All language subtitles for Season 1 - Episode 11 - Birth_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,303 JOANNA: Just keep it and not play anymore? 2 00:00:04,305 --> 00:00:06,305 No. Explain that one. 3 00:00:06,307 --> 00:00:08,374 You always give a guy a second chance. 4 00:00:08,376 --> 00:00:10,876 That's, like, the golden rule of guys. 5 00:00:10,878 --> 00:00:12,311 Then what's the problem? 6 00:00:12,313 --> 00:00:13,812 The problem is I can't let him know 7 00:00:13,814 --> 00:00:15,214 I'm letting you in the back. 8 00:00:15,216 --> 00:00:17,683 Look, Joanna, you can go ahead and make fun of this, 9 00:00:17,685 --> 00:00:19,752 but this is real important. 10 00:00:19,754 --> 00:00:22,621 I mean, I'm telling you what guys think, and if you want 11 00:00:22,623 --> 00:00:25,157 to be one of the guys, you don't break the code. 12 00:00:25,159 --> 00:00:28,260 (latch clicks) 13 00:00:28,262 --> 00:00:30,295 BOB NEWHART (on TV): It's no picnic. 14 00:00:30,297 --> 00:00:31,697 (door creaking) 15 00:00:59,860 --> 00:01:02,428 � � 16 00:01:30,658 --> 00:01:33,058 � � 17 00:01:47,975 --> 00:01:49,308 Ha! 18 00:01:49,310 --> 00:01:51,310 (boy screams) 19 00:01:51,312 --> 00:01:53,378 (hissing) 20 00:01:53,380 --> 00:01:55,514 No, Thaddeus, go away! 21 00:02:00,788 --> 00:02:02,688 Shh... 22 00:02:02,690 --> 00:02:05,190 Tell me, what's your name? 23 00:02:05,192 --> 00:02:06,792 T-Tate. 24 00:02:06,794 --> 00:02:10,162 If Thaddeus comes back to scare you again, 25 00:02:10,164 --> 00:02:14,299 Just shut your eyes and say, "Go away." 26 00:02:14,301 --> 00:02:16,535 You understand, Tate? 27 00:02:16,537 --> 00:02:18,604 He'll mind you 28 00:02:18,606 --> 00:02:20,873 'cause I'm going to protect you. 29 00:02:24,178 --> 00:02:26,345 I wish you were my mommy. 30 00:02:26,347 --> 00:02:27,546 Hmm. 31 00:02:29,383 --> 00:02:31,550 Now dry your tears, child. 32 00:02:35,322 --> 00:02:38,390 Life is too short for so much sorrow. 33 00:02:55,776 --> 00:02:58,076 (woman sobbing) 34 00:03:09,190 --> 00:03:11,623 Who are you? 35 00:03:11,625 --> 00:03:13,492 It's me, Tate. 36 00:03:15,129 --> 00:03:17,496 "Life's too short for so much sorrow." 37 00:03:17,498 --> 00:03:19,464 You're wrong. 38 00:03:19,466 --> 00:03:20,799 It's an eternity. 39 00:03:20,801 --> 00:03:24,636 Just endless days and nights of longing; 40 00:03:24,638 --> 00:03:27,506 where's my baby? 41 00:03:29,276 --> 00:03:31,443 That's what I want to talk to you about. 42 00:03:31,445 --> 00:03:33,378 You, you promised me. 43 00:03:33,380 --> 00:03:36,315 You made one with her, the-the lady of the house. 44 00:03:36,317 --> 00:03:37,449 Vivien. 45 00:03:37,451 --> 00:03:39,918 That's Violet's mother. 46 00:03:39,920 --> 00:03:41,353 And I can't give you that baby anymore. 47 00:03:41,355 --> 00:03:43,021 Everything's changed, Nora. 48 00:03:43,023 --> 00:03:45,991 I'm in love with Violet. 49 00:03:45,993 --> 00:03:47,159 I see. 50 00:03:47,161 --> 00:03:50,095 I just can't take her brother away. 51 00:03:50,097 --> 00:03:52,331 But I can. 52 00:03:52,333 --> 00:03:53,498 And I will. 53 00:03:57,438 --> 00:03:59,404 That baby is mine. 54 00:05:04,338 --> 00:05:05,971 Dad, I'm not a dog! Just leave me here!feel well! 55 00:05:05,973 --> 00:05:08,006 No, I don't trust you anymore and I don't trust Tate! 56 00:05:08,008 --> 00:05:09,675 Tate? I haven't seen him in weeks! 57 00:05:09,677 --> 00:05:11,176 No more, Violet. Your mom's coming home 58 00:05:11,178 --> 00:05:12,611 and you're coming with me to get her. 59 00:05:12,613 --> 00:05:13,979 Dad, please, I don't feel well! 60 00:05:13,981 --> 00:05:15,380 You can lay down in the car. 61 00:05:15,382 --> 00:05:16,848 And when you get home, pack up your things. 62 00:05:16,850 --> 00:05:17,983 We're leaving this house for good. 63 00:05:17,985 --> 00:05:19,184 What? You guys are back together? 64 00:05:19,186 --> 00:05:20,485 I don't know yet-- your mom wants 65 00:05:20,487 --> 00:05:22,287 to go to Aunt Jo's to give birth, 66 00:05:22,289 --> 00:05:24,289 and I'm supporting it. No, you don't want to do this. 67 00:05:24,291 --> 00:05:26,024 Violet, your mother's been locked up 68 00:05:26,026 --> 00:05:27,993 in a psych ward for weeks. 69 00:05:27,995 --> 00:05:30,162 I won't let her stay there for another minute. 70 00:05:30,164 --> 00:05:34,299 Are you gonna get in the car or do I have to make you? 71 00:05:34,301 --> 00:05:36,301 My God, Violet, what is wrong with you?! 72 00:05:36,303 --> 00:05:39,104 Get in the car! Your mother wants to see you! 73 00:05:39,106 --> 00:05:41,340 I'm gonna throw up! 74 00:05:41,342 --> 00:05:43,342 Fine. I'll lay down. 75 00:06:08,302 --> 00:06:10,369 What's gonna happen when they get back? 76 00:06:10,371 --> 00:06:12,337 What do I say? 77 00:06:18,479 --> 00:06:20,679 It's not UTube with a U. It's YouTube. 78 00:06:20,681 --> 00:06:22,214 Y-O-U. 79 00:06:22,216 --> 00:06:24,516 Oh. 80 00:06:24,518 --> 00:06:26,351 If they find out I killed myself, 81 00:06:26,353 --> 00:06:28,286 they'll go insane. 82 00:06:28,288 --> 00:06:30,589 Literally, for real this time. 83 00:06:30,591 --> 00:06:31,623 They can't know. 84 00:06:31,625 --> 00:06:33,925 Well, you can't control it forever. 85 00:06:33,927 --> 00:06:37,996 I mean, it is what it is, Violet. 86 00:06:37,998 --> 00:06:40,198 One of these days, this computer will be obsolete. 87 00:06:40,200 --> 00:06:42,534 People will have microchips implanted 88 00:06:42,536 --> 00:06:43,835 in their brains or something. 89 00:06:43,837 --> 00:06:46,304 We won't be able to watch YouTube or anything. 90 00:06:46,306 --> 00:06:49,307 We'll be like all the others here; 91 00:06:49,309 --> 00:06:51,376 prisoners in a windowless cell. 92 00:06:51,378 --> 00:06:54,279 Who's gonna show me the new ways of the world? 93 00:06:55,816 --> 00:06:57,349 Nobody here is happy, Tate. 94 00:06:57,351 --> 00:06:58,950 Well, yeah, but they're not like us. 95 00:06:58,952 --> 00:06:59,951 They're lonely. 96 00:06:59,953 --> 00:07:02,654 We have each other. 97 00:07:02,656 --> 00:07:04,256 We'll never have kids. 98 00:07:19,373 --> 00:07:20,338 (sighs) 99 00:07:20,340 --> 00:07:21,873 I was so worried when Madame 100 00:07:21,875 --> 00:07:23,175 didn't have any potatoes, 101 00:07:23,177 --> 00:07:26,344 but I have to say these yams are making a cleaner image. 102 00:07:26,346 --> 00:07:28,313 Less moisture, I think. 103 00:07:28,315 --> 00:07:30,282 I love that Chinese red. 104 00:07:30,284 --> 00:07:32,417 I always meant to use it in the powder room downstairs. 105 00:07:32,419 --> 00:07:34,252 I'm gonna paint those old cribs, too. 106 00:07:34,254 --> 00:07:36,188 Really? Red cribs? 107 00:07:36,190 --> 00:07:38,190 Uh, Chad... 108 00:07:38,192 --> 00:07:41,293 what did we talk about? 109 00:07:41,295 --> 00:07:43,962 (inhales deeply) 110 00:07:43,964 --> 00:07:45,697 "Our" babies, not "my" babies. 111 00:07:45,699 --> 00:07:48,333 You know what? I can live with a red crib. 112 00:07:48,335 --> 00:07:50,535 It might actually be kind of fabulous. 113 00:07:50,537 --> 00:07:53,672 You are so adorable when you're happy. 114 00:07:53,674 --> 00:07:55,373 (both laugh) 115 00:07:59,980 --> 00:08:01,613 Who asked you to decorate the nursery? 116 00:08:01,615 --> 00:08:04,015 Let me break it down for you, sweetheart. 117 00:08:04,017 --> 00:08:05,684 This is our house 118 00:08:05,686 --> 00:08:07,752 and we're having twins. 119 00:08:07,754 --> 00:08:10,489 Who's your surrogate, one of those nurses in my basement? 120 00:08:10,491 --> 00:08:13,992 No... no. 121 00:08:13,994 --> 00:08:18,296 A very, very human surrogate, Elvira. 122 00:08:18,298 --> 00:08:20,832 Your lovely mother. 123 00:08:22,369 --> 00:08:24,302 You think you're gonna steal those twins? 124 00:08:24,304 --> 00:08:26,338 You pathetic homos couldn't steal 125 00:08:26,340 --> 00:08:28,306 the shit out of your own ass! 126 00:08:28,308 --> 00:08:30,175 (both chuckle) 127 00:08:30,177 --> 00:08:31,343 VIOLET: You know what? 128 00:08:31,345 --> 00:08:33,011 It doesn't matter. 129 00:08:33,013 --> 00:08:35,547 As soon as my parents get back, we're leaving here. 130 00:08:35,549 --> 00:08:37,349 They're leaving. 131 00:08:37,351 --> 00:08:39,317 So knock yourselves out. 132 00:08:39,319 --> 00:08:41,786 Honey, your parents aren't going anywhere 133 00:08:41,788 --> 00:08:43,288 as long as you're stuck here. 134 00:08:43,290 --> 00:08:45,323 And don't you get all snotty, little sister. 135 00:08:45,325 --> 00:08:47,075 You'll be begging to babysit. 136 00:08:47,076 --> 00:08:48,826 As big as this place is, it does get very, very lonely. 137 00:08:48,829 --> 00:08:51,329 It could get ugly, though. 138 00:08:51,331 --> 00:08:53,031 Were you a C-section? 139 00:08:53,033 --> 00:08:56,001 Is there an existing zipper we might use? 140 00:08:56,003 --> 00:08:56,935 Watch it, you goddamn queen. 141 00:08:56,937 --> 00:09:01,473 Oh, I am quaking in my loafers. 142 00:09:01,475 --> 00:09:03,008 What are you gonna do... 143 00:09:03,010 --> 00:09:06,378 murder me? 144 00:09:19,359 --> 00:09:23,161 My brown Betty turns to black Betty in 20 minutes. 145 00:09:23,163 --> 00:09:25,196 So tell me what this is all about. 146 00:09:25,198 --> 00:09:26,631 I need help. 147 00:09:26,633 --> 00:09:29,668 Do you know those two guys that lived here before us? 148 00:09:29,670 --> 00:09:31,436 Frick and Frack? 149 00:09:31,438 --> 00:09:32,704 How could I forget? 150 00:09:32,706 --> 00:09:34,205 Well, they're upstairs and they're 151 00:09:34,207 --> 00:09:35,473 planning to kidnap my mother's babies 152 00:09:35,475 --> 00:09:39,210 and raise them themselves. 153 00:09:39,212 --> 00:09:44,616 Well, let me assure you that is never going to happen. 154 00:09:44,618 --> 00:09:46,518 My mom's on her way back from the hospital today. 155 00:09:46,520 --> 00:09:48,186 And I don't trust them. 156 00:09:48,188 --> 00:09:50,121 I called 'cause I want to talk to that woman, 157 00:09:50,123 --> 00:09:51,156 the Craig's List psychic. 158 00:09:51,158 --> 00:09:54,659 Billie Dean? About what? 159 00:09:54,661 --> 00:09:56,695 Getting rid of ghosts. There must be a way. 160 00:09:59,199 --> 00:10:01,600 Don't worry. I'll take care of it. 161 00:10:03,203 --> 00:10:06,338 Chad? Chad...? 162 00:10:06,340 --> 00:10:08,440 Come out, come out wherever you are. 163 00:10:21,254 --> 00:10:22,654 Put your skanky claw on that crib, 164 00:10:22,656 --> 00:10:24,389 you'll be pulling away a bloody stump. 165 00:10:27,127 --> 00:10:28,526 Where did you find these things? 166 00:10:28,528 --> 00:10:29,527 Around. 167 00:10:29,529 --> 00:10:32,263 You'd be amazed 168 00:10:32,265 --> 00:10:34,032 at the little forgotten treasures left behind 169 00:10:34,034 --> 00:10:35,300 by previous occupants. 170 00:10:35,302 --> 00:10:39,270 What you are planning to do is unnatural. 171 00:10:39,272 --> 00:10:42,807 Deodorant's unnatural, but it's a public good. 172 00:10:42,809 --> 00:10:45,610 We'll make excellent parents. 173 00:10:45,612 --> 00:10:47,312 Man shall not lie with man. 174 00:10:47,314 --> 00:10:49,180 It is an abomination. 175 00:10:49,182 --> 00:10:52,851 So's that hairdo, but I figure that's your business. 176 00:10:52,853 --> 00:10:54,919 Why can't you people just content yourself 177 00:10:54,921 --> 00:10:56,154 with having pets? 178 00:10:56,156 --> 00:11:01,526 Why must you subject an innocent child to your perversions? 179 00:11:01,528 --> 00:11:03,328 There's nothing in the studies that indicates being raised 180 00:11:03,330 --> 00:11:06,431 by a same-sex couple has any ill effects on children. 181 00:11:06,433 --> 00:11:08,833 I assume the same applies to the formerly living. 182 00:11:08,835 --> 00:11:11,936 Well, the only study I know is the study of blood and pain. 183 00:11:11,938 --> 00:11:14,539 My children came out of my body, and that is something 184 00:11:14,541 --> 00:11:16,708 that you will never be able to understand. 185 00:11:16,710 --> 00:11:18,376 (wry laugh) 186 00:11:18,378 --> 00:11:21,046 Lady, just because you happen to be 187 00:11:21,048 --> 00:11:22,981 the hole they crawled out of 188 00:11:22,983 --> 00:11:24,683 doesn't mean a goddamn thing. 189 00:11:24,685 --> 00:11:26,017 It means everything. 190 00:11:26,019 --> 00:11:28,019 Right. Sure. 191 00:11:28,021 --> 00:11:30,355 That's why I can't even walk through my own home 192 00:11:30,357 --> 00:11:32,257 without tripping over one of your dead offspring. 193 00:11:33,593 --> 00:11:35,293 I loved my children. 194 00:11:35,295 --> 00:11:36,628 To death. 195 00:11:36,630 --> 00:11:38,363 They are a part of me, 196 00:11:38,365 --> 00:11:41,299 just like that unborn child is a part of me, 197 00:11:41,301 --> 00:11:43,134 and I will not have you 198 00:11:43,136 --> 00:11:45,704 put your filthy hands on my grandchild. 199 00:11:47,607 --> 00:11:49,340 Grandchild? 200 00:11:50,444 --> 00:11:51,843 Wait a minute. 201 00:11:51,845 --> 00:11:53,945 Are you telling me that Norman Bates Jr. 202 00:11:53,947 --> 00:11:55,313 is the baby daddy? 203 00:11:55,315 --> 00:11:57,282 (laughs) 204 00:11:57,284 --> 00:12:01,019 You gotta love this house. 205 00:12:01,021 --> 00:12:02,020 Listen to me. 206 00:12:02,022 --> 00:12:03,321 You can have the other one. 207 00:12:03,323 --> 00:12:04,989 The one fathered by Dr. Harmon. 208 00:12:04,991 --> 00:12:07,492 I mean, he's an attractive man. 209 00:12:07,494 --> 00:12:10,361 But not my grandbaby. 210 00:12:10,363 --> 00:12:13,131 A blond and a brunette-- just like me and Pat. 211 00:12:13,133 --> 00:12:15,967 It's perfect. 212 00:12:15,969 --> 00:12:18,203 No. 213 00:12:18,205 --> 00:12:20,371 We definitely need both. 214 00:12:21,541 --> 00:12:23,675 God, you're vile. 215 00:12:23,677 --> 00:12:26,611 You're not suited to raise children. 216 00:12:26,613 --> 00:12:28,146 Raise them? 217 00:12:28,148 --> 00:12:30,381 Oh, honey, no, no, no. 218 00:12:30,383 --> 00:12:32,283 We're going to wait until they reach that perfect, 219 00:12:32,285 --> 00:12:36,020 adorable age-- around a year, year and a half or so-- 220 00:12:36,022 --> 00:12:37,589 and then we're going to smother them 221 00:12:37,591 --> 00:12:39,591 with hypoallergenic pillows. 222 00:12:39,593 --> 00:12:42,927 That way, they'll be cute forever. 223 00:13:01,648 --> 00:13:04,382 BILLIE: So much pain here. 224 00:13:06,620 --> 00:13:10,722 So much longing and regret. 225 00:13:13,160 --> 00:13:14,592 Fear. 226 00:13:16,363 --> 00:13:18,396 Sadness. 227 00:13:19,299 --> 00:13:22,000 Guilt. 228 00:13:22,002 --> 00:13:23,768 And perversion. 229 00:13:23,770 --> 00:13:27,172 Now, can you ferret out the fairies for us? 230 00:13:27,174 --> 00:13:30,475 I mean, that's our main concern at the moment. 231 00:13:30,477 --> 00:13:32,143 Targeting a particular spirit 232 00:13:32,145 --> 00:13:33,945 is going to be difficult. 233 00:13:35,282 --> 00:13:37,282 This is a very crowded house. 234 00:13:37,284 --> 00:13:39,484 BILLIE: You were so young. 235 00:13:39,486 --> 00:13:41,286 I'm so sorry. 236 00:13:41,288 --> 00:13:42,687 VIOLET: Oh, God. 237 00:13:42,689 --> 00:13:43,855 Please don't tell. 238 00:13:43,857 --> 00:13:46,124 They can't know. 239 00:13:46,126 --> 00:13:47,258 So what can we do? 240 00:13:47,260 --> 00:13:50,195 Somehow, we have to try and dislodge them 241 00:13:50,197 --> 00:13:53,631 from the paramagnetic grip of this place. 242 00:13:53,633 --> 00:13:55,266 The what? 243 00:13:55,268 --> 00:13:57,502 The evil. 244 00:13:57,504 --> 00:14:01,339 It's a force just like any other, Violet. 245 00:14:01,341 --> 00:14:03,274 Pure physics. 246 00:14:03,276 --> 00:14:05,610 Real and powerful. 247 00:14:05,612 --> 00:14:06,978 Created by events. 248 00:14:06,980 --> 00:14:09,981 Events that unleash psychic energy 249 00:14:09,983 --> 00:14:13,284 into the environment, where it's absorbed. 250 00:14:13,286 --> 00:14:15,787 Like the way a battery stores energy. 251 00:14:15,789 --> 00:14:18,323 You'll see it all the time 252 00:14:18,325 --> 00:14:21,860 in places like prisons or asylums. 253 00:14:21,862 --> 00:14:25,763 Negative energy feeds on trauma and pain. 254 00:14:27,000 --> 00:14:28,700 It draws those things to it. 255 00:14:29,970 --> 00:14:33,304 The force here in this house is larger 256 00:14:33,306 --> 00:14:35,373 than the many individual traumas. 257 00:14:36,476 --> 00:14:38,109 And it has a need. 258 00:14:39,679 --> 00:14:40,778 It wants to break through. 259 00:14:40,780 --> 00:14:43,381 It wants to move in our world. 260 00:14:43,383 --> 00:14:45,516 It's using those trapped 261 00:14:45,518 --> 00:14:49,320 between this world and the next as conduits. 262 00:14:49,322 --> 00:14:50,688 That's very interesting. 263 00:14:52,692 --> 00:14:54,192 But what do we do about the gays? 264 00:14:54,194 --> 00:14:55,693 I mean, how do we get rid of them? 265 00:14:55,695 --> 00:14:57,328 Oh, there might be a way. 266 00:14:57,330 --> 00:14:59,264 I can't promise... 267 00:15:00,867 --> 00:15:03,167 He can't be here. 268 00:15:04,170 --> 00:15:05,436 Tate. 269 00:15:05,438 --> 00:15:07,272 CONSTANCE: Billie Dean, 270 00:15:07,274 --> 00:15:08,706 that's my boy. 271 00:15:11,278 --> 00:15:13,278 That's Tate. 272 00:15:13,280 --> 00:15:14,846 I want to help. 273 00:15:14,848 --> 00:15:16,347 You've helped enough. 274 00:15:16,349 --> 00:15:18,249 CONSTANCE: Not now, Tate. 275 00:15:18,251 --> 00:15:20,852 Go on. 276 00:15:26,426 --> 00:15:28,192 What was that about? 277 00:15:28,194 --> 00:15:29,193 (chuckles) 278 00:15:29,195 --> 00:15:30,428 It's just that, 279 00:15:30,430 --> 00:15:32,130 sometimes, when a medium 280 00:15:32,132 --> 00:15:34,198 meets a spirit so directly, 281 00:15:34,200 --> 00:15:35,767 it has a powerful effect. 282 00:15:35,769 --> 00:15:37,001 That's all. 283 00:15:37,003 --> 00:15:39,170 It's nothing to concern yourself about. 284 00:15:39,172 --> 00:15:41,506 Okay, so what can we do? 285 00:15:43,710 --> 00:15:45,843 VIVIEN: Why didn't Violet come? 286 00:15:45,845 --> 00:15:49,180 BEN (sighs): Violet's been having a very rough time. 287 00:15:49,182 --> 00:15:51,950 She didn't come visit me once, Ben. 288 00:15:53,286 --> 00:15:56,454 I'm Dr. Marchesi, the resident physician. 289 00:15:56,456 --> 00:15:57,622 How are you, Vivien? 290 00:15:57,624 --> 00:15:59,657 Fine. Ready to go home. 291 00:15:59,659 --> 00:16:01,659 Have you had any luck convincing your wife 292 00:16:01,661 --> 00:16:04,162 to push off the trip until after the birth? 293 00:16:04,164 --> 00:16:06,164 Dr. Marchesi is recommending bed rest 294 00:16:06,166 --> 00:16:07,765 because of the twins, 295 00:16:07,767 --> 00:16:09,200 which I wholeheartedly 296 00:16:09,202 --> 00:16:10,501 agree with. 297 00:16:10,503 --> 00:16:13,304 And I said to him that we would get a wheelchair at the airport. 298 00:16:13,306 --> 00:16:15,340 I will be sitting the whole way to Florida. 299 00:16:15,342 --> 00:16:16,975 And I'm only six months pregnant, 300 00:16:16,977 --> 00:16:18,810 so it's still okay to travel. I'll be fine. 301 00:16:18,812 --> 00:16:20,611 All right, well, wheelchairs 302 00:16:20,613 --> 00:16:21,813 are all well and good, 303 00:16:21,815 --> 00:16:23,348 but as I told your wife, 304 00:16:23,350 --> 00:16:25,283 I wouldn't be surprised if your obstetrician 305 00:16:25,285 --> 00:16:27,952 didn't recommend an immediate emergency C-section. 306 00:16:27,954 --> 00:16:30,288 Well, in 24 hours, I will be in the capable hands 307 00:16:30,290 --> 00:16:32,490 of my sister and her family 308 00:16:32,492 --> 00:16:34,492 and an excellent obstetrician. 309 00:16:34,494 --> 00:16:36,260 I'll be with people who I trust, 310 00:16:36,262 --> 00:16:37,762 and out of this city. 311 00:16:37,764 --> 00:16:39,931 Thank you for bringing these. 312 00:16:39,933 --> 00:16:41,632 I'll bring them to the doctor. 313 00:16:41,634 --> 00:16:43,768 I'd like to hear it from the doctor. 314 00:16:43,770 --> 00:16:45,269 Emergency C-section? 315 00:16:45,271 --> 00:16:49,007 MARCHESI: I'm sure you're aware that these babies-- 316 00:16:49,009 --> 00:16:50,375 well, rather, one of these babies-- 317 00:16:50,377 --> 00:16:52,377 has been developing at a rapid rate. 318 00:16:52,379 --> 00:16:54,112 I mean, to the point 319 00:16:54,114 --> 00:16:56,180 where he's ready to come out and live on his own. 320 00:16:56,182 --> 00:16:59,150 And the other one seems to be getting weaker. 321 00:16:59,152 --> 00:17:01,519 Sometimes referred to as intrauterine omophagia. 322 00:17:01,521 --> 00:17:03,287 All the necessary nutrients 323 00:17:03,289 --> 00:17:05,890 are being devoured by the larger fetus. 324 00:17:06,826 --> 00:17:08,092 The alpha, if you will. 325 00:17:08,094 --> 00:17:09,827 When were you going to tell me this, Vivien? 326 00:17:09,829 --> 00:17:12,263 We will address it all when we get to Florida. 327 00:17:13,333 --> 00:17:15,199 Well, I'm on record. 328 00:17:15,201 --> 00:17:18,036 It was nice to meet you, Dr. Harmon, Vivien. 329 00:17:18,038 --> 00:17:20,805 If I were you, I would start checking to see 330 00:17:20,807 --> 00:17:23,141 if there's a medical doctor on that flight. 331 00:17:23,143 --> 00:17:26,344 (door creaking open) 332 00:17:26,346 --> 00:17:28,279 (door shuts) 333 00:17:28,281 --> 00:17:29,847 Let's go. 334 00:17:32,752 --> 00:17:35,153 It's difficult to banish a spirit, 335 00:17:35,155 --> 00:17:36,587 but not impossible. 336 00:17:38,458 --> 00:17:40,324 The most successful attempt that I know of 337 00:17:40,326 --> 00:17:41,859 happened when America was known 338 00:17:41,861 --> 00:17:43,161 as the New World. 339 00:17:43,163 --> 00:17:44,162 Are you kidding? 340 00:17:44,164 --> 00:17:45,163 That's like 500 years ago. 341 00:17:45,165 --> 00:17:47,532 Spirits do not follow our physical laws. 342 00:17:47,534 --> 00:17:50,101 Nor are they affected by time. 343 00:17:50,103 --> 00:17:51,636 About the only thing they have in common 344 00:17:51,638 --> 00:17:53,438 with the living is their suffering. 345 00:17:54,374 --> 00:17:55,673 Regret. 346 00:17:55,675 --> 00:17:57,442 Pain. 347 00:17:57,444 --> 00:17:59,510 Loneliness. 348 00:17:59,512 --> 00:18:01,546 In 1590, 349 00:18:01,548 --> 00:18:04,515 on the coast of what we now know as North Carolina, 350 00:18:04,517 --> 00:18:07,318 the entire colony of Roanoke-- 351 00:18:07,320 --> 00:18:11,322 all 117 men, women and children-- 352 00:18:11,324 --> 00:18:13,191 died inexplicably. 353 00:18:13,193 --> 00:18:15,660 It became known as the Ghost Colony 354 00:18:15,662 --> 00:18:17,295 because the spirits remained. 355 00:18:17,297 --> 00:18:21,365 They haunted the native tribes living in the surrounding area. 356 00:18:21,367 --> 00:18:22,867 (screaming) 357 00:18:22,869 --> 00:18:25,336 Killing indiscriminately. 358 00:18:29,209 --> 00:18:32,343 The elder knew he had to act. 359 00:18:32,345 --> 00:18:33,544 He cast a banishment curse. 360 00:18:33,546 --> 00:18:36,981 First, he collected the personal belongings 361 00:18:36,983 --> 00:18:38,950 of all the dead colonists. 362 00:18:38,952 --> 00:18:41,285 Then they burned them. 363 00:18:41,287 --> 00:18:46,023 The ghosts appeared, summoned by their talismans. 364 00:18:46,025 --> 00:18:49,093 But before the spirits could cause them any more harm, 365 00:18:49,095 --> 00:18:51,496 the elder completed the curse 366 00:18:51,498 --> 00:18:54,298 that would banish the ghosts forever. 367 00:18:54,300 --> 00:18:56,334 VIOLET: How? 368 00:18:56,336 --> 00:18:58,336 BILLIE: By uttering a single word. 369 00:18:58,338 --> 00:19:00,872 The same word found carved on a post 370 00:19:00,874 --> 00:19:02,940 at the abandoned colony. 371 00:19:02,942 --> 00:19:04,442 Croatoan. 372 00:19:04,444 --> 00:19:05,943 Croatoan. 373 00:19:08,348 --> 00:19:10,348 So now you know what you have to do. 374 00:19:22,328 --> 00:19:24,362 What did she say? 375 00:19:24,364 --> 00:19:25,830 We have to get something of his. 376 00:19:25,832 --> 00:19:26,931 Something important. 377 00:19:26,933 --> 00:19:28,032 Like an heirloom or a ring. 378 00:19:28,034 --> 00:19:30,935 Like a talisman. 379 00:19:30,937 --> 00:19:34,372 If we have the talisman and we do this special ritual, 380 00:19:34,374 --> 00:19:35,273 he'll be gone. 381 00:19:35,275 --> 00:19:36,507 That sounds like bullshit. 382 00:19:36,509 --> 00:19:38,709 Billie Dean's for real. She studies this stuff. 383 00:19:38,711 --> 00:19:40,011 The bigger guy, he wears a ring. 384 00:19:40,013 --> 00:19:41,646 It's like a wedding ring, but I can't remember 385 00:19:41,648 --> 00:19:43,447 which hand it's on. I don't trust her! 386 00:19:43,449 --> 00:19:45,850 Now, why'd she say all that stuff about me? 387 00:19:47,420 --> 00:19:50,154 I did something bad, didn't I? 388 00:19:50,156 --> 00:19:52,323 Let's just get the ring. 389 00:19:56,963 --> 00:19:58,329 How does it work? 390 00:19:58,331 --> 00:20:01,165 Will the kid call you both daddy, 391 00:20:01,167 --> 00:20:03,167 or is one of you the mom? 392 00:20:03,169 --> 00:20:05,002 I'm just messing with you. 393 00:20:05,004 --> 00:20:06,337 Seriously, though, 394 00:20:06,339 --> 00:20:09,340 are you ready for all this? 395 00:20:09,342 --> 00:20:12,376 I mean, you never struck me as the diapers 396 00:20:12,378 --> 00:20:13,978 and midnight feedings type. 397 00:20:13,980 --> 00:20:16,280 Maybe you should have taken a few minutes to get to know me 398 00:20:16,282 --> 00:20:18,216 before you stuck a fireplace poker up my ass. 399 00:20:19,152 --> 00:20:21,319 Fair enough. 400 00:20:21,321 --> 00:20:23,321 Look. 401 00:20:23,323 --> 00:20:26,424 We're all going to be here for a long time, so... 402 00:20:26,426 --> 00:20:29,594 maybe we can figure out a way to let bygones be bygones 403 00:20:29,596 --> 00:20:31,963 and, you know, cohabitate. 404 00:20:31,965 --> 00:20:33,698 I'm dead because of you! 405 00:20:33,700 --> 00:20:35,132 Well, there's got to be 406 00:20:35,134 --> 00:20:36,801 something I could offer you. 407 00:20:36,803 --> 00:20:38,603 I mean, just because we're dead 408 00:20:38,605 --> 00:20:40,404 doesn't mean we don't have wants. 409 00:20:42,175 --> 00:20:44,242 Desires. 410 00:20:46,179 --> 00:20:49,180 Marriage looks hard. 411 00:20:49,182 --> 00:20:51,215 Especially to that guy. 412 00:20:51,217 --> 00:20:53,351 Always on you all the time. 413 00:20:53,353 --> 00:20:55,353 And never in the ways you want, right? 414 00:20:57,190 --> 00:20:58,623 It must suck 415 00:20:58,625 --> 00:21:02,426 to have to wait till Halloween every year 416 00:21:02,428 --> 00:21:05,429 to get a little strange. 417 00:21:13,306 --> 00:21:14,505 I can't kill you, 418 00:21:14,507 --> 00:21:15,940 but I can make you suffer! 419 00:21:16,943 --> 00:21:19,143 Best part is, when I'm done, 420 00:21:19,145 --> 00:21:20,311 you'll heal up and I can beat 421 00:21:20,313 --> 00:21:23,214 the shit out of you all over again! 422 00:21:23,216 --> 00:21:24,282 Harder! 423 00:21:24,284 --> 00:21:27,618 I like it rough. Not supposed to be like this! 424 00:21:27,620 --> 00:21:30,087 I'm not supposed to be here! 425 00:21:30,089 --> 00:21:31,656 Look at me. Look at me! 426 00:21:31,658 --> 00:21:34,091 I was going to get out! 427 00:21:34,093 --> 00:21:36,260 (grunting) 428 00:21:38,598 --> 00:21:40,464 I fell in love. God help me, I was going 429 00:21:40,466 --> 00:21:42,433 to get out and be with him, and then you killed me, 430 00:21:42,435 --> 00:21:44,869 and now I'm stuck here... 431 00:21:44,871 --> 00:21:47,204 with him! 432 00:21:48,141 --> 00:21:49,240 Chad. 433 00:22:02,355 --> 00:22:04,355 I won't go in the house. 434 00:22:04,357 --> 00:22:05,523 You don't have to. 435 00:22:05,525 --> 00:22:06,957 I packed your things. 436 00:22:06,959 --> 00:22:07,958 Is Violet packed? 437 00:22:07,960 --> 00:22:10,161 I told her we're leaving. 438 00:22:11,864 --> 00:22:13,931 Okay? 439 00:22:32,618 --> 00:22:33,617 (inhales sharply) 440 00:22:33,619 --> 00:22:37,254 (groaning) 441 00:22:37,256 --> 00:22:39,323 (panting) 442 00:22:41,027 --> 00:22:43,094 (groaning) 443 00:22:50,103 --> 00:22:51,268 (screams) 444 00:22:51,270 --> 00:22:54,372 (groaning) 445 00:22:57,710 --> 00:22:58,676 What'd you get? 446 00:22:58,678 --> 00:23:00,878 He took it off to paint. 447 00:23:00,880 --> 00:23:02,813 Why does a ghost need a watch? 448 00:23:02,815 --> 00:23:04,382 (knocking) BEN: Violet! 449 00:23:04,384 --> 00:23:05,282 (door rattling) 450 00:23:05,284 --> 00:23:06,417 Violet! 451 00:23:06,419 --> 00:23:08,986 You disappeared on me! What the hell happened?! 452 00:23:08,988 --> 00:23:10,254 (knocking) 453 00:23:10,256 --> 00:23:11,956 Violet, your mom's waiting in the car. 454 00:23:11,958 --> 00:23:13,791 We have a plane to catch. 455 00:23:13,793 --> 00:23:16,127 Good. Go far away. 456 00:23:16,129 --> 00:23:17,828 Just don't bring mom in the house. 457 00:23:17,830 --> 00:23:20,197 What are you talking about? You're coming with us. No! 458 00:23:20,199 --> 00:23:21,465 I can take care of myself. 459 00:23:21,467 --> 00:23:23,334 And if you want to, you can come back for me later. 460 00:23:23,336 --> 00:23:24,969 But for right now, you just have to trust me 461 00:23:24,971 --> 00:23:26,170 and get the hell out of here. 462 00:23:26,172 --> 00:23:28,706 Tell mom I love her and good luck with the babies. 463 00:23:28,708 --> 00:23:30,374 What's the matter with you? Huh? 464 00:23:30,376 --> 00:23:31,642 Are you high or something? 465 00:23:31,644 --> 00:23:33,477 I wish. 466 00:23:33,479 --> 00:23:35,179 Violet, I stopped at a red light and you were gone. 467 00:23:35,181 --> 00:23:36,180 Where did you go? Nowhere. 468 00:23:36,182 --> 00:23:37,548 I was right here. 469 00:23:37,550 --> 00:23:39,183 I wanted to come. 470 00:23:39,185 --> 00:23:40,518 I swear. 471 00:23:40,520 --> 00:23:41,852 I couldn't leave the house. 472 00:23:41,854 --> 00:23:42,987 Stop it! You're lying. 473 00:23:42,989 --> 00:23:44,288 You're on drugs, I can tell. 474 00:23:44,290 --> 00:23:45,856 Tell me what kind, right now. 475 00:23:45,858 --> 00:23:48,159 Tell me! 476 00:23:48,161 --> 00:23:50,161 I'm dead! 477 00:23:50,163 --> 00:23:51,429 Don't you get it? 478 00:23:51,431 --> 00:23:55,299 When you die in this house, you don't get to leave. 479 00:23:55,301 --> 00:23:58,769 That's why you need to go, and take mom somewhere safe. 480 00:23:58,771 --> 00:24:00,004 (car horn honks outside) VIVIEN: Ben! 481 00:24:00,006 --> 00:24:01,305 That's exactly what I'm gonna do. 482 00:24:01,307 --> 00:24:03,340 You're coming with me. 483 00:24:04,277 --> 00:24:06,343 (Vivien screaming) 484 00:24:11,317 --> 00:24:12,616 Vivien! 485 00:24:12,618 --> 00:24:14,485 Oh, Vivien, is-is the baby coming? 486 00:24:14,487 --> 00:24:15,686 No! 487 00:24:15,688 --> 00:24:17,421 No, it's too soon! 488 00:24:17,423 --> 00:24:19,256 No, no, no! 489 00:24:19,258 --> 00:24:20,458 No, honey. 490 00:24:20,460 --> 00:24:23,093 When a child is ready to be born, there's no stopping it. 491 00:24:23,095 --> 00:24:25,095 No! Come on, we got to get you to the house. 492 00:24:25,097 --> 00:24:26,096 No! 493 00:24:26,098 --> 00:24:28,265 (screaming) 494 00:24:28,267 --> 00:24:29,467 I took some pills. 495 00:24:29,469 --> 00:24:31,302 I didn't mean to kill myself. 496 00:24:31,304 --> 00:24:32,303 VIVIEN: Ben! 497 00:24:32,305 --> 00:24:36,340 (groaning) 498 00:24:37,109 --> 00:24:38,142 What's wrong?! 499 00:24:38,144 --> 00:24:39,543 The babies are coming. 500 00:24:39,545 --> 00:24:41,745 No! No! (screams) 501 00:24:42,682 --> 00:24:43,914 No! 502 00:24:49,322 --> 00:24:51,121 (groaning) 503 00:24:51,123 --> 00:24:52,256 Take it easy, now. 504 00:24:52,258 --> 00:24:54,458 Don't forget to breathe. Breathe. 505 00:24:54,460 --> 00:24:55,926 I can't get any service. 506 00:24:55,928 --> 00:24:57,995 (screams) I got to go to the hospital now! 507 00:24:57,997 --> 00:25:00,130 It's too late for that; you're already crowning. 508 00:25:00,132 --> 00:25:01,966 I'm gonna call Dr. Hall. We'll get you an ambulance right away. 509 00:25:01,968 --> 00:25:03,868 Breathe, Vivien, breathe. 510 00:25:03,870 --> 00:25:05,769 Oh, God! It hurts. 511 00:25:05,771 --> 00:25:06,971 Well, of course it does, honey. 512 00:25:06,973 --> 00:25:08,038 That's a woman's curse. 513 00:25:08,040 --> 00:25:10,107 (groaning) 514 00:25:10,109 --> 00:25:12,009 (panting) 515 00:25:13,045 --> 00:25:14,945 She can't give birth here. 516 00:25:14,947 --> 00:25:16,013 It's not safe. 517 00:25:16,015 --> 00:25:18,082 Well, then make it safe. You know what to do. 518 00:25:20,987 --> 00:25:23,053 (phone buzzes) Damn it. 519 00:25:24,991 --> 00:25:27,825 (busy signal beeping) 520 00:25:27,827 --> 00:25:29,627 Shit! 521 00:25:29,629 --> 00:25:32,663 (glass crashing, laughter outside) 522 00:25:34,033 --> 00:25:35,666 Hey! 523 00:25:35,668 --> 00:25:36,834 Get away from there! 524 00:25:36,836 --> 00:25:38,502 You kids get away from there! 525 00:25:48,281 --> 00:25:50,347 (floorboards creaking) 526 00:25:54,987 --> 00:25:56,520 Dr. Harmon. 527 00:25:58,991 --> 00:26:02,092 It's time. 528 00:26:05,698 --> 00:26:08,365 (Vivien screaming) 529 00:26:08,367 --> 00:26:10,000 Nurse, bring me my doctor bag. 530 00:26:10,002 --> 00:26:11,435 BEN: This is wrong. 531 00:26:11,437 --> 00:26:12,937 (groaning) 532 00:26:12,939 --> 00:26:14,071 Find me the 12-gauge scalpel. 533 00:26:15,641 --> 00:26:17,308 We have to get you out of here. 534 00:26:17,310 --> 00:26:18,842 (screams) 535 00:26:18,844 --> 00:26:20,010 (groaning) 536 00:26:20,012 --> 00:26:22,146 Where are those towels? 537 00:26:22,148 --> 00:26:23,480 Spread them out underneath her. 538 00:26:23,482 --> 00:26:24,682 (screaming) 539 00:26:32,858 --> 00:26:33,791 BEN: This house. 540 00:26:33,793 --> 00:26:35,492 This house! 541 00:26:35,494 --> 00:26:37,928 (groaning) 542 00:26:37,930 --> 00:26:38,996 VIVIEN: Ben?! 543 00:26:38,998 --> 00:26:40,197 Wake up. 544 00:26:40,199 --> 00:26:41,799 This house is trying to help. 545 00:26:41,801 --> 00:26:44,368 And right now, you are in no position to refuse. 546 00:26:44,370 --> 00:26:45,836 Your wife needs you. 547 00:26:45,838 --> 00:26:48,172 So you better pull yourself together and get in there. 548 00:26:48,174 --> 00:26:49,974 For her. 549 00:26:49,976 --> 00:26:51,375 Ben?! 550 00:26:51,377 --> 00:26:53,711 (screams) 551 00:26:55,715 --> 00:26:57,548 (panting) 552 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 Who are all these people? 553 00:27:00,086 --> 00:27:02,119 BEN: Who are these people?! 554 00:27:02,121 --> 00:27:03,954 It's okay, baby. 555 00:27:03,956 --> 00:27:06,857 They're here to help us. 556 00:27:06,859 --> 00:27:08,525 I forgot how painful this is. 557 00:27:08,527 --> 00:27:10,127 (screams) 558 00:27:10,129 --> 00:27:12,162 Do you have a little something for her, Doctor? 559 00:27:12,164 --> 00:27:14,365 Ether. 560 00:27:14,367 --> 00:27:16,433 CONSTANCE: Just to take the edge off. 561 00:27:20,106 --> 00:27:22,172 (panting) 562 00:27:24,110 --> 00:27:25,776 (breathing slows) 563 00:27:29,115 --> 00:27:31,715 BEN: Help. 564 00:27:31,717 --> 00:27:33,951 (groans) 565 00:27:33,953 --> 00:27:35,352 Oh, I feel another one coming. 566 00:27:36,756 --> 00:27:39,123 Okay, honey, remember your breathing. 567 00:27:39,125 --> 00:27:40,991 (screams) 568 00:27:40,993 --> 00:27:42,793 (sobbing) 569 00:27:42,795 --> 00:27:44,795 You're doing great. You're doing great. 570 00:27:44,797 --> 00:27:46,196 Just hang in there, honey. 571 00:27:46,198 --> 00:27:47,331 You're doing great. 572 00:27:47,333 --> 00:27:48,966 (sobbing) 573 00:27:48,968 --> 00:27:51,001 Here we go. One more push. 574 00:27:51,003 --> 00:27:53,070 (sobbing) 575 00:27:57,209 --> 00:27:59,276 (inhaling, exhaling) 576 00:28:01,213 --> 00:28:02,946 Just breathe, honey. 577 00:28:02,948 --> 00:28:04,882 Breathe. Remember your breathing. 578 00:28:04,884 --> 00:28:06,984 (inhaling, exhaling) 579 00:28:06,986 --> 00:28:09,119 Breathe. 580 00:28:09,121 --> 00:28:10,120 (groans) 581 00:28:10,122 --> 00:28:11,155 Breathe. I hate you. 582 00:28:11,157 --> 00:28:12,656 I love you. 583 00:28:12,658 --> 00:28:14,658 Push, push, push! One more! 584 00:28:14,660 --> 00:28:15,993 (groaning) 585 00:28:18,164 --> 00:28:20,197 Here we go. One more push. 586 00:28:20,199 --> 00:28:21,832 One more big push. Here she comes. Come on, push! 587 00:28:21,834 --> 00:28:22,800 Come on, honey, push! 588 00:28:22,802 --> 00:28:23,967 Push! Push, honey! 589 00:28:23,969 --> 00:28:25,469 God, I love you. 590 00:28:25,471 --> 00:28:28,038 (panting) 591 00:28:29,975 --> 00:28:31,041 Breathe. 592 00:28:31,043 --> 00:28:32,776 I never wanted to lose you. 593 00:28:32,778 --> 00:28:33,877 You never will. 594 00:28:33,879 --> 00:28:35,446 NURSE: She's coming! 595 00:28:35,448 --> 00:28:37,047 Come on! Push! Here she comes! 596 00:28:37,049 --> 00:28:38,282 Push! 597 00:28:38,284 --> 00:28:39,516 Come on, honey! 598 00:28:39,518 --> 00:28:41,452 Push! (groaning) 599 00:28:41,454 --> 00:28:42,319 (baby crying) 600 00:28:42,321 --> 00:28:43,787 (laughs) 601 00:28:43,789 --> 00:28:45,189 It's a healthy baby girl. 602 00:28:45,191 --> 00:28:47,057 Daddy, you want to cut the cord? 603 00:28:50,029 --> 00:28:52,096 Oh, my God. 604 00:28:53,199 --> 00:28:54,531 Oh, my God. (laughs) 605 00:28:54,533 --> 00:28:55,365 Violet. 606 00:28:55,367 --> 00:28:57,534 (panting) 607 00:29:01,874 --> 00:29:03,707 Your baby is stillborn. 608 00:29:09,648 --> 00:29:11,381 Is it a boy or a girl? 609 00:29:15,821 --> 00:29:17,087 Can I hold it? 610 00:29:20,025 --> 00:29:21,291 No. 611 00:29:21,293 --> 00:29:23,761 Not just yet, sweetheart. 612 00:29:23,763 --> 00:29:25,028 You've got another one coming. 613 00:29:25,998 --> 00:29:27,698 (screaming) 614 00:29:35,875 --> 00:29:37,941 (screaming continues) 615 00:29:49,288 --> 00:29:51,922 What exactly do you think you're doing, young lady? 616 00:29:51,924 --> 00:29:54,324 Is that my $12,000 watch that you're putting into the furnace? 617 00:29:54,326 --> 00:29:55,926 Croatoan! 618 00:29:57,196 --> 00:29:58,428 Croatoan! 619 00:29:59,298 --> 00:30:00,731 Croatoan! 620 00:30:04,103 --> 00:30:05,702 (gagging) 621 00:30:07,673 --> 00:30:08,939 (laughing) 622 00:30:10,509 --> 00:30:12,643 Just kidding. 623 00:30:12,645 --> 00:30:14,945 (sighs) 624 00:30:14,947 --> 00:30:16,980 So where'd you get that one? 625 00:30:16,982 --> 00:30:19,016 That press-on nail psychic who was here earlier? 626 00:30:19,018 --> 00:30:20,684 I mean, really? 627 00:30:20,686 --> 00:30:21,685 The Roanoke spell? 628 00:30:21,687 --> 00:30:23,520 Please, tell me you'll be 629 00:30:23,522 --> 00:30:24,988 slitting the throat of a chicken next, 630 00:30:24,990 --> 00:30:27,524 because I've always found that very dramatic. 631 00:30:27,526 --> 00:30:30,294 I also quite enjoy the burning of the sage 632 00:30:30,296 --> 00:30:32,129 to rid the house of spirits. 633 00:30:32,131 --> 00:30:34,097 It didn't work. Of course it didn't work. 634 00:30:34,099 --> 00:30:35,432 It's bullshit. 635 00:30:35,434 --> 00:30:36,867 It's all bullshit. 636 00:30:36,869 --> 00:30:39,536 People make up these spells and chants 637 00:30:39,538 --> 00:30:41,972 in order to feel like they're in control. 638 00:30:41,974 --> 00:30:43,040 Well, guess what? 639 00:30:43,042 --> 00:30:45,676 They're not. 640 00:30:45,678 --> 00:30:47,811 Never have been. 641 00:30:47,813 --> 00:30:49,880 What are you doing? 642 00:30:49,882 --> 00:30:51,949 My own bullshit ritual. 643 00:30:51,951 --> 00:30:53,717 There's not gonna be any nursery. 644 00:30:56,455 --> 00:30:57,454 (sighs) 645 00:30:57,456 --> 00:30:59,590 We're not gonna be parents. 646 00:31:00,426 --> 00:31:03,694 Your mother's babies are safe. 647 00:31:03,696 --> 00:31:04,962 From us, at least. 648 00:31:04,964 --> 00:31:06,663 I'm doomed to spend eternity 649 00:31:06,665 --> 00:31:09,933 with a man who doesn't love me. 650 00:31:09,935 --> 00:31:11,935 Of course, it could be worse. 651 00:31:11,937 --> 00:31:16,206 Your man does love you... 652 00:31:16,208 --> 00:31:18,475 but he'll always be a monster. 653 00:31:18,477 --> 00:31:19,643 You're wrong. 654 00:31:19,645 --> 00:31:20,878 Tate's changed. 655 00:31:20,880 --> 00:31:22,379 He doesn't even remember what he did. 656 00:31:22,381 --> 00:31:23,780 Oh? 657 00:31:23,782 --> 00:31:25,515 When did he change? 658 00:31:25,517 --> 00:31:26,750 When he murdered me? 659 00:31:26,752 --> 00:31:28,986 When he murdered my boyfriend? 660 00:31:28,988 --> 00:31:31,321 (Vivien groaning in distance) 661 00:31:31,323 --> 00:31:34,791 Or did he change when he raped your mother? 662 00:31:34,793 --> 00:31:38,262 What? 663 00:31:38,264 --> 00:31:39,863 No, that's a lie. 664 00:31:39,865 --> 00:31:40,764 Is it? 665 00:31:40,766 --> 00:31:42,933 (Vivien screaming in distance) 666 00:31:42,935 --> 00:31:45,202 I think you're about to find out. 667 00:31:45,204 --> 00:31:47,271 (screaming continues) 668 00:31:55,381 --> 00:31:56,480 (screams) 669 00:31:56,482 --> 00:31:57,881 Vivien, breathe. You have to breathe. 670 00:31:57,883 --> 00:31:58,882 Vivien, breathe! 671 00:31:58,884 --> 00:32:00,851 You have to breathe! 672 00:32:00,853 --> 00:32:03,086 I need forceps, now. What's happening? 673 00:32:03,088 --> 00:32:04,688 It's dystocia. 674 00:32:04,690 --> 00:32:06,623 I have to manipulate the baby through the pubic symphysis. 675 00:32:06,625 --> 00:32:09,026 I can't, Ben. 676 00:32:09,028 --> 00:32:10,594 (sobbing): I can't do it. 677 00:32:10,596 --> 00:32:11,595 You can do it. 678 00:32:11,597 --> 00:32:13,497 I-I promise you. Look at me. 679 00:32:13,499 --> 00:32:14,464 You can do this. 680 00:32:14,466 --> 00:32:15,966 (groaning) 681 00:32:15,968 --> 00:32:18,869 Dr. Harmon, have your wife stop pushing until I say so. 682 00:32:18,871 --> 00:32:19,970 Vivien, can you hear me? 683 00:32:19,972 --> 00:32:22,639 You have to stop pushing until I tell you. 684 00:32:22,641 --> 00:32:25,943 (screaming) 685 00:32:27,880 --> 00:32:29,179 It hurts so much! 686 00:32:29,181 --> 00:32:31,782 Squeeze my hand as hard as you can! Squeeze! 687 00:32:31,784 --> 00:32:34,518 Get the gauze ready to stop the bleeding. 688 00:32:34,520 --> 00:32:36,453 Now, Dr. Harmon. Push, Vivien! 689 00:32:36,455 --> 00:32:38,956 You have to push! Push! 690 00:32:38,958 --> 00:32:40,958 Push! Push! (screaming) 691 00:32:40,960 --> 00:32:42,426 He's coming. 692 00:32:42,428 --> 00:32:43,994 Push! You're doing great, Viv! 693 00:32:43,996 --> 00:32:44,995 You're doing great, Viv. 694 00:32:44,997 --> 00:32:47,531 Oh, God, it's ripping me apart! 695 00:32:47,533 --> 00:32:48,598 Don't stop, angel! 696 00:32:48,600 --> 00:32:50,200 The end is in sight. I can see him. 697 00:32:50,202 --> 00:32:52,669 (screaming fades) 698 00:32:52,671 --> 00:32:54,972 (heart beating) 699 00:32:54,974 --> 00:32:55,939 (no voice) 700 00:33:03,115 --> 00:33:04,881 (screaming) (baby crying) 701 00:33:04,883 --> 00:33:07,084 You did it, babe. 702 00:33:07,086 --> 00:33:08,919 Honey, you did it. 703 00:33:08,921 --> 00:33:10,087 You did it. 704 00:33:11,991 --> 00:33:14,057 (baby continues crying) 705 00:33:16,195 --> 00:33:18,261 (groans weakly) 706 00:33:21,700 --> 00:33:24,167 BEN: Is everything all right? She's bleeding. 707 00:33:24,169 --> 00:33:26,636 I have to stop the bleeding. 708 00:33:26,638 --> 00:33:28,905 Cut the cord. It's time to separate mother and son. 709 00:33:29,842 --> 00:33:31,942 Can I see the baby? 710 00:33:31,944 --> 00:33:33,810 Hand him to me. 711 00:33:33,812 --> 00:33:36,013 Oh. 712 00:33:36,015 --> 00:33:37,214 Oh. 713 00:33:37,216 --> 00:33:39,216 I'll get him washed up. I'll bring him right back. 714 00:33:39,218 --> 00:33:41,785 (baby crying) 715 00:33:44,156 --> 00:33:46,823 (baby quiets) 716 00:33:55,601 --> 00:33:58,335 BEN: Doctor, is everything all right? 717 00:34:06,445 --> 00:34:10,080 (humming lullaby, baby fussing) 718 00:34:20,492 --> 00:34:22,559 (sobbing) 719 00:34:27,099 --> 00:34:29,299 Oh, what is the matter with you? 720 00:34:29,301 --> 00:34:32,869 He's the most beautiful baby I've ever seen. 721 00:34:35,207 --> 00:34:38,208 From blood and pain come perfection. 722 00:34:40,712 --> 00:34:41,812 HAYDEN: Hey, bitches. 723 00:34:41,814 --> 00:34:44,548 You get all that slime off my baby yet? 724 00:34:45,350 --> 00:34:47,317 Nurse, I need pressure on this. 725 00:34:47,319 --> 00:34:48,919 BEN: What the hell is going on? 726 00:34:48,921 --> 00:34:52,622 She's going into shock. I can't stop the hemorrhaging. 727 00:34:52,624 --> 00:34:54,825 Vivien, stay with me. 728 00:34:54,827 --> 00:34:57,127 Vivien. 729 00:34:57,129 --> 00:34:58,595 Mom... 730 00:34:58,597 --> 00:35:01,998 Violet. 731 00:35:02,000 --> 00:35:04,801 I'm sorry I didn't go see you at the hospital. 732 00:35:04,803 --> 00:35:06,269 I wanted to, 733 00:35:06,271 --> 00:35:08,805 but I couldn't. 734 00:35:08,807 --> 00:35:12,976 You're here now-- that's all that matters. Vivien. 735 00:35:12,978 --> 00:35:16,346 Listen to me. 736 00:35:16,348 --> 00:35:18,882 Concentrate on my words. 737 00:35:18,884 --> 00:35:23,286 We can be happy, honey. 738 00:35:23,288 --> 00:35:25,956 Just like we were before. 739 00:35:25,958 --> 00:35:29,359 Before my mistakes, before this house. 740 00:35:29,361 --> 00:35:32,329 VIOLET: It's okay, Mom. 741 00:35:32,331 --> 00:35:34,865 If you're in pain, 742 00:35:34,867 --> 00:35:36,166 let go. 743 00:35:39,938 --> 00:35:42,706 I don't think I have a choice. 744 00:35:42,708 --> 00:35:46,610 BEN: Hold on, Vivien. Stay with me. 745 00:35:46,612 --> 00:35:48,545 VIOLET: Come to this side. 746 00:35:48,547 --> 00:35:51,047 Let go. 747 00:35:51,049 --> 00:35:54,017 You can be with me. 748 00:35:54,019 --> 00:35:55,919 BEN: Don't die. 749 00:35:55,921 --> 00:35:59,956 Don't die on me, Vivien. 750 00:35:59,958 --> 00:36:04,327 We can still have a life together. 751 00:36:04,329 --> 00:36:06,596 We can still be happy. 752 00:36:36,361 --> 00:36:38,428 (crickets chirping) 753 00:37:02,588 --> 00:37:04,154 My mom is dead. 754 00:37:08,860 --> 00:37:10,460 I'm so sorry. 755 00:37:10,462 --> 00:37:12,862 I know you were close. 756 00:37:12,864 --> 00:37:17,200 Yeah, we were. 757 00:37:17,202 --> 00:37:20,170 My dad's down there all alone now. 758 00:37:22,941 --> 00:37:25,208 That makes me sad. 759 00:37:25,210 --> 00:37:26,810 I like your dad. 760 00:37:26,812 --> 00:37:28,645 He was nice to me. 761 00:37:28,647 --> 00:37:30,180 He's nice to all his patients. 762 00:37:30,182 --> 00:37:32,048 Even the ones who lie to him. What? 763 00:37:32,050 --> 00:37:35,485 Why did you start seeing him in the first place? 764 00:37:35,487 --> 00:37:37,020 Constance thought you needed help. 765 00:37:37,022 --> 00:37:38,788 I did. I do. 766 00:37:38,790 --> 00:37:41,925 You knew you were dead. 767 00:37:41,927 --> 00:37:45,028 Yeah. 768 00:37:45,030 --> 00:37:46,830 I knew. 769 00:37:46,832 --> 00:37:48,031 Do you know why? 770 00:37:48,033 --> 00:37:51,868 The cops shot me. 771 00:37:51,870 --> 00:37:53,036 Right here in this room. 772 00:37:53,038 --> 00:37:56,539 Why? Why did they shoot you? 773 00:37:58,543 --> 00:38:00,844 I don't know. 774 00:38:04,516 --> 00:38:07,017 You murdered people, Tate. 775 00:38:07,019 --> 00:38:09,019 Kids. Like us. 776 00:38:09,021 --> 00:38:12,522 The kids that came to us on Halloween. 777 00:38:13,492 --> 00:38:16,092 Why would I do that? 778 00:38:17,296 --> 00:38:19,162 (voice breaking): Why would I do that? 779 00:38:19,164 --> 00:38:22,265 (sobbing): Why would I do that? 780 00:38:22,267 --> 00:38:25,468 No... Why would I do that? 781 00:38:25,470 --> 00:38:27,070 I don't know. 782 00:38:28,540 --> 00:38:30,674 Why'd you kill those guys who lived here before us? 783 00:38:30,676 --> 00:38:33,209 Why would you rape my mother? 784 00:38:33,211 --> 00:38:35,078 (sobbing) 785 00:38:37,783 --> 00:38:39,182 I'm sorry. 786 00:38:39,184 --> 00:38:41,584 I'm sorry. 787 00:38:41,586 --> 00:38:42,819 I was different then. 788 00:38:42,821 --> 00:38:46,923 I used to think you were like me. 789 00:38:46,925 --> 00:38:49,659 You were attracted to the darkness, 790 00:38:49,661 --> 00:38:51,928 but, Tate, you are the darkness. 791 00:38:51,930 --> 00:38:55,932 No. Before you, 792 00:38:55,934 --> 00:38:57,867 that's all there was. 793 00:38:59,471 --> 00:39:02,339 You're the only light I've ever known. 794 00:39:05,977 --> 00:39:09,813 You've changed me, Violet. 795 00:39:09,815 --> 00:39:12,182 I believe that. 796 00:39:13,118 --> 00:39:15,552 I love you, Tate. 797 00:39:16,955 --> 00:39:19,756 But I can't forgive you. 798 00:39:23,295 --> 00:39:25,829 You have to pay for what you did. 799 00:39:25,831 --> 00:39:27,430 All the pain you caused. 800 00:39:27,432 --> 00:39:28,865 All the sorrow. 801 00:39:28,867 --> 00:39:30,200 You murdered my mother. 802 00:39:30,202 --> 00:39:31,668 No! You did! 803 00:39:32,838 --> 00:39:36,072 That baby-- whatever it was-- it killed her. 804 00:39:39,845 --> 00:39:41,277 I can't be with you. 805 00:39:41,279 --> 00:39:43,346 I won't be with you. 806 00:39:45,016 --> 00:39:47,784 What are you saying? 807 00:39:47,786 --> 00:39:49,919 I'm saying go away. 808 00:39:49,921 --> 00:39:50,987 What? 809 00:39:50,989 --> 00:39:53,123 No, no, don't do this. 810 00:39:53,125 --> 00:39:54,657 Go away, Tate. 811 00:39:54,659 --> 00:39:56,993 You're all I want! You're all I have! 812 00:39:56,995 --> 00:39:59,929 Go away! (screaming) 813 00:39:59,931 --> 00:40:02,866 Go away! 814 00:40:13,545 --> 00:40:15,912 (whimpering) 815 00:40:24,656 --> 00:40:26,890 (sobbing) 816 00:40:39,137 --> 00:40:42,005 That was very brave. 817 00:40:42,007 --> 00:40:44,340 I'm proud of you. 818 00:40:44,342 --> 00:40:46,276 Mom... 819 00:40:46,278 --> 00:40:48,278 I'm sorry, Mom. 820 00:40:48,280 --> 00:40:49,846 I'm sorry you had to die. 821 00:40:49,848 --> 00:40:52,015 Shh. 822 00:40:52,017 --> 00:40:55,084 I'm sorry you lost your baby. 823 00:41:02,594 --> 00:41:05,161 But I didn't lose my baby. 824 00:41:05,163 --> 00:41:09,933 Captions sponsored by 20th CENTURY FOX 825 00:41:09,935 --> 00:41:12,168 Captioned by access.wgbh.org oup at WGBH72125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.