All language subtitles for Station 19 S02E1 (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:01,928 Last season on "Station 19"... 2 00:00:01,953 --> 00:00:03,086 You have cancer, Dad. 3 00:00:03,121 --> 00:00:05,126 PRUITT: I'm promoting Andrea to Lieutenant. 4 00:00:05,160 --> 00:00:07,148 The two of you will be in running for Captain. 5 00:00:07,173 --> 00:00:08,305 You can't just ram my car! 6 00:00:08,341 --> 00:00:09,640 You can't just block my hydrant! 7 00:00:09,675 --> 00:00:11,142 BEN: Does she always talk to cops like that? 8 00:00:11,177 --> 00:00:12,309 Only the ones she went to prom with. 9 00:00:12,345 --> 00:00:14,011 I was just dropping by to wish Andy luck today. 10 00:00:14,046 --> 00:00:16,180 - How neighborly of you. - MAYA: You slept with Ryan?! 11 00:00:16,215 --> 00:00:18,382 If we're gonna try this, I need to go slow. 12 00:00:18,417 --> 00:00:20,417 I spoke to Ripley. I didn't support you 13 00:00:20,453 --> 00:00:22,253 or Jack for the Captain position. 14 00:00:22,288 --> 00:00:23,988 ANDY: Chief Ripley's operating from Base Camp 15 00:00:24,023 --> 00:00:26,056 - three floors below the fire. - Gibson here. 16 00:00:26,092 --> 00:00:29,193 We've got a massive load of combustible materials on 26. 17 00:00:29,228 --> 00:00:30,361 MAN: Mayday. Firefighter down. 18 00:00:30,396 --> 00:00:32,196 - Need immediate assistance. - Hi. I'm Molly. 19 00:00:32,231 --> 00:00:34,598 I'm the fire evacuation coordinator for my office. 20 00:00:34,634 --> 00:00:37,168 You are a surgeon. Save the life you can save. 21 00:00:37,203 --> 00:00:39,203 We both know that's not mine. 22 00:00:39,238 --> 00:00:40,237 My breathing is shallow. 23 00:00:40,273 --> 00:00:41,705 I think I need to see a doctor. 24 00:00:41,741 --> 00:00:43,607 - Andy... - Doesn't need to be bothered. 25 00:00:43,643 --> 00:00:44,875 - I gotta go. - Andy. 26 00:00:44,911 --> 00:00:45,976 Yeah? 27 00:00:46,012 --> 00:00:47,044 You be careful, too. 28 00:00:47,079 --> 00:00:48,445 Pruitt, we got to get to Grey-Sloan, 29 00:00:48,514 --> 00:00:49,780 and we got to get there now. 30 00:00:49,816 --> 00:00:51,882 Only a matter of minutes before this entire floor blows. 31 00:00:51,918 --> 00:00:53,517 We didn't finish closing the fire doors. 32 00:00:53,553 --> 00:00:56,187 - [ELEVATOR BELL DINGS] - No. Jack, what are you doing?! Jack! 33 00:00:56,222 --> 00:00:57,688 Get off that floor! 34 00:00:57,723 --> 00:01:00,024 You need to run... down as many floors as you can, okay? 35 00:01:00,059 --> 00:01:01,592 Jack, talk to me! 36 00:01:01,627 --> 00:01:03,093 ♪ 37 00:01:03,129 --> 00:01:04,829 [ALARM BEEPING] 38 00:01:04,864 --> 00:01:08,966 ANDY: The PASS device is an alarm, sewn into a firefighter's gear. 39 00:01:09,001 --> 00:01:12,903 It automatically goes off if we're motionless for too long. 40 00:01:12,939 --> 00:01:16,807 The sound... will haunt you. 41 00:01:16,843 --> 00:01:19,109 Because it means there's a firefighter down. 42 00:01:19,145 --> 00:01:21,579 It means someone has fallen. 43 00:01:21,614 --> 00:01:25,149 It means what we thought was a rescue 44 00:01:25,184 --> 00:01:28,452 is probably now... a recovery. 45 00:01:28,487 --> 00:01:29,636 It means... 46 00:01:29,672 --> 00:01:31,956 [EXPLOSION] 47 00:01:31,991 --> 00:01:34,091 ...we're about to say goodbye to one of our own. 48 00:01:34,126 --> 00:01:36,727 Mayday, copy?! Mayday! 49 00:01:36,762 --> 00:01:39,463 There's been an explosion, upper floors of the building, 50 00:01:39,498 --> 00:01:40,965 a firefighter is trapped, he... 51 00:01:41,000 --> 00:01:42,348 [METAL CREAKING] 52 00:01:42,373 --> 00:01:44,384 I need a RIT team. Right now. Over. 53 00:01:44,419 --> 00:01:46,175 RIPLEY: Negative. I can't send anyone up. 54 00:01:46,211 --> 00:01:48,083 Chief, we have to get upstairs and help... 55 00:01:48,118 --> 00:01:50,129 We have to help the people out here. 56 00:01:50,165 --> 00:01:52,266 Triage has been relocated outside. 57 00:01:52,291 --> 00:01:54,391 We're still pulling dozens of victims from the building. 58 00:01:54,426 --> 00:01:56,226 The structure is not sound. 59 00:01:56,261 --> 00:01:57,627 There's a full evacuation for a reason. 60 00:01:57,663 --> 00:02:00,163 Hey, hey, hey. Get P.D. to move those crowds back. 61 00:02:00,198 --> 00:02:01,998 And those news vans are blocking our Aid Cars. 62 00:02:02,034 --> 00:02:03,500 - Get them outta here! - I understand, 63 00:02:03,535 --> 00:02:05,302 but I'm so close to the floor that exploded. I... 64 00:02:05,337 --> 00:02:07,304 It's all hands on deck out here, Herrera. 65 00:02:07,339 --> 00:02:09,172 I don't want to lose anybody else, and that includes you. 66 00:02:09,207 --> 00:02:10,240 Get down here. 67 00:02:10,275 --> 00:02:13,510 ♪ 68 00:02:13,545 --> 00:02:15,111 Gibson, are you there? 69 00:02:15,147 --> 00:02:16,947 [GRUNTS] 70 00:02:16,982 --> 00:02:18,582 Jack! Answer me, man! 71 00:02:18,617 --> 00:02:20,584 [STATIC] 72 00:02:20,619 --> 00:02:23,153 Hey! I need a gurney over here! 73 00:02:23,188 --> 00:02:24,421 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 74 00:02:24,456 --> 00:02:27,891 He's unresponsive, suffering from severe smoke inhalation. 75 00:02:27,926 --> 00:02:29,826 We've still got a missing firefighter on 26. 76 00:02:29,861 --> 00:02:31,494 Grab a jump bag and a backboard. 77 00:02:31,530 --> 00:02:33,129 - I'm gonna get back in there. - Hey, hey, hey! 78 00:02:33,165 --> 00:02:34,364 No one goes back in the building. 79 00:02:34,399 --> 00:02:35,832 But, Chief, there's somebody still inside. 80 00:02:35,867 --> 00:02:38,009 - I can't just leave him. - Is that Herrera? 81 00:02:38,045 --> 00:02:39,769 We are in the middle of full-evacuation protocol. 82 00:02:39,805 --> 00:02:42,099 Gibson stayed behind to contain that blast, sir. 83 00:02:42,124 --> 00:02:43,924 Which I appreciate, but until the engineers give us 84 00:02:43,960 --> 00:02:46,226 the go-ahead, we have to assume the building will collapse. 85 00:02:46,262 --> 00:02:48,028 I was... I was just with him. I can take the elevator back up. 86 00:02:48,064 --> 00:02:49,363 - We could be... - Absolutely not. 87 00:02:49,398 --> 00:02:50,931 Elevators are shut down. The building is off limits. 88 00:02:50,967 --> 00:02:52,099 - We have people... - Chief... 89 00:02:52,134 --> 00:02:53,233 ...who need our help right here. 90 00:02:53,269 --> 00:02:54,601 So, glove up and get to work. 91 00:02:54,637 --> 00:02:56,537 And, Herrera, get your ass out of there. 92 00:02:56,572 --> 00:02:57,705 Do you copy? 93 00:02:57,740 --> 00:03:01,008 ♪ 94 00:03:01,043 --> 00:03:02,076 Screw that. 95 00:03:02,111 --> 00:03:03,744 ♪ 96 00:03:03,779 --> 00:03:10,761 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 97 00:03:10,786 --> 00:03:13,721 [SIREN WAILS] 98 00:03:13,756 --> 00:03:15,456 MAN: Got a patient here. 99 00:03:15,491 --> 00:03:17,091 I need a gurney here now! 100 00:03:17,126 --> 00:03:19,526 ♪ 101 00:03:19,562 --> 00:03:21,895 62-year-old man. Unwitnessed cardiac arrest, 102 00:03:21,931 --> 00:03:25,399 history of stage-two mesothelioma, ongoing CPR. 103 00:03:25,434 --> 00:03:28,902 I need an IV started and a milligram of epi pushed now! 104 00:03:28,938 --> 00:03:30,404 [RINGING] 105 00:03:30,439 --> 00:03:31,572 ANDY: Hey. It's Andy. 106 00:03:31,607 --> 00:03:32,906 I can't take your call right now. 107 00:03:32,942 --> 00:03:34,775 Leave a message at the beep. 108 00:03:34,810 --> 00:03:37,811 Andy? What the hell are you doing? There was an explosion... 109 00:03:37,847 --> 00:03:39,313 VIC: Yeah, that's why we're running down the stairs. 110 00:03:39,348 --> 00:03:41,415 - We gotta get out of here. - Jack is still up there. 111 00:03:41,450 --> 00:03:42,483 Hang on! 112 00:03:42,518 --> 00:03:43,650 - I'll go after her. - No, we both will. 113 00:03:43,686 --> 00:03:45,819 No, you get downstairs, find more people to help, 114 00:03:45,855 --> 00:03:47,843 and bring them back up here as fast as you can, okay? 115 00:03:47,879 --> 00:03:49,070 Yeah. 116 00:03:49,105 --> 00:03:50,657 Okay. 117 00:03:50,693 --> 00:03:54,161 ♪ 118 00:03:54,196 --> 00:03:57,331 - Thought there'd be more. - Excuse me? 119 00:03:57,366 --> 00:03:59,666 Thousands of applicants. 28 recruits. Only 2 women? 120 00:03:59,702 --> 00:04:01,301 Seems like they could've done better than that. 121 00:04:01,337 --> 00:04:02,503 You should tuck in your shirt. 122 00:04:02,538 --> 00:04:03,837 They're pretty strict about dress code around here. 123 00:04:03,873 --> 00:04:05,072 Pretty strict about everything, actually. 124 00:04:05,107 --> 00:04:06,740 Not that that's a bad thing. Strict is good. 125 00:04:06,776 --> 00:04:08,909 Strict... saves lives, I guess. [CLEARS THROAT] 126 00:04:08,944 --> 00:04:10,577 - I'm Andy. - Maya Bishop. 127 00:04:10,613 --> 00:04:11,779 Right, yes. Of course. 128 00:04:11,814 --> 00:04:12,846 The Olympian! 129 00:04:12,882 --> 00:04:14,848 - Former. - Hmm. 130 00:04:14,884 --> 00:04:16,517 - What's the story there? - No story. 131 00:04:16,552 --> 00:04:19,019 It's who I was. This is who I am now. 132 00:04:19,055 --> 00:04:21,288 - What's your story? - Same. I don't have one. 133 00:04:21,323 --> 00:04:23,957 But your dad does, right? You're Herrera's kid? 134 00:04:23,993 --> 00:04:26,994 If you already knew who I was, then why'd you ask? 135 00:04:27,029 --> 00:04:28,595 I was curious to see how you'd answer. 136 00:04:28,631 --> 00:04:29,930 A lot of people would lead with the fact 137 00:04:29,965 --> 00:04:32,366 - that they're a legacy. - Well... I don't. 138 00:04:32,401 --> 00:04:33,534 Doesn't mean anything. 139 00:04:33,569 --> 00:04:34,635 No? 140 00:04:34,670 --> 00:04:36,670 Instructor heading this way. 141 00:04:36,705 --> 00:04:38,338 ♪ 142 00:04:38,374 --> 00:04:40,441 Just because we both have vaginas 143 00:04:40,476 --> 00:04:42,643 doesn't mean you and I have to be friends. 144 00:04:42,678 --> 00:04:44,378 Sure thing. 145 00:04:44,413 --> 00:04:47,214 Only... and, well, I say this from years 146 00:04:47,249 --> 00:04:50,651 of training by myself... there's safety in numbers. 147 00:04:50,686 --> 00:04:53,887 And when it comes to us vs. all the rest of these guys... 148 00:04:53,923 --> 00:04:56,723 one thing that we should probably consider is sticking together. 149 00:04:56,759 --> 00:04:59,226 We're sticking together, Herrera, 150 00:04:59,261 --> 00:05:01,228 whether you like it or not! 151 00:05:01,263 --> 00:05:02,396 - Breathe deep. - [COUGHS] 152 00:05:02,431 --> 00:05:04,364 You know the drill. Breathe deep. 153 00:05:04,400 --> 00:05:06,300 Excuse me. Were you upstairs? 154 00:05:06,335 --> 00:05:08,702 Did you see my daughter? Her name is Molly. 155 00:05:08,737 --> 00:05:11,905 She has dark hair. She said that a few of you were upstairs with her. 156 00:05:11,941 --> 00:05:14,241 She was texting me, and... and then she stopped. 157 00:05:14,276 --> 00:05:15,909 She was on her way down, and we agreed to meet 158 00:05:15,945 --> 00:05:17,878 at the red planters across the street. 159 00:05:17,913 --> 00:05:20,514 That's w-where we always end our morning phone calls 160 00:05:20,549 --> 00:05:22,182 before she goes in to face her boss. 161 00:05:22,218 --> 00:05:24,251 He's a jerk. Sorry. 162 00:05:24,286 --> 00:05:25,986 I'm a mom. I have to say things like that. 163 00:05:26,021 --> 00:05:27,821 Anyway, she never came down. 164 00:05:27,857 --> 00:05:30,157 Here. This is... This is her. 165 00:05:30,192 --> 00:05:31,492 Molly. 166 00:05:31,527 --> 00:05:32,659 Uh, I'm... I'm sorry, ma'am. 167 00:05:32,695 --> 00:05:33,827 I-I don't know about your daughter, 168 00:05:33,863 --> 00:05:35,496 but I will keep an eye out. 169 00:05:36,509 --> 00:05:38,465 It's okay. 170 00:05:38,501 --> 00:05:41,301 Just a little further. 171 00:05:41,337 --> 00:05:43,437 Ow. It hurts. 172 00:05:43,472 --> 00:05:44,805 Yeah, well, your lung collapsed. 173 00:05:44,840 --> 00:05:46,106 I gotta get you to triage 174 00:05:46,142 --> 00:05:48,075 so we can give you a chest tube, 175 00:05:48,110 --> 00:05:53,046 and then I can get back up to Montgomery before he, um... 176 00:05:53,082 --> 00:05:54,214 [GASPS] 177 00:05:54,250 --> 00:05:55,349 Hey, you know what I just realized? 178 00:05:55,384 --> 00:05:56,817 I, uh... I never got your name. 179 00:05:56,852 --> 00:06:01,088 Molly. But everyone calls me... Molly. 180 00:06:01,123 --> 00:06:04,057 [CHUCKLES] Molly... great. Well, uh, I'm Ben. 181 00:06:04,093 --> 00:06:05,893 Listen, I need you to talk to me. 182 00:06:05,928 --> 00:06:07,728 Uh, tell me something about yourself. 183 00:06:07,763 --> 00:06:09,863 I-I can name every state capital. 184 00:06:09,899 --> 00:06:11,665 [CHUCKLES] Except South Dakota. 185 00:06:11,700 --> 00:06:13,000 No one knows that one. 186 00:06:13,035 --> 00:06:14,501 Pierre. Easy. 187 00:06:14,537 --> 00:06:17,137 Okay, well, uh, how about Jersey? 188 00:06:17,173 --> 00:06:19,273 [GAGGING] Molly? 189 00:06:19,308 --> 00:06:21,575 Molly. 190 00:06:21,610 --> 00:06:24,912 No, no, no. No, no, no, no, no. 191 00:06:24,947 --> 00:06:26,613 Damn it. 192 00:06:26,649 --> 00:06:28,582 You're turning blue. You're cyanotic. 193 00:06:28,617 --> 00:06:30,417 I know you feel like you're suffocating right now, 194 00:06:30,452 --> 00:06:32,702 because... well, you kind of are. 195 00:06:32,737 --> 00:06:35,341 Sorry, Molly, but you're gonna need to get that chest tube 196 00:06:35,376 --> 00:06:36,523 right now with, uh... 197 00:06:36,559 --> 00:06:39,493 With what? With, uh... 198 00:06:39,528 --> 00:06:40,928 [GASPS] 199 00:06:40,963 --> 00:06:42,362 Just hang on. 200 00:06:42,398 --> 00:06:45,432 ♪ 201 00:06:45,467 --> 00:06:46,934 EpiPen. Yes! 202 00:06:46,969 --> 00:06:50,938 Okay. I can use... this. 203 00:06:50,973 --> 00:06:52,105 Just hold on, okay? 204 00:06:52,141 --> 00:06:54,341 This should work. It'll just... 205 00:06:54,376 --> 00:06:56,310 [GASPS, SCREAMS] 206 00:06:56,345 --> 00:06:58,645 You're okay. You're okay. You're gonna be okay. 207 00:06:58,681 --> 00:07:02,149 [BREATHES HEAVILY] 208 00:07:02,184 --> 00:07:04,985 ♪ 209 00:07:06,444 --> 00:07:08,044 We've really gotta keep moving. 210 00:07:08,079 --> 00:07:09,329 ♪ 211 00:07:09,364 --> 00:07:12,982 I should probably try to carry you from here, 212 00:07:13,018 --> 00:07:14,717 to keep that needle stable. 213 00:07:14,753 --> 00:07:19,355 ♪ 214 00:07:19,391 --> 00:07:20,890 Travis? Travis? 215 00:07:20,925 --> 00:07:24,794 Oh, my God. Oh, my God. Trav. Trav? 216 00:07:24,829 --> 00:07:27,930 It's okay. Okay. Oh, God. Okay. 217 00:07:27,966 --> 00:07:29,532 ♪ 218 00:07:29,567 --> 00:07:32,535 Have a pulse. Please, have a pulse. 219 00:07:32,570 --> 00:07:36,039 [METAL CREAKING] 220 00:07:36,074 --> 00:07:37,173 ♪ 221 00:07:37,208 --> 00:07:38,741 Pulse! Okay, Travis! 222 00:07:38,777 --> 00:07:41,544 Travis, open your eyes. Can you hear me? 223 00:07:41,579 --> 00:07:43,179 Open your damn eyes if you can hear me! 224 00:07:43,214 --> 00:07:44,347 TRAVIS: I don't know who you think you are, 225 00:07:44,382 --> 00:07:45,882 but you cannot talk to me like that. 226 00:07:45,917 --> 00:07:48,251 VIC: I didn't talk to you like you were anything. 227 00:07:48,286 --> 00:07:50,620 Except the guy who put the yellow caps on the 30-minute cylinders 228 00:07:50,655 --> 00:07:53,089 when they go on the 60-minute cylinders. 229 00:07:53,124 --> 00:07:55,892 30-minute caps are red. 230 00:07:55,927 --> 00:07:57,694 Sure, okay. 231 00:07:57,729 --> 00:07:59,896 How about you take a step back, New Girl, 232 00:07:59,931 --> 00:08:02,031 and let me replace the cylinders in silence? 233 00:08:02,067 --> 00:08:03,499 So you think I should be seen and not heard? 234 00:08:03,535 --> 00:08:05,199 - At the moment, yeah. - I should know my place? 235 00:08:05,234 --> 00:08:07,283 - 'Cause I'm the "New Girl"? - Or just 'cause you're new. 236 00:08:07,804 --> 00:08:10,238 Okay, I've got news for you. You don't know me. 237 00:08:10,273 --> 00:08:12,039 You don't have any idea what I've been through... 238 00:08:12,075 --> 00:08:13,708 My husband died two weeks ago. 239 00:08:13,743 --> 00:08:15,009 We've all been through crap. Take a number. 240 00:08:16,352 --> 00:08:18,064 And maybe take a little advice. 241 00:08:19,208 --> 00:08:21,475 Dial it back a notch. 242 00:08:21,500 --> 00:08:23,200 Or there's no way you'll make it through all this. 243 00:08:24,687 --> 00:08:26,721 VIC: We'll get through this. We'll get through this. 244 00:08:26,756 --> 00:08:28,556 Come on. 245 00:08:28,591 --> 00:08:30,024 ♪ 246 00:08:30,059 --> 00:08:31,729 Oh. All right. All right. 247 00:08:31,764 --> 00:08:33,895 We'll get through this. We will get through this. 248 00:08:33,930 --> 00:08:36,197 - [METAL CREAKING] - We'll get through this. 249 00:08:36,232 --> 00:08:38,599 ♪ 250 00:08:38,635 --> 00:08:40,268 We'll get through this. 251 00:08:40,303 --> 00:08:41,903 We'll get through this! 252 00:08:41,938 --> 00:08:44,305 ♪ 253 00:08:44,340 --> 00:08:47,708 [SIRENS WAIL] 254 00:08:49,946 --> 00:08:53,581 [BIRDS CHIRPING] 255 00:08:56,753 --> 00:08:58,219 It's Miller, right? 256 00:08:58,254 --> 00:09:00,187 I heard you pulled off the sledge drill 257 00:09:00,223 --> 00:09:01,989 - in just under three minutes. - And? 258 00:09:02,025 --> 00:09:04,625 And I'm probably gonna do it in about two. 259 00:09:04,661 --> 00:09:05,860 Just, FYI. 260 00:09:05,895 --> 00:09:08,496 Look, I don't know you. I didn't do anything to you. 261 00:09:08,531 --> 00:09:10,164 And I'm just trying to read, 262 00:09:10,199 --> 00:09:12,821 so do you mind... crunching somewhere else? 263 00:09:12,857 --> 00:09:14,282 I'm trying to get our trainer's attention. 264 00:09:14,317 --> 00:09:15,937 But that's not gonna happen if you keep beating my time. 265 00:09:15,972 --> 00:09:17,705 - Not my problem. - Will be. If I beat you. 266 00:09:17,740 --> 00:09:18,889 - It won't. - Will, too. 267 00:09:18,924 --> 00:09:20,174 Nah, it won't. 'Cause I won't care. 268 00:09:20,209 --> 00:09:21,509 - Bet you will. - I bet you're wrong. 269 00:09:21,544 --> 00:09:23,059 I bet you're more wrong. 270 00:09:23,095 --> 00:09:24,478 [CRUNCHES] 271 00:09:24,514 --> 00:09:26,347 Oh, my God, will you stop crunching that apple?! 272 00:09:33,089 --> 00:09:34,221 Never mind. 273 00:09:35,812 --> 00:09:36,911 You're not worth it. 274 00:09:36,946 --> 00:09:38,859 Are you saying that it's not worth it to go back in after Gibson? 275 00:09:38,895 --> 00:09:40,194 Not until we have the all-clear 276 00:09:40,229 --> 00:09:41,262 - that the building is stable. - But, sir... 277 00:09:41,297 --> 00:09:43,871 Plus, there's still active fire in there. Hey, hey. I got two men, 278 00:09:43,896 --> 00:09:45,329 - third-degree burns, triage section C. - Sir. 279 00:09:45,364 --> 00:09:47,379 - Red cards! Go, go, go! - Sir. Sir! 280 00:09:47,414 --> 00:09:49,466 You've got every first responder in the city on this right now. 281 00:09:49,501 --> 00:09:50,968 - You can spare me. - No, I can't. 282 00:09:51,753 --> 00:09:53,937 Look, the hard truth is, Gibson may not make it out, 283 00:09:53,973 --> 00:09:55,205 and I'm sorry for that. I am. 284 00:09:55,241 --> 00:09:57,541 But I need you down here! That's my final call! 285 00:09:57,576 --> 00:10:00,911 [SIRENS WAIL, INDISTINCT CONVERSATIONS] 286 00:10:00,946 --> 00:10:10,287 ♪ 287 00:10:10,322 --> 00:10:12,155 This is the floor. 288 00:10:12,191 --> 00:10:14,825 Jack contained the explosion by closing these fire doors. 289 00:10:14,860 --> 00:10:16,927 The fire's probably burned itself out by now. 290 00:10:16,962 --> 00:10:18,428 Or we're about to get swallowed up by a backdraft. 291 00:10:18,464 --> 00:10:19,863 Either way, we gotta get in there. 292 00:10:19,899 --> 00:10:22,388 Do we, though? Have to get in there? 293 00:10:22,413 --> 00:10:24,212 Maybe it's safer if we wait for backup. 294 00:10:24,248 --> 00:10:25,414 Vic went to get more help. 295 00:10:25,449 --> 00:10:27,983 It's hot. I'm trying the handle. 296 00:10:28,824 --> 00:10:30,685 [GRUNTS] 297 00:10:30,721 --> 00:10:33,321 It's probably the pressure, pulling it shut. 298 00:10:33,357 --> 00:10:35,924 Or it's warped. Probably melted. 299 00:10:35,959 --> 00:10:38,093 If it is hot enough in there to warp this door, 300 00:10:38,128 --> 00:10:40,595 maybe we should think about what it is we're doing here. 301 00:10:40,631 --> 00:10:41,930 A backdraft could kill us instantly. 302 00:10:41,965 --> 00:10:43,432 We don't even know if this building is still 303 00:10:43,467 --> 00:10:45,400 - structurally sound... - Then go. 304 00:10:45,436 --> 00:10:46,735 If you don't wanna be here, just go. 305 00:10:46,770 --> 00:10:49,070 I can't go any further. It's too much. 306 00:10:49,106 --> 00:10:50,705 Please. Hasn't your dad been running hoses with you 307 00:10:50,741 --> 00:10:52,674 since you could walk? Come on. You can't stop now. 308 00:10:52,709 --> 00:10:54,609 My dad's never run a hose drill with me in my life. 309 00:10:54,645 --> 00:10:56,678 He refused to train me until I made it through the academy. 310 00:10:56,713 --> 00:10:58,146 He said if I made it through this, 311 00:10:58,182 --> 00:10:59,448 then he'd know I was serious. 312 00:10:59,483 --> 00:11:00,982 Well, has he met you? You're always serious. 313 00:11:01,018 --> 00:11:02,617 No, maybe he was right. Maybe... 314 00:11:02,653 --> 00:11:04,286 this really is too much. 315 00:11:04,321 --> 00:11:06,521 - [WHISTLE BLOWS] - Herrera! What's the hold-up?! 316 00:11:06,557 --> 00:11:07,789 [LAUGHTER] 317 00:11:09,574 --> 00:11:10,826 Don't give it to him. 318 00:11:10,861 --> 00:11:12,194 Prove all these guys wrong. 319 00:11:12,229 --> 00:11:15,163 It's like the PASS device. Once you stop moving, you're dead. 320 00:11:15,199 --> 00:11:16,927 You can't afford to stop moving right now. 321 00:11:16,962 --> 00:11:18,667 Keep going. Show them what you've got. 322 00:11:18,702 --> 00:11:20,455 Come on. 323 00:11:21,517 --> 00:11:22,983 - [GRUNTS] - Come on. 324 00:11:23,019 --> 00:11:25,019 That's right, hand-over-hand, big pulls. Big pulls. 325 00:11:25,054 --> 00:11:26,987 [GROANS] 326 00:11:27,023 --> 00:11:28,956 [GROANS] 327 00:11:28,991 --> 00:11:30,658 I'm not stopping till we get in there. 328 00:11:30,693 --> 00:11:33,293 - [GROANS] - Okay, then let's get in there 329 00:11:33,329 --> 00:11:35,062 without using up all of our energy. 330 00:11:35,097 --> 00:11:37,197 - Tell me when. - Go. 331 00:11:37,233 --> 00:11:39,933 [CLANKING] 332 00:11:39,969 --> 00:11:42,169 Ah. Come on. 333 00:11:42,204 --> 00:11:43,837 ♪ 334 00:11:43,873 --> 00:11:45,105 Nice. 335 00:11:45,141 --> 00:11:47,141 [GRUNTS] We're in! 336 00:11:47,176 --> 00:11:50,644 ♪ 337 00:11:50,680 --> 00:11:52,146 Yeah. One, two... 338 00:11:52,181 --> 00:11:53,414 [CREAKING] 339 00:11:53,449 --> 00:12:00,554 ♪ 340 00:12:00,589 --> 00:12:01,655 My God. 341 00:12:01,691 --> 00:12:05,659 ♪ 342 00:12:05,695 --> 00:12:06,927 Come on. 343 00:12:06,962 --> 00:12:08,729 ♪ 344 00:12:08,764 --> 00:12:10,264 [GASPS] 345 00:12:10,299 --> 00:12:13,467 Okay, we're gonna pause for just a second. 346 00:12:13,502 --> 00:12:14,735 - [METAL CREAKING] - [PANTING] 347 00:12:14,770 --> 00:12:17,604 My mom, she probably thinks that I'm all alone, 348 00:12:17,640 --> 00:12:21,175 crumpled up on the floor, somewhere. 349 00:12:21,210 --> 00:12:23,444 But I'm not, thanks to you. 350 00:12:23,479 --> 00:12:26,080 Yeah, well, that's, uh... 351 00:12:26,115 --> 00:12:27,214 That's true. 352 00:12:27,249 --> 00:12:28,582 ♪ 353 00:12:28,617 --> 00:12:29,917 - No, hey, hey, hey, hey, hey! - [SCREAMS] 354 00:12:29,952 --> 00:12:32,086 No more stepping on me! Warren? 355 00:12:32,121 --> 00:12:33,587 No, no, no, no, don't stop to help here. Just keep going. 356 00:12:33,622 --> 00:12:35,723 - Montgomery's still upstairs! - Yeah, Gibson's still upstairs! 357 00:12:35,758 --> 00:12:37,976 - Just keep going! Right now! Go, go! - All right, all right. 358 00:12:38,011 --> 00:12:39,460 - [GROANS] - Ah, see? 359 00:12:39,495 --> 00:12:42,263 If it hurts, it means you still have enough life in you to care, 360 00:12:42,299 --> 00:12:44,331 which means we are getting you the hell out of this place! 361 00:12:44,366 --> 00:12:46,565 - [WEAKLY] Stop. - Not a chance. 362 00:12:46,599 --> 00:12:47,765 TRAVIS: Stop! 363 00:12:47,800 --> 00:12:50,067 You gotta lift your knees up higher. 364 00:12:50,103 --> 00:12:52,403 - Train like we fight, fight like... - Fight like we train. 365 00:12:52,438 --> 00:12:54,405 Yeah, got it the first two times we ran your 366 00:12:54,440 --> 00:12:55,740 sadistic little gauntlet here. 367 00:12:55,775 --> 00:12:58,409 It's for your own good. It's for your victims' own good. 368 00:12:58,444 --> 00:13:00,211 You. Are very cranky. 369 00:13:00,246 --> 00:13:01,679 Knees up, New Kid. 370 00:13:01,714 --> 00:13:03,514 Okay, "kid" is worse than "girl." 371 00:13:03,549 --> 00:13:04,649 I am not a child. 372 00:13:04,684 --> 00:13:05,950 [MOCKING] "I am not a child." 373 00:13:05,985 --> 00:13:07,815 [LAUGHS] 374 00:13:07,850 --> 00:13:08,953 What was that? 375 00:13:08,988 --> 00:13:10,287 That was me, mocking you. 376 00:13:10,323 --> 00:13:12,923 Okay. Look, friend. 377 00:13:12,959 --> 00:13:14,625 You barely got here a week before me. 378 00:13:14,661 --> 00:13:16,627 You don't get to bark orders. You're new here, too. 379 00:13:16,663 --> 00:13:18,796 Yeah, but I've been a firefighter way longer. 380 00:13:18,831 --> 00:13:20,131 - Seniority rules. - Uh-huh. 381 00:13:20,166 --> 00:13:21,966 Okay? Let's do the stairs again. 382 00:13:22,001 --> 00:13:25,002 Ugh. Who died and made you my boss? 383 00:13:25,038 --> 00:13:28,888 ♪ 384 00:13:28,923 --> 00:13:33,611 I'm not asking again. Do the stairs. 385 00:13:33,646 --> 00:13:35,446 ♪ 386 00:13:35,481 --> 00:13:38,315 You're gonna have to speak up. I can't hear you, Travis. 387 00:13:38,351 --> 00:13:39,552 Trav? 388 00:13:40,853 --> 00:13:42,553 He's out cold. Okay. 389 00:13:42,588 --> 00:13:45,056 The good news is, I can go faster now, 390 00:13:45,091 --> 00:13:46,557 because you are not gonna feel this. 391 00:13:46,592 --> 00:13:47,692 [GRUNTS] 392 00:13:47,727 --> 00:13:49,560 Let's go. 393 00:13:49,595 --> 00:13:53,964 MAYA: It's like the explosion just... took everything out. 394 00:13:54,000 --> 00:13:56,133 [ALARM BEEPS IN DISTANCE] 395 00:13:56,169 --> 00:13:57,487 You hear that? 396 00:13:59,172 --> 00:14:01,305 Oh, no. That's a PASS device. 397 00:14:01,340 --> 00:14:03,874 That's gotta be Jack's PASS device! 398 00:14:03,910 --> 00:14:05,242 Hey, hey, hey! Hey! 399 00:14:05,278 --> 00:14:07,745 We will get to him. But there is zero visibility. 400 00:14:07,780 --> 00:14:10,081 We have got to treat this like any other call... 401 00:14:10,116 --> 00:14:12,983 we can only go as fast as we can go. 402 00:14:13,019 --> 00:14:14,420 Okay? 403 00:14:15,521 --> 00:14:17,321 Jack! 404 00:14:17,356 --> 00:14:20,157 We're here! We're coming to you! 405 00:14:20,193 --> 00:14:21,258 [GRUNTS] 406 00:14:21,294 --> 00:14:24,195 ♪ 407 00:14:25,360 --> 00:14:27,508 Yes, there was an explosion inside the building, 408 00:14:27,533 --> 00:14:29,310 but it seems it was contained to one floor. 409 00:14:29,335 --> 00:14:32,387 Now, there are still firefighters unaccounted for... 410 00:14:32,427 --> 00:14:34,059 - [RINGING] - ...but, uh, it will be some time 411 00:14:34,095 --> 00:14:35,528 before we have complete information. 412 00:14:35,563 --> 00:14:36,762 - MAN: One more question. - Now, uh... No, excuse me. 413 00:14:36,798 --> 00:14:39,398 I have to get back to work. Thank you. 414 00:14:39,434 --> 00:14:41,534 WOMAN: As you can see, firemen and paramedics... 415 00:14:41,569 --> 00:14:43,202 How's he doing? 416 00:14:43,237 --> 00:14:45,471 [SIGHS] Uh, Pruitt's stable, for now. 417 00:14:45,506 --> 00:14:47,286 Get ahold of her yet? 418 00:14:48,142 --> 00:14:50,009 I think she's still somewhere inside the building. 419 00:14:50,044 --> 00:14:51,811 ♪ 420 00:14:51,846 --> 00:14:53,813 So is my husband. 421 00:14:53,848 --> 00:14:56,882 ♪ 422 00:14:56,918 --> 00:14:59,919 ♪ 423 00:14:59,954 --> 00:15:01,120 Hey, watch it! 424 00:15:01,155 --> 00:15:02,455 What the hell? Is everybody still in this building? 425 00:15:02,490 --> 00:15:04,089 Grab the bottom. Help me out. 426 00:15:04,125 --> 00:15:06,125 - Help me out! - Yeah, yeah, okay. 427 00:15:06,160 --> 00:15:07,593 Careful. 428 00:15:07,628 --> 00:15:10,396 ♪ 429 00:15:10,431 --> 00:15:12,031 - Jack... - Andy and Maya have Jack. 430 00:15:12,066 --> 00:15:13,499 Yeah, but he's the reason why I got out. 431 00:15:13,534 --> 00:15:14,600 - Okay. - All right, he's had my back. I can't... 432 00:15:14,635 --> 00:15:16,168 How about you have Montgomery's back, okay? 433 00:15:16,204 --> 00:15:17,970 He's the one bleeding out all over my boots right now. 434 00:15:18,005 --> 00:15:19,805 How about that?! Let's go! 435 00:15:19,841 --> 00:15:21,674 Yeah, all right. Okay, yeah. Ready? 436 00:15:21,709 --> 00:15:23,476 BOTH: One, two, three. 437 00:15:23,511 --> 00:15:25,144 ♪ 438 00:15:25,179 --> 00:15:27,313 SULLIVAN: Ignoring a commanding officer. 439 00:15:27,348 --> 00:15:29,482 Talking back to a commanding officer. 440 00:15:29,517 --> 00:15:32,451 Str... Striking a fellow trainee? 441 00:15:32,487 --> 00:15:34,083 He started it. He started it. 442 00:15:35,923 --> 00:15:38,891 I'm gonna let you in on a little secret. 443 00:15:38,926 --> 00:15:42,561 Yeah? Just us. 444 00:15:45,301 --> 00:15:46,768 I don't care. 445 00:15:46,803 --> 00:15:48,770 I don't care who started it. I don't care why. 446 00:15:48,805 --> 00:15:50,238 I don't care who was right or wrong. 447 00:15:50,273 --> 00:15:52,073 I don't care if you find a way to like each other. 448 00:15:52,108 --> 00:15:55,476 And I really don't care if either of you like me. 449 00:15:55,512 --> 00:15:58,646 All I care about is how well you do this job, 450 00:15:58,681 --> 00:16:00,048 how efficiently. 451 00:16:00,083 --> 00:16:02,517 Now, unless you can prove to me you can work things out 452 00:16:02,552 --> 00:16:04,185 well enough to accomplish that goal, 453 00:16:04,220 --> 00:16:08,156 I have absolutely no interest in passing either one of you 454 00:16:08,191 --> 00:16:10,458 out of this academy. Is that understood? 455 00:16:11,226 --> 00:16:12,692 Yes, sir. Yes, sir. 456 00:16:13,096 --> 00:16:15,229 We'll work it out, sir. 457 00:16:15,265 --> 00:16:16,998 - I swear. - Or you won't. 458 00:16:17,033 --> 00:16:18,833 That's fine with me, too. 459 00:16:18,868 --> 00:16:21,050 Makes my job a whole lot easier. 460 00:16:21,712 --> 00:16:23,805 Weed you two out right now. 461 00:16:25,942 --> 00:16:29,310 Miller, Gelson, you can go. 462 00:16:30,953 --> 00:16:33,184 It's actually "Gibson," sir. 463 00:16:34,250 --> 00:16:35,550 Like I said, I don't care. 464 00:16:35,585 --> 00:16:37,595 ♪ 465 00:16:37,631 --> 00:16:39,020 I need a gurney over here! 466 00:16:39,055 --> 00:16:40,555 ♪ 467 00:16:40,590 --> 00:16:41,689 Her lung collapsed. 468 00:16:41,724 --> 00:16:43,357 I relieved the tension with a needle to the chest. 469 00:16:43,393 --> 00:16:44,525 She needs an IV! 470 00:16:44,561 --> 00:16:46,027 Molly? Molly, you still with me? 471 00:16:46,062 --> 00:16:47,361 [STRAINED] Right here. 472 00:16:47,397 --> 00:16:48,763 Any news on the rest of 19? 473 00:16:48,798 --> 00:16:50,398 Well, I had to, um... 474 00:16:50,433 --> 00:16:52,567 Montgomery is still inside. And, uh... And he's hurt. 475 00:16:52,602 --> 00:16:54,122 - He needs help. - And the others? 476 00:16:54,157 --> 00:16:56,337 - Gibson's still in there, and Miller... - Miller went back in? 477 00:16:56,372 --> 00:16:58,141 But everyone else... aren't they all out here? 478 00:16:59,121 --> 00:17:00,708 - Molly! - Mom? 479 00:17:00,743 --> 00:17:03,494 Oh, thank God. What happened? 480 00:17:03,519 --> 00:17:05,819 Mommy. I yelled at Mr. Sorensen. 481 00:17:05,855 --> 00:17:07,555 I think... I-I'm gonna get fired. 482 00:17:07,590 --> 00:17:08,956 [GASPS] 483 00:17:08,991 --> 00:17:12,226 He's the one who should be fired. Good riddance. 484 00:17:12,261 --> 00:17:14,695 I didn't think I'd get to see you again. 485 00:17:14,730 --> 00:17:16,830 You know what I'm gonna do? 486 00:17:16,866 --> 00:17:19,833 I'm gonna call Mrs. Mitchell. Remember her? 487 00:17:19,869 --> 00:17:21,569 The other day, she told me that she needs 488 00:17:21,604 --> 00:17:23,170 some help around the house... 489 00:17:23,205 --> 00:17:25,873 I can get a new job by myself, Mom. 490 00:17:25,908 --> 00:17:29,610 I know you can. I-I just want to help. 491 00:17:29,645 --> 00:17:31,445 [VOICE BREAKING] I really didn't think 492 00:17:31,480 --> 00:17:33,814 I'd get to see you again. 493 00:17:35,243 --> 00:17:36,417 Oh, sweetie. 494 00:17:36,452 --> 00:17:40,454 ♪ 495 00:17:40,489 --> 00:17:42,356 We really need to get her into the Aid Car, ma'am. 496 00:17:42,391 --> 00:17:44,525 Mommy. I-I... 497 00:17:44,560 --> 00:17:46,694 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 498 00:17:46,729 --> 00:17:49,089 ♪ 499 00:17:49,114 --> 00:17:51,915 Thank you for saving my little girl. 500 00:17:51,950 --> 00:17:54,050 ♪ 501 00:17:54,086 --> 00:17:55,452 We're going to Grey-Sloan Memorial. 502 00:17:55,487 --> 00:17:57,787 You can follow behind us, if you'd like. 503 00:17:57,823 --> 00:17:59,756 Her abdomen's rigid, resps are shallow. 504 00:17:59,791 --> 00:18:01,491 She'll be lucky if she makes it to the hospital alive. 505 00:18:01,526 --> 00:18:03,893 We'll make it. 506 00:18:03,929 --> 00:18:06,296 [DOOR CLOSES, ENGINE STARTS] 507 00:18:06,331 --> 00:18:09,599 [ALARM BEEPING] 508 00:18:09,634 --> 00:18:12,035 ANDY: Sound's getting louder! We're close! 509 00:18:12,070 --> 00:18:13,370 We have to be close. 510 00:18:13,405 --> 00:18:14,704 ♪ There's something in the air ♪ Firefighter down! 511 00:18:14,740 --> 00:18:16,712 - Penetrating wound to the chest... - Guys! 512 00:18:16,748 --> 00:18:18,341 ...severe blood loss, pulse is thready. 513 00:18:18,377 --> 00:18:19,342 Get over here, people! 514 00:18:19,378 --> 00:18:20,777 Let's go! Let's go! Let's go! 515 00:18:20,812 --> 00:18:23,947 It's a race against time! Get an IV and fluids going! Come on! 516 00:18:23,982 --> 00:18:26,850 ♪ 517 00:18:26,885 --> 00:18:30,854 ♪ The deeper it pulls me ♪ 518 00:18:30,889 --> 00:18:34,657 ♪ It tries to restrain me ♪ 519 00:18:34,693 --> 00:18:38,495 ♪ The harder I fight it ♪ 520 00:18:38,530 --> 00:18:42,499 ♪ The cool girl I let go ♪ 521 00:18:42,534 --> 00:18:45,379 Hey. You get checked out, too. 522 00:18:45,414 --> 00:18:47,839 You need hydration. Probably some O2. 523 00:18:47,874 --> 00:18:49,239 Just need to catch my breath. 524 00:18:49,274 --> 00:18:50,740 ♪ There's something in the air ♪ 525 00:18:50,776 --> 00:18:53,209 Any news on the others? 526 00:18:53,245 --> 00:18:56,546 Herrera? Gibson? Anything to report? 527 00:18:56,581 --> 00:18:57,781 The hell do you care? 528 00:18:57,816 --> 00:18:59,215 What was that? 529 00:18:59,251 --> 00:19:01,851 I said, "What the hell do you care?" 530 00:19:01,887 --> 00:19:03,686 You were willing to leave us all in there. 531 00:19:03,722 --> 00:19:05,855 You did leave us. You evacuated the entire building 532 00:19:05,891 --> 00:19:07,223 with my whole team still inside. 533 00:19:07,259 --> 00:19:08,530 It's protocol. 534 00:19:08,565 --> 00:19:10,263 You could have made a different choice. 535 00:19:10,298 --> 00:19:11,961 But you didn't. That's my report. 536 00:19:11,997 --> 00:19:13,630 There was no other choice to make. 537 00:19:13,665 --> 00:19:17,634 ♪ There's something in the air ♪ 538 00:19:17,669 --> 00:19:20,603 [SCOFFS] 539 00:19:20,639 --> 00:19:23,440 - ♪ There's something in the air ♪ - You are eager, 540 00:19:23,475 --> 00:19:24,941 and you are loyal to your friends, 541 00:19:24,976 --> 00:19:28,578 but I don't get that luxury... not in my position. 542 00:19:28,613 --> 00:19:32,582 - ♪ There's something in the air ♪ - What the hell do I care? 543 00:19:32,617 --> 00:19:35,018 More than you could possibly know. 544 00:19:35,053 --> 00:19:37,821 ♪ 545 00:19:37,856 --> 00:19:38,955 And Hughes? 546 00:19:38,990 --> 00:19:41,254 The next time you come at me like that, 547 00:19:41,289 --> 00:19:43,293 you're fired. 548 00:19:43,328 --> 00:19:46,229 ♪ 549 00:19:46,264 --> 00:19:48,773 [SIREN WAILING] 550 00:19:48,802 --> 00:19:50,435 Out of the way, damn it! Come on! 551 00:19:50,460 --> 00:19:52,627 - How are her vitals? - She's still unresponsive. 552 00:19:52,662 --> 00:19:54,629 Agonal respirations. Poor cap refill. 553 00:19:54,664 --> 00:19:56,964 - What's her BP? - It's dropping. 70 over 32. 554 00:19:57,000 --> 00:19:58,265 Let's start another large-bore IV! 555 00:19:58,301 --> 00:20:00,935 - [FLATLINE] - She's flatlining. 556 00:20:00,970 --> 00:20:02,603 Grey-Sloan E.R. from Aid 19. 557 00:20:02,639 --> 00:20:04,538 - MAN: Copy 19. Over. - We are inbound with 558 00:20:04,574 --> 00:20:06,741 an unresponsive 26-year-old female... 559 00:20:06,776 --> 00:20:08,266 - MIRANDA: Ben, is that you? - Miranda? 560 00:20:08,302 --> 00:20:09,677 Oh, thank God you're okay. 561 00:20:09,712 --> 00:20:11,078 Uh, we've been getting victims from the fire all night. 562 00:20:11,114 --> 00:20:13,781 - I'm fine. - But my patient isn't. 563 00:20:13,816 --> 00:20:15,049 - ♪ There's something in the air ♪ - We're three minutes out. 564 00:20:15,084 --> 00:20:16,384 Crush injuries to the chest and abdomen. 565 00:20:16,419 --> 00:20:18,552 Bleeding internally. BP is bottoming out. 566 00:20:18,588 --> 00:20:20,221 - ♪ There's something in the air ♪ - Just went into asystole. 567 00:20:20,256 --> 00:20:21,956 We'll be ready. 568 00:20:21,991 --> 00:20:26,060 ♪ 569 00:20:26,095 --> 00:20:30,064 ♪ There's something in the air ♪ 570 00:20:30,099 --> 00:20:32,733 All right, let's get her inside. Keep up the chest compressions. 571 00:20:32,769 --> 00:20:35,403 Push another round of epi and set me up for an ex-lap. 572 00:20:35,438 --> 00:20:36,552 Move it! 573 00:20:37,440 --> 00:20:38,906 Hey. We'll do everything we can. 574 00:20:38,941 --> 00:20:40,074 But she's not responding to meds. 575 00:20:40,109 --> 00:20:41,442 Her trauma occurred over 30 minutes ago. 576 00:20:41,477 --> 00:20:43,197 If she's been bleeding internally this whole time... 577 00:20:43,233 --> 00:20:44,412 ♪ There's something in the air ♪ 578 00:20:44,447 --> 00:20:46,247 I was supposed to save her, Miranda. 579 00:20:46,282 --> 00:20:47,548 It wasn't supposed to be like this. 580 00:20:47,583 --> 00:20:48,883 Head inside to the waiting room. 581 00:20:48,918 --> 00:20:50,885 I'll find you when we know anything. 582 00:20:50,920 --> 00:20:52,887 ♪ There's something in the air ♪ 583 00:20:52,922 --> 00:20:56,891 [SIREN WAILING] 584 00:20:56,926 --> 00:20:58,069 Hughes? 585 00:20:58,104 --> 00:20:59,760 ♪ 586 00:20:59,796 --> 00:21:01,301 Travis? What the...? 587 00:21:01,336 --> 00:21:02,563 What've we got? 588 00:21:02,598 --> 00:21:04,065 Penetrating sharp-force trauma to the chest. 589 00:21:04,100 --> 00:21:05,499 Patient's in shock due to severe blood loss. 590 00:21:05,535 --> 00:21:08,002 Coded twice on the way. Rhythm's back. He needs blood. 591 00:21:08,037 --> 00:21:09,437 Okay, let's go! Let's go! Let's go! 592 00:21:09,472 --> 00:21:11,972 Thank God you found Montgomery. I was tr... 593 00:21:12,008 --> 00:21:14,141 What the hell? 594 00:21:14,177 --> 00:21:21,382 ♪ 595 00:21:24,224 --> 00:21:26,191 [DOOR CLOSES] 596 00:21:29,238 --> 00:21:31,338 Oh, damn it. I left my walkie inside. 597 00:21:31,374 --> 00:21:32,907 Let's go back in and get it. 598 00:21:32,942 --> 00:21:36,110 Uh, you go. I'll stay here. 599 00:21:36,145 --> 00:21:38,079 You think I haven't noticed 600 00:21:38,114 --> 00:21:40,214 that you always find an excuse to stay in the Aid Car? 601 00:21:40,249 --> 00:21:42,950 You never go in when we drop someone off. 602 00:21:42,985 --> 00:21:45,086 ♪ 603 00:21:45,121 --> 00:21:47,054 Fine. 604 00:21:47,090 --> 00:21:50,024 ♪ 605 00:21:50,059 --> 00:21:53,327 I haven't been able to go inside of a hospital... 606 00:21:53,362 --> 00:21:55,506 not since Michael died. 607 00:21:56,666 --> 00:21:59,934 And I know I got to get over it... I do... 608 00:21:59,969 --> 00:22:03,222 but now there's a part of me that feels like, 609 00:22:04,240 --> 00:22:08,175 you know, once you go in, chances are... 610 00:22:08,211 --> 00:22:09,777 you probably won't come out. 611 00:22:09,812 --> 00:22:14,215 ♪ 612 00:22:14,250 --> 00:22:15,382 [SEATBELT CLICKS] 613 00:22:15,418 --> 00:22:17,294 - What're you doing? - Come on. In we go. 614 00:22:20,389 --> 00:22:22,656 Look, I know... I know they heal people in there. 615 00:22:22,692 --> 00:22:24,658 - Mm-hmm. - I do. 616 00:22:24,694 --> 00:22:27,628 But I look at these doors and all I see is... 617 00:22:27,663 --> 00:22:30,197 What? Death? 618 00:22:30,624 --> 00:22:31,999 Really? 619 00:22:33,085 --> 00:22:35,836 Are you looking at what I'm looking at right now? 620 00:22:36,589 --> 00:22:40,941 That is one hot, hot piece of firefighter man candy. 621 00:22:40,977 --> 00:22:43,777 [COUGHS] [LAUGHS] 622 00:22:44,328 --> 00:22:47,248 Let's go, pretty boy. It'll be fine. 623 00:22:47,877 --> 00:22:49,042 I promise. 624 00:22:49,077 --> 00:22:50,951 - [BEEPING] - DELUCA: On my count. 1, 2, 3. 625 00:22:50,987 --> 00:22:53,148 - [GRUNTS] - VIC: There was an explosion. 626 00:22:53,189 --> 00:22:55,144 The fire jumped floors through the cladding. 627 00:22:55,169 --> 00:22:56,968 He was by the window... that's how the glass got there. 628 00:22:57,004 --> 00:22:58,603 Okay, thank you. Uh, everyone, 629 00:22:58,639 --> 00:23:00,272 I need a portable chest X-ray. 630 00:23:00,307 --> 00:23:01,940 Let's get a trauma series and a blood gas, STAT. 631 00:23:01,975 --> 00:23:03,008 Somebody page Pierce. 632 00:23:03,043 --> 00:23:04,509 Hey, he's got to make it out of here, okay? 633 00:23:04,545 --> 00:23:06,077 Of course. I promised him. 634 00:23:06,113 --> 00:23:08,313 We're gonna do everything we can to get him out of here, okay? 635 00:23:08,348 --> 00:23:11,950 ♪ 636 00:23:11,985 --> 00:23:13,420 Hey, I didn't catch your name. 637 00:23:13,456 --> 00:23:15,353 - Hughes. - Hughes? I'm Dr. DeLuca. 638 00:23:15,389 --> 00:23:16,720 Nice to meet you. 639 00:23:16,756 --> 00:23:18,023 Now, were you in the room with him 640 00:23:18,058 --> 00:23:20,199 - after the explosion? - No. I got him out. 641 00:23:20,235 --> 00:23:22,694 Okay. Is that his blood on your face or yours? 642 00:23:22,729 --> 00:23:24,329 ♪ 643 00:23:24,364 --> 00:23:26,097 No, it's... it's his. 644 00:23:26,133 --> 00:23:28,300 Ah. Okay, Hughes. 645 00:23:28,335 --> 00:23:29,968 Uh, look, why don't you go get cleaned up, all right? 646 00:23:30,003 --> 00:23:33,038 This may take a minute, but, uh, we got him, okay? 647 00:23:33,073 --> 00:23:35,191 [RAPID BEEPING] 648 00:23:35,216 --> 00:23:36,748 Okay, his BP's bottoming out. 649 00:23:36,784 --> 00:23:38,383 Scratch the X-ray. Somebody call Pierce. 650 00:23:38,419 --> 00:23:39,885 Get her to meet us in the O.R., right now! 651 00:23:39,920 --> 00:23:41,687 ♪ 652 00:23:41,722 --> 00:23:43,655 DENISE: They said that they're working on her. 653 00:23:43,691 --> 00:23:45,791 So, that's good, right? 654 00:23:45,826 --> 00:23:47,125 I mean, that... that they're working, 655 00:23:47,161 --> 00:23:49,261 as opposed to doing nothing. 656 00:23:49,296 --> 00:23:51,372 So that's good. 657 00:23:51,966 --> 00:23:53,499 Thank you, again. 658 00:23:53,534 --> 00:23:55,801 I mean, you're the reason that I got to see her. 659 00:23:55,836 --> 00:23:58,337 So I'm... I'm just really grateful. 660 00:24:02,529 --> 00:24:05,330 You do think that I'm gonna be able to see Molly again, right? 661 00:24:07,982 --> 00:24:09,781 I hope so. 662 00:24:09,817 --> 00:24:10,816 GRANT: You don't understand. 663 00:24:10,851 --> 00:24:11,950 I have someone here who's injured, 664 00:24:11,986 --> 00:24:13,318 and I just need information. 665 00:24:13,354 --> 00:24:14,753 Please, I just need to know if he's all right. 666 00:24:14,788 --> 00:24:17,199 I've told you, if you're not family or legal power of attorney, 667 00:24:17,224 --> 00:24:18,723 I cannot give out any information. 668 00:24:18,759 --> 00:24:21,526 - I'm sorry. - Grant, hey. 669 00:24:21,562 --> 00:24:22,594 Ben, thank goodness. 670 00:24:22,629 --> 00:24:24,329 I came as soon as you called. 671 00:24:24,364 --> 00:24:26,298 I-I don't even know if Travis wants me here, but... 672 00:24:26,333 --> 00:24:28,066 No, he would. He... He does. 673 00:24:28,101 --> 00:24:29,367 What happened? 674 00:24:29,403 --> 00:24:31,036 Travis was injured. We don't know much yet... 675 00:24:31,071 --> 00:24:33,572 He's in surgery. They just brought him up. 676 00:24:33,607 --> 00:24:35,073 - Surgery. - Yeah. 677 00:24:35,108 --> 00:24:37,042 Okay. 678 00:24:37,077 --> 00:24:39,377 - What kind? - For his heart. 679 00:24:39,413 --> 00:24:41,513 He almost bled out before I found him. 680 00:24:42,381 --> 00:24:44,516 I thought... 681 00:24:44,551 --> 00:24:46,151 Wasn't somebody with him? 682 00:24:46,186 --> 00:24:48,820 He always told me you guys work in pairs. 683 00:24:48,856 --> 00:24:50,622 Did he just tell me that so that I wouldn't worry? 684 00:24:50,657 --> 00:24:52,266 It's, um... 685 00:24:53,160 --> 00:24:54,759 I was. 686 00:24:54,795 --> 00:24:56,928 With... With Montgomery, at first. 687 00:24:56,964 --> 00:24:58,063 But... [SIGHS] 688 00:24:58,098 --> 00:25:00,332 ...then we came across, uh, another victim, 689 00:25:00,367 --> 00:25:02,968 and he told me to save her instead, and... 690 00:25:03,003 --> 00:25:04,348 Sorry, wait. 691 00:25:04,837 --> 00:25:08,506 You left Travis alone, and he almost died? 692 00:25:08,542 --> 00:25:10,342 ♪ 693 00:25:10,377 --> 00:25:12,310 I couldn't carry them both, so... 694 00:25:12,346 --> 00:25:14,079 Wow. 695 00:25:14,114 --> 00:25:16,214 ♪ 696 00:25:16,250 --> 00:25:19,117 Yeah, okay. I need a minute. 697 00:25:19,152 --> 00:25:21,086 WOMAN ON P.A.: Security to waiting room. 698 00:25:21,121 --> 00:25:23,588 Security to waiting room. 699 00:25:23,624 --> 00:25:25,223 He's already scared. 700 00:25:25,259 --> 00:25:26,791 There was no reason to do that. 701 00:25:27,315 --> 00:25:29,427 You want to be mad at me, fine. 702 00:25:29,463 --> 00:25:30,595 But ask Montgomery when he wakes up. 703 00:25:30,631 --> 00:25:32,230 He told me to leave him there... 704 00:25:32,266 --> 00:25:33,899 If he wakes up, you mean? Vic... 705 00:25:33,934 --> 00:25:35,734 No, don't start with me, okay? 706 00:25:36,852 --> 00:25:38,703 Travis is in surgery. 707 00:25:38,739 --> 00:25:41,063 Who the hell even knows where Herrera or Bishop 708 00:25:41,099 --> 00:25:43,041 or Gibson even are. You have... 709 00:25:43,076 --> 00:25:45,176 You have no idea how much these people... 710 00:25:45,212 --> 00:25:47,512 how much Montgomery means to me. 711 00:25:47,547 --> 00:25:49,514 So don't with your excuses, not when it's my friends 712 00:25:49,549 --> 00:25:52,183 who might not make it out of this alive. Just don't. 713 00:25:52,219 --> 00:26:00,992 ♪ 714 00:26:01,028 --> 00:26:03,995 - [ALARM BEEPING] - Maya! Help me move this thing! 715 00:26:04,031 --> 00:26:05,764 [GRUNTING] 716 00:26:05,799 --> 00:26:10,101 ♪ 717 00:26:10,657 --> 00:26:12,290 MAYA: You think if we follow the vent line, 718 00:26:12,325 --> 00:26:14,759 - it'll lead us to Gibson? - If we're lucky. 719 00:26:14,794 --> 00:26:16,127 JACK: Can I touch it? 720 00:26:16,967 --> 00:26:18,629 - Excuse me? - Your medal. 721 00:26:19,103 --> 00:26:21,132 What is it, like a good-luck charm or something? 722 00:26:21,167 --> 00:26:23,201 Could always use a little luck. 723 00:26:23,236 --> 00:26:24,535 Come on. Just let me touch it. 724 00:26:24,571 --> 00:26:27,472 MAYA: This is 5 hours a day, 365 days a year, 725 00:26:27,507 --> 00:26:30,608 in the rain and sun and heat and cold, 726 00:26:30,643 --> 00:26:33,578 running 100 miles a week against thousands of other women 727 00:26:33,613 --> 00:26:36,414 just to qualify to compete in the 10,000-meter run 728 00:26:36,449 --> 00:26:39,383 with my best-ever time on a sprained ankle 729 00:26:39,419 --> 00:26:41,052 when I won this, 730 00:26:41,087 --> 00:26:44,555 not with luck, but with blood and pain and hard work. 731 00:26:44,591 --> 00:26:46,057 This isn't a lucky charm. 732 00:26:46,092 --> 00:26:48,726 This is a reminder of just how much tougher I am 733 00:26:48,761 --> 00:26:51,329 than any single one of you. 734 00:26:53,570 --> 00:26:55,871 Yeah, but... can I touch it? 735 00:26:55,906 --> 00:26:57,205 [CHUCKLES] 736 00:27:03,881 --> 00:27:05,814 Was he kidding with all that or what? 737 00:27:05,849 --> 00:27:07,482 - Eww. - Very eww. 738 00:27:07,517 --> 00:27:09,951 I can't believe we're gonna be working with that guy. 739 00:27:09,987 --> 00:27:11,953 ♪ 740 00:27:11,989 --> 00:27:15,957 What're you doing? Andy, what are you doing? 741 00:27:15,993 --> 00:27:17,792 Shh! Quiet! 742 00:27:17,828 --> 00:27:21,129 [ALARM BEEPING] 743 00:27:21,164 --> 00:27:30,906 ♪ 744 00:27:30,941 --> 00:27:32,908 Hear that? 745 00:27:32,943 --> 00:27:35,911 [BEEPING CONTINUES] 746 00:27:35,946 --> 00:27:38,813 It's... It's coming from here. Come on. 747 00:27:38,849 --> 00:27:42,350 On three. One, two, three. 748 00:27:42,386 --> 00:27:44,686 [BOTH GRUNTING] 749 00:27:44,721 --> 00:27:47,355 [LOUDER BEEPING] 750 00:27:47,391 --> 00:27:49,925 ♪ 751 00:27:49,960 --> 00:27:52,594 Jack! Jack! 752 00:27:52,629 --> 00:27:56,665 ♪ 753 00:27:58,269 --> 00:28:00,169 Jack! Hey! Jack! [GRUNTS] 754 00:28:00,204 --> 00:28:02,931 ♪ 755 00:28:02,965 --> 00:28:05,032 Hey, Jack, can you hear me? 756 00:28:05,067 --> 00:28:07,334 [PANTING] 757 00:28:07,370 --> 00:28:08,481 Mask! 758 00:28:08,516 --> 00:28:15,142 ♪ 759 00:28:15,178 --> 00:28:21,882 ♪ 760 00:28:21,918 --> 00:28:23,884 JACK: Andy? 761 00:28:23,920 --> 00:28:26,720 ♪ 762 00:28:27,335 --> 00:28:28,834 I told you to go. 763 00:28:28,870 --> 00:28:31,856 Since when do I ever listen to you? 764 00:28:31,891 --> 00:28:34,140 ♪ 765 00:28:34,175 --> 00:28:36,942 Thanks for finding me. 766 00:28:36,978 --> 00:28:38,330 Don't make me do it again. 767 00:28:38,365 --> 00:28:44,417 ♪ 768 00:28:44,452 --> 00:28:46,152 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 769 00:28:46,187 --> 00:28:48,454 [SIREN WAILS IN DISTANCE] 770 00:28:48,489 --> 00:28:49,755 Deep breath. 771 00:28:49,791 --> 00:28:51,090 [BREATHES DEEPLY] 772 00:28:51,125 --> 00:28:52,925 Another. 773 00:28:52,960 --> 00:28:56,162 - You've already listened to my lungs. - Keep that mask on. 774 00:28:56,197 --> 00:28:58,197 I promise I'm okay. 775 00:28:58,232 --> 00:29:00,366 You don't know that, because I'm the one doing the listening 776 00:29:00,401 --> 00:29:01,700 and you're the one doing the breathing 777 00:29:01,736 --> 00:29:02,835 and you can't hear what I hear, okay? 778 00:29:02,870 --> 00:29:04,703 You don't know if I hear something bad. 779 00:29:04,739 --> 00:29:06,539 - Do you hear anything bad? - That's not the point. 780 00:29:06,574 --> 00:29:08,188 So that's a "No." 781 00:29:10,912 --> 00:29:14,647 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 782 00:29:14,682 --> 00:29:18,117 - You're looking at me weird. - Sorry. 783 00:29:18,152 --> 00:29:20,119 So you know you're looking at me weird? 784 00:29:20,154 --> 00:29:21,632 Kind of. Yeah. 785 00:29:21,668 --> 00:29:23,823 I was trying to remember. 786 00:29:23,858 --> 00:29:27,165 When I was in the vent, I couldn't move any further, 787 00:29:28,362 --> 00:29:31,564 and that thing's metal, you know, and I-I was cooking. 788 00:29:32,337 --> 00:29:34,400 I knew it was over. 789 00:29:35,090 --> 00:29:39,678 And all I wanted... was to remember you. 790 00:29:41,142 --> 00:29:43,442 [SIREN WAILS] 791 00:29:43,478 --> 00:29:45,344 But I remembered you wrong. 792 00:29:46,018 --> 00:29:49,672 I mean, something has... changed. 793 00:29:49,707 --> 00:29:51,444 [INHALES SHARPLY] 794 00:29:52,365 --> 00:29:54,505 Maybe I've changed. 795 00:29:56,069 --> 00:29:58,524 You look the same to me. 796 00:29:59,881 --> 00:30:01,136 MAYA: I was over at the truck, 797 00:30:01,171 --> 00:30:03,619 and your phone was going off nonstop. 798 00:30:03,654 --> 00:30:05,254 Gibson, you look terrible. 799 00:30:05,289 --> 00:30:06,587 - ♪ Ooh, ooh ♪ - Thank you. 800 00:30:06,623 --> 00:30:08,206 Hey, Ryan, what's up? 801 00:30:09,794 --> 00:30:11,651 - ♪ Oh, oh, oh ♪ - DENISE: Molly never knew 802 00:30:11,686 --> 00:30:14,046 what she wanted to be when she grew up. 803 00:30:14,979 --> 00:30:16,779 You know how most kids, they just, 804 00:30:16,804 --> 00:30:19,271 they think they know... a dancer... 805 00:30:19,296 --> 00:30:23,432 - ♪ Ooh, ooh ♪ - ...a firefighter, a paleontologist. 806 00:30:23,774 --> 00:30:26,266 But Molly never knew. 807 00:30:26,998 --> 00:30:29,581 - ♪ You've got diamonds in your eyes ♪ - She would always say things like 808 00:30:29,581 --> 00:30:31,581 how much she wanted to help people. 809 00:30:31,616 --> 00:30:33,249 ♪ Stuck inside a web of lies ♪ 810 00:30:33,285 --> 00:30:39,055 - ♪ What do you feel? ♪ - So, even if she doesn't make it, 811 00:30:39,090 --> 00:30:41,090 she got a lot of people out of that building. 812 00:30:41,126 --> 00:30:43,688 ♪ You're just barely getting by ♪ So, I mean, that's helping people, 813 00:30:43,723 --> 00:30:46,390 - right? She... She helped? - Yes. She did. 814 00:30:46,425 --> 00:30:47,696 ♪ 'Cause you're so lost within your mind ♪ 815 00:30:47,731 --> 00:30:49,564 ♪ But you're not real ♪ 816 00:30:49,589 --> 00:30:51,055 Okay. 817 00:30:51,091 --> 00:30:55,393 ♪ 818 00:30:55,428 --> 00:30:57,923 - ♪ A man who never knew his name ♪ - What about you? 819 00:30:58,712 --> 00:31:01,032 Did you always know you wanted to be a firefighter? 820 00:31:01,067 --> 00:31:02,734 - [CHUCKLES] - ♪ Collecting hearts to numb the pain ♪ 821 00:31:02,769 --> 00:31:04,647 - Uh, no, I did not. - ♪ You don't deserve ♪ 822 00:31:04,672 --> 00:31:07,372 ♪ This love of mine no more ♪ 823 00:31:07,407 --> 00:31:08,934 Your guy in there? 824 00:31:09,676 --> 00:31:12,810 - ♪ You tried to keep me on your shelf ♪ - I'm pulling for him. 825 00:31:12,846 --> 00:31:14,112 And I'm pulling for Molly. 826 00:31:14,147 --> 00:31:16,814 ♪ In case you're crying out for help ♪ 827 00:31:16,850 --> 00:31:20,818 ♪ But I can tell you I'm not made of stone ♪ 828 00:31:20,854 --> 00:31:22,787 Just give it to us straight, man. 829 00:31:22,822 --> 00:31:25,289 - He's still in surgery. - ♪ 'Cause I am only human ♪ 830 00:31:25,325 --> 00:31:28,126 Uh, Dr. Pierce was able to remove the piece of glass, 831 00:31:28,161 --> 00:31:29,841 but it penetrated through 832 00:31:29,841 --> 00:31:31,928 the anterior wall of the right ventricle. 833 00:31:31,998 --> 00:31:35,767 So Dr. Pierce placed him on a cardiopulmonary bypass. 834 00:31:35,802 --> 00:31:37,769 We performed a primary repair, 835 00:31:37,804 --> 00:31:40,071 and she's placing chest tubes right now. 836 00:31:40,106 --> 00:31:42,140 - Wow. - Why wow? 837 00:31:42,175 --> 00:31:44,642 That all sounded... I mean, it sounded complicated. 838 00:31:44,677 --> 00:31:45,977 - But it didn't sound hopeless. - ♪ But you can't see ♪ 839 00:31:46,012 --> 00:31:47,311 You're not saying it's hopeless, are you? 840 00:31:47,347 --> 00:31:49,147 No. No. It's... It's just his... 841 00:31:49,182 --> 00:31:51,449 His injury is... very dangerous. 842 00:31:51,484 --> 00:31:53,151 There's no middle ground. 843 00:31:53,186 --> 00:31:56,220 Either Travis makes it through surgery, flying colors, 844 00:31:56,256 --> 00:31:58,790 or he won't make it off the table at all. 845 00:31:58,825 --> 00:32:00,391 - Dr. DeLuca, is that true? - ♪ But you left me ♪ 846 00:32:01,002 --> 00:32:03,394 Technically, it's possible, y-yes. 847 00:32:03,430 --> 00:32:06,210 But I'll let you know more as soon as I can, all right? 848 00:32:06,246 --> 00:32:07,352 I have to get back. 849 00:32:07,377 --> 00:32:10,401 ♪ You're building castles in the sky ♪ 850 00:32:10,437 --> 00:32:13,905 ♪ You set reality on fire ♪ 851 00:32:13,940 --> 00:32:17,241 ♪ And I can't save you from yourself, no, no ♪ 852 00:32:17,277 --> 00:32:18,743 Denise? 853 00:32:18,778 --> 00:32:21,245 Uh, why don't we go somewhere more private? 854 00:32:21,281 --> 00:32:22,914 ♪ Won't let you hurt me anymore ♪ 855 00:32:22,949 --> 00:32:25,083 W-Well, you could just tell me now. 856 00:32:25,118 --> 00:32:28,019 ♪ You keep an unrequited heart ♪ 857 00:32:28,054 --> 00:32:32,023 ♪ 'Cause you can't learn to love yourself alone ♪ 858 00:32:32,058 --> 00:32:33,393 I... 859 00:32:34,727 --> 00:32:36,694 - I'm so sorry. - ♪ I am only human ♪ 860 00:32:36,729 --> 00:32:38,096 We did everything we could, 861 00:32:38,131 --> 00:32:41,999 but Molly's heart just stopped during the surgery. 862 00:32:42,035 --> 00:32:45,470 And we were not able to resuscitate her. 863 00:32:45,505 --> 00:32:48,139 - [SOBS] - Molly's injuries were very severe. 864 00:32:48,174 --> 00:32:50,141 - ♪ Oh, oh, oh ♪ - And had already lost too much blood 865 00:32:50,176 --> 00:32:51,809 by the time she arrived here at the hospital. 866 00:32:51,845 --> 00:32:56,347 ♪ I am only human ♪ 867 00:32:56,382 --> 00:33:01,185 ♪ 868 00:33:01,221 --> 00:33:02,286 Warren. 869 00:33:02,322 --> 00:33:05,289 ♪ 870 00:33:05,325 --> 00:33:06,858 It wasn't supposed to be like this. 871 00:33:06,893 --> 00:33:08,192 Warren. 872 00:33:08,228 --> 00:33:11,429 ♪ 873 00:33:13,103 --> 00:33:16,084 Jack! You put me in that elevator, 874 00:33:16,109 --> 00:33:17,909 and you didn't even tell me that you had a plan?! 875 00:33:17,944 --> 00:33:19,389 I kind of didn't. 876 00:33:19,414 --> 00:33:20,613 You're supposed to have my back, 877 00:33:20,649 --> 00:33:21,915 and I'm supposed to have yours. 878 00:33:21,950 --> 00:33:24,451 But I can't have your back when you send me away 879 00:33:24,486 --> 00:33:25,785 like some helpless little puppy. 880 00:33:25,821 --> 00:33:27,487 And, no, no, I swear, I should punch you right now! 881 00:33:27,522 --> 00:33:30,156 In fact, the only reason why I'm not punching you right now 882 00:33:30,192 --> 00:33:31,291 is because you look rough. 883 00:33:31,326 --> 00:33:32,959 Like, really bad. It's making me feel for you. 884 00:33:32,994 --> 00:33:35,428 It's annoying. But the moment you feel better... 885 00:33:35,464 --> 00:33:37,130 the moment that you start to... 886 00:33:37,165 --> 00:33:38,932 - Are you finished? - You... You... 887 00:33:38,967 --> 00:33:39,999 For now. 888 00:33:40,035 --> 00:33:41,835 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 889 00:33:41,870 --> 00:33:43,036 Thanks for not punching me. 890 00:33:43,071 --> 00:33:44,804 Yet! Not yet. 891 00:33:44,840 --> 00:33:47,941 [SIREN WAILS IN DISTANCE] 892 00:33:49,094 --> 00:33:51,244 Hey. 893 00:33:51,279 --> 00:33:53,213 Hey! 894 00:33:53,248 --> 00:33:55,849 Maybe... I was a little harsh before. 895 00:33:55,884 --> 00:33:58,685 This... This has all hit me pretty hard. 896 00:33:58,720 --> 00:34:00,453 But I know Travis means a lot to you. 897 00:34:00,489 --> 00:34:02,288 But he means a lot to me, too. 898 00:34:02,324 --> 00:34:03,534 More than you realize. 899 00:34:03,570 --> 00:34:05,443 For real, though, do you, um... 900 00:34:07,295 --> 00:34:09,008 Do you think Travis is gonna make it? 901 00:34:09,043 --> 00:34:14,567 ♪ 902 00:34:14,603 --> 00:34:16,102 [SIGHS] 903 00:34:16,138 --> 00:34:22,475 ♪ 904 00:34:22,511 --> 00:34:24,177 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 905 00:34:24,212 --> 00:34:25,478 MAYA: This is messed up. 906 00:34:25,514 --> 00:34:28,556 ♪ 907 00:34:28,591 --> 00:34:29,682 Hmm. 908 00:34:29,717 --> 00:34:31,551 I'm sure he'll be here. 909 00:34:31,586 --> 00:34:33,720 You sing his praises, you've learned at his heels, 910 00:34:33,755 --> 00:34:36,453 you emulate him in basically everything you do, 911 00:34:36,478 --> 00:34:37,778 and he doesn't show up for this? 912 00:34:37,813 --> 00:34:39,880 He gets caught up in his own stuff sometimes. 913 00:34:39,915 --> 00:34:42,015 His only daughter is graduating the Fire Academy. 914 00:34:42,051 --> 00:34:43,183 He's supposed to pin on your badge. 915 00:34:43,219 --> 00:34:44,484 He'll be here if he can be. 916 00:34:44,520 --> 00:34:47,321 I mean, he misses stuff sometimes. 917 00:34:47,356 --> 00:34:51,124 You can't predict when there'll be a big call. 918 00:34:51,160 --> 00:34:54,127 I mean, fires don't exactly wait around to ignite 919 00:34:54,163 --> 00:34:56,697 until after all the school plays or science fairs are over. 920 00:34:56,732 --> 00:34:59,666 I'm just surprised, though. 921 00:34:59,702 --> 00:35:03,303 I figured, of all the things, this one... 922 00:35:03,339 --> 00:35:04,805 ♪ 923 00:35:04,840 --> 00:35:07,774 I'm already late. I really need to get out of here. 924 00:35:07,810 --> 00:35:09,910 Everybody does, sir. 925 00:35:09,945 --> 00:35:10,944 ♪ 926 00:35:10,980 --> 00:35:13,380 [TELEPHONE RINGS IN DISTANCE] 927 00:35:13,415 --> 00:35:15,682 We got him in his holding cell here. 928 00:35:15,718 --> 00:35:17,517 [BUZZER] 929 00:35:17,553 --> 00:35:20,821 [KEYS JINGLING] 930 00:35:20,856 --> 00:35:23,323 Mr. Herrera. I'm sorry. 931 00:35:23,359 --> 00:35:24,625 They only gave me the one phone call, 932 00:35:24,660 --> 00:35:25,893 and I was gonna try my dad, but... 933 00:35:25,928 --> 00:35:28,262 No, I know. That wouldn't have helped anything. 934 00:35:28,297 --> 00:35:30,611 You're the only person I could think of who might... 935 00:35:30,647 --> 00:35:33,506 Sir, I wasn't really stealing the car, I swear. I ju... 936 00:35:33,531 --> 00:35:34,604 You don't need to explain. 937 00:35:34,640 --> 00:35:36,003 Please don't tell Andy about this. 938 00:35:36,038 --> 00:35:38,610 - Please? - Ryan. You're out. 939 00:35:38,645 --> 00:35:41,808 Nobody's pressing charges. Let's go. 940 00:35:45,648 --> 00:35:47,080 Where is he? 941 00:35:47,116 --> 00:35:48,868 Where's Dr. Bailey? Why isn't she here? 942 00:35:48,929 --> 00:35:50,915 She got called away. Your dad's been in and out. 943 00:35:50,915 --> 00:35:52,721 I guess it was a clot that blocked his heart? 944 00:35:52,746 --> 00:35:54,046 He knew something was wrong, so he called me. 945 00:35:54,081 --> 00:35:56,148 By the time we got here, we had to rush him to the hospital. 946 00:35:57,246 --> 00:35:58,951 This keeps happening... he keeps dropping. 947 00:35:58,986 --> 00:36:02,387 Is... Is he dying? Is that what this is? 948 00:36:02,423 --> 00:36:05,257 I think... it's the opposite. 949 00:36:05,292 --> 00:36:07,426 Dr. Walker, please dial 1975. 950 00:36:07,461 --> 00:36:10,062 Dr. Bailey said the clot is from his chemo. 951 00:36:10,097 --> 00:36:11,396 The treatment's wearing on his body, 952 00:36:11,432 --> 00:36:13,465 but his cancer is actually, uh... 953 00:36:13,500 --> 00:36:15,467 I mean, when I asked her about it, 954 00:36:15,502 --> 00:36:18,770 she cracked an actual smile. 955 00:36:18,806 --> 00:36:19,938 She said, with luck, 956 00:36:19,974 --> 00:36:21,773 he's a handful of treatments away from remission. 957 00:36:21,809 --> 00:36:23,442 [GASPS] 958 00:36:23,477 --> 00:36:25,110 - Really? - Yeah. 959 00:36:26,513 --> 00:36:27,646 [SIGHING] 960 00:36:27,681 --> 00:36:29,481 It's good news, Andy. 961 00:36:29,516 --> 00:36:31,984 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 962 00:36:34,555 --> 00:36:36,822 Wait. When, um... 963 00:36:36,857 --> 00:36:41,293 When he called you, you were at the skyscraper. 964 00:36:41,328 --> 00:36:43,810 When you said goodbye to me... 965 00:36:45,132 --> 00:36:47,466 you already knew something was wrong with my dad? 966 00:36:47,501 --> 00:36:49,801 ♪ 967 00:36:51,138 --> 00:36:53,242 ANDY: I got my letter today 968 00:36:53,991 --> 00:36:56,472 accepting me into the Seattle Fire Academy. 969 00:36:57,073 --> 00:36:58,825 Okay. 970 00:36:59,446 --> 00:37:01,747 That's it? [SCOFFS] 971 00:37:01,782 --> 00:37:03,864 No cheers? 972 00:37:03,900 --> 00:37:07,152 No "Yay, you did it! You're awesome! Aah!" 973 00:37:08,126 --> 00:37:10,264 A little enthusiasm wouldn't kill you. 974 00:37:10,299 --> 00:37:12,516 - I'm happy if you're happy. - Of course I'm happy. 975 00:37:12,551 --> 00:37:14,688 It's... It's what I've always wanted! 976 00:37:14,713 --> 00:37:16,979 When you were a kid, you wanted anything but this. 977 00:37:17,015 --> 00:37:19,482 You remember what you used to say? 978 00:37:19,517 --> 00:37:20,983 Remember when your dad left for 9/11? 979 00:37:21,019 --> 00:37:23,486 Can we not talk about that, please? 980 00:37:23,521 --> 00:37:25,388 "Doesn't make sense, 981 00:37:25,423 --> 00:37:28,558 why he has to get up every day and go do something 982 00:37:28,593 --> 00:37:31,775 that takes him one step closer to leaving me alone." 983 00:37:32,897 --> 00:37:34,194 That's what you said. 984 00:37:35,900 --> 00:37:37,867 Same thing applies here. It... 985 00:37:37,902 --> 00:37:40,002 [SIGHS] It doesn't make sense to me 986 00:37:40,038 --> 00:37:42,338 why you want to put yourself in that same exact position. 987 00:37:42,374 --> 00:37:43,673 You're doing it to be closer to him. 988 00:37:43,708 --> 00:37:45,241 - You're not doing it for you. - Shut up. 989 00:37:45,276 --> 00:37:46,555 It's true. 990 00:37:46,591 --> 00:37:47,646 I know it's hard to hear, but it's true. 991 00:37:47,671 --> 00:37:49,278 I said shut up! 992 00:37:49,314 --> 00:37:51,114 [SCOFFS] 993 00:37:51,149 --> 00:37:54,117 I don't need you protecting me or... or whatever it is 994 00:37:54,152 --> 00:37:56,007 you think you're doing right now. 995 00:37:57,622 --> 00:37:59,722 [SCOFFS] I want to go now. 996 00:38:02,360 --> 00:38:04,827 I-I said, "Let's go." 997 00:38:07,632 --> 00:38:08,765 It'll take me a minute. 998 00:38:08,800 --> 00:38:10,233 Why? 999 00:38:13,024 --> 00:38:15,905 Tell me you didn't hotwire this thing. 1000 00:38:15,940 --> 00:38:18,004 - Ryan. - I couldn't find the keys! 1001 00:38:19,010 --> 00:38:22,945 [ENGINE SPUTTERS, STARTS] 1002 00:38:22,981 --> 00:38:25,047 Your dad asked me not to tell you he was feeling bad. 1003 00:38:25,083 --> 00:38:27,216 So you had the chance to tell me, and you didn't take it. 1004 00:38:27,252 --> 00:38:28,618 I don't need protecting. 1005 00:38:28,653 --> 00:38:30,086 Your dad's resting now. Why don't you stay with him, and... 1006 00:38:30,121 --> 00:38:31,320 We keep doing this. ...I can go if you want, 1007 00:38:31,356 --> 00:38:33,523 - or stay... - You try to protect me, I get mad, 1008 00:38:33,558 --> 00:38:35,852 you deflect, and then I let it all slide, 1009 00:38:35,877 --> 00:38:37,377 but nothing ever gets figured out. 1010 00:38:37,412 --> 00:38:40,046 - Uh, I'm not deflecting. - It's the same pattern over and over. 1011 00:38:40,510 --> 00:38:43,883 Look, I-I don't know anything right now, 1012 00:38:43,919 --> 00:38:47,220 just that my dad's in a hospital bed, and... 1013 00:38:47,255 --> 00:38:48,588 God. I don't know. 1014 00:38:49,269 --> 00:38:51,424 Every time I'm here, 1015 00:38:51,459 --> 00:38:53,993 I feel like I always wind up going home to find you and I... 1016 00:38:54,062 --> 00:38:55,775 Well, I think maybe, uh... 1017 00:38:57,485 --> 00:38:59,966 that's a pattern that needs to stop, too. 1018 00:39:00,001 --> 00:39:01,634 ♪ 1019 00:39:01,670 --> 00:39:03,741 ANDY: We lose a lot on this job. 1020 00:39:05,618 --> 00:39:08,913 We lose our victims, we lose our friends... 1021 00:39:10,582 --> 00:39:13,112 Sometimes, we lose ourselves. 1022 00:39:13,148 --> 00:39:19,786 ♪ Long, long way home ♪ 1023 00:39:19,821 --> 00:39:22,822 ♪ Some kind of midnight circles now ♪ 1024 00:39:22,858 --> 00:39:25,491 ♪ Some kind of darkness circles now ♪ 1025 00:39:25,527 --> 00:39:27,493 So how do we recover? 1026 00:39:27,529 --> 00:39:30,129 ♪ If you're gonna take that gap ♪ 1027 00:39:30,165 --> 00:39:32,131 What does recovery take? 1028 00:39:32,167 --> 00:39:33,700 [SIGHS] 1029 00:39:33,735 --> 00:39:35,501 ♪ 1030 00:39:35,537 --> 00:39:38,104 - ♪ Long, long way home ♪ - Come on. 1031 00:39:38,139 --> 00:39:40,653 We should go. 1032 00:39:42,077 --> 00:39:44,711 ♪ Some kind of midnight circles now ♪ 1033 00:39:44,746 --> 00:39:46,045 Does it take time? 1034 00:39:46,081 --> 00:39:49,349 ♪ Oh, can you feel the heat now? ♪ 1035 00:39:49,384 --> 00:39:51,851 ♪ 1036 00:39:51,887 --> 00:39:53,286 Herrera. 1037 00:39:53,321 --> 00:39:54,487 - ♪ Can you feel the heat now? ♪ - [GROANS, LAUGHS] 1038 00:39:54,522 --> 00:39:56,489 Not too tight! I still have stitches! 1039 00:39:56,524 --> 00:39:57,857 Sorry. 1040 00:39:57,893 --> 00:39:59,525 JACK: Missed you around here. 1041 00:39:59,561 --> 00:40:00,927 ♪ Can you feel the heat now? ♪ 1042 00:40:00,962 --> 00:40:03,363 It's good to see you, man. 1043 00:40:03,398 --> 00:40:05,965 Does it take forgiveness? 1044 00:40:06,001 --> 00:40:08,968 - ♪ Can you feel the heat now? ♪ - Does it take love? 1045 00:40:09,004 --> 00:40:10,036 ♪ Yeah ♪ 1046 00:40:10,071 --> 00:40:11,704 Are you back back? 1047 00:40:11,740 --> 00:40:13,139 Almost. Another week. 1048 00:40:13,174 --> 00:40:14,641 [CHUCKLES] 1049 00:40:14,676 --> 00:40:16,643 Grant's been very strict in his quest 1050 00:40:16,678 --> 00:40:17,877 to nurse me back to health. 1051 00:40:17,913 --> 00:40:19,679 Then shouldn't you be at home resting? 1052 00:40:19,714 --> 00:40:22,015 I will be, in a minute. 1053 00:40:22,083 --> 00:40:24,050 But I... I didn't want to miss this. 1054 00:40:24,085 --> 00:40:26,686 One thing's for sure... you can't force recovery, 1055 00:40:26,721 --> 00:40:29,722 because even when you feel ready to be back on your feet, 1056 00:40:29,758 --> 00:40:31,524 it doesn't mean you are. 1057 00:40:31,559 --> 00:40:35,128 I'd like to introduce you all to the new captain of Station 19, 1058 00:40:35,163 --> 00:40:38,965 - Captain Robert Sullivan. - ♪ Long, long way home ♪ 1059 00:40:39,000 --> 00:40:41,100 PRUITT: Glad you're here, of course. Why don't we go around 1060 00:40:41,136 --> 00:40:43,503 - and I'll introduce you... - I'll do names later. 1061 00:40:43,538 --> 00:40:47,006 All you can do is be strong and open and willing. 1062 00:40:47,042 --> 00:40:50,009 I'm here because Chief Ripley saw a need at Station 19, 1063 00:40:50,045 --> 00:40:52,845 an opportunity to shift a few things around 1064 00:40:52,881 --> 00:40:54,681 and maybe give you guys a little... kick. 1065 00:40:54,716 --> 00:40:56,516 ♪ You're gonna feel that bitter sap ♪ 1066 00:40:56,551 --> 00:40:58,851 I'm all about efficiency. I like to make every minute count. 1067 00:40:58,887 --> 00:41:00,291 - ♪ Oh, can you feel the heat now? ♪ - So let's get started. 1068 00:41:00,327 --> 00:41:02,355 But the shift hasn't started yet. 1069 00:41:02,390 --> 00:41:04,524 We usually begin the day getting breakfast upstairs toge... 1070 00:41:04,559 --> 00:41:07,093 - ♪ Can you feel the heat now? ♪ - I will assign your drills and chores. 1071 00:41:07,128 --> 00:41:09,996 But first, let's line up inside for uniform inspection. 1072 00:41:10,031 --> 00:41:11,431 And when it's time to jump in... 1073 00:41:11,466 --> 00:41:13,533 ♪ Can you feel the heat now? ♪ 1074 00:41:13,568 --> 00:41:15,172 I won't ask twice. 1075 00:41:15,207 --> 00:41:17,203 ...to tackle what's next... 1076 00:41:17,238 --> 00:41:19,706 ♪ Can you feel the heat now? ♪ 1077 00:41:19,741 --> 00:41:21,207 ...you just better hope... 1078 00:41:21,242 --> 00:41:23,543 ♪ Yeah ♪ 1079 00:41:23,578 --> 00:41:24,877 ...you're ready. 1080 00:41:24,913 --> 00:41:26,645 ♪77794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.