All language subtitles for Spy.E02.150109.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:09,250 Episode 2 2 00:00:12,930 --> 00:00:19,930 Subtitles brought to you by The Korean Bond Team @Viki 3 00:00:30,400 --> 00:00:33,680 Here. A present. 4 00:00:33,680 --> 00:00:36,018 It's been a while since we've met. I can't just come 5 00:00:36,030 --> 00:00:38,380 empty-handed. I bought a cake at the store in front. 6 00:00:38,380 --> 00:00:40,980 Give it to Young Seo. 7 00:00:41,880 --> 00:00:45,180 Don't be scared, I'm not a ghost. 8 00:00:46,870 --> 00:00:48,590 What is it? 9 00:00:48,590 --> 00:00:51,320 Is it because of this? 10 00:00:51,320 --> 00:00:52,940 You made it turn out like this. 11 00:00:52,940 --> 00:00:54,970 You luckily survived. 12 00:00:54,970 --> 00:00:56,520 That's right. 13 00:00:56,520 --> 00:00:59,680 I thought I was going to die. 14 00:00:59,680 --> 00:01:04,900 I lost a lot of blood and had countless numbers of surgeries. 15 00:01:05,700 --> 00:01:09,300 I thought of you and endured it. 16 00:01:09,300 --> 00:01:10,940 What's your reason for coming here? 17 00:01:10,940 --> 00:01:13,490 I came because there was business. 18 00:01:14,220 --> 00:01:15,850 What? 19 00:01:15,850 --> 00:01:19,710 A guest came, don't you offer a glass of water? 20 00:01:52,400 --> 00:01:56,270 The house is nice. It looks better than in the pictures. 21 00:01:56,270 --> 00:01:58,260 Then again.. 22 00:01:58,260 --> 00:02:02,470 you're tough, so I knew you would do well. 23 00:02:04,680 --> 00:02:07,490 I worked hard on living. 24 00:02:07,490 --> 00:02:10,240 How were you living? 25 00:02:10,240 --> 00:02:13,100 It was hard. 26 00:02:14,140 --> 00:02:18,040 I trusted you, but I got wrecked disgracefully, and turned out like this. 27 00:02:18,040 --> 00:02:22,310 Just to see your face, didn't I take all this time? 28 00:02:24,680 --> 00:02:26,620 Just a minute. 29 00:02:26,620 --> 00:02:28,700 What's this? 30 00:02:35,440 --> 00:02:37,910 So they are your children. 31 00:02:38,590 --> 00:02:40,970 Your kids are cute. 32 00:02:41,650 --> 00:02:43,910 Both of them. 33 00:02:44,500 --> 00:02:47,410 Our Sung Hye is such a patriot. 34 00:02:47,410 --> 00:02:51,270 Ah, sorry, I forgot your name has changed. 35 00:02:52,900 --> 00:02:54,960 You changed your native country as well. 36 00:02:54,960 --> 00:02:59,330 Your name also changed. Your husband... 37 00:03:00,700 --> 00:03:03,770 Geum Sul... Is he okay? 38 00:03:03,770 --> 00:03:06,290 We're doing well. 39 00:03:10,020 --> 00:03:12,180 Your kid here, 40 00:03:13,010 --> 00:03:16,140 the one you were carrying in your womb in China. 41 00:03:23,000 --> 00:03:25,430 I don't know 42 00:03:25,430 --> 00:03:28,610 but I can feel that he and I share a deep fate. 43 00:04:09,200 --> 00:04:11,740 You've gotten a lot slower. 44 00:04:11,740 --> 00:04:14,380 It seems you didn't have practice all this time. 45 00:04:17,620 --> 00:04:21,430 Let's not do this. I didn't come to fight with you. 46 00:04:21,430 --> 00:04:23,750 I came because I needed to give you work. 47 00:04:23,750 --> 00:04:25,750 I don't know what is is, but I won't do it. 48 00:04:25,750 --> 00:04:29,430 Either leave now, or kill me now. 49 00:04:29,430 --> 00:04:31,920 - Do I look like i'm asking you a favor here?
-I don't care, 50 00:04:31,920 --> 00:04:34,580 I won't do whatever it is. 51 00:04:34,580 --> 00:04:36,940 So stiff. 52 00:04:36,940 --> 00:04:39,450 You are still stiff. 53 00:04:40,400 --> 00:04:44,270 You suffered so much and came this far, you should live nicely. 54 00:04:44,270 --> 00:04:48,630 You're going to ruin your life because of one small thing? 55 00:04:48,630 --> 00:04:51,810 It's not much. You just need to deliver an object. 56 00:04:51,810 --> 00:04:55,260 You can do it yourself, why are you asking me to do it? 57 00:04:57,280 --> 00:04:59,320 Don't you watch the news? 58 00:05:00,010 --> 00:05:04,200 If you saw, you'd know. The situation right now is complicated. 59 00:05:04,200 --> 00:05:07,220 A lot of ours died. 60 00:05:08,330 --> 00:05:11,110 Although most of them died by my hands. 61 00:05:12,100 --> 00:05:15,950 That's why we need a new face. Just this once. 62 00:05:15,950 --> 00:05:21,130 Then, you'll go your path, and I'll go mines. 63 00:05:21,130 --> 00:05:23,400 It's simple, right? 64 00:05:26,520 --> 00:05:29,210 You said the man who killed your comrades, 65 00:05:30,110 --> 00:05:32,980 he has a scar on one side of his face? 66 00:05:33,730 --> 00:05:35,690 Perhaps, 67 00:05:36,270 --> 00:05:39,730 Was there also an acid scar on his left hand? 68 00:05:39,730 --> 00:05:41,030 Yes. 69 00:05:41,030 --> 00:05:42,600 What is his name? 70 00:05:42,600 --> 00:05:44,490 I don't know. 71 00:05:44,490 --> 00:05:48,050 All I've heard is that he was in China recently. 72 00:05:49,680 --> 00:05:51,020 Wait, leave him be. 73 00:05:51,020 --> 00:05:53,620 Oh, leave him. 74 00:06:01,630 --> 00:06:03,930 Stay at home 75 00:06:05,510 --> 00:06:08,700 we'll meet soon. 76 00:06:17,100 --> 00:06:20,070 Whatever that you want I'll try my best to cooperate. 77 00:06:20,070 --> 00:06:22,533 If you tell me to hold a press conference, I'll do it. 78 00:06:22,545 --> 00:06:25,290
If you tell me to tell you information about us, I will. 79 00:06:25,290 --> 00:06:29,360 Just, please... have my family in the North be flown here as soon as possible. 80 00:06:29,360 --> 00:06:33,440 If we make a rash move, your family can be in even more danger. 81 00:06:33,440 --> 00:06:36,550 - The North might have them sent to prison camps-
- That's why! 82 00:06:36,550 --> 00:06:40,240 That's why I'm saying we don't have any time! 83 00:06:40,240 --> 00:06:43,630 Do you think they'll leave the family of an espionage agent sent to the South alone? 84 00:06:43,630 --> 00:06:45,202 This time I survived because I was lucky, but 85 00:06:45,214 --> 00:06:46,660 I can't guarantee what will happen later. 86 00:06:46,660 --> 00:06:51,000 That's why I came to you guys! It's not because I like you guys! 87 00:06:51,560 --> 00:06:53,980 It's because I'm desperate. 88 00:06:54,810 --> 00:06:58,400 But I thought there is still at least a possibility here. 89 00:07:05,760 --> 00:07:08,500 Tell her we can't promise her anything. 90 00:07:14,190 --> 00:07:16,420 Please think of it objectively. 91 00:07:16,420 --> 00:07:18,400 Our priority is your safety. 92 00:07:18,400 --> 00:07:21,920 It's not an easy task to save your family. 93 00:07:21,920 --> 00:07:25,080 On top of that, you could also be in danger. 94 00:07:25,080 --> 00:07:27,470 What's there to living alone? 95 00:07:27,470 --> 00:07:29,460 Pardon? 96 00:07:32,600 --> 00:07:34,460 Truthfully, I 97 00:07:34,460 --> 00:07:38,620 don't know any important information that you want from us. 98 00:07:38,620 --> 00:07:40,810 I'm just the small fry. 99 00:07:40,810 --> 00:07:43,160 I just did what I was ordered to do. 100 00:07:43,160 --> 00:07:47,170 I just came here to earn money. 101 00:07:47,170 --> 00:07:49,290 Even so, 102 00:07:56,160 --> 00:07:59,760 can you escape leaving your family behind? 103 00:08:01,600 --> 00:08:05,250 This isn't a hard thing to do, as long as you have the will. 104 00:08:05,250 --> 00:08:07,190 If you give enough money, 105 00:08:07,190 --> 00:08:09,452 There are lots of brokers who will drive even 106 00:08:09,464 --> 00:08:11,590 people in prison camps outside the borders 107 00:08:11,590 --> 00:08:15,030 When the supervisor was around, he sometimes arranged things himself. 108 00:08:15,030 --> 00:08:16,620 So, please... 109 00:08:16,620 --> 00:08:20,090 - Please help me.
- Hey! Kim Hyung Tae! 110 00:08:20,700 --> 00:08:22,400 You, 111 00:08:23,010 --> 00:08:26,470 where is your supervisor? Did the new guy kill him? 112 00:08:26,470 --> 00:08:27,440 I.. 113 00:08:27,440 --> 00:08:30,850 He's still in this country, right? He's not yet dead, right? 114 00:08:30,850 --> 00:08:32,800 Why are you not talking! 115 00:08:32,800 --> 00:08:35,290 - I am asking you!
- What's wrong with you! 116 00:08:35,290 --> 00:08:36,560 Is he dead? 117 00:08:36,560 --> 00:08:39,240 What can't you say anything? 118 00:08:39,240 --> 00:08:41,810 You know! 119 00:08:43,190 --> 00:08:46,220 Although I become like this, 120 00:08:46,220 --> 00:08:49,580 I never told anyone that you are alive. 121 00:08:49,580 --> 00:08:53,910 I still wish for things to turn out well for you. 122 00:08:55,870 --> 00:09:00,100 You also should give me something in return, shouldn't you? 123 00:09:00,100 --> 00:09:03,610 I don't owe you anything! 124 00:09:03,610 --> 00:09:05,900 Is it really nothing? 125 00:09:10,870 --> 00:09:13,586 If you made a person like this, and he asks 126 00:09:13,598 --> 00:09:16,450 you on a errand, that's just a business deal. 127 00:09:21,000 --> 00:09:24,230 When you come out like this, I should also say no. 128 00:09:24,230 --> 00:09:29,430 I want to call your family and tell them about who you are... 129 00:09:31,750 --> 00:09:36,220 How about it? Who should I tell? 130 00:09:37,730 --> 00:09:39,900 Sun Woo? 131 00:09:45,850 --> 00:09:50,850 Hey, I told you to not talk about that bastard, didn't I? 132 00:09:50,850 --> 00:09:53,602 That bastard is already dead, or he's locked up in some 133 00:09:53,614 --> 00:09:56,180 prison camp. He has nothing to do with you anymore. 134 00:09:56,180 --> 00:10:01,000 But why do you keep bringing up things that already ended? 135 00:10:01,000 --> 00:10:02,680 As you have ordered... 136 00:10:02,680 --> 00:10:04,820 Just do things as you're ordered to do. 137 00:10:04,820 --> 00:10:07,050 Is it that hard to live while keeping your mouth shut? 138 00:10:07,050 --> 00:10:12,000 Joong Hyuk, just this once, I beg you. 139 00:10:12,000 --> 00:10:15,970 You know it better than anyone else why I work for this shitty office. 140 00:10:15,970 --> 00:10:18,040 You can't. 141 00:10:18,040 --> 00:10:20,100 You can't, so don't talk about it anymore. 142 00:10:20,930 --> 00:10:23,118 Do you understand? The higher-ups are all about 143 00:10:23,130 --> 00:10:25,010 to fire you, but I'm just stopping that. 144 00:10:25,010 --> 00:10:28,020 Don't make me regret this. 145 00:10:28,020 --> 00:10:30,030 Don't ask. 146 00:10:32,320 --> 00:10:34,270 I won't. 147 00:10:34,270 --> 00:10:36,980 "I won't do it, Sir", you bastard. 148 00:10:36,980 --> 00:10:39,900 You must talk properly. 149 00:10:39,900 --> 00:10:43,430 Yes, I won't do it. 150 00:10:48,050 --> 00:10:49,950 Hello Mom. 151 00:10:51,040 --> 00:10:53,590 Why don't you say anything? 152 00:10:58,000 --> 00:11:01,870 He answered his phone. His voice is nice. 153 00:11:02,710 --> 00:11:05,020 Stop it! Stop it! 154 00:11:05,020 --> 00:11:07,640 I will think about your offer carefully. 155 00:11:09,060 --> 00:11:12,510 Alright, just close our eyes and do it just once. 156 00:11:12,510 --> 00:11:14,970 You have a lot to protect, don't you? 157 00:11:14,970 --> 00:11:18,280 You have to find a way to become happier. 158 00:11:31,240 --> 00:11:35,850 Oh Sun Woo, I accidentally called you just now. 159 00:11:35,850 --> 00:11:37,890 Okay. 160 00:11:52,420 --> 00:11:54,560 Hello. 161 00:11:54,560 --> 00:11:58,110 Oh. I see you're Young Seo. 162 00:11:58,110 --> 00:12:01,314 It's the first time we've met, right? I'm an uncle 163 00:12:01,326 --> 00:12:04,290 who used to be close friends with your mother. 164 00:12:04,290 --> 00:12:09,090 Wahh, she really nice and pretty. Her personality seems bright, too. 165 00:12:09,090 --> 00:12:10,990 Thank you. 166 00:12:10,990 --> 00:12:12,060 Hurry, go! 167 00:12:12,060 --> 00:12:14,970 Young Seo, uncle will 168 00:12:14,970 --> 00:12:17,130 give you pocket money. 169 00:12:18,310 --> 00:12:20,180 Here. 170 00:12:22,820 --> 00:12:25,340 Uncle, goodbye. 171 00:12:27,550 --> 00:12:30,310 - Mom, seriously. You're also going to take this away?
- Go inside, now. 172 00:12:30,310 --> 00:12:32,290 Ah, seriously. 173 00:12:32,290 --> 00:12:34,720 Don't think of doing anything stupid. 174 00:12:34,720 --> 00:12:39,550 You're smart. Would you ruin your life for something miniscule like this? 175 00:12:43,330 --> 00:12:45,940 Make your decision well. 176 00:12:50,790 --> 00:12:55,940 Team credit here 177 00:12:58,620 --> 00:13:02,350 (MOUTHING) 73-4494. 178 00:13:16,910 --> 00:13:18,670 Mom. 179 00:13:18,670 --> 00:13:21,380 Did that uncle buy this? 180 00:13:21,380 --> 00:13:23,220 It's my first time seeing him right? 181 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 He's not your uncle.
- Then, who is he? 182 00:13:25,430 --> 00:13:26,930 He's someone I knew before. We won't be 183 00:13:26,942 --> 00:13:28,680 seeing him in the future so forget about him. 184 00:13:28,680 --> 00:13:30,440 Get ready to go to hagwon (ACADEMY). 185 00:13:30,440 --> 00:13:32,150 What the, you're not taking me there today? 186 00:13:32,150 --> 00:13:34,790 Take the bus today. 187 00:14:01,820 --> 00:14:05,170 Our Hye Rim is so clever. Get rid of it. 188 00:14:05,170 --> 00:14:06,680 It's that person's child. I can't get rid of it. 189 00:14:06,680 --> 00:14:09,360 Does that make sense for your fate? 190 00:14:09,360 --> 00:14:13,900 Don't you have to live before the kid in your stomach? 191 00:14:13,900 --> 00:14:15,994 Mom, they said they will explain the lectures 192 00:14:16,006 --> 00:14:18,340 tomorrow at the after-school class. Are you going? 193 00:14:18,340 --> 00:14:20,390 I'll go! I'm going, so 194 00:14:20,390 --> 00:14:23,560 Tell your teacher. You'll be late, so leave quickly. 195 00:14:23,560 --> 00:14:25,420 I got it. 196 00:14:53,040 --> 00:14:55,650 What are you doing standing here? Weren't you going to the bathroom? 197 00:14:55,650 --> 00:14:57,230 Uhm, yes. 198 00:14:57,230 --> 00:15:00,150 Go inside. Go, and do your business. 199 00:15:01,010 --> 00:15:02,550 Ah, wait. 200 00:15:02,550 --> 00:15:05,850 Sun Woo, you're in the anaylsis division from now on. And 201 00:15:05,850 --> 00:15:08,880 follow around your sunbaes and learn well. 202 00:15:08,880 --> 00:15:10,970 You don't know something? 203 00:15:10,970 --> 00:15:13,730 Then ask him. 204 00:15:13,730 --> 00:15:15,670 Okay?
- I... 205 00:15:15,670 --> 00:15:18,020 I'm a field agent. 206 00:15:19,020 --> 00:15:22,320 My injury is all better. This is just for show. 207 00:15:22,320 --> 00:15:24,680 There's no need. Wear it. 208 00:15:24,680 --> 00:15:27,940 You were outside for too long. Aren't you cold? 209 00:15:27,940 --> 00:15:31,850 If you've come in, you can warm yourself up. 210 00:15:31,850 --> 00:15:36,050 That's also how you succeed. 211 00:15:55,680 --> 00:16:00,950 Let's write reports together like crazy. 212 00:16:01,890 --> 00:16:03,440 Do you know why you're being hit? 213 00:16:03,440 --> 00:16:05,040 I don't know. I came alone. 214 00:16:05,040 --> 00:16:08,610 No. Because you were caught. 215 00:16:08,610 --> 00:16:11,090 You think you're the only one whose been to the field, right? 216 00:16:11,090 --> 00:16:14,980 If someone acted like you back in the day, they'd have a bullet put in their head. 217 00:16:14,980 --> 00:16:19,070 A spy is not someone who follows this (HEART), but 218 00:16:19,070 --> 00:16:22,012 someone who's supposed to hold back and follow 219 00:16:22,024 --> 00:16:24,600 what this says (HEAD) to get information 220 00:16:24,600 --> 00:16:28,110 until a pivotal moment comes. 221 00:16:29,390 --> 00:16:32,430 If you rush you become a fool. 222 00:16:32,430 --> 00:16:34,720 Like me. 223 00:16:36,990 --> 00:16:39,180 But, Sunbae-nim? 224 00:16:39,180 --> 00:16:40,380 What? 225 00:16:40,380 --> 00:16:42,990 Who's the supervisor? 226 00:16:42,990 --> 00:16:48,170 You don't need to know. He's only important to a fool like me. 227 00:17:59,390 --> 00:18:02,280 You entered an incorrect password. 228 00:18:05,350 --> 00:18:07,940 You entered an incorrect password. 229 00:18:18,610 --> 00:18:20,330 The door must be broken. 230 00:18:20,330 --> 00:18:23,720 No. It's because I changed the password. 231 00:18:27,710 --> 00:18:29,280 Oh. 232 00:18:30,170 --> 00:18:32,020 Uh.. 233 00:18:32,020 --> 00:18:34,610 What's wrong with the house? Did something happen? 234 00:18:34,610 --> 00:18:38,000 I was cleaning I'll clean it right up. 235 00:18:38,000 --> 00:18:41,860 It's always clean. What is there to clean? 236 00:18:41,860 --> 00:18:45,850 Okay. Where should I put this cake? What is this? 237 00:18:45,850 --> 00:18:47,850 There's one here. 238 00:18:47,850 --> 00:18:51,370 You can't eat this. It's good that you bought one. 239 00:19:18,560 --> 00:19:21,170 My Sung Hye... 240 00:19:21,910 --> 00:19:24,300 please save her. 241 00:19:47,850 --> 00:19:51,820 That is, in this situation, I'm still unsure of that. 242 00:19:52,740 --> 00:19:55,160 Are you traveling with family? 243 00:19:56,420 --> 00:20:01,690 It can't be helped then. I'll try to take care of it. 244 00:20:02,630 --> 00:20:04,630 Yes. 245 00:20:08,000 --> 00:20:09,960 Are you okay? 246 00:20:11,560 --> 00:20:15,060 This is the second time. What did you dream of? 247 00:20:15,060 --> 00:20:18,470 I told you. You were in it. 248 00:20:18,470 --> 00:20:22,160 You're joking again. 249 00:20:22,160 --> 00:20:25,090 You should go home and rest. 250 00:20:25,090 --> 00:20:27,040 I'm comfortable here though 251 00:20:28,030 --> 00:20:30,680 because of you. 252 00:20:32,510 --> 00:20:37,270 Look at this sweat. You must have gotten weaker after the accident. 253 00:20:37,270 --> 00:20:40,270 You need to eat meat. 254 00:20:40,270 --> 00:20:44,430 That's weird, I'm not usually like this. 255 00:20:46,000 --> 00:20:51,600 But, are you really not going to tell me what kind of dream you had? 256 00:20:52,310 --> 00:20:55,030 Did you, maybe, get hurt? 257 00:20:55,030 --> 00:20:57,160 It's not that. 258 00:20:58,410 --> 00:21:01,580 I don't remember what kind of dream it was. 259 00:21:02,600 --> 00:21:04,980 It's because my arm went to sleep. 260 00:21:10,580 --> 00:21:13,880 Don't worry. I'm fine. 261 00:21:16,450 --> 00:21:21,430 When your arm gets better, are you returning to the field? 262 00:21:21,430 --> 00:21:24,950 Why? Are you worried? 263 00:21:24,950 --> 00:21:29,700 Of course I'm worried. Do you have to keep doing dangerous work? 264 00:21:29,700 --> 00:21:31,630 Even though we met because of this work? 265 00:21:31,630 --> 00:21:34,170 Still... 266 00:21:34,170 --> 00:21:40,200 No. It's something that you like, so I won't stop you. 267 00:21:40,200 --> 00:21:43,560 However work is just work. Don't put your life on the line. 268 00:21:43,560 --> 00:21:45,900 Think of me, at least. 269 00:21:47,130 --> 00:21:49,360 Promise me, okay? 270 00:21:50,900 --> 00:21:52,830 I promise. 271 00:21:53,590 --> 00:21:56,150 This is the first time I was injured, 272 00:21:56,150 --> 00:21:59,670 from now on, that definitely won't happen. 273 00:22:07,230 --> 00:22:09,719 Oh, by the way. I work in an office now. My team 274 00:22:09,731 --> 00:22:12,130 leader told me to go to the analysis division. 275 00:22:12,130 --> 00:22:14,410 Analysis Division? 276 00:22:14,410 --> 00:22:18,300 That's good. From the name it sounds like you're getting a promotion. 277 00:22:18,300 --> 00:22:20,124 It's just a place where you summarize 278 00:22:20,136 --> 00:22:22,310 materials from the field and submit reports. 279 00:22:22,310 --> 00:22:25,100 Occasionally you do interrogations. 280 00:22:28,570 --> 00:22:34,080 So...there will be more time for us to date? 281 00:22:34,080 --> 00:22:37,150 Yeah. That's a important point. 282 00:22:37,950 --> 00:22:41,140 You have a good head. 283 00:22:41,140 --> 00:22:44,420 I'll go wash. It's cramped in here so let's go out to eat dinner. 284 00:22:44,420 --> 00:22:48,730 Using my good head, I think eating meat will be good. 285 00:22:54,520 --> 00:22:57,210 Honey, 286 00:22:57,210 --> 00:23:01,260 These days, are you missing your parents? 287 00:23:02,870 --> 00:23:05,090 Parents? 288 00:23:06,770 --> 00:23:10,130 Not always, but sometimes. 289 00:23:12,740 --> 00:23:16,080 But, why (DO YOU ASK)? 290 00:23:16,080 --> 00:23:19,830 It's nothing. Someone was talking about their family. 291 00:23:22,610 --> 00:23:27,160 Even though family might feel like chains when they're around 292 00:23:27,160 --> 00:23:30,380 when they're gone you're lonely and it's tough. 293 00:23:30,380 --> 00:23:35,790 What's left in the end is family. Treat your parents well. 294 00:23:35,790 --> 00:23:40,340 Then I'll have to treat you better. You'll be family soon. 295 00:23:40,340 --> 00:23:43,810 Just treat me better regardless. I might not be able to be family. 296 00:23:48,180 --> 00:23:52,030 Is it still because of mom? I told you not to worry. 297 00:23:52,030 --> 00:23:56,460 Kim Sun Woo, you don't know about women's heart. 298 00:23:56,460 --> 00:23:59,520 Then should we eat dinner with mom and have a three-party meeting? 299 00:23:59,520 --> 00:24:05,230 Oh, never mind. Let's just go eat at my house later. I'll tell mom to prepare meat. 300 00:24:05,230 --> 00:24:06,960 Go wash up. 301 00:24:53,490 --> 00:24:56,750 Honey, talk to me. 302 00:24:56,750 --> 00:25:00,980 Hmm? Did you say something? 303 00:25:00,980 --> 00:25:05,200 We're at a critical point right now. 304 00:25:06,630 --> 00:25:12,370 Honey, I can't hear well because of the TV. Can I turn the volume down? 305 00:25:16,350 --> 00:25:17,980 What is it? 306 00:25:18,830 --> 00:25:22,830 Is it because of Young Seo? Because she's bad at studying? 307 00:25:24,050 --> 00:25:27,052 Honey, please be patient a little longer. This 308 00:25:27,064 --> 00:25:29,950 project will be over the day after tomorrow. 309 00:25:29,950 --> 00:25:35,430 This program stopped working suddenly and I think I'm going to go crazy. 310 00:25:35,430 --> 00:25:38,640 Anyways, when I finish this 311 00:25:38,640 --> 00:25:41,130 whether it's from succeeding or becoming unemployed 312 00:25:41,130 --> 00:25:44,690 I will have enough time for you by then, 313 00:25:44,690 --> 00:25:46,810 so let's talk then. 314 00:25:46,810 --> 00:25:50,560 Yes, Chief Oh. Have you seen the e-mail I sent you? 315 00:26:03,930 --> 00:26:08,290 Yes, Professor Yoon. Just tell them it's going to work nonetheless. 316 00:26:08,290 --> 00:26:13,750 We just have to have the solution by the testing date. Alright. 317 00:26:21,890 --> 00:26:24,480 What are you doing here? 318 00:26:26,190 --> 00:26:28,360 I was just thinking. 319 00:26:29,280 --> 00:26:31,160 Is your work not going well? 320 00:26:31,160 --> 00:26:33,300 Well, just a little. 321 00:26:33,300 --> 00:26:38,050 Well whatever work it is, there are times when it's good and times when it's not. 322 00:26:38,050 --> 00:26:39,830 Dad, 323 00:26:41,530 --> 00:26:47,060 what did you do if something troubled you while you were working? 324 00:26:47,060 --> 00:26:51,690 Why? Are things not going well in your company job? 325 00:26:51,690 --> 00:26:55,850 No. Well.. just a little. 326 00:27:04,090 --> 00:27:09,110 I tried fighting it and avoiding it. 327 00:27:09,110 --> 00:27:12,016 But whatever other people say, you have to do 328 00:27:12,028 --> 00:27:15,010 what your heart tells you to not have regrets. 329 00:27:15,010 --> 00:27:19,450 Do what you won't regret. If it doesn't work out 330 00:27:19,450 --> 00:27:22,570 one..two years? 331 00:27:22,570 --> 00:27:27,510 I can take care of you. Okay? 332 00:27:30,260 --> 00:27:32,130 Yes? 333 00:27:32,130 --> 00:27:33,790 Yes. 334 00:27:42,480 --> 00:27:46,750 But, in the 2011 Amended Curriculum integral calculus was taken away 335 00:27:50,530 --> 00:27:53,620 Trigonometry and differential calculus are left. 336 00:28:07,070 --> 00:28:08,770 These kids who have barely come this far... 337 00:28:08,770 --> 00:28:11,810 Mom, you have a call. 338 00:28:11,810 --> 00:28:13,830 Your phone. 339 00:28:14,850 --> 00:28:17,930 And so, the students we need in our academy, 340 00:28:17,930 --> 00:28:23,280 Incoming call 341 00:28:27,520 --> 00:28:30,110 It is a class for students like this. 342 00:28:36,500 --> 00:28:38,830 Mom, what are you doing? 343 00:28:38,830 --> 00:28:41,970 Hang up or take it, Mom. 344 00:28:56,760 --> 00:28:59,380 What are you doing right now? When'd you put this here? 345 00:28:59,380 --> 00:29:01,410 City Hall Station within an hour. 346 00:29:01,410 --> 00:29:05,010 - What?
- You see the lockers at the end of the hall, right? 347 00:29:12,560 --> 00:29:15,030 The bag is in Locker 13. 348 00:29:15,030 --> 00:29:17,270 Bring it without looking at what's inside. 349 00:29:17,270 --> 00:29:19,639 - What if I don't want to?
- Your family 350 00:29:19,651 --> 00:29:21,820 will learn what sort of person you were. 351 00:29:21,820 --> 00:29:25,730 No. Everyone will know. 352 00:29:25,730 --> 00:29:30,090 Will your family be able to live in the South because of embarrassment? 353 00:29:30,920 --> 00:29:33,650 Hello? Hello? 354 00:29:40,210 --> 00:29:43,370 The number you have called is unavailable to take your call. 355 00:29:53,110 --> 00:29:57,370 What's she doing, seriously? 356 00:29:57,370 --> 00:29:59,340 Mom 357 00:29:59,340 --> 00:30:00,797 I have something to take care of so I'm leaving 358 00:30:00,809 --> 00:30:02,370 first. You listen to the rest of it before coming. 359 00:30:02,370 --> 00:30:05,300 Geez! Seriously, this Ahjumma! 360 00:30:25,730 --> 00:30:31,110 Wait in the meeting plaza. Someone from our side will go to pick up the item. 361 00:31:37,480 --> 00:31:40,260 It's okay. 362 00:31:40,260 --> 00:31:42,940 Just drink on your own. 363 00:31:44,060 --> 00:31:46,820 I'm really sorry about yesterday. 364 00:31:50,780 --> 00:31:55,700 I regretted it a lot. I'll be more careful next time. 365 00:31:57,860 --> 00:32:00,260 I am not a petty person. 366 00:32:00,260 --> 00:32:02,690 Even cold water has a top and a bottom. How 367 00:32:02,702 --> 00:32:05,200 can you act that way as soon as you show up? 368 00:32:05,200 --> 00:32:11,120 Thankfully, I'm the owner of a heart as nice as silk. 369 00:32:11,120 --> 00:32:12,700 By the way, is that bread? 370 00:32:12,700 --> 00:32:15,460 Ah yes, do you want one? 371 00:32:22,080 --> 00:32:26,120 I'll let you off this time because we're on the same team. 372 00:32:27,630 --> 00:32:30,740 Ah, right. Is there no new facts that came in? 373 00:32:30,740 --> 00:32:33,730 A corpse has been found in Seogangno. 374 00:32:43,490 --> 00:32:45,190 Hello? 375 00:32:45,190 --> 00:32:47,150 Blind date? 376 00:32:48,350 --> 00:32:50,580 Is he handsome? Really? 377 00:32:50,580 --> 00:32:52,560 When? 378 00:33:17,120 --> 00:33:18,080 Thank you. 379 00:33:18,080 --> 00:33:20,600 Your sleeping place is uncomfortable, isn't it? 380 00:33:20,600 --> 00:33:23,228 Once a decision comes from the higher ups today or tomorrow 381 00:33:23,240 --> 00:33:25,660 you'll be moved somewhere nicer, so please be patient. 382 00:33:25,660 --> 00:33:27,980 I'm fine. 383 00:33:36,400 --> 00:33:40,820 The person you mentioned. The one with the acid scar. 384 00:33:45,720 --> 00:33:48,340 He killed my colleague. 385 00:33:51,100 --> 00:33:55,140 I will find him and catch him. 386 00:33:56,080 --> 00:33:58,780 Please tell me. 387 00:33:58,780 --> 00:34:01,960 Whether it's something you remember or heard. 388 00:34:04,820 --> 00:34:06,460 In return, 389 00:34:07,520 --> 00:34:10,860 I'll help to bring your family here. 390 00:34:22,850 --> 00:34:25,530 Just leave the bag and go. Good work. 391 00:34:25,530 --> 00:34:27,110 What are you going to do? 392 00:34:27,110 --> 00:34:29,310 When you leave someone from our side will take it. 393 00:34:29,310 --> 00:34:30,650 You promise right? 394 00:34:30,650 --> 00:34:36,290 Of course. Live happily for me as well. And raise your kids well. 395 00:35:06,640 --> 00:35:08,880 Ajumma. 396 00:35:14,840 --> 00:35:17,840 You left your bag. 397 00:35:22,530 --> 00:35:24,370 What a nice kid. 398 00:35:24,370 --> 00:35:26,870 But, It's not mine. 399 00:35:26,890 --> 00:35:29,270 The bag's owner will come get it soon. 400 00:35:29,270 --> 00:35:33,470 I'm not a kid, I'm Sae Yeon. 401 00:35:33,470 --> 00:35:35,970 I'm sorry, Sae Yeon. 402 00:35:35,970 --> 00:35:38,190 Sae Yeon! 403 00:36:23,990 --> 00:36:27,690 Sae Yeon!! Sae Yeon!! 404 00:36:30,210 --> 00:36:33,590 She's not injured, just scared. 405 00:37:08,640 --> 00:37:10,988 This afternoon, on Line 2 of the Seoul Metropolitan Subway, 406 00:37:11,000 --> 00:37:13,320 there was an explosion accident caused by a homemade bomb. 407 00:37:13,320 --> 00:37:15,550 Fortunately, there were no casualties, but because of the 408 00:37:15,562 --> 00:37:17,920 loud explosion and heavy smoke, the citizens were worried... 409 00:37:17,920 --> 00:37:20,460 Mom, you don't like watching news right, why are you watching so seriously? 410 00:37:20,460 --> 00:37:24,680 I was worried about you two, Seoul now a days is so dangerous. 411 00:37:24,680 --> 00:37:27,760 You left me alone at the hagwon and went home yourself. 412 00:37:27,760 --> 00:37:30,140 She won't even let me watch dramas and just keeps watching that. 413 00:37:30,140 --> 00:37:33,820 The police analyzed the station's CCTVs after the accident 414 00:37:33,820 --> 00:37:36,560 - Let's watch something else.
- Okay. 415 00:37:36,560 --> 00:37:39,338 They are looking at the woman with sunglasses as a 416 00:37:39,350 --> 00:37:42,140 prime suspect and are focusing on identifying her. 417 00:37:42,140 --> 00:37:46,520 The police are looking for other suspects and identifying them 418 00:37:46,520 --> 00:37:48,266 but because this occurred in a subway station with 419 00:37:48,278 --> 00:37:50,140 heavy foot traffic, police stated that identification 420 00:37:50,140 --> 00:37:52,140 will probably not be easy.
-Is it a spy? 421 00:37:53,210 --> 00:37:55,826 As citizens' uneasiness increases over the explosion 422 00:37:55,838 --> 00:37:57,970 accident in the subway station, the police 423 00:38:03,010 --> 00:38:05,110 What is it mom? What's the video for? 424 00:38:05,110 --> 00:38:06,950 It's nothing. 425 00:38:07,980 --> 00:38:10,040 I will answer the phone. 426 00:38:15,160 --> 00:38:18,280 Did you see what I sent you? Your face came out nicely, didn't it? 427 00:38:18,280 --> 00:38:22,080 What is this all? You promised me right? 428 00:38:22,080 --> 00:38:25,560 For water to come out of the pump you have to pour in the rest of the water. 429 00:38:25,560 --> 00:38:28,340 Wasn't it fun to relive old times? 430 00:38:28,340 --> 00:38:29,860 It's not funny. 431 00:38:29,860 --> 00:38:32,240 You're always stiff. 432 00:38:32,260 --> 00:38:35,319 There's something that will be difficult if you turn 433 00:38:35,331 --> 00:38:38,460 down, so to make things smoother I made these events. 434 00:38:38,460 --> 00:38:40,920 You really don't understand. 435 00:38:40,920 --> 00:38:45,680 You just need to do one thing for us. 436 00:38:48,460 --> 00:38:49,780 What are you talking about right now? 437 00:38:49,780 --> 00:38:55,470 Just one thing. Turn over your son. Kim Sun Woo. 438 00:38:55,470 --> 00:38:57,630 What do you mean just now? 439 00:38:57,630 --> 00:38:59,440 Sun Woo is just a government employee. 440 00:38:59,440 --> 00:39:03,410 If you want to bother me, go ahead but drag Sun Woo in. 441 00:39:03,410 --> 00:39:05,120 Oh look at this. 442 00:39:05,120 --> 00:39:09,340 You don't know, do you? Kim Sun Woo works at the National Intelligence Service. 443 00:39:09,340 --> 00:39:12,620 Although he's not as good as you, he's an exceptional field agent. 444 00:39:12,620 --> 00:39:17,340 Fast, strong, and good at deceiving people. 445 00:39:24,730 --> 00:39:29,360 Kim Sun Woo's recent injury is from a run-in with me in China. 446 00:39:29,360 --> 00:39:31,510 I'll say this again. 447 00:39:31,510 --> 00:39:37,530 Hand Kim Sun Woo over to me, then you are free. 448 00:39:44,990 --> 00:39:52,160 Subtitles brought to you by The Korean Bond Team @ Viki 449 00:40:12,360 --> 00:40:14,590 He says to turn Sun Woo over. 450 00:40:14,590 --> 00:40:17,160 He says he'll make Sun Woo like me. 451 00:40:17,160 --> 00:40:18,260 Sunbae-nim. 452 00:40:18,260 --> 00:40:21,560 You can't. Don't, and just live breathing. 453 00:40:21,560 --> 00:40:25,820 The burn scar. That person killed my colleague. That person is here. 454 00:40:25,820 --> 00:40:27,420 Would you stop if it were you? 455 00:40:27,420 --> 00:40:30,910 Call Sun Woo right now, ask him to come here. 456 00:40:30,910 --> 00:40:32,790 I can't do that. 457 00:40:32,790 --> 00:40:34,650 Honey! 458 00:40:35,570 --> 00:40:36,510 We will go. 459 00:40:36,510 --> 00:40:38,630 - Kim Woo Suk.
- What did you just say?
460 00:40:38,630 --> 00:40:40,250 Can you not go? 461 00:40:40,250 --> 00:40:43,210 Yoon Jin, you trust me, right? I won't get hurt, I promise. 462 00:40:43,210 --> 00:40:45,130 - You're the only one for me.
- Really?
463 00:40:45,130 --> 00:40:46,480 If it were me I'd forget about it. 464 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 So, don't try too hard. 465 00:40:48,840 --> 00:40:49,760 What are you doing here? 466 00:40:49,760 --> 00:40:53,000 The spies who came down this time. I have a way to catch them. 467 00:40:53,000 --> 00:40:54,870 Come in. 35969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.