Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,250
Episode 2
2
00:00:12,930 --> 00:00:19,930
Subtitles brought to you by
The Korean Bond Team @Viki
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,680
Here. A present.
4
00:00:33,680 --> 00:00:36,018
It's been a while since we've met.
I can't just come
5
00:00:36,030 --> 00:00:38,380
empty-handed. I bought a
cake at the store in front.
6
00:00:38,380 --> 00:00:40,980
Give it to Young Seo.
7
00:00:41,880 --> 00:00:45,180
Don't be scared,
I'm not a ghost.
8
00:00:46,870 --> 00:00:48,590
What is it?
9
00:00:48,590 --> 00:00:51,320
Is it because of this?
10
00:00:51,320 --> 00:00:52,940
You made it turn out like this.
11
00:00:52,940 --> 00:00:54,970
You luckily survived.
12
00:00:54,970 --> 00:00:56,520
That's right.
13
00:00:56,520 --> 00:00:59,680
I thought I was going to die.
14
00:00:59,680 --> 00:01:04,900
I lost a lot of blood and had
countless numbers of surgeries.
15
00:01:05,700 --> 00:01:09,300
I thought of you and endured it.
16
00:01:09,300 --> 00:01:10,940
What's your reason
for coming here?
17
00:01:10,940 --> 00:01:13,490
I came because there
was business.
18
00:01:14,220 --> 00:01:15,850
What?
19
00:01:15,850 --> 00:01:19,710
A guest came, don't you
offer a glass of water?
20
00:01:52,400 --> 00:01:56,270
The house is nice. It looks
better than in the pictures.
21
00:01:56,270 --> 00:01:58,260
Then again..
22
00:01:58,260 --> 00:02:02,470
you're tough, so I knew
you would do well.
23
00:02:04,680 --> 00:02:07,490
I worked hard on living.
24
00:02:07,490 --> 00:02:10,240
How were you living?
25
00:02:10,240 --> 00:02:13,100
It was hard.
26
00:02:14,140 --> 00:02:18,040
I trusted you, but I got wrecked
disgracefully, and turned out like this.
27
00:02:18,040 --> 00:02:22,310
Just to see your face,
didn't I take all this time?
28
00:02:24,680 --> 00:02:26,620
Just a minute.
29
00:02:26,620 --> 00:02:28,700
What's this?
30
00:02:35,440 --> 00:02:37,910
So they are your children.
31
00:02:38,590 --> 00:02:40,970
Your kids are cute.
32
00:02:41,650 --> 00:02:43,910
Both of them.
33
00:02:44,500 --> 00:02:47,410
Our Sung Hye is such a patriot.
34
00:02:47,410 --> 00:02:51,270
Ah, sorry, I forgot
your name has changed.
35
00:02:52,900 --> 00:02:54,960
You changed your native
country as well.
36
00:02:54,960 --> 00:02:59,330
Your name also changed.
Your husband...
37
00:03:00,700 --> 00:03:03,770
Geum Sul... Is he okay?
38
00:03:03,770 --> 00:03:06,290
We're doing well.
39
00:03:10,020 --> 00:03:12,180
Your kid here,
40
00:03:13,010 --> 00:03:16,140
the one you were carrying
in your womb in China.
41
00:03:23,000 --> 00:03:25,430
I don't know
42
00:03:25,430 --> 00:03:28,610
but I can feel that he
and I share a deep fate.
43
00:04:09,200 --> 00:04:11,740
You've gotten a lot slower.
44
00:04:11,740 --> 00:04:14,380
It seems you didn't have
practice all this time.
45
00:04:17,620 --> 00:04:21,430
Let's not do this. I didn't
come to fight with you.
46
00:04:21,430 --> 00:04:23,750
I came because I needed
to give you work.
47
00:04:23,750 --> 00:04:25,750
I don't know what is
is, but I won't do it.
48
00:04:25,750 --> 00:04:29,430
Either leave now,
or kill me now.
49
00:04:29,430 --> 00:04:31,920
- Do I look like i'm asking you
a favor here? -I don't care,
50
00:04:31,920 --> 00:04:34,580
I won't do whatever it is.
51
00:04:34,580 --> 00:04:36,940
So stiff.
52
00:04:36,940 --> 00:04:39,450
You are still stiff.
53
00:04:40,400 --> 00:04:44,270
You suffered so much and came
this far, you should live nicely.
54
00:04:44,270 --> 00:04:48,630
You're going to ruin your life
because of one small thing?
55
00:04:48,630 --> 00:04:51,810
It's not much. You just
need to deliver an object.
56
00:04:51,810 --> 00:04:55,260
You can do it yourself, why
are you asking me to do it?
57
00:04:57,280 --> 00:04:59,320
Don't you watch the news?
58
00:05:00,010 --> 00:05:04,200
If you saw, you'd know. The
situation right now is complicated.
59
00:05:04,200 --> 00:05:07,220
A lot of ours died.
60
00:05:08,330 --> 00:05:11,110
Although most of them
died by my hands.
61
00:05:12,100 --> 00:05:15,950
That's why we need a new face.
Just this once.
62
00:05:15,950 --> 00:05:21,130
Then, you'll go your
path, and I'll go mines.
63
00:05:21,130 --> 00:05:23,400
It's simple, right?
64
00:05:26,520 --> 00:05:29,210
You said the man who
killed your comrades,
65
00:05:30,110 --> 00:05:32,980
he has a scar on one
side of his face?
66
00:05:33,730 --> 00:05:35,690
Perhaps,
67
00:05:36,270 --> 00:05:39,730
Was there also an acid
scar on his left hand?
68
00:05:39,730 --> 00:05:41,030
Yes.
69
00:05:41,030 --> 00:05:42,600
What is his name?
70
00:05:42,600 --> 00:05:44,490
I don't know.
71
00:05:44,490 --> 00:05:48,050
All I've heard is that he
was in China recently.
72
00:05:49,680 --> 00:05:51,020
Wait, leave him be.
73
00:05:51,020 --> 00:05:53,620
Oh, leave him.
74
00:06:01,630 --> 00:06:03,930
Stay at home
75
00:06:05,510 --> 00:06:08,700
we'll meet soon.
76
00:06:17,100 --> 00:06:20,070
Whatever that you want I'll
try my best to cooperate.
77
00:06:20,070 --> 00:06:22,533
If you tell me to hold a press
conference, I'll do it.
78
00:06:22,545 --> 00:06:25,290
If you tell me to tell you
information about us, I will.
79
00:06:25,290 --> 00:06:29,360
Just, please... have my family in the
North be flown here as soon as possible.
80
00:06:29,360 --> 00:06:33,440
If we make a rash move, your
family can be in even more danger.
81
00:06:33,440 --> 00:06:36,550
- The North might have them sent
to prison camps- - That's why!
82
00:06:36,550 --> 00:06:40,240
That's why I'm saying
we don't have any time!
83
00:06:40,240 --> 00:06:43,630
Do you think they'll leave the family of an
espionage agent sent to the South alone?
84
00:06:43,630 --> 00:06:45,202
This time I survived
because I was lucky, but
85
00:06:45,214 --> 00:06:46,660
I can't guarantee what
will happen later.
86
00:06:46,660 --> 00:06:51,000
That's why I came to you guys!
It's not because I like you guys!
87
00:06:51,560 --> 00:06:53,980
It's because I'm desperate.
88
00:06:54,810 --> 00:06:58,400
But I thought there is still
at least a possibility here.
89
00:07:05,760 --> 00:07:08,500
Tell her we can't
promise her anything.
90
00:07:14,190 --> 00:07:16,420
Please think of it objectively.
91
00:07:16,420 --> 00:07:18,400
Our priority is your safety.
92
00:07:18,400 --> 00:07:21,920
It's not an easy task
to save your family.
93
00:07:21,920 --> 00:07:25,080
On top of that, you could
also be in danger.
94
00:07:25,080 --> 00:07:27,470
What's there to living alone?
95
00:07:27,470 --> 00:07:29,460
Pardon?
96
00:07:32,600 --> 00:07:34,460
Truthfully, I
97
00:07:34,460 --> 00:07:38,620
don't know any important
information that you want from us.
98
00:07:38,620 --> 00:07:40,810
I'm just the small fry.
99
00:07:40,810 --> 00:07:43,160
I just did what I
was ordered to do.
100
00:07:43,160 --> 00:07:47,170
I just came here to earn money.
101
00:07:47,170 --> 00:07:49,290
Even so,
102
00:07:56,160 --> 00:07:59,760
can you escape leaving
your family behind?
103
00:08:01,600 --> 00:08:05,250
This isn't a hard thing to do,
as long as you have the will.
104
00:08:05,250 --> 00:08:07,190
If you give enough money,
105
00:08:07,190 --> 00:08:09,452
There are lots of brokers
who will drive even
106
00:08:09,464 --> 00:08:11,590
people in prison camps
outside the borders
107
00:08:11,590 --> 00:08:15,030
When the supervisor was around, he
sometimes arranged things himself.
108
00:08:15,030 --> 00:08:16,620
So, please...
109
00:08:16,620 --> 00:08:20,090
- Please help me.
- Hey! Kim Hyung Tae!
110
00:08:20,700 --> 00:08:22,400
You,
111
00:08:23,010 --> 00:08:26,470
where is your supervisor?
Did the new guy kill him?
112
00:08:26,470 --> 00:08:27,440
I..
113
00:08:27,440 --> 00:08:30,850
He's still in this country, right?
He's not yet dead, right?
114
00:08:30,850 --> 00:08:32,800
Why are you not talking!
115
00:08:32,800 --> 00:08:35,290
- I am asking you!
- What's wrong with you!
116
00:08:35,290 --> 00:08:36,560
Is he dead?
117
00:08:36,560 --> 00:08:39,240
What can't you say anything?
118
00:08:39,240 --> 00:08:41,810
You know!
119
00:08:43,190 --> 00:08:46,220
Although I become like this,
120
00:08:46,220 --> 00:08:49,580
I never told anyone
that you are alive.
121
00:08:49,580 --> 00:08:53,910
I still wish for things
to turn out well for you.
122
00:08:55,870 --> 00:09:00,100
You also should give me something
in return, shouldn't you?
123
00:09:00,100 --> 00:09:03,610
I don't owe you anything!
124
00:09:03,610 --> 00:09:05,900
Is it really nothing?
125
00:09:10,870 --> 00:09:13,586
If you made a person
like this, and he asks
126
00:09:13,598 --> 00:09:16,450
you on a errand, that's
just a business deal.
127
00:09:21,000 --> 00:09:24,230
When you come out like this,
I should also say no.
128
00:09:24,230 --> 00:09:29,430
I want to call your family and
tell them about who you are...
129
00:09:31,750 --> 00:09:36,220
How about it? Who should I tell?
130
00:09:37,730 --> 00:09:39,900
Sun Woo?
131
00:09:45,850 --> 00:09:50,850
Hey, I told you to not talk
about that bastard, didn't I?
132
00:09:50,850 --> 00:09:53,602
That bastard is already dead,
or he's locked up in some
133
00:09:53,614 --> 00:09:56,180
prison camp. He has nothing
to do with you anymore.
134
00:09:56,180 --> 00:10:01,000
But why do you keep bringing
up things that already ended?
135
00:10:01,000 --> 00:10:02,680
As you have ordered...
136
00:10:02,680 --> 00:10:04,820
Just do things as
you're ordered to do.
137
00:10:04,820 --> 00:10:07,050
Is it that hard to live while
keeping your mouth shut?
138
00:10:07,050 --> 00:10:12,000
Joong Hyuk, just this
once, I beg you.
139
00:10:12,000 --> 00:10:15,970
You know it better than anyone else
why I work for this shitty office.
140
00:10:15,970 --> 00:10:18,040
You can't.
141
00:10:18,040 --> 00:10:20,100
You can't, so don't
talk about it anymore.
142
00:10:20,930 --> 00:10:23,118
Do you understand? The
higher-ups are all about
143
00:10:23,130 --> 00:10:25,010
to fire you, but I'm
just stopping that.
144
00:10:25,010 --> 00:10:28,020
Don't make me regret this.
145
00:10:28,020 --> 00:10:30,030
Don't ask.
146
00:10:32,320 --> 00:10:34,270
I won't.
147
00:10:34,270 --> 00:10:36,980
"I won't do it,
Sir", you bastard.
148
00:10:36,980 --> 00:10:39,900
You must talk properly.
149
00:10:39,900 --> 00:10:43,430
Yes, I won't do it.
150
00:10:48,050 --> 00:10:49,950
Hello Mom.
151
00:10:51,040 --> 00:10:53,590
Why don't you say anything?
152
00:10:58,000 --> 00:11:01,870
He answered his phone.
His voice is nice.
153
00:11:02,710 --> 00:11:05,020
Stop it! Stop it!
154
00:11:05,020 --> 00:11:07,640
I will think about
your offer carefully.
155
00:11:09,060 --> 00:11:12,510
Alright, just close our
eyes and do it just once.
156
00:11:12,510 --> 00:11:14,970
You have a lot to
protect, don't you?
157
00:11:14,970 --> 00:11:18,280
You have to find a way
to become happier.
158
00:11:31,240 --> 00:11:35,850
Oh Sun Woo, I accidentally
called you just now.
159
00:11:35,850 --> 00:11:37,890
Okay.
160
00:11:52,420 --> 00:11:54,560
Hello.
161
00:11:54,560 --> 00:11:58,110
Oh. I see you're Young Seo.
162
00:11:58,110 --> 00:12:01,314
It's the first time we've met, right?
I'm an uncle
163
00:12:01,326 --> 00:12:04,290
who used to be close
friends with your mother.
164
00:12:04,290 --> 00:12:09,090
Wahh, she really nice and pretty.
Her personality seems bright, too.
165
00:12:09,090 --> 00:12:10,990
Thank you.
166
00:12:10,990 --> 00:12:12,060
Hurry, go!
167
00:12:12,060 --> 00:12:14,970
Young Seo, uncle will
168
00:12:14,970 --> 00:12:17,130
give you pocket money.
169
00:12:18,310 --> 00:12:20,180
Here.
170
00:12:22,820 --> 00:12:25,340
Uncle, goodbye.
171
00:12:27,550 --> 00:12:30,310
- Mom, seriously. You're also going
to take this away? - Go inside, now.
172
00:12:30,310 --> 00:12:32,290
Ah, seriously.
173
00:12:32,290 --> 00:12:34,720
Don't think of doing
anything stupid.
174
00:12:34,720 --> 00:12:39,550
You're smart. Would you ruin your life
for something miniscule like this?
175
00:12:43,330 --> 00:12:45,940
Make your decision well.
176
00:12:50,790 --> 00:12:55,940
Team credit here
177
00:12:58,620 --> 00:13:02,350
(MOUTHING) 73-4494.
178
00:13:16,910 --> 00:13:18,670
Mom.
179
00:13:18,670 --> 00:13:21,380
Did that uncle buy this?
180
00:13:21,380 --> 00:13:23,220
It's my first time
seeing him right?
181
00:13:23,220 --> 00:13:25,430
He's not your uncle.
- Then, who is he?
182
00:13:25,430 --> 00:13:26,930
He's someone I knew before.
We won't be
183
00:13:26,942 --> 00:13:28,680
seeing him in the future
so forget about him.
184
00:13:28,680 --> 00:13:30,440
Get ready to go to
hagwon (ACADEMY).
185
00:13:30,440 --> 00:13:32,150
What the, you're not
taking me there today?
186
00:13:32,150 --> 00:13:34,790
Take the bus today.
187
00:14:01,820 --> 00:14:05,170
Our Hye Rim is so clever.
Get rid of it.
188
00:14:05,170 --> 00:14:06,680
It's that person's child.
I can't get rid of it.
189
00:14:06,680 --> 00:14:09,360
Does that make sense
for your fate?
190
00:14:09,360 --> 00:14:13,900
Don't you have to live before
the kid in your stomach?
191
00:14:13,900 --> 00:14:15,994
Mom, they said they will
explain the lectures
192
00:14:16,006 --> 00:14:18,340
tomorrow at the after-school class.
Are you going?
193
00:14:18,340 --> 00:14:20,390
I'll go! I'm going, so
194
00:14:20,390 --> 00:14:23,560
Tell your teacher. You'll
be late, so leave quickly.
195
00:14:23,560 --> 00:14:25,420
I got it.
196
00:14:53,040 --> 00:14:55,650
What are you doing standing here?
Weren't you going to the bathroom?
197
00:14:55,650 --> 00:14:57,230
Uhm, yes.
198
00:14:57,230 --> 00:15:00,150
Go inside. Go, and
do your business.
199
00:15:01,010 --> 00:15:02,550
Ah, wait.
200
00:15:02,550 --> 00:15:05,850
Sun Woo, you're in the anaylsis
division from now on. And
201
00:15:05,850 --> 00:15:08,880
follow around your
sunbaes and learn well.
202
00:15:08,880 --> 00:15:10,970
You don't know something?
203
00:15:10,970 --> 00:15:13,730
Then ask him.
204
00:15:13,730 --> 00:15:15,670
Okay? - I...
205
00:15:15,670 --> 00:15:18,020
I'm a field agent.
206
00:15:19,020 --> 00:15:22,320
My injury is all better.
This is just for show.
207
00:15:22,320 --> 00:15:24,680
There's no need. Wear it.
208
00:15:24,680 --> 00:15:27,940
You were outside for too long.
Aren't you cold?
209
00:15:27,940 --> 00:15:31,850
If you've come in, you
can warm yourself up.
210
00:15:31,850 --> 00:15:36,050
That's also how you succeed.
211
00:15:55,680 --> 00:16:00,950
Let's write reports
together like crazy.
212
00:16:01,890 --> 00:16:03,440
Do you know why
you're being hit?
213
00:16:03,440 --> 00:16:05,040
I don't know. I came alone.
214
00:16:05,040 --> 00:16:08,610
No. Because you were caught.
215
00:16:08,610 --> 00:16:11,090
You think you're the only one
whose been to the field, right?
216
00:16:11,090 --> 00:16:14,980
If someone acted like you back in the day,
they'd have a bullet put in their head.
217
00:16:14,980 --> 00:16:19,070
A spy is not someone who
follows this (HEART), but
218
00:16:19,070 --> 00:16:22,012
someone who's supposed
to hold back and follow
219
00:16:22,024 --> 00:16:24,600
what this says (HEAD)
to get information
220
00:16:24,600 --> 00:16:28,110
until a pivotal moment comes.
221
00:16:29,390 --> 00:16:32,430
If you rush you become a fool.
222
00:16:32,430 --> 00:16:34,720
Like me.
223
00:16:36,990 --> 00:16:39,180
But, Sunbae-nim?
224
00:16:39,180 --> 00:16:40,380
What?
225
00:16:40,380 --> 00:16:42,990
Who's the supervisor?
226
00:16:42,990 --> 00:16:48,170
You don't need to know. He's only
important to a fool like me.
227
00:17:59,390 --> 00:18:02,280
You entered an
incorrect password.
228
00:18:05,350 --> 00:18:07,940
You entered an
incorrect password.
229
00:18:18,610 --> 00:18:20,330
The door must be broken.
230
00:18:20,330 --> 00:18:23,720
No. It's because I
changed the password.
231
00:18:27,710 --> 00:18:29,280
Oh.
232
00:18:30,170 --> 00:18:32,020
Uh..
233
00:18:32,020 --> 00:18:34,610
What's wrong with the house?
Did something happen?
234
00:18:34,610 --> 00:18:38,000
I was cleaning I'll
clean it right up.
235
00:18:38,000 --> 00:18:41,860
It's always clean. What
is there to clean?
236
00:18:41,860 --> 00:18:45,850
Okay. Where should I put this cake?
What is this?
237
00:18:45,850 --> 00:18:47,850
There's one here.
238
00:18:47,850 --> 00:18:51,370
You can't eat this. It's
good that you bought one.
239
00:19:18,560 --> 00:19:21,170
My Sung Hye...
240
00:19:21,910 --> 00:19:24,300
please save her.
241
00:19:47,850 --> 00:19:51,820
That is, in this situation,
I'm still unsure of that.
242
00:19:52,740 --> 00:19:55,160
Are you traveling with family?
243
00:19:56,420 --> 00:20:01,690
It can't be helped then.
I'll try to take care of it.
244
00:20:02,630 --> 00:20:04,630
Yes.
245
00:20:08,000 --> 00:20:09,960
Are you okay?
246
00:20:11,560 --> 00:20:15,060
This is the second time.
What did you dream of?
247
00:20:15,060 --> 00:20:18,470
I told you. You were in it.
248
00:20:18,470 --> 00:20:22,160
You're joking again.
249
00:20:22,160 --> 00:20:25,090
You should go home and rest.
250
00:20:25,090 --> 00:20:27,040
I'm comfortable here though
251
00:20:28,030 --> 00:20:30,680
because of you.
252
00:20:32,510 --> 00:20:37,270
Look at this sweat. You must have
gotten weaker after the accident.
253
00:20:37,270 --> 00:20:40,270
You need to eat meat.
254
00:20:40,270 --> 00:20:44,430
That's weird, I'm not
usually like this.
255
00:20:46,000 --> 00:20:51,600
But, are you really not going to
tell me what kind of dream you had?
256
00:20:52,310 --> 00:20:55,030
Did you, maybe, get hurt?
257
00:20:55,030 --> 00:20:57,160
It's not that.
258
00:20:58,410 --> 00:21:01,580
I don't remember what
kind of dream it was.
259
00:21:02,600 --> 00:21:04,980
It's because my arm
went to sleep.
260
00:21:10,580 --> 00:21:13,880
Don't worry. I'm fine.
261
00:21:16,450 --> 00:21:21,430
When your arm gets better, are
you returning to the field?
262
00:21:21,430 --> 00:21:24,950
Why? Are you worried?
263
00:21:24,950 --> 00:21:29,700
Of course I'm worried. Do you have
to keep doing dangerous work?
264
00:21:29,700 --> 00:21:31,630
Even though we met
because of this work?
265
00:21:31,630 --> 00:21:34,170
Still...
266
00:21:34,170 --> 00:21:40,200
No. It's something that you
like, so I won't stop you.
267
00:21:40,200 --> 00:21:43,560
However work is just work. Don't
put your life on the line.
268
00:21:43,560 --> 00:21:45,900
Think of me, at least.
269
00:21:47,130 --> 00:21:49,360
Promise me, okay?
270
00:21:50,900 --> 00:21:52,830
I promise.
271
00:21:53,590 --> 00:21:56,150
This is the first
time I was injured,
272
00:21:56,150 --> 00:21:59,670
from now on, that
definitely won't happen.
273
00:22:07,230 --> 00:22:09,719
Oh, by the way. I work in
an office now. My team
274
00:22:09,731 --> 00:22:12,130
leader told me to go to
the analysis division.
275
00:22:12,130 --> 00:22:14,410
Analysis Division?
276
00:22:14,410 --> 00:22:18,300
That's good. From the name it sounds
like you're getting a promotion.
277
00:22:18,300 --> 00:22:20,124
It's just a place
where you summarize
278
00:22:20,136 --> 00:22:22,310
materials from the field
and submit reports.
279
00:22:22,310 --> 00:22:25,100
Occasionally you
do interrogations.
280
00:22:28,570 --> 00:22:34,080
So...there will be more
time for us to date?
281
00:22:34,080 --> 00:22:37,150
Yeah. That's a important point.
282
00:22:37,950 --> 00:22:41,140
You have a good head.
283
00:22:41,140 --> 00:22:44,420
I'll go wash. It's cramped in here
so let's go out to eat dinner.
284
00:22:44,420 --> 00:22:48,730
Using my good head, I think
eating meat will be good.
285
00:22:54,520 --> 00:22:57,210
Honey,
286
00:22:57,210 --> 00:23:01,260
These days, are you
missing your parents?
287
00:23:02,870 --> 00:23:05,090
Parents?
288
00:23:06,770 --> 00:23:10,130
Not always, but sometimes.
289
00:23:12,740 --> 00:23:16,080
But, why (DO YOU ASK)?
290
00:23:16,080 --> 00:23:19,830
It's nothing. Someone was
talking about their family.
291
00:23:22,610 --> 00:23:27,160
Even though family might feel
like chains when they're around
292
00:23:27,160 --> 00:23:30,380
when they're gone you're
lonely and it's tough.
293
00:23:30,380 --> 00:23:35,790
What's left in the end is family.
Treat your parents well.
294
00:23:35,790 --> 00:23:40,340
Then I'll have to treat you better.
You'll be family soon.
295
00:23:40,340 --> 00:23:43,810
Just treat me better regardless. I
might not be able to be family.
296
00:23:48,180 --> 00:23:52,030
Is it still because of mom?
I told you not to worry.
297
00:23:52,030 --> 00:23:56,460
Kim Sun Woo, you don't
know about women's heart.
298
00:23:56,460 --> 00:23:59,520
Then should we eat dinner with mom
and have a three-party meeting?
299
00:23:59,520 --> 00:24:05,230
Oh, never mind. Let's just go eat at my
house later. I'll tell mom to prepare meat.
300
00:24:05,230 --> 00:24:06,960
Go wash up.
301
00:24:53,490 --> 00:24:56,750
Honey, talk to me.
302
00:24:56,750 --> 00:25:00,980
Hmm? Did you say something?
303
00:25:00,980 --> 00:25:05,200
We're at a critical
point right now.
304
00:25:06,630 --> 00:25:12,370
Honey, I can't hear well because of the TV.
Can I turn the volume down?
305
00:25:16,350 --> 00:25:17,980
What is it?
306
00:25:18,830 --> 00:25:22,830
Is it because of Young Seo?
Because she's bad at studying?
307
00:25:24,050 --> 00:25:27,052
Honey, please be patient
a little longer. This
308
00:25:27,064 --> 00:25:29,950
project will be over the
day after tomorrow.
309
00:25:29,950 --> 00:25:35,430
This program stopped working suddenly
and I think I'm going to go crazy.
310
00:25:35,430 --> 00:25:38,640
Anyways, when I finish this
311
00:25:38,640 --> 00:25:41,130
whether it's from succeeding
or becoming unemployed
312
00:25:41,130 --> 00:25:44,690
I will have enough
time for you by then,
313
00:25:44,690 --> 00:25:46,810
so let's talk then.
314
00:25:46,810 --> 00:25:50,560
Yes, Chief Oh. Have you
seen the e-mail I sent you?
315
00:26:03,930 --> 00:26:08,290
Yes, Professor Yoon. Just tell them
it's going to work nonetheless.
316
00:26:08,290 --> 00:26:13,750
We just have to have the solution
by the testing date. Alright.
317
00:26:21,890 --> 00:26:24,480
What are you doing here?
318
00:26:26,190 --> 00:26:28,360
I was just thinking.
319
00:26:29,280 --> 00:26:31,160
Is your work not going well?
320
00:26:31,160 --> 00:26:33,300
Well, just a little.
321
00:26:33,300 --> 00:26:38,050
Well whatever work it is, there are times
when it's good and times when it's not.
322
00:26:38,050 --> 00:26:39,830
Dad,
323
00:26:41,530 --> 00:26:47,060
what did you do if something
troubled you while you were working?
324
00:26:47,060 --> 00:26:51,690
Why? Are things not going
well in your company job?
325
00:26:51,690 --> 00:26:55,850
No. Well.. just a little.
326
00:27:04,090 --> 00:27:09,110
I tried fighting it
and avoiding it.
327
00:27:09,110 --> 00:27:12,016
But whatever other people
say, you have to do
328
00:27:12,028 --> 00:27:15,010
what your heart tells you
to not have regrets.
329
00:27:15,010 --> 00:27:19,450
Do what you won't regret.
If it doesn't work out
330
00:27:19,450 --> 00:27:22,570
one..two years?
331
00:27:22,570 --> 00:27:27,510
I can take care of you. Okay?
332
00:27:30,260 --> 00:27:32,130
Yes?
333
00:27:32,130 --> 00:27:33,790
Yes.
334
00:27:42,480 --> 00:27:46,750
But, in the 2011 Amended Curriculum
integral calculus was taken away
335
00:27:50,530 --> 00:27:53,620
Trigonometry and differential
calculus are left.
336
00:28:07,070 --> 00:28:08,770
These kids who have
barely come this far...
337
00:28:08,770 --> 00:28:11,810
Mom, you have a call.
338
00:28:11,810 --> 00:28:13,830
Your phone.
339
00:28:14,850 --> 00:28:17,930
And so, the students we
need in our academy,
340
00:28:17,930 --> 00:28:23,280
Incoming call
341
00:28:27,520 --> 00:28:30,110
It is a class for
students like this.
342
00:28:36,500 --> 00:28:38,830
Mom, what are you doing?
343
00:28:38,830 --> 00:28:41,970
Hang up or take it, Mom.
344
00:28:56,760 --> 00:28:59,380
What are you doing right now?
When'd you put this here?
345
00:28:59,380 --> 00:29:01,410
City Hall Station
within an hour.
346
00:29:01,410 --> 00:29:05,010
- What? - You see the lockers
at the end of the hall, right?
347
00:29:12,560 --> 00:29:15,030
The bag is in Locker 13.
348
00:29:15,030 --> 00:29:17,270
Bring it without looking
at what's inside.
349
00:29:17,270 --> 00:29:19,639
- What if I don't want to?
- Your family
350
00:29:19,651 --> 00:29:21,820
will learn what sort
of person you were.
351
00:29:21,820 --> 00:29:25,730
No. Everyone will know.
352
00:29:25,730 --> 00:29:30,090
Will your family be able to live in
the South because of embarrassment?
353
00:29:30,920 --> 00:29:33,650
Hello? Hello?
354
00:29:40,210 --> 00:29:43,370
The number you have called is
unavailable to take your call.
355
00:29:53,110 --> 00:29:57,370
What's she doing, seriously?
356
00:29:57,370 --> 00:29:59,340
Mom
357
00:29:59,340 --> 00:30:00,797
I have something to take
care of so I'm leaving
358
00:30:00,809 --> 00:30:02,370
first. You listen to the
rest of it before coming.
359
00:30:02,370 --> 00:30:05,300
Geez! Seriously, this Ahjumma!
360
00:30:25,730 --> 00:30:31,110
Wait in the meeting plaza. Someone from
our side will go to pick up the item.
361
00:31:37,480 --> 00:31:40,260
It's okay.
362
00:31:40,260 --> 00:31:42,940
Just drink on your own.
363
00:31:44,060 --> 00:31:46,820
I'm really sorry
about yesterday.
364
00:31:50,780 --> 00:31:55,700
I regretted it a lot. I'll
be more careful next time.
365
00:31:57,860 --> 00:32:00,260
I am not a petty person.
366
00:32:00,260 --> 00:32:02,690
Even cold water has a
top and a bottom. How
367
00:32:02,702 --> 00:32:05,200
can you act that way as
soon as you show up?
368
00:32:05,200 --> 00:32:11,120
Thankfully, I'm the owner
of a heart as nice as silk.
369
00:32:11,120 --> 00:32:12,700
By the way, is that bread?
370
00:32:12,700 --> 00:32:15,460
Ah yes, do you want one?
371
00:32:22,080 --> 00:32:26,120
I'll let you off this time
because we're on the same team.
372
00:32:27,630 --> 00:32:30,740
Ah, right. Is there no
new facts that came in?
373
00:32:30,740 --> 00:32:33,730
A corpse has been
found in Seogangno.
374
00:32:43,490 --> 00:32:45,190
Hello?
375
00:32:45,190 --> 00:32:47,150
Blind date?
376
00:32:48,350 --> 00:32:50,580
Is he handsome? Really?
377
00:32:50,580 --> 00:32:52,560
When?
378
00:33:17,120 --> 00:33:18,080
Thank you.
379
00:33:18,080 --> 00:33:20,600
Your sleeping place is
uncomfortable, isn't it?
380
00:33:20,600 --> 00:33:23,228
Once a decision comes from the
higher ups today or tomorrow
381
00:33:23,240 --> 00:33:25,660
you'll be moved somewhere
nicer, so please be patient.
382
00:33:25,660 --> 00:33:27,980
I'm fine.
383
00:33:36,400 --> 00:33:40,820
The person you mentioned.
The one with the acid scar.
384
00:33:45,720 --> 00:33:48,340
He killed my colleague.
385
00:33:51,100 --> 00:33:55,140
I will find him and catch him.
386
00:33:56,080 --> 00:33:58,780
Please tell me.
387
00:33:58,780 --> 00:34:01,960
Whether it's something
you remember or heard.
388
00:34:04,820 --> 00:34:06,460
In return,
389
00:34:07,520 --> 00:34:10,860
I'll help to bring
your family here.
390
00:34:22,850 --> 00:34:25,530
Just leave the bag and go.
Good work.
391
00:34:25,530 --> 00:34:27,110
What are you going to do?
392
00:34:27,110 --> 00:34:29,310
When you leave someone from
our side will take it.
393
00:34:29,310 --> 00:34:30,650
You promise right?
394
00:34:30,650 --> 00:34:36,290
Of course. Live happily for me as well.
And raise your kids well.
395
00:35:06,640 --> 00:35:08,880
Ajumma.
396
00:35:14,840 --> 00:35:17,840
You left your bag.
397
00:35:22,530 --> 00:35:24,370
What a nice kid.
398
00:35:24,370 --> 00:35:26,870
But, It's not mine.
399
00:35:26,890 --> 00:35:29,270
The bag's owner will
come get it soon.
400
00:35:29,270 --> 00:35:33,470
I'm not a kid, I'm Sae Yeon.
401
00:35:33,470 --> 00:35:35,970
I'm sorry, Sae Yeon.
402
00:35:35,970 --> 00:35:38,190
Sae Yeon!
403
00:36:23,990 --> 00:36:27,690
Sae Yeon!! Sae Yeon!!
404
00:36:30,210 --> 00:36:33,590
She's not injured, just scared.
405
00:37:08,640 --> 00:37:10,988
This afternoon, on Line 2 of
the Seoul Metropolitan Subway,
406
00:37:11,000 --> 00:37:13,320
there was an explosion accident
caused by a homemade bomb.
407
00:37:13,320 --> 00:37:15,550
Fortunately, there were no
casualties, but because of the
408
00:37:15,562 --> 00:37:17,920
loud explosion and heavy smoke,
the citizens were worried...
409
00:37:17,920 --> 00:37:20,460
Mom, you don't like watching news right,
why are you watching so seriously?
410
00:37:20,460 --> 00:37:24,680
I was worried about you two, Seoul
now a days is so dangerous.
411
00:37:24,680 --> 00:37:27,760
You left me alone at the
hagwon and went home yourself.
412
00:37:27,760 --> 00:37:30,140
She won't even let me watch dramas
and just keeps watching that.
413
00:37:30,140 --> 00:37:33,820
The police analyzed the station's
CCTVs after the accident
414
00:37:33,820 --> 00:37:36,560
- Let's watch something else.
- Okay.
415
00:37:36,560 --> 00:37:39,338
They are looking at the
woman with sunglasses as a
416
00:37:39,350 --> 00:37:42,140
prime suspect and are
focusing on identifying her.
417
00:37:42,140 --> 00:37:46,520
The police are looking for other
suspects and identifying them
418
00:37:46,520 --> 00:37:48,266
but because this occurred
in a subway station with
419
00:37:48,278 --> 00:37:50,140
heavy foot traffic, police
stated that identification
420
00:37:50,140 --> 00:37:52,140
will probably not be easy.
-Is it a spy?
421
00:37:53,210 --> 00:37:55,826
As citizens' uneasiness
increases over the explosion
422
00:37:55,838 --> 00:37:57,970
accident in the subway
station, the police
423
00:38:03,010 --> 00:38:05,110
What is it mom?
What's the video for?
424
00:38:05,110 --> 00:38:06,950
It's nothing.
425
00:38:07,980 --> 00:38:10,040
I will answer the phone.
426
00:38:15,160 --> 00:38:18,280
Did you see what I sent you? Your
face came out nicely, didn't it?
427
00:38:18,280 --> 00:38:22,080
What is this all? You
promised me right?
428
00:38:22,080 --> 00:38:25,560
For water to come out of the pump you
have to pour in the rest of the water.
429
00:38:25,560 --> 00:38:28,340
Wasn't it fun to
relive old times?
430
00:38:28,340 --> 00:38:29,860
It's not funny.
431
00:38:29,860 --> 00:38:32,240
You're always stiff.
432
00:38:32,260 --> 00:38:35,319
There's something that will
be difficult if you turn
433
00:38:35,331 --> 00:38:38,460
down, so to make things
smoother I made these events.
434
00:38:38,460 --> 00:38:40,920
You really don't understand.
435
00:38:40,920 --> 00:38:45,680
You just need to do
one thing for us.
436
00:38:48,460 --> 00:38:49,780
What are you talking
about right now?
437
00:38:49,780 --> 00:38:55,470
Just one thing. Turn over your son.
Kim Sun Woo.
438
00:38:55,470 --> 00:38:57,630
What do you mean just now?
439
00:38:57,630 --> 00:38:59,440
Sun Woo is just a
government employee.
440
00:38:59,440 --> 00:39:03,410
If you want to bother me, go
ahead but drag Sun Woo in.
441
00:39:03,410 --> 00:39:05,120
Oh look at this.
442
00:39:05,120 --> 00:39:09,340
You don't know, do you? Kim Sun Woo works
at the National Intelligence Service.
443
00:39:09,340 --> 00:39:12,620
Although he's not as good as you,
he's an exceptional field agent.
444
00:39:12,620 --> 00:39:17,340
Fast, strong, and good
at deceiving people.
445
00:39:24,730 --> 00:39:29,360
Kim Sun Woo's recent injury is
from a run-in with me in China.
446
00:39:29,360 --> 00:39:31,510
I'll say this again.
447
00:39:31,510 --> 00:39:37,530
Hand Kim Sun Woo over to
me, then you are free.
448
00:39:44,990 --> 00:39:52,160
Subtitles brought to you by
The Korean Bond Team @ Viki
449
00:40:12,360 --> 00:40:14,590
He says to turn Sun Woo over.
450
00:40:14,590 --> 00:40:17,160
He says he'll make
Sun Woo like me.
451
00:40:17,160 --> 00:40:18,260
Sunbae-nim.
452
00:40:18,260 --> 00:40:21,560
You can't. Don't, and
just live breathing.
453
00:40:21,560 --> 00:40:25,820
The burn scar. That person killed
my colleague. That person is here.
454
00:40:25,820 --> 00:40:27,420
Would you stop if it were you?
455
00:40:27,420 --> 00:40:30,910
Call Sun Woo right now,
ask him to come here.
456
00:40:30,910 --> 00:40:32,790
I can't do that.
457
00:40:32,790 --> 00:40:34,650
Honey!
458
00:40:35,570 --> 00:40:36,510
We will go.
459
00:40:36,510 --> 00:40:38,630
- Kim Woo Suk.
- What did you just say?
460
00:40:38,630 --> 00:40:40,250
Can you not go?
461
00:40:40,250 --> 00:40:43,210
Yoon Jin, you trust me, right?
I won't get hurt, I promise.
462
00:40:43,210 --> 00:40:45,130
- You're the only one for me.
- Really?
463
00:40:45,130 --> 00:40:46,480
If it were me I'd
forget about it.
464
00:40:46,480 --> 00:40:48,840
So, don't try too hard.
465
00:40:48,840 --> 00:40:49,760
What are you doing here?
466
00:40:49,760 --> 00:40:53,000
The spies who came down this time.
I have a way to catch them.
467
00:40:53,000 --> 00:40:54,870
Come in.
35969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.