
895
01:23:04,848 --> 01:23:09,127
Da. �itav �e svet �uti za ovo.
896
01:23:09,808 --> 01:23:11,686
Novac �e sam dolaziti!
897
01:23:11,888 --> 01:23:13,924
U Francuskoj, Americi...
898
01:23:14,289 --> 01:23:19,840
�ak i kraljevska porodica.
Svi �e hteti na�e deonice.
899
01:23:21,087 --> 01:23:23,805
Za�to se toga nisam setio?
900
01:23:23,966 --> 01:23:27,038
Parnoj kugli nema ravna izuma...
901
01:23:27,207 --> 01:23:30,721
...a jedan Steam je uz nas.
902
01:23:31,327 --> 01:23:35,444
On mo�e razumeti
lete�i stroj na prvi pogled...
903
01:23:35,966 --> 01:23:38,355
...popraviti ga i pobolj�ati.
904
01:23:38,526 --> 01:23:39,844
To je sjajno, Ray.
905
01:23:40,446 --> 01:23:45,439
U tornju Steam su stotine ljudi.
906
01:23:45,685 --> 01:23:47,995
Brzo! Moram ih upozoriti.
907
01:23:48,446 --> 01:23:50,402
Ako ih ne upozori�?
908
01:23:51,085 --> 01:23:52,838
Nemam vremena za raspravu.
909
01:23:53,725 --> 01:23:57,400
Nerado ovo �inim.
910
01:23:57,684 --> 01:24:00,152
Ne�u izgubiti tebe ni kuglu!
911
01:24:04,164 --> 01:24:05,199
Prestani!
912
01:24:13,484 --> 01:24:15,873
Tako ti i treba!
913
01:24:17,843 --> 01:24:19,834
Trebam klju�!
914
01:24:31,322 --> 01:24:34,951
�eli� nas ubiti? lzvuci nas!
915
01:24:35,721 --> 01:24:38,919
Bez straha. Sigurni ste.
916
01:24:39,081 --> 01:24:41,550
lmamo sastav za beg.
917
01:24:41,801 --> 01:24:44,679
Toranj Steam je opremljen...
918
01:24:44,841 --> 01:24:47,196
Poka�ite nam sastav za beg!
919
01:24:57,080 --> 01:24:59,799
Nemam vremena ni izbora.
920
01:25:14,519 --> 01:25:16,350
Ne mogu zaustaviti brodove.
921
01:25:16,559 --> 01:25:19,198
Za�to ti ljudi pucaju na nas?
922
01:25:20,199 --> 01:25:21,995
Promeni�emo putanju.
923
01:25:53,756 --> 01:25:56,793
�ta je to? Reka se zaledila!
924
01:25:57,795 --> 01:26:01,266
Para kompresovana na niskoj
temperaturi. Veliki pritisak...
925
01:26:01,436 --> 01:26:04,950
...vu�e toplinu iz okoline.
926
01:26:08,476 --> 01:26:09,511
Po�uri!
927
01:26:16,555 --> 01:26:21,024
Tako! Sada jo� samo
treba prilagoditi pritisak.
928
01:26:31,993 --> 01:26:35,384
Vidi�, o�e? Toranj Steam!
929
01:26:35,953 --> 01:26:37,671
Kre�e ovamo.
930
01:26:38,274 --> 01:26:39,547
Kvragu!
931
01:26:43,872 --> 01:26:44,907
Sada �u leteti!
932
01:26:55,552 --> 01:27:01,103
Neverovatno, dr. Edward.
Tako velika stvar leti!
933
01:27:01,632 --> 01:27:04,098
Ali ide na most.
934
01:27:23,709 --> 01:27:25,666
Sad te imam!
935
01:27:31,748 --> 01:27:33,101
Ray!
936
01:27:33,629 --> 01:27:38,180
Sigurno. Kko bi drugi
upravljao tim �udom?
937
01:27:38,908 --> 01:27:42,299
Gospo�ice! Da li ste uredu!
938
01:27:42,469 --> 01:27:45,063
- Zabrinuo sam se!
- Simone!
939
01:27:45,868 --> 01:27:46,823
Ovo je...
940
01:27:46,988 --> 01:27:50,866
...kontrolna soba,
srce tornja Steam.
941
01:27:51,027 --> 01:27:54,496
Toranj leti iznad boji�ta...
942
01:27:54,666 --> 01:27:57,499
Kako mo�emo iza�i?
943
01:27:58,307 --> 01:28:01,936
Imamo jo� da vam pokazemo.
944
01:28:02,666 --> 01:28:06,137
- Demonstracija, brzo!
- Simone!
945
01:28:06,746 --> 01:28:09,499
Dosta je. Posao posle.
946
01:28:10,026 --> 01:28:12,664
Poku�ava� nas sve ubiti?
947
01:28:12,865 --> 01:28:16,381
l uni�titi ovu lepotu!
948
01:28:26,945 --> 01:28:28,662
- Tamo!
- Paljba!
949
01:28:29,984 --> 01:28:31,020
lsuse!
950
01:28:32,225 --> 01:28:33,783
Eno ga!
951
01:29:06,262 --> 01:29:09,140
Ovaj se put ne�e� izvu�i!
952
01:29:29,940 --> 01:29:31,658
Paljba!
953
01:29:37,460 --> 01:29:38,733
Spremni!
954
01:29:42,898 --> 01:29:44,048
Vuci!
955
01:30:05,338 --> 01:30:06,406
Koji...?
956
01:30:07,017 --> 01:30:08,212
�ta sada?
957
01:30:08,538 --> 01:30:10,529
Zaglavili smo na mostu!
958
01:30:11,137 --> 01:30:12,252
Koji...?
959
01:30:19,096 --> 01:30:23,010
Roberte, �elite me spustiti?
960
01:30:23,177 --> 01:30:24,575
Pa, poku�ajte...
961
01:30:24,736 --> 01:30:26,011
...ako mo�ete!
962
01:30:26,417 --> 01:30:28,212
Pove�ajte pritisak!
963
01:30:32,376 --> 01:30:34,650
Ne, doktore! Opasno je!
964
01:30:35,055 --> 01:30:39,253
Budalo! Ne mo�emo stati!
Pove�aj pritisak!
965
01:31:09,174 --> 01:31:10,289
Ray.
966
01:31:18,173 --> 01:31:20,002
Robert Stephenson?
967
01:31:22,292 --> 01:31:25,090
- Paljba!
- Pu�ke.
968
01:31:28,452 --> 01:31:30,203
Ni�ta lak�e!
969
01:31:33,051 --> 01:31:33,962
Koji...?
970
01:31:37,770 --> 01:31:39,806
Ovo �e te u�utkati.
971
01:31:42,050 --> 01:31:43,278
Ti!
972
01:31:44,131 --> 01:31:46,439
Mogao si nekoga ozlediti!
973
01:32:16,048 --> 01:32:18,199
Kontrolna soba.
974
01:32:22,128 --> 01:32:23,800
Moramo oti�i.
975
01:32:24,007 --> 01:32:26,568
Ovuda, ljudi!
976
01:32:26,967 --> 01:32:28,286
Simone!
977
01:32:34,686 --> 01:32:36,439
Pakao se otvorio!
978
01:32:47,645 --> 01:32:49,078
Na�a zavr�na
demonstracija.
979
01:32:49,326 --> 01:32:53,716
'Pametni znaju kada treba
odustati,' na� moto.
980
01:32:54,005 --> 01:32:56,679
Cepelini mogu slu�iti u nu�di...
981
01:32:56,925 --> 01:33:01,521
...ali namenjeni su istra�ivanju.
982
01:33:01,684 --> 01:33:02,799
Koriste vodik...
983
01:33:03,004 --> 01:33:04,403
Napustite brod!
984
01:33:04,565 --> 01:33:06,556
�to radite?
985
01:33:08,604 --> 01:33:09,753
Ne!
Prestanite!
986
01:33:09,963 --> 01:33:13,115
Simone, �to se dogada?
987
01:33:13,284 --> 01:33:15,160
Svi ste otpu�teni!
988
01:33:16,524 --> 01:33:18,320
Glavna kotlarnica!
Odgovori!
989
01:33:18,484 --> 01:33:20,553
Sru�ili smo se, doktore.
990
01:33:20,723 --> 01:33:21,918
Gde su?
991
01:33:22,083 --> 01:33:25,155
lza�ite i u�inite ne�to.
992
01:33:25,324 --> 01:33:26,472
Glavna kotlarnica!
993
01:33:27,204 --> 01:33:30,559
Ne odgovaraju.
Nema nikoga.
994
01:33:30,722 --> 01:33:32,440
Kako si dospio ovamo?
995
01:33:33,483 --> 01:33:34,517
Doktore!
996
01:33:35,402 --> 01:33:37,153
Napusti brod, Eddy.
997
01:33:37,442 --> 01:33:40,161
Toranj �e eksplodirati.
998
01:33:40,681 --> 01:33:42,672
San nam se rasplinuo.
999
01:33:42,961 --> 01:33:44,031
�to?
1000
01:33:44,202 --> 01:33:47,831
Ovo je vlasni�tvo Zaklade.
Nemate pravo...
1001
01:33:48,122 --> 01:33:50,113
O�e, nema� pravo.
1002
01:33:50,641 --> 01:33:51,676
�to?
1003
01:33:52,521 --> 01:33:57,436
Moj se san ostvario
kad je Toranj poletio.
1004
01:33:58,441 --> 01:33:59,429
Kako to misli�?
1005
01:33:59,760 --> 01:34:02,228
Ovo nije pravo vreme.
1006
01:34:02,401 --> 01:34:04,995
lzadite i obavite posao!
1007
01:34:06,121 --> 01:34:10,397
Ho�u re�i, prekasno je
za uni�tenje tornja Steam.
1008
01:34:11,039 --> 01:34:13,155
�ove�anstvo ga je videlo.
1009
01:34:13,400 --> 01:34:16,994
Kad se jednom vidi ovakvo �udo...
1010
01:34:17,479 --> 01:34:20,356
...�ak i da se uni�ti...
1011
01:34:20,998 --> 01:34:23,194
...brzo bi ga ponovno
izgradili.
1012
01:34:23,359 --> 01:34:25,077
Za�to? Zato, o�e...
1013
01:34:25,519 --> 01:34:26,507
Ray.
1014
01:34:26,918 --> 01:34:29,592
Ovo je zbilja krasna stvar!
1015
01:34:33,838 --> 01:34:37,149
U stolje�ima koji slede...
1016
01:34:37,319 --> 01:34:39,912
...znanost ne�e mirovati.
1017
01:34:40,077 --> 01:34:43,069
Ljudi �e imati veliku mo�.
1018
01:34:44,397 --> 01:34:46,513
Mo�da ima� pravo.
1019
01:34:47,076 --> 01:34:52,629
Ali ljudska du�a nije spremna
za ovakvu znanost.
1020
01:34:53,076 --> 01:34:56,068
Rat i bezvlade bi zavladalo.
1021
01:34:56,237 --> 01:35:00,469
Ljudska du�a �e nau�iti.
Okolina �e ih nau�iti.
1022
01:35:00,995 --> 01:35:03,794
- Du�a na prvom mjestu.
- Tata!
1023
01:35:03,995 --> 01:35:07,385
To je san. Poput tvog parka.
1024
01:35:07,955 --> 01:35:11,949
- Ti�ina!
- Ne smete, doktore!
1025
01:35:12,476 --> 01:35:14,352
Pusti me!
1026
01:35:15,236 --> 01:35:18,624
Ubij me i unazadi nauku.
1027
01:35:19,914 --> 01:35:21,030
Oprosti mi!
1028
01:35:22,195 --> 01:35:23,422
Deda, ne!
1029
01:35:25,633 --> 01:35:27,225
- Tata!
- Ray!
1030
01:35:27,394 --> 01:35:30,066
Dr. Lloyd je ubio dr. Edwarda!
1031
01:35:31,114 --> 01:35:33,309
Ray, odvedi devoj�icu!
1032
01:35:33,833 --> 01:35:35,471
Za�to, deda?
1033
01:35:36,594 --> 01:35:37,993
Tata!
1034
01:35:38,154 --> 01:35:39,427
Ne, Ray!
1035
01:35:39,594 --> 01:35:42,028
Deda, ubio si tatu!
1036
01:35:42,194 --> 01:35:46,232
Oslobodio sam svog sina od ludila.
1037
01:35:47,393 --> 01:35:49,031
Tata!
1038
01:35:49,752 --> 01:35:50,822
Gledaj!
1039
01:35:51,711 --> 01:35:53,589
Kraj tornja Steam.
1040
01:35:54,312 --> 01:35:55,825
Ne�u napustiti tatu!
1041
01:36:01,751 --> 01:36:04,027
Pusti ga! Silazi!
1042
01:36:04,671 --> 01:36:06,549
Poslu�aj me, Ray!
1043
01:36:07,272 --> 01:36:10,182
Sudeno mi je kao i Tornju.
1044
01:36:13,231 --> 01:36:16,347
Zajedno smo ga izgradili.
1045
01:36:16,790 --> 01:36:21,102
Ali nismo imali snage
dr�ati se plana...
1046
01:36:21,591 --> 01:36:23,980
...i pretvorili ga u �udovi�te.
1047
01:36:24,710 --> 01:36:27,144
Moram videti njegov kraj.
1048
01:36:27,550 --> 01:36:28,743
Razume� li?
1049
01:36:29,470 --> 01:36:30,698
Ali...
1050
01:36:31,230 --> 01:36:36,461
Kao nasljednik imena Steam,
mora� biti sna�an i ponosan.
1051
01:36:36,828 --> 01:36:40,742
Mora� spasiti znanost
od zlih i sa�uvati...
1052
01:36:41,269 --> 01:36:43,020
...budu�nost.
1053
01:36:45,828 --> 01:36:48,547
ldi, Ray.
1054
01:36:49,189 --> 01:36:50,177
Deda!
1055
01:36:51,988 --> 01:36:53,866
ldi, mali Steam!
1056
01:36:54,268 --> 01:36:56,144
Ne, deda.
1057
01:36:56,308 --> 01:37:00,094
Ako Toranj eksplodira u gradu,
do�i �e do katastrofe!
1058
01:37:00,666 --> 01:37:03,339
Temza �e sve odneti.
1059
01:37:03,986 --> 01:37:07,615
- Nismo iznad reke!
- �to?
1060
01:37:08,147 --> 01:37:11,776
Usred Londona smo!
1061
01:37:18,705 --> 01:37:21,299
Kako se to dogodilo?
1062
01:37:21,825 --> 01:37:23,463
Vrati nas iznad reke!
1063
01:37:24,106 --> 01:37:25,141
Kako?
1064
01:37:32,025 --> 01:37:34,060
Kamo je tata oti�ao?
1065
01:37:35,265 --> 01:37:37,733
Sve je pod uzbunom.
1066
01:37:38,024 --> 01:37:40,982
lsklju�io nam je upravljanje.
1067
01:37:41,144 --> 01:37:42,622
�ta �emo sada?
1068
01:37:54,663 --> 01:37:58,737
Uvu�i �u se u strojarnicu,
zatvoriti glavni ventil...
1069
01:37:58,943 --> 01:38:01,014
...i zaustaviti
dotok pritiska.
1070
01:38:01,264 --> 01:38:05,575
Ti idi u glavnu kotlarnicu
i postavi parnu kuglu.
1071
01:38:06,103 --> 01:38:11,972
Otvori sve ventile,
ja �u nas odvesti iznad Temze.
1072
01:38:12,342 --> 01:38:13,900
Doktore!
1073
01:38:14,142 --> 01:38:17,929
A �ta �u ja?
1074
01:38:19,422 --> 01:38:20,457
Simone!
1075
01:38:36,181 --> 01:38:37,579
Glavna kotlarnica.
1076
01:38:53,379 --> 01:38:55,017
Evo nas.
1077
01:38:55,579 --> 01:39:00,572
Promenili su sve
osim prostorije.
1078
01:39:02,618 --> 01:39:04,210
Na kraju krajeva...
1079
01:39:04,978 --> 01:39:08,368
...ovo je srce tornja Steam.
1080
01:39:13,737 --> 01:39:15,694
Kakav je to zvuk?
1081
01:39:20,616 --> 01:39:22,016
�to je to?
1082
01:39:33,456 --> 01:39:35,970
Ray, na polo�aju sam!
1083
01:39:36,216 --> 01:39:37,649
Stavi kuglu na mjesto!
1084
01:39:44,895 --> 01:39:47,409
Ray, �to je?
1085
01:39:47,576 --> 01:39:49,567
- Jesi li tamo?
- Deda!
1086
01:39:53,614 --> 01:39:56,446
Deda, Ray je!
1087
01:39:56,733 --> 01:39:59,247
Po�uri s kuglom!
1088
01:39:59,454 --> 01:40:02,206
Ne mogu! Lovi me metalna ruka!
1089
01:40:02,733 --> 01:40:05,201
Toga nije bilo u planu!
1090
01:40:05,454 --> 01:40:07,092
�to bi to bilo?
1091
01:40:07,494 --> 01:40:10,371
Mo�da je ostatak dizalice.
1092
01:40:11,613 --> 01:40:16,607
Ali trebala bi biti
beskorisna, deo zidova!
1093
01:40:17,013 --> 01:40:18,527
Lovi me!
1094
01:40:20,173 --> 01:40:23,324
Smiri se. Ne kre�e se sama.
1095
01:40:23,892 --> 01:40:26,087
Neko upravlja njome.
1096
01:40:26,252 --> 01:40:27,367
Pronadi
upravlja�ku plo�u.
1097
01:40:41,650 --> 01:40:44,768
Ray, jesi li tamo?
1098
01:40:45,650 --> 01:40:47,641
Ray, javi se!
1099
01:41:12,449 --> 01:41:13,928
Dr. Edward?
1100
01:41:36,247 --> 01:41:37,725
Kamo je nestao?
1101
01:41:38,247 --> 01:41:39,645
Je li udario u zid?
1102
01:41:44,327 --> 01:41:45,315
Eno ga!
1103
01:41:52,126 --> 01:41:53,524
Sada!
1104
01:42:29,524 --> 01:42:32,196
Ray, nadam se da si dobro.
1105
01:42:37,403 --> 01:42:39,519
Uspio si!
1106
01:42:48,921 --> 01:42:50,321
Tako!
1107
01:43:01,521 --> 01:43:03,875
Ray! Pritisak ne prolazi!
1108
01:43:04,040 --> 01:43:08,910
Mislim da zatvoreni ventil
blokira pritisak u dvojci.
1109
01:43:09,081 --> 01:43:10,274
Mogli bismo
ga otvoriti...
1110
01:43:10,600 --> 01:43:14,719
...iz kontrolne sobe,
ali ne znam koja je.
1111
01:43:16,120 --> 01:43:18,758
Na koju misli�, Ray?
1112
01:43:19,320 --> 01:43:22,071
Upravljanje se vratilo.
1113
01:43:22,439 --> 01:43:26,397
Dr. Edward nije ovde,
ali u�ini�u �to mogu.
1114
01:43:26,838 --> 01:43:30,195
Slu�aj me, mora� prona�i...
1115
01:43:30,399 --> 01:43:32,070
...plo�u glavnog
parnog kotla.
1116
01:43:32,279 --> 01:43:35,635
Otvori ventile po redu.
1117
01:43:36,439 --> 01:43:39,874
Ray, �to se zbiva?
1118
01:43:44,917 --> 01:43:48,752
Pazi na oru�je, tata.
Neko bi mogao stradati.
1119
01:43:52,956 --> 01:43:55,755
Ako pogodi� vitalno mjesto.
1120
01:43:56,397 --> 01:43:59,354
Sre�om, nisam kao pre.
1121
01:43:59,956 --> 01:44:04,108
Sine, jesi li se prestao zavaravati?
1122
01:44:04,636 --> 01:44:05,990
Zavaravati?
1123
01:44:06,356 --> 01:44:07,947
Kako to misli�?
1124
01:44:10,316 --> 01:44:14,513
Nalazimo se usred
mog zavaravanja.
1125
01:44:18,076 --> 01:44:20,749
16, 17...
1126
01:44:21,635 --> 01:44:22,910
Gde je 18?
1127
01:44:23,555 --> 01:44:24,704
Nema 18!
1128
01:44:25,115 --> 01:44:29,551
Ovaj to�ak je 18!
1129
01:44:30,434 --> 01:44:33,869
Pritisak se vra�a. Bravo!
1130
01:44:34,394 --> 01:44:35,747
Savr�eno.
1131
01:44:36,434 --> 01:44:40,063
Zna�i, razume� 30% Tornja.
1132
01:44:40,554 --> 01:44:42,943
Glupost! On razume 70%.
1133
01:44:43,114 --> 01:44:45,627
Po�uri s tim to�kom!
1134
01:44:47,114 --> 01:44:48,512
Ovim?
1135
01:44:50,833 --> 01:44:55,269
Ako �emo ga ve� uni�titi,
poka�imo ljudima tvoj udio.
1136
01:44:55,473 --> 01:44:57,111
Mo�da ih nasmejemo.
1137
01:44:57,591 --> 01:44:58,945
�uje� li me, Ray?
1138
01:45:01,671 --> 01:45:03,071
Ray!
1139
01:45:04,631 --> 01:45:07,464
Pritisak se vra�a u trojci.
1140
01:45:07,631 --> 01:45:11,307
Sve pu�ta. Eksplodira�e.
1141
01:45:11,472 --> 01:45:13,939
5 minuta, mo�da 1 0...
1142
01:45:14,830 --> 01:45:16,263
Bravo, Ray!
1143
01:45:16,431 --> 01:45:20,389
Be�i odatle. Odvedi Scarlett
iz kontrolne sobe...
1144
01:45:20,590 --> 01:45:22,262
...i be�i iz Tornja!
1145
01:45:22,551 --> 01:45:23,665
U redu!
1146
01:45:24,071 --> 01:45:25,389
Scarlett!
1147
01:45:25,710 --> 01:45:27,588
- �uje� li me?
- Ray.
1148
01:45:28,710 --> 01:45:30,588
Dolazim!
1149
01:45:36,510 --> 01:45:38,180
Tako je!
Koristio sam kuglu!
1150
01:45:59,788 --> 01:46:01,505
Nemoj me izneveriti!
1151
01:46:12,547 --> 01:46:13,946
Ne�e upaliti!
1152
01:46:22,507 --> 01:46:24,382
Gore.
1153
01:47:00,583 --> 01:47:02,141
�to je to?
1154
01:47:20,581 --> 01:47:22,651
Dojmljivo, zar ne?
1155
01:47:23,262 --> 01:47:25,378
Tako �emo dobiti na vremenu.
1156
01:47:28,342 --> 01:47:29,456
Tako.
1157
01:47:36,381 --> 01:47:39,373
Treba znati pravi trenutak.
1158
01:47:39,541 --> 01:47:43,089
Kad pustim ovo i Toranj padne...
1159
01:47:43,261 --> 01:47:45,012
...to je to.
1160
01:47:45,860 --> 01:47:49,818
Hajde. Spreman sam, tata.
1161
01:48:10,299 --> 01:48:11,697
Neverovatno!
1162
01:48:40,136 --> 01:48:41,171
Ray!
1163
01:48:48,456 --> 01:48:50,332
Moramo iza�i!
1164
01:48:50,496 --> 01:48:54,454
Toranj se raspada!
Eksplodira�e svaki tren.
1165
01:48:55,056 --> 01:48:59,206
Ne�e upaliti.
Nema vi�e pritiska.
1166
01:48:59,734 --> 01:49:01,009
Da vidimo...
1167
01:49:02,494 --> 01:49:03,847
�to sada?
1168
01:49:04,973 --> 01:49:07,009
Kako �emo iza�i?
1169
01:49:07,214 --> 01:49:11,286
Dizalo je pokvareno,
a lete�i stroj gotov.
1170
01:49:11,454 --> 01:49:13,763
�ta �u sada, deda?
1171
01:49:43,412 --> 01:49:46,369
- Ray, �uje� li me?
- Tata!
1172
01:49:46,532 --> 01:49:51,046
Slu�aj, pored kontrolnog
sedi�ta je crvena poluga.
1173
01:49:51,690 --> 01:49:54,443
Kutija s opremom za beg.
1174
01:49:54,610 --> 01:49:55,839
Uzmi to!
1175
01:49:56,491 --> 01:49:59,210
Ti i deda idete s nama!
1176
01:50:00,091 --> 01:50:02,082
Ne brini se za nas!
1177
01:50:02,570 --> 01:50:04,800
Ne mogu vas ostaviti!
1178
01:50:04,969 --> 01:50:08,406
Ako ne po�urimo,
umre�emo s njima.
1179
01:50:08,569 --> 01:50:09,639
Pri�ekaj!
1180
01:50:13,608 --> 01:50:15,041
O�e...
1181
01:50:16,529 --> 01:50:17,723
�to je?
1182
01:50:18,568 --> 01:50:20,763
�uvaj se.
1183
01:50:22,289 --> 01:50:25,008
�ta? Kuda �e�?
1184
01:50:30,688 --> 01:50:33,201
Ovo je poveznica.
1185
01:50:36,767 --> 01:50:39,042
Zatvori�u sve ventile.
1186
01:50:40,487 --> 01:50:43,797
Eddy opet ima ne�to u rukavu!
1187
01:50:45,646 --> 01:50:46,761
Ali...
1188
01:50:50,766 --> 01:50:53,439
...ne�e mu uspeti.
1189
01:50:54,646 --> 01:50:55,795
�ekaj!
1190
01:50:56,725 --> 01:50:58,238
�ekaj!
1191
01:51:15,525 --> 01:51:18,276
Brzo. Gde je poluga?
1192
01:51:18,444 --> 01:51:19,672
Je li ovo?
1193
01:51:23,084 --> 01:51:24,676
- �ta je to?
- Ne znam.
1194
01:51:26,524 --> 01:51:28,991
- Obuci to.
- Ko?
1195
01:51:37,124 --> 01:51:38,112
Ru�i se!
1196
01:52:03,760 --> 01:52:06,194
- Ray!
- Scarlett!
1197
01:53:33,435 --> 01:53:34,502
Stalo je.
1198
01:53:54,953 --> 01:53:57,261
- Dr�i se. Sle�emo.
- Kamo?
1199
01:53:57,712 --> 01:53:58,907
Pogledaj!
1200
01:54:06,472 --> 01:54:07,665
Evo nas!
1201
01:54:09,631 --> 01:54:10,781
Ni�ta ne vidim!
1202
01:54:18,312 --> 01:54:20,870
Uspjeli smo! Spa�eni smo!
1203
01:54:21,031 --> 01:54:22,544
Oprezno!
1204
01:54:29,231 --> 01:54:32,825
Dr. Edward i dr. Lloyd...
1205
01:54:34,071 --> 01:54:36,106
�ta je s njima?
1206
01:54:40,909 --> 01:54:43,547
Gospo�ice!
1207
01:54:51,029 --> 01:54:53,907
- U redu su.
- Ali...
1208
01:54:54,069 --> 01:54:58,859
Doba nauke tek po�inje.
Vrati�e se oni.
76557