All language subtitles for Silent.Witness.S10E04.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,967 --> 00:00:59,639 Ligt mijn Lee daar? 2 00:01:08,127 --> 00:01:13,326 Wat er ook gebeurd is, ik ga mn best doen om de schuldige te vinden. 3 00:01:16,327 --> 00:01:22,675 U kunt bijstand krijgen, als u de begrafenis niet kunt betalen. 4 00:02:13,687 --> 00:02:16,326 Jij wilt toch naarworstelen? -Ja. 5 00:02:16,447 --> 00:02:19,245 Waarom? -Waarom niet? 6 00:02:20,207 --> 00:02:25,520 Harry heeft niet zo'n zin. -Jij wou toch ook worstelen? 7 00:02:25,647 --> 00:02:27,922 Ja, best. 8 00:02:34,647 --> 00:02:38,879 Heb je 'n kater? Hoe ging het gisteravond met Susan? 9 00:02:39,007 --> 00:02:40,804 Ze is dood. 10 00:02:42,767 --> 00:02:44,485 Hoe kan dat? 11 00:02:44,607 --> 00:02:47,917 lk ging naar de plek waar we hadden afgesproken. 12 00:02:48,047 --> 00:02:54,122 lk zag haar aan de overkant. En toen keek ik heel even naar beneden. 13 00:02:54,247 --> 00:02:56,807 En toen ik weer opkeek... 14 00:02:58,887 --> 00:03:01,481 ...was ze door een bus overreden. 15 00:03:15,407 --> 00:03:22,358 En wat deed je toen? -lk rende erheen om hulp te bieden... 16 00:03:22,487 --> 00:03:27,436 ...maar ik kon niets meer doen. Er begon zich een menigte te vormen... 17 00:03:27,567 --> 00:03:29,762 ...en de politie kwam erbij. 18 00:03:29,887 --> 00:03:34,517 ledereen gaf zn eigen versie van het ongeluk. De ambulance kwam... 19 00:03:34,647 --> 00:03:38,037 ...en de menigte verspreidde zich. 20 00:03:38,167 --> 00:03:41,557 En iedereen ging weer naar huis. 21 00:03:41,687 --> 00:03:46,203 lk probeerdejullie te bellen, en toen ging ik naar de pub. 22 00:03:47,647 --> 00:03:51,879 Waren er nog meer slachtoffers? 23 00:03:53,487 --> 00:03:58,356 Die arme chauffeur... -Het was toch niet zijn schuld? 24 00:03:58,487 --> 00:04:00,682 Het was niemands schuld. 25 00:04:59,927 --> 00:05:02,441 Toby. -315. 26 00:05:02,567 --> 00:05:05,445 Donna? -310. 27 00:05:05,567 --> 00:05:07,797 Garth. 28 00:05:07,927 --> 00:05:09,519 421. 29 00:05:18,607 --> 00:05:20,962 We hebben dus n winnaar. 30 00:05:24,007 --> 00:05:29,445 Goed gedaan, Garth. Maar de groei is dit kwartaal afgenomen... 31 00:05:29,567 --> 00:05:33,606 ...dusjullie moeten er allemaal harder aan trekken. 32 00:05:33,727 --> 00:05:37,515 Dit is geen rustplaats voor werkloze acteurs. 33 00:05:38,727 --> 00:05:42,606 Dat was het. Jullie weten dat we morgen gesprekken hebben. 34 00:05:42,727 --> 00:05:48,165 Kandidaten moeten zich aan het eind van de dag hebben aangemeld. 35 00:05:48,287 --> 00:05:54,237 lk denk dat ik voor het hele team spreek als ikzeg dat we je zullen missen, Helena. 36 00:06:57,727 --> 00:07:01,322 Fossiele brandstoffen heten niet voor niks zo. Ze zijn ouderwets. 37 00:07:01,447 --> 00:07:06,123 Dit is de 21e eeuw en ons bedrijf hoopt dat er ook nog n 22e komt. 38 00:07:06,247 --> 00:07:08,715 De aarde warmt inderdaad op. 39 00:07:08,847 --> 00:07:13,796 Met vier van onze zonnepanelen op uw dak bespaart u 85%%... 40 00:07:13,927 --> 00:07:16,395 Als er genoeg mensen meedoen, helpt het echt. 41 00:07:16,527 --> 00:07:19,917 Wolken zijn niet erg. -De zon geeft schone energie. 42 00:07:20,047 --> 00:07:23,084 Hebt u kinderen? -Het gaat dus altijd door. 43 00:07:23,207 --> 00:07:27,246 U krijgt 20 jaar garantie op het nieuwe model... 44 00:07:29,607 --> 00:07:32,485 Sorry, ik bel u straks terug. 45 00:07:54,247 --> 00:08:00,083 Adjudant Susan Fenn is rond 18.30 uur omgekomen bij een tragisch ongeval. 46 00:08:00,207 --> 00:08:04,359 Ze schijnt bij het oversteken door een bus te zijn aangereden. 47 00:08:04,487 --> 00:08:09,197 De chauffeur en enkele passagiers zijn naar een ziekenhuis gebracht. 48 00:08:10,727 --> 00:08:15,721 Geen duidelijkzichtbare uiterlijke verwondingen. 49 00:08:15,847 --> 00:08:21,797 Wie is dit? -Garth Templar, telefonisch verkoper. 50 00:08:21,927 --> 00:08:27,160 Huid enigszins rood, waarschijnlijk roder dan bij leven. 51 00:08:28,607 --> 00:08:31,485 Ook tekenen van netelroos. 52 00:08:32,767 --> 00:08:38,125 Geen afwijkingen in lever en darmen, schone longen. Vast geen roker. 53 00:08:40,527 --> 00:08:44,679 ln en rond de luchtwegen enige zwelling in het zachte weefsel. 54 00:08:44,807 --> 00:08:46,923 Harry, wat denkjij ervan? 55 00:08:47,047 --> 00:08:49,242 Anafylactische reactie. 56 00:08:50,927 --> 00:08:55,717 Laat zn maaginhoud onderzoeken. En ik wil z'n medische dossier. 57 00:09:27,287 --> 00:09:31,519 Ray, die man van de tv is hier. Ga 's kennis maken. 58 00:09:31,647 --> 00:09:33,080 Zo meteen. 59 00:09:33,207 --> 00:09:36,836 Hij heeft nog plaats in z'n talkshow. Dat is goed voorje. 60 00:09:36,967 --> 00:09:39,003 Zo meteen, zei ik. 61 00:09:52,087 --> 00:09:55,238 Wat doe jij hier? -lk kom niet voorjou. 62 00:09:55,367 --> 00:09:58,165 Dr Nikki Alexander? -Dat ben ik. 63 00:09:58,287 --> 00:10:02,917 De Rohan. U had gebeld vanwege... -Garth Templar. 64 00:10:04,007 --> 00:10:05,804 Succes. 65 00:10:05,927 --> 00:10:11,843 Dit is m'n voorlopige verslag. Hij was fysiek in topconditie. 66 00:10:11,967 --> 00:10:16,643 Geen operaties of bekende allergie�n, trouw bezoeker van de sportschool. 67 00:10:16,767 --> 00:10:19,964 lk eet vijf donuts per dag en ik ben er ook nog. 68 00:10:20,087 --> 00:10:24,000 Maar hij overleed aan anafylactische shock door 'n allergische reactie. 69 00:10:24,127 --> 00:10:28,996 Hij zakt zomaar in elkaar? Dat gebeurt. -Maar hoe kwam dat dan? 70 00:10:29,127 --> 00:10:32,597 Erwas zo te zien geen sprake van de bekende schuldigen... 71 00:10:32,727 --> 00:10:37,118 ...zoals wespen-of bijensteken. Ook niets wat hij gegeten heeft. 72 00:10:37,247 --> 00:10:41,843 Je vindt het verdacht. -lk vind het een onderzoekwaard. 73 00:11:06,487 --> 00:11:09,240 H� man, je hoort hier niet. 74 00:11:11,487 --> 00:11:13,717 Wakkerworden, jij. 75 00:11:37,367 --> 00:11:41,838 Adjudant Liam Stirling. -Professor Leo Dalton. 76 00:11:41,967 --> 00:11:46,358 Hij zit hier al de hele nacht. ls gisteravond niet opgemerkt. 77 00:11:46,487 --> 00:11:50,036 De chauffeur van vanochtend dacht dat ie sliep. 78 00:11:50,167 --> 00:11:52,556 Maar hij heeft 'n hoofdwond. 79 00:11:56,967 --> 00:11:59,765 Geen portefeuille, geen lD. 80 00:11:59,887 --> 00:12:04,165 Misschien staan z'n vingerafdrukken in onze database. 81 00:12:07,767 --> 00:12:11,840 Hij is gisteren ingestapt om 21 .00 uur. 82 00:12:11,967 --> 00:12:16,199 En de bus kwam hier om 23.00 uur aan. Hoe lang is hij al dood? 83 00:12:18,247 --> 00:12:22,638 Moeilijk precies te zeggen. Maar hij voelt koud aan. 84 00:12:22,767 --> 00:12:25,839 En rigor is al 'n eind op weg. 85 00:12:25,967 --> 00:12:30,836 Hij was misschien al dood v��r het eind van de busreis? 86 00:12:30,967 --> 00:12:34,721 En die hoofdwond? ls hij aangevallen? 87 00:12:42,767 --> 00:12:48,000 ls nog niets van te zeggen. lemand moet dit toch gemerkt hebben? 88 00:12:48,127 --> 00:12:50,846 Er is niks gemeld. 89 00:12:50,967 --> 00:12:57,202 lk ga de video van de bewakings- camera bekijken. Kan wat opleveren. 90 00:13:03,007 --> 00:13:06,556 We zijn erg ontdaan over wat er met Garth gebeurd is. 91 00:13:06,687 --> 00:13:08,996 Dit was zijn werkplek. 92 00:13:13,207 --> 00:13:15,038 Kun je even weggaan? 93 00:13:20,967 --> 00:13:23,925 We wisten niet dat er politie zou komen. 94 00:13:24,047 --> 00:13:30,043 Dit is 'n snelle business en ons sales- team moet op volle capaciteit draaien. 95 00:13:38,127 --> 00:13:42,279 Er leek niets aan de hand met hem. Hij had 'n goeie slag geslagen. 96 00:13:42,407 --> 00:13:45,080 En ineens kreeg hij het vreselijk benauwd. 97 00:13:45,207 --> 00:13:51,999 Wat verkopen jullie? -Zonnepanelen. Voor het milieu. 98 00:13:52,127 --> 00:13:55,961 Niks voor mij. lk ben fatalist. 99 00:13:56,087 --> 00:13:59,238 Ze zijn ook goed voorje energierekening. 100 00:14:05,367 --> 00:14:08,803 Dat is koffie. Die morste hij toen hij... 101 00:14:26,047 --> 00:14:29,596 lk heb de interessante momenten eruit laten halen. 102 00:14:29,727 --> 00:14:33,561 De camera staat niet helemaal goed gericht. 103 00:14:34,807 --> 00:14:40,245 Daar komt hij. Zo dronken als een lor. 104 00:14:42,247 --> 00:14:44,602 Nu wordt het interessant. 105 00:14:53,447 --> 00:14:56,484 Daar. Er is iets gebeurd. 106 00:14:56,607 --> 00:14:59,838 Een woordenwisseling of zo? -Misschien. 107 00:14:59,967 --> 00:15:02,527 Weten we wie die vrouw is? 108 00:15:02,647 --> 00:15:05,719 We bevriezen het beeld tot 'n foto van haar gezicht. 109 00:15:05,847 --> 00:15:10,967 Hij plofte raar neer. Misschien heeft ie zijn hoofd gestoten. 110 00:15:13,607 --> 00:15:15,802 We zijn nu bij Palmers Green. 111 00:15:17,727 --> 00:15:20,195 Zij is de laatste passagier. 112 00:15:26,367 --> 00:15:30,155 De maag bevat alleen vloeistoffen. 113 00:15:31,447 --> 00:15:35,122 Het ruikt naar alcohol. Dat checken we later. 114 00:15:35,247 --> 00:15:40,082 Zware drinker? -Dat blijkt nergens uit. 115 00:15:40,207 --> 00:15:44,723 De lever ziet er gezond uit, niet vervet of cirrotisch. 116 00:15:45,887 --> 00:15:48,799 De andere organen zien er ook goed uit. 117 00:15:52,127 --> 00:15:55,961 De hersenen lijken van buiten niet beschadigd. 118 00:15:56,087 --> 00:15:59,762 En de schedel was ook intact. Het was geen zware klap. 119 00:15:59,887 --> 00:16:03,482 Wel dodelijk? -Kan zijn, maar ik betwijfel het. 120 00:16:03,607 --> 00:16:08,886 ls hij geslagen? -Hij kan ookz'n hoofd gestoten hebben. 121 00:16:09,007 --> 00:16:11,999 Tegen het raam misschien? 122 00:16:12,127 --> 00:16:13,719 Mogelijk. 123 00:16:15,887 --> 00:16:20,483 Wat is de doodsoorzaak als het die hoofdwond niet is? 124 00:16:20,607 --> 00:16:26,159 Sectie geeft niet altijd precies uitsluitsel over de doodsoorzaak. 125 00:16:26,287 --> 00:16:29,916 Heeft Garth ooit gezegd dat hij allergisch was? 126 00:16:30,047 --> 00:16:32,800 Daar staat hier niets over. 127 00:16:33,927 --> 00:16:37,636 Wat was hij voor iemand? -Hij was mijn beste verkoper. 128 00:16:39,447 --> 00:16:42,837 En verder?. -Hij zat hier al vier maanden. 129 00:16:42,967 --> 00:16:46,960 Hij was toegewijd en enthousiast. Een echte teamplayer. 130 00:16:47,087 --> 00:16:52,286 ls dat zo ongebruikelijk? -De sfeer is competitief. Veel verloop. 131 00:16:52,407 --> 00:16:58,482 Na drie maanden zijn ze vaak weerweg. -Klaagde hij wel s overz'n gezondheid? 132 00:16:58,607 --> 00:17:02,919 lk dacht dat het prima met hem ging. Hij was alweer de nummer 1 . 133 00:17:03,047 --> 00:17:06,198 En vandaag was zn gesprek. -Over promotie? 134 00:17:06,327 --> 00:17:08,716 Met nog vijf anderen. 135 00:17:08,847 --> 00:17:13,125 lk ga naar het kantoor in Frankfurt, dus er komt 'n nieuwe manager. 136 00:17:13,247 --> 00:17:18,799 Maakte Garth 'n kans? -Zijn prestaties waren uitstekend. 137 00:17:18,927 --> 00:17:21,885 ln vertrouwen: hij had de baan al. 138 00:17:22,007 --> 00:17:25,920 lkwil de namen van de andere kandidaten. 139 00:17:26,047 --> 00:17:28,686 Waarom? 140 00:17:28,807 --> 00:17:30,286 Wat denkt u? 141 00:17:49,847 --> 00:17:55,319 Deze beelden tonen we aan het publiek. Hopelijkweet iemand iets. 142 00:17:55,447 --> 00:17:58,598 Nog niets gehoord van de afdeling Vermisten? 143 00:17:58,727 --> 00:18:03,881 Zij moet wat weten. Heb je haar al? -Nog niet. 144 00:18:04,007 --> 00:18:07,795 Wacht even. Zoom 's in. -Waarop? 145 00:18:07,927 --> 00:18:10,487 Ze heeft iets op haar revers. 146 00:18:10,607 --> 00:18:15,158 Een naambadge of zo. -De Royal lslington Hospital. 147 00:18:16,647 --> 00:18:18,842 lk trek dezejongens na. 148 00:18:18,967 --> 00:18:24,644 We moeten met concrete aanwijzingen komen om het moord te kunnen noemen. 149 00:18:24,767 --> 00:18:28,442 Denkt u daar dan aan? -Het zou me niet verbazen. 150 00:18:28,567 --> 00:18:32,958 Wel raar dat niemand vroeg hoe hij precies gestorven is. 151 00:18:34,527 --> 00:18:38,156 Jij kwam de trap op en hij liep opje af? 152 00:18:38,287 --> 00:18:43,805 Hij liep wankelend en hij schreeuwde. lk weet niet wat hij zei. 153 00:18:43,927 --> 00:18:50,446 Hij kwam zo dicht bij je als dit? -En ik liep steeds verder achteruit. 154 00:18:50,567 --> 00:18:54,719 Dan komt dat stukje dat wij niet kunnen zien op de band. 155 00:18:54,847 --> 00:18:58,203 Hij botste tegen me aan en ik duwde hem weg. 156 00:18:58,327 --> 00:19:02,445 Hij belandde op iemands schoot, geloof ik. 157 00:19:02,567 --> 00:19:05,798 Stootte hij zijn hoofd toen je hem wegduwde? 158 00:19:05,927 --> 00:19:10,762 lk dacht het niet. lk ging zitten en lette verder niet op hem. 159 00:19:10,887 --> 00:19:15,244 En die man? -Die ging ergens zitten en viel in slaap. 160 00:19:17,367 --> 00:19:19,881 Waar gaat dit over? 161 00:19:21,807 --> 00:19:24,116 De man is dood. 162 00:19:36,847 --> 00:19:40,522 Er blijkt nergens uit dat ze gelogen heeft. 163 00:19:40,647 --> 00:19:45,198 Het alcoholgehalte in het bloed van onze man is 40 mg per 100. 164 00:19:46,727 --> 00:19:52,802 Dat is haast niks. -Hoogstens ��n glas wijn. 165 00:19:52,927 --> 00:19:55,566 Hoe kan het dan dat hij zo wankelde? 166 00:19:55,687 --> 00:19:58,963 lk dacht dat ie dronken was. -Wie niet? 167 00:20:05,527 --> 00:20:08,121 Waar ben je naar op zoek? 168 00:20:08,247 --> 00:20:12,957 Die plek hier is vet-atrofie. 169 00:20:13,087 --> 00:20:16,523 Minder dan je onderhuids zou verwachten. 170 00:20:19,287 --> 00:20:22,040 lk zie geen prikwondjes. 171 00:20:22,167 --> 00:20:25,159 lk volg je niet meer. -Hij was niet dronken. 172 00:20:25,287 --> 00:20:29,405 En zijn bloedsuikerspiegel was gedaald. 173 00:20:29,527 --> 00:20:32,599 Maar dat zie je altijd bij 'n dode. 174 00:20:32,727 --> 00:20:36,037 lkvraag me af of hij in coma is geraakt. 175 00:21:01,247 --> 00:21:05,365 Hij is gestorven aan 'n aanval van hypoglykemie. 176 00:21:05,487 --> 00:21:09,321 Hij was diabeet. -Waarzijn de naaldsporen? 177 00:21:09,447 --> 00:21:12,644 lk heb er ��n gevonden, met 'n vergrootglas. 178 00:21:12,767 --> 00:21:17,124 Maar de naalden zijn zo dun dat je ze haast niet ziet. 179 00:21:17,247 --> 00:21:22,765 Dat verklaart zn agressieve gedrag. Typisch voor n lage bloedsuikerspiegel. 180 00:21:22,887 --> 00:21:27,199 Hij moet de risico's gekend hebben en had hulp moeten vragen. 181 00:21:27,327 --> 00:21:32,082 Zelfs ervaren diabeten herkennen de symptomen niet altijd. 182 00:21:32,207 --> 00:21:37,884 Een glas wijn op 'n lege maag. Hij had het waarschijnlijk nauwelijks door. 183 00:21:38,007 --> 00:21:40,646 Dus hij ging zomaar dood? 184 00:21:42,527 --> 00:21:46,440 Hij raakte in coma en hield op met ademhalen, ja. 185 00:21:47,887 --> 00:21:52,881 Als hij wat glucose had genomen, 'n reep chocola of 'n blikje cola... 186 00:21:53,007 --> 00:21:57,842 ...was er niks gebeurd. Raar dat hij niks bij zich had. 187 00:22:01,607 --> 00:22:03,120 Met Stirling. 188 00:22:09,927 --> 00:22:13,681 We hebben een naam: Martin Davis. 189 00:22:27,607 --> 00:22:31,043 Tempo, jongens. En wat harderwerken, ja. 190 00:22:36,767 --> 00:22:40,476 Wat is er met Ray? -Niets. Hij heeft geen blessures. 191 00:22:40,607 --> 00:22:44,316 Hij is er niet met z'n hoofd bij. Stuur hem weg. 192 00:22:44,447 --> 00:22:48,486 Zet Conway vooraan en begin opnieuw. 193 00:23:00,807 --> 00:23:02,240 Kom op, jongens... 194 00:23:02,367 --> 00:23:07,725 Conway op mijn plek? -Ray, je bent er met je hoofd niet bij. 195 00:23:07,847 --> 00:23:12,204 Al een week niet. Ga maar 'n paarweken op de bankzitten. 196 00:23:12,327 --> 00:23:17,720 Je kunt niet zonder mij. -Conway speelt tot ikjou terughaal. 197 00:23:27,647 --> 00:23:31,720 Conway hoort niet op die positie. -Weet ik wel, Billy. 198 00:23:31,847 --> 00:23:34,645 Maar Ray moet 's op z'n kop krijgen. 199 00:23:36,767 --> 00:23:39,076 Doorgaan, jongens. 200 00:24:14,687 --> 00:24:17,759 Martin kwam niet op het werk, en ik dacht dat hij ziek was. 201 00:24:17,887 --> 00:24:21,402 Toen hij niet op m'n voicemail reageerde, belde ik de politie. 202 00:24:21,527 --> 00:24:26,760 U bent zijn tandartsassistente? -Ja, en zijn secretaresse. 203 00:24:26,887 --> 00:24:30,960 Alleen u beiden? Geen andere tandartsen in deze praktijk? 204 00:24:31,087 --> 00:24:35,285 lnderdaad. -Weet u of hij nog familie heeft? 205 00:24:35,407 --> 00:24:38,399 Hij was niet getrouwd, had geen kinderen. 206 00:24:38,527 --> 00:24:42,520 Hij praatte niet zoveel. lk had ernaar gevraagd. 207 00:24:42,647 --> 00:24:45,957 Wanneerzag u hem voor het laatst? -Eergisteravond. 208 00:24:46,087 --> 00:24:50,046 lk wasjarig en ging uit met wat vrienden. 209 00:24:53,607 --> 00:24:57,646 Het was ook de dag dat ik hier driejaarwerkte. 210 00:24:57,767 --> 00:25:02,557 lk had 'm al die tijd nooit buiten het werk gezien, dus ik vroeg of hij meeging. 211 00:25:02,687 --> 00:25:07,238 En dat deed hij? -Hij wou niet, maar kon niet weigeren. 212 00:25:07,367 --> 00:25:11,360 lk dacht: dan leer ik 'm misschien wat beter kennen. 213 00:25:11,687 --> 00:25:15,600 Hij heeft dus wat gedronken. -Ja, ��n glas wijn. 214 00:25:15,727 --> 00:25:22,439 Toen zei hij dat hij zn bus moest halen. -Merkte u iets vreemds aan hem? 215 00:25:22,567 --> 00:25:27,163 Hij had z'n tas laten liggen. Dat vond ikvreemd. 216 00:25:27,287 --> 00:25:31,246 lk wou hem 's ochtends weer meenemen. 217 00:25:45,207 --> 00:25:49,439 U wist echt niet dat Mr Davis diabeet was? 218 00:25:49,567 --> 00:25:52,604 lk kende hem eigenlijk helemaal niet. 219 00:25:58,487 --> 00:26:00,637 Jongens, waar is Ray? 220 00:26:02,727 --> 00:26:05,685 Ok�, vijf minuten pauze. 221 00:26:39,607 --> 00:26:43,759 lGE-tests en tox-rapport van je verkoper. 222 00:26:48,967 --> 00:26:54,360 lnderdaad 'n verband met allergie. Sporen van polyvidon en EDTA. 223 00:26:54,487 --> 00:26:57,445 Oogdruppels? -Ja, maar in zijn maag. 224 00:27:01,367 --> 00:27:03,005 De Rohan, graag. 225 00:27:03,127 --> 00:27:07,200 De lGE-tests wijzen inderdaad op een anafylactische reactie. 226 00:27:07,327 --> 00:27:13,357 Uit de maaginhoudanalyse blijkt dat hij oogdruppels heeft binnengekregen. 227 00:27:13,487 --> 00:27:14,966 Weetje ook hoe? 228 00:27:15,087 --> 00:27:19,239 Ze zaten ook in de door hem gemorste koffie. 229 00:27:19,367 --> 00:27:21,358 Hij is met oogdruppels vermoord. 230 00:27:21,487 --> 00:27:27,198 Misschien had ie diarree moeten krijgen om het promotiegesprekte missen. 231 00:27:27,327 --> 00:27:34,438 De mythe bestaat dat je diarree krijgt als je oogdruppels inslikt. 232 00:27:35,567 --> 00:27:39,401 En werkt dat? -Meestal heeft het geen enkel effect. 233 00:27:39,527 --> 00:27:42,997 Maar 'n enkeling krijgt er hartproblemen van. 234 00:27:43,127 --> 00:27:47,166 En Garth? -Allergisch voor de conserveermiddelen. 235 00:27:47,287 --> 00:27:53,078 Maar ik betwijfel of iemand dat wist. -Het was hoe dan ook doodslag. 236 00:28:24,767 --> 00:28:30,205 Harry Cunningham, patholoog. -Adjudant Ashdown. Het lijk ligt daar. 237 00:28:34,087 --> 00:28:38,603 Alan McBain, de manager. -Nee, de technisch directeur. 238 00:28:39,367 --> 00:28:45,886 Aangenaam. Als wij als staf iets kunnen doen, graag. U vraagt maar. 239 00:29:01,647 --> 00:29:05,845 Nog geen rigor. Hij is nog warm. Hoogstens drie uur dood. 240 00:29:05,967 --> 00:29:10,722 Dat klopt met de getuigenverklaringen. Hij heeft de training verlaten. 241 00:29:10,847 --> 00:29:16,604 Nekwonden wijzen op ophanging. Aan de knopen te zien, deed hij het zelf. 242 00:29:16,727 --> 00:29:20,163 ls hij zo gevonden? -Door de coach, Billy Lloyd. 243 00:29:20,287 --> 00:29:25,407 De buis brak nadat hij overleed. We gaan natuurlijk sectie verrichten... 244 00:29:25,527 --> 00:29:28,439 ...maar het ziet eruit als zelfmoord. 245 00:29:30,567 --> 00:29:35,766 We verwachtten u niet. -We gaan dit kantoor onderzoeken. 246 00:29:35,887 --> 00:29:41,280 Staak uw bezigheden en blijf aan uw bureau zitten, alstublieft. 247 00:29:41,407 --> 00:29:44,956 Hoe was uw relatie met de overledene? -We keken naar hem op. 248 00:29:45,087 --> 00:29:48,841 Hij zat vlak naast me. -Hij nam het wat al te serieus. 249 00:29:48,967 --> 00:29:53,438 We waren niet direct bevriend, maar zoiets wens je niemand toe. 250 00:29:53,567 --> 00:29:58,721 Gebruikt u oogdruppels? -Bijna iedereen. Beeldschermwerk. 251 00:29:58,847 --> 00:30:03,716 Nee. -Wel contactlensvloeistof. Hoezo? 252 00:30:03,847 --> 00:30:07,681 U zou vandaag 'n gesprek hebben over de functie van salesmanager. 253 00:30:07,807 --> 00:30:10,879 We wisten dat Garth het zou worden. -ledereen wist dat. 254 00:30:11,007 --> 00:30:16,320 lk weet niet of ik het nog wel wil, nu. Maar ik had het wel gekund. 255 00:30:16,447 --> 00:30:21,157 lk ben er geknipt voor, eigenlijk. -Vormden jullie 'n team? 256 00:30:21,287 --> 00:30:24,677 ls de sfeer competitief? -Ja, maar niet gemeen. 257 00:30:24,807 --> 00:30:29,676 lk heb daar nooit zo over nagedacht, maar het kon erwel hard aan toegaan. 258 00:30:29,807 --> 00:30:36,599 Soms van die flauwe grappen, lijm in de nietmachine en zo. Meestal onschuldig. 259 00:30:36,727 --> 00:30:42,438 Maarje staat ervan te kijken hoe mensen zich omhoog werken. 260 00:30:46,607 --> 00:30:48,120 Niets. 261 00:30:49,807 --> 00:30:52,480 U denkt niet dat het u gaat lukken, h�? 262 00:30:52,607 --> 00:30:57,965 We gaan door met TR, gesprekken en informatie vergaren. 263 00:30:58,087 --> 00:31:01,921 Maar ik betwijfel of er iets van bewijs uitkomt. 264 00:31:03,727 --> 00:31:07,959 Morgen krijgt u mijn eindverslag. 265 00:31:11,767 --> 00:31:17,046 Sporen van het touwwaarmee hij zich ophing, bloedingen rond de ogen. 266 00:31:17,167 --> 00:31:21,399 Enige congestie boven de ligatuur, bleekheid eronder. 267 00:31:21,527 --> 00:31:27,636 Niets wat wijst op geweld, geen verwondingen die duiden op verzet. 268 00:31:27,767 --> 00:31:31,999 De doodsoorzaak is die ligatuur, en de afwezigheid van kneuzingen... 269 00:31:32,127 --> 00:31:35,278 ...wijst erop dat de buis brak na z'n dood. 270 00:31:35,407 --> 00:31:39,320 lk hou het op zelfmoord. -Geen carri�rebedreigende blessure? 271 00:31:39,447 --> 00:31:42,723 Hoop je dat dan? -Nee, maar het had gekund. 272 00:31:42,847 --> 00:31:46,476 Miljonair, beroemd, getalenteerd, knap... 273 00:31:46,607 --> 00:31:52,557 Een model als vrouw, groot huis, snelle auto's... De droom van elkejongen. 274 00:31:53,887 --> 00:31:59,564 Bedankt dat we mochten komen. lk ben net klaar met de sectie. 275 00:31:59,687 --> 00:32:03,396 Heeft hij zich opgehangen? -lkvrees van wel. 276 00:32:03,527 --> 00:32:06,166 We vinden het heel naarvoor u. 277 00:32:07,967 --> 00:32:13,405 Kunt u het aan om een paar vragen over Rayte beantwoorden? 278 00:32:13,527 --> 00:32:17,520 ls dat echt nodig nu? Kan dat niet... -Laat maar, Alan. 279 00:32:18,367 --> 00:32:21,404 Was er geen afscheidsbrief? 280 00:32:21,527 --> 00:32:26,123 ln het clubgebouw ook niet. -Hoe gedroeg hij zich vanmorgen? 281 00:32:26,247 --> 00:32:29,876 Hetzelfde als altijd. -Misschien een beetje... 282 00:32:30,007 --> 00:32:33,477 Een beetje wat? -Niet zichzelf. 283 00:32:33,607 --> 00:32:38,362 Hij speelde ook niet goed, h�? -We vroegen ons namelijk af... 284 00:32:38,487 --> 00:32:43,959 ...waarom een man met zoveel talent zich van het leven berooft. 285 00:32:47,287 --> 00:32:53,317 U begrijpt wel hoeveel druk de media uitoefenen op de club, en op Lolly. 286 00:32:53,447 --> 00:32:59,124 We willen dit graag afhandelen op een zo effici�nt mogelijke manier. 287 00:33:02,127 --> 00:33:06,405 Het gerechtelijk onderzoek wordt waarschijnlijk verdaagd... 288 00:33:06,527 --> 00:33:10,520 ...hangende het politie-onderzoek en de lab-uitslagen. 289 00:33:10,647 --> 00:33:15,596 Giftest en bloedonderzoek en zo. -Ray gebruikte geen drugs. 290 00:33:15,727 --> 00:33:22,644 Waar is dat voor nodig? Er wordt nu al genoeg gespeculeerd in de pers. 291 00:33:22,767 --> 00:33:26,521 Dat is de verplichte procedure. -Luister eens, knul. 292 00:33:26,647 --> 00:33:31,323 Je weet niet over wie je het hebt. Het gaat wel om RayTreat. 293 00:33:31,447 --> 00:33:35,235 En het is mijn taak om uit te zoeken waarom hij dood is. 294 00:33:35,367 --> 00:33:37,517 Als je het maar niet verknalt. 295 00:33:39,287 --> 00:33:43,758 En als je het toch verknalt? -Wie weet. 296 00:33:43,887 --> 00:33:47,721 Dan mag ik vast nooit meer naar een thuiswedstrijd. 297 00:33:47,847 --> 00:33:50,156 Eindelijk. -Wat? 298 00:33:50,287 --> 00:33:54,075 De lakvan de auto waarmee Lee is doodgereden. 299 00:33:57,487 --> 00:33:59,717 Heel duur maatwerk. 300 00:34:01,127 --> 00:34:04,597 Er zijn vast nog geen honderd M6-en met zulke lak. 301 00:34:04,727 --> 00:34:07,036 Eindelijk zit er ergens schot in. 302 00:34:07,167 --> 00:34:13,356 Waar heb ik pas nog zo'n zwarte BMW M6 gezien? 303 00:34:27,327 --> 00:34:29,602 lk moet naar Beth Ashdown. 304 00:34:36,607 --> 00:34:43,638 Je hebt gelijk. Er rijden 112 BMW M6-en met zulke lak in het land rond. 305 00:34:43,767 --> 00:34:46,804 Een daatan was van Ray Treat. 306 00:34:46,927 --> 00:34:50,715 Zelfmoord en doorrijden na ongeval dus? 307 00:34:50,847 --> 00:34:53,600 Hij deed het omdat hij die jongen had doodgereden. 308 00:34:53,727 --> 00:34:58,243 Eerst maar die auto bekijken. -Het moet discreet gebeuren. 309 00:34:58,367 --> 00:35:03,566 Anders krijgen we de pers op ons dak. Moet ikje nu bedanken of niet? 310 00:35:04,767 --> 00:35:10,205 Ray had een BMW van de M-serie. -Die heeft hij pas verkocht. 311 00:35:10,327 --> 00:35:14,240 En hij had 'm nog maar twee maanden? -Hij was 'm zat. 312 00:35:14,367 --> 00:35:18,280 Wie is de koper?. -Weet ik niet. Wat is er aan de hand? 313 00:35:18,407 --> 00:35:22,719 Wist u dat Ray Treat z'n auto had weggedaan? 314 00:35:22,847 --> 00:35:27,796 lkwist dat hij hem verkocht had. -Enig idee waarom? 315 00:35:27,927 --> 00:35:31,681 Hij had 'm nog maar kort. -Geen idee. 316 00:35:33,647 --> 00:35:37,083 Misschien vond hij m toch niet zo mooi. 317 00:35:37,207 --> 00:35:43,077 Die jongens hebben n hoop geld. -Het rare is dat die auto verdwenen is. 318 00:35:43,207 --> 00:35:47,723 Weet ik niks van. -U hebt 'm dus niet helpen wegwerken? 319 00:35:50,887 --> 00:35:55,119 Wat moet dit allemaal? -U was z'n mentor. 320 00:35:55,247 --> 00:35:59,763 U hebt m van de schoolbanken geplukt. -Wat wilt u van me? 321 00:35:59,887 --> 00:36:05,280 Hij is het kroonjuweel van de club. Er gaan geruchten dat u 'm ging verkopen. 322 00:36:05,407 --> 00:36:08,160 De club heeft schulden. -Alle clubs hebben schulden. 323 00:36:08,287 --> 00:36:12,758 Ging u Ray verkopen? -Dat is vertrouwelijk. 324 00:36:12,887 --> 00:36:17,358 Hij speelde de laatste tijd slecht. -Dat zegt niks. 325 00:36:17,487 --> 00:36:23,357 Het zou veel meerzeggen als blijkt dat hij doorgereden was na 'n ongeluk. 326 00:36:24,167 --> 00:36:29,287 Vorige week is er n jongen doodgereden in de Catchley-wijk. 327 00:36:29,407 --> 00:36:33,480 De chauffeur stopte niet. -Wat heeft dat met Rayte maken? 328 00:36:33,607 --> 00:36:40,126 Op het lichaam zat lak van n zeldzame soort. Heel weinig auto's hebben die lak. 329 00:36:40,247 --> 00:36:44,286 En een daarvan is de verdwenen BMW van Ray. 330 00:36:44,407 --> 00:36:47,683 lk weet niks van zo'n ongeluk. 331 00:36:55,247 --> 00:36:58,796 Zijn moeder kan de begrafenis niet betalen. 332 00:37:05,247 --> 00:37:07,602 lk dacht dat het mijn schuld was. 333 00:37:10,007 --> 00:37:15,798 Net voor hij het deed, had ik 'm afgezeken en gedreigd 'm uit de ploeg te zetten. 334 00:37:17,727 --> 00:37:22,562 Voorz'n eigen bestwil. Om 'm nederigheid te leren. 335 00:37:22,687 --> 00:37:25,759 lk doe m'n best voorze. Echt waar. 336 00:37:27,967 --> 00:37:31,721 Hij kwam ook uit zon probleemwijk. 337 00:37:31,847 --> 00:37:36,125 Nog maar tweejaar geleden woonde hij in n galerijflat. 338 00:37:39,287 --> 00:37:44,964 Sommigen passen zich moeilijk aan. Ze kunnen de druk en de rijkdom niet aan. 339 00:37:47,927 --> 00:37:52,398 Maar ze kunnen ook niet terug. 340 00:37:56,207 --> 00:37:58,437 Die stomme knul. 341 00:37:59,487 --> 00:38:02,445 Waarom is hij niet naar mij toe gekomen? 342 00:38:14,287 --> 00:38:19,156 We moeten het Lee's moedervertellen. -Dat doen we niet. 343 00:38:19,287 --> 00:38:23,917 Onbevestigde beschuldigingen uiten over n dode beroemdheid? 344 00:38:24,047 --> 00:38:28,279 Wie weet gaat ze naar de pers. -Wat moet ik haar dan zeggen? 345 00:38:28,407 --> 00:38:31,160 Laat het maar zitten, Harry. 346 00:39:05,327 --> 00:39:08,797 Dr Cunningham? Hebt u nieuws? 347 00:39:08,927 --> 00:39:13,398 Alleen dat de politie vaststelt dat Lee's dood niets te maken heeft met drugs. 348 00:39:13,527 --> 00:39:15,199 Het was 'n ongeluk. 349 00:39:16,727 --> 00:39:21,118 We zullen nooit kunnen bewijzen wie er achter het stuur zat. 350 00:39:21,247 --> 00:39:25,604 lk heb het geprobeerd, maar het is me niet gelukt. 351 00:39:26,927 --> 00:39:29,919 Dank u wel dat u het geprobeerd hebt. 352 00:39:53,887 --> 00:39:57,800 lkwil graag wat zeggen over Ray. 353 00:39:57,927 --> 00:40:03,001 ledereen kent hem zoals hij op het veld was. Hij had veel talent. 354 00:40:04,087 --> 00:40:10,196 Hij was beroemd, ja. Maar voor mij is hij altijd m'n eerste liefde gebleven. 355 00:40:13,687 --> 00:40:20,126 Hij verdiende goed. Hij leidde het luxe leven van 'n beroemdheid. 356 00:40:22,487 --> 00:40:28,278 Het is vast moeilijkte geloven, maar die dingen kunnen ook 'n vloek zijn. 357 00:41:36,407 --> 00:41:42,516 Er is veel gespeculeerd over het waarom, en dat zal nog wel even doorgaan. 358 00:41:43,727 --> 00:41:47,117 lk kan u geen antwoorden geven. 359 00:41:50,527 --> 00:41:57,205 lk kan wel zeggen dat Ray een warm, liefdevol mens was... 360 00:41:58,247 --> 00:42:00,522 ...die de weg is kwijtgeraakt. 361 00:43:45,807 --> 00:43:52,246 Daarom sta ik hier. Herinner u hem om de dingen waarom u hem bewonderde. 362 00:43:54,087 --> 00:43:59,923 Om het gevoel dat hij u gaf als hij twee verdedigers passeerde. 363 00:44:00,047 --> 00:44:04,040 Die opwinding als hij een doelpunt scoorde. 364 00:44:04,167 --> 00:44:06,442 Zijn passie voor het spel. 365 00:44:07,567 --> 00:44:12,118 Dat is de Ray Treat die iedereen zich moet herinneren. 366 00:44:14,127 --> 00:44:17,722 Dat is de Ray Treat die ons respect verdient. 367 00:47:26,007 --> 00:47:30,285 GARTH TEMPLAR WORDTVANDAAG OM 11 .00 UUR BEGRAVEN 368 00:50:04,727 --> 00:50:09,243 Klaar? -Het mortuarium is nu officieel leeg. 369 00:50:09,367 --> 00:50:14,566 Dan kunnen we nu uitrusten. -Weten jullie al wat we gaan doen? 370 00:50:14,687 --> 00:50:16,245 Niet echt, h�? 371 00:50:22,087 --> 00:50:25,682 Laten we niet naar huis gaan. -lk heb 'n spel kaarten. 372 00:50:25,807 --> 00:50:30,403 lk heb 'n fles wijn in m'n bureau. -lk gek genoeg ook. 373 00:50:30,527 --> 00:50:35,157 Waarom heb ik geen fles wijn? -Jij drinkt stiekem ethanol. 374 00:50:35,287 --> 00:50:39,326 Uitsluitend voor noodgevallen, dat begrijp je. 375 00:50:41,207 --> 00:50:43,641 Wat wordt het? -Poker? 376 00:50:45,447 --> 00:50:48,166 Weet je waarom het pokeren heet?32974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.