Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,303
JOANNA:
Just keep it and not
play anymore?
2
00:00:04,305 --> 00:00:06,305
No.
Explain that one.
3
00:00:06,307 --> 00:00:08,374
You always give a guy
a second chance.
4
00:00:08,376 --> 00:00:10,876
That's, like,
the golden rule of guys.
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,311
Then what's
the problem?
6
00:00:12,313 --> 00:00:13,812
The problem is
I can't let him know
7
00:00:13,814 --> 00:00:15,214
I'm letting you in
the back.
8
00:00:15,216 --> 00:00:17,683
Look, Joanna, you can go ahead
and make fun of this,
9
00:00:17,685 --> 00:00:19,752
but this is real important.
10
00:00:19,754 --> 00:00:22,621
I mean, I'm telling you
what guys think, and if you want
11
00:00:22,623 --> 00:00:25,157
to be one of the guys,
you don't break the code.
12
00:00:25,159 --> 00:00:28,260
(latch clicks)
13
00:00:28,262 --> 00:00:30,295
BOB NEWHART (on TV):
It's no picnic.
14
00:00:30,297 --> 00:00:31,697
(door creaking)
15
00:00:59,860 --> 00:01:02,428
� �
16
00:01:30,658 --> 00:01:33,058
� �
17
00:01:47,975 --> 00:01:49,308
Ha!
18
00:01:49,310 --> 00:01:51,310
(boy screams)
19
00:01:51,312 --> 00:01:53,378
(hissing)
20
00:01:53,380 --> 00:01:55,514
No, Thaddeus, go away!
21
00:02:00,788 --> 00:02:02,688
Shh...
22
00:02:02,690 --> 00:02:05,190
Tell me, what's your name?
23
00:02:05,192 --> 00:02:06,792
T-Tate.
24
00:02:06,794 --> 00:02:10,162
If Thaddeus comes back
to scare you again,
25
00:02:10,164 --> 00:02:14,299
Just shut your eyes
and say, "Go away."
26
00:02:14,301 --> 00:02:16,535
You understand, Tate?
27
00:02:16,537 --> 00:02:18,604
He'll mind you
28
00:02:18,606 --> 00:02:20,873
'cause I'm going to protect you.
29
00:02:24,178 --> 00:02:26,345
I wish you were my mommy.
30
00:02:26,347 --> 00:02:27,546
Hmm.
31
00:02:29,383 --> 00:02:31,550
Now dry your tears, child.
32
00:02:35,322 --> 00:02:38,390
Life is too short
for so much sorrow.
33
00:02:55,776 --> 00:02:58,076
(woman sobbing)
34
00:03:09,190 --> 00:03:11,623
Who are you?
35
00:03:11,625 --> 00:03:13,492
It's me, Tate.
36
00:03:15,129 --> 00:03:17,496
"Life's too short
for so much sorrow."
37
00:03:17,498 --> 00:03:19,464
You're wrong.
38
00:03:19,466 --> 00:03:20,799
It's an eternity.
39
00:03:20,801 --> 00:03:24,636
Just endless days
and nights of longing;
40
00:03:24,638 --> 00:03:27,506
where's my baby?
41
00:03:29,276 --> 00:03:31,443
That's what I want to talk
to you about.
42
00:03:31,445 --> 00:03:33,378
You, you promised me.
43
00:03:33,380 --> 00:03:36,315
You made one with her,
the-the lady of the house.
44
00:03:36,317 --> 00:03:37,449
Vivien.
45
00:03:37,451 --> 00:03:39,918
That's Violet's mother.
46
00:03:39,920 --> 00:03:41,353
And I can't give you
that baby anymore.
47
00:03:41,355 --> 00:03:43,021
Everything's
changed, Nora.
48
00:03:43,023 --> 00:03:45,991
I'm in love with Violet.
49
00:03:45,993 --> 00:03:47,159
I see.
50
00:03:47,161 --> 00:03:50,095
I just can't take
her brother away.
51
00:03:50,097 --> 00:03:52,331
But I can.
52
00:03:52,333 --> 00:03:53,498
And I will.
53
00:03:57,438 --> 00:03:59,404
That baby is mine.
54
00:05:04,338 --> 00:05:05,971
Dad, I'm not a dog!
Just leave me here!feel well!
55
00:05:05,973 --> 00:05:08,006
No, I don't trust you anymore
and I don't trust Tate!
56
00:05:08,008 --> 00:05:09,675
Tate? I haven't
seen him in weeks!
57
00:05:09,677 --> 00:05:11,176
No more, Violet.
Your mom's coming home
58
00:05:11,178 --> 00:05:12,611
and you're coming
with me to get her.
59
00:05:12,613 --> 00:05:13,979
Dad, please,
I don't feel well!
60
00:05:13,981 --> 00:05:15,380
You can lay down
in the car.
61
00:05:15,382 --> 00:05:16,848
And when you get home,
pack up your things.
62
00:05:16,850 --> 00:05:17,983
We're leaving this house
for good.
63
00:05:17,985 --> 00:05:19,184
What? You guys are
back together?
64
00:05:19,186 --> 00:05:20,485
I don't know yet--
your mom wants
65
00:05:20,487 --> 00:05:22,287
to go to Aunt Jo's
to give birth,
66
00:05:22,289 --> 00:05:24,289
and I'm supporting it.
No, you don't want to do this.
67
00:05:24,291 --> 00:05:26,024
Violet, your mother's
been locked up
68
00:05:26,026 --> 00:05:27,993
in a psych ward for weeks.
69
00:05:27,995 --> 00:05:30,162
I won't let her stay
there for another minute.
70
00:05:30,164 --> 00:05:34,299
Are you gonna get in the car
or do I have to make you?
71
00:05:34,301 --> 00:05:36,301
My God, Violet,
what is wrong with you?!
72
00:05:36,303 --> 00:05:39,104
Get in the car!
Your mother wants to see you!
73
00:05:39,106 --> 00:05:41,340
I'm gonna throw up!
74
00:05:41,342 --> 00:05:43,342
Fine. I'll lay down.
75
00:06:08,302 --> 00:06:10,369
What's gonna happen
when they get back?
76
00:06:10,371 --> 00:06:12,337
What do I say?
77
00:06:18,479 --> 00:06:20,679
It's not UTube with a U.
It's YouTube.
78
00:06:20,681 --> 00:06:22,214
Y-O-U.
79
00:06:22,216 --> 00:06:24,516
Oh.
80
00:06:24,518 --> 00:06:26,351
If they find out
I killed myself,
81
00:06:26,353 --> 00:06:28,286
they'll go insane.
82
00:06:28,288 --> 00:06:30,589
Literally,
for real this time.
83
00:06:30,591 --> 00:06:31,623
They can't know.
84
00:06:31,625 --> 00:06:33,925
Well, you can't
control it forever.
85
00:06:33,927 --> 00:06:37,996
I mean, it is
what it is, Violet.
86
00:06:37,998 --> 00:06:40,198
One of these days, this
computer will be obsolete.
87
00:06:40,200 --> 00:06:42,534
People will have
microchips implanted
88
00:06:42,536 --> 00:06:43,835
in their brains
or something.
89
00:06:43,837 --> 00:06:46,304
We won't be able to watch
YouTube or anything.
90
00:06:46,306 --> 00:06:49,307
We'll be like
all the others here;
91
00:06:49,309 --> 00:06:51,376
prisoners in a
windowless cell.
92
00:06:51,378 --> 00:06:54,279
Who's gonna show me
the new ways of the world?
93
00:06:55,816 --> 00:06:57,349
Nobody here is
happy, Tate.
94
00:06:57,351 --> 00:06:58,950
Well, yeah,
but they're not like us.
95
00:06:58,952 --> 00:06:59,951
They're lonely.
96
00:06:59,953 --> 00:07:02,654
We have each other.
97
00:07:02,656 --> 00:07:04,256
We'll never have kids.
98
00:07:19,373 --> 00:07:20,338
(sighs)
99
00:07:20,340 --> 00:07:21,873
I was so worried when Madame
100
00:07:21,875 --> 00:07:23,175
didn't have any potatoes,
101
00:07:23,177 --> 00:07:26,344
but I have to say these yams
are making a cleaner image.
102
00:07:26,346 --> 00:07:28,313
Less moisture, I think.
103
00:07:28,315 --> 00:07:30,282
I love that Chinese red.
104
00:07:30,284 --> 00:07:32,417
I always meant to use it in
the powder room downstairs.
105
00:07:32,419 --> 00:07:34,252
I'm gonna paint
those old cribs, too.
106
00:07:34,254 --> 00:07:36,188
Really? Red cribs?
107
00:07:36,190 --> 00:07:38,190
Uh, Chad...
108
00:07:38,192 --> 00:07:41,293
what did we talk about?
109
00:07:41,295 --> 00:07:43,962
(inhales deeply)
110
00:07:43,964 --> 00:07:45,697
"Our" babies, not "my" babies.
111
00:07:45,699 --> 00:07:48,333
You know what?
I can live with a red crib.
112
00:07:48,335 --> 00:07:50,535
It might actually be kind
of fabulous.
113
00:07:50,537 --> 00:07:53,672
You are so adorable
when you're happy.
114
00:07:53,674 --> 00:07:55,373
(both laugh)
115
00:07:59,980 --> 00:08:01,613
Who asked you to decorate
the nursery?
116
00:08:01,615 --> 00:08:04,015
Let me break it down for you,
sweetheart.
117
00:08:04,017 --> 00:08:05,684
This is our house
118
00:08:05,686 --> 00:08:07,752
and we're having twins.
119
00:08:07,754 --> 00:08:10,489
Who's your surrogate, one of
those nurses in my basement?
120
00:08:10,491 --> 00:08:13,992
No... no.
121
00:08:13,994 --> 00:08:18,296
A very, very human surrogate,
Elvira.
122
00:08:18,298 --> 00:08:20,832
Your lovely mother.
123
00:08:22,369 --> 00:08:24,302
You think you're gonna steal
those twins?
124
00:08:24,304 --> 00:08:26,338
You pathetic homos
couldn't steal
125
00:08:26,340 --> 00:08:28,306
the shit out of your own ass!
126
00:08:28,308 --> 00:08:30,175
(both chuckle)
127
00:08:30,177 --> 00:08:31,343
VIOLET:
You know what?
128
00:08:31,345 --> 00:08:33,011
It doesn't matter.
129
00:08:33,013 --> 00:08:35,547
As soon as my parents get back,
we're leaving here.
130
00:08:35,549 --> 00:08:37,349
They're leaving.
131
00:08:37,351 --> 00:08:39,317
So knock yourselves out.
132
00:08:39,319 --> 00:08:41,786
Honey, your parents
aren't going anywhere
133
00:08:41,788 --> 00:08:43,288
as long as you're stuck here.
134
00:08:43,290 --> 00:08:45,323
And don't you get
all snotty, little sister.
135
00:08:45,325 --> 00:08:47,075
You'll be begging to babysit.
136
00:08:47,076 --> 00:08:48,826
As big as this place is,
it does get very, very lonely.
137
00:08:48,829 --> 00:08:51,329
It could get ugly, though.
138
00:08:51,331 --> 00:08:53,031
Were you a C-section?
139
00:08:53,033 --> 00:08:56,001
Is there an existing zipper
we might use?
140
00:08:56,003 --> 00:08:56,935
Watch it, you goddamn queen.
141
00:08:56,937 --> 00:09:01,473
Oh, I am quaking in my loafers.
142
00:09:01,475 --> 00:09:03,008
What are you gonna do...
143
00:09:03,010 --> 00:09:06,378
murder me?
144
00:09:19,359 --> 00:09:23,161
My brown Betty turns
to black Betty in 20 minutes.
145
00:09:23,163 --> 00:09:25,196
So tell me what this is
all about.
146
00:09:25,198 --> 00:09:26,631
I need help.
147
00:09:26,633 --> 00:09:29,668
Do you know those two guys
that lived here before us?
148
00:09:29,670 --> 00:09:31,436
Frick and Frack?
149
00:09:31,438 --> 00:09:32,704
How could I forget?
150
00:09:32,706 --> 00:09:34,205
Well, they're upstairs
and they're
151
00:09:34,207 --> 00:09:35,473
planning to kidnap
my mother's babies
152
00:09:35,475 --> 00:09:39,210
and raise them
themselves.
153
00:09:39,212 --> 00:09:44,616
Well, let me assure you
that is never going to happen.
154
00:09:44,618 --> 00:09:46,518
My mom's on her way back
from the hospital today.
155
00:09:46,520 --> 00:09:48,186
And I don't trust them.
156
00:09:48,188 --> 00:09:50,121
I called 'cause
I want to talk to that woman,
157
00:09:50,123 --> 00:09:51,156
the Craig's List psychic.
158
00:09:51,158 --> 00:09:54,659
Billie Dean? About what?
159
00:09:54,661 --> 00:09:56,695
Getting rid of ghosts.
There must be a way.
160
00:09:59,199 --> 00:10:01,600
Don't worry.
I'll take care of it.
161
00:10:03,203 --> 00:10:06,338
Chad? Chad...?
162
00:10:06,340 --> 00:10:08,440
Come out, come out
wherever you are.
163
00:10:21,254 --> 00:10:22,654
Put your skanky claw
on that crib,
164
00:10:22,656 --> 00:10:24,389
you'll be pulling away
a bloody stump.
165
00:10:27,127 --> 00:10:28,526
Where did you find these things?
166
00:10:28,528 --> 00:10:29,527
Around.
167
00:10:29,529 --> 00:10:32,263
You'd be amazed
168
00:10:32,265 --> 00:10:34,032
at the little forgotten
treasures left behind
169
00:10:34,034 --> 00:10:35,300
by previous occupants.
170
00:10:35,302 --> 00:10:39,270
What you are planning to do
is unnatural.
171
00:10:39,272 --> 00:10:42,807
Deodorant's unnatural,
but it's a public good.
172
00:10:42,809 --> 00:10:45,610
We'll make excellent parents.
173
00:10:45,612 --> 00:10:47,312
Man shall not lie with man.
174
00:10:47,314 --> 00:10:49,180
It is an abomination.
175
00:10:49,182 --> 00:10:52,851
So's that hairdo, but I figure
that's your business.
176
00:10:52,853 --> 00:10:54,919
Why can't you people just
content yourself
177
00:10:54,921 --> 00:10:56,154
with having pets?
178
00:10:56,156 --> 00:11:01,526
Why must you subject an innocent
child to your perversions?
179
00:11:01,528 --> 00:11:03,328
There's nothing in the studies
that indicates being raised
180
00:11:03,330 --> 00:11:06,431
by a same-sex couple has any
ill effects on children.
181
00:11:06,433 --> 00:11:08,833
I assume the same applies
to the formerly living.
182
00:11:08,835 --> 00:11:11,936
Well, the only study I know
is the study of blood and pain.
183
00:11:11,938 --> 00:11:14,539
My children came out of my body,
and that is something
184
00:11:14,541 --> 00:11:16,708
that you will never
be able to understand.
185
00:11:16,710 --> 00:11:18,376
(wry laugh)
186
00:11:18,378 --> 00:11:21,046
Lady, just because
you happen to be
187
00:11:21,048 --> 00:11:22,981
the hole they
crawled out of
188
00:11:22,983 --> 00:11:24,683
doesn't mean a
goddamn thing.
189
00:11:24,685 --> 00:11:26,017
It means everything.
190
00:11:26,019 --> 00:11:28,019
Right. Sure.
191
00:11:28,021 --> 00:11:30,355
That's why I can't even walk
through my own home
192
00:11:30,357 --> 00:11:32,257
without tripping over one
of your dead offspring.
193
00:11:33,593 --> 00:11:35,293
I loved my children.
194
00:11:35,295 --> 00:11:36,628
To death.
195
00:11:36,630 --> 00:11:38,363
They are a part of me,
196
00:11:38,365 --> 00:11:41,299
just like that unborn child
is a part of me,
197
00:11:41,301 --> 00:11:43,134
and I will not
have you
198
00:11:43,136 --> 00:11:45,704
put your filthy hands
on my grandchild.
199
00:11:47,607 --> 00:11:49,340
Grandchild?
200
00:11:50,444 --> 00:11:51,843
Wait a minute.
201
00:11:51,845 --> 00:11:53,945
Are you telling me
that Norman Bates Jr.
202
00:11:53,947 --> 00:11:55,313
is the baby daddy?
203
00:11:55,315 --> 00:11:57,282
(laughs)
204
00:11:57,284 --> 00:12:01,019
You gotta love
this house.
205
00:12:01,021 --> 00:12:02,020
Listen to me.
206
00:12:02,022 --> 00:12:03,321
You can have the other one.
207
00:12:03,323 --> 00:12:04,989
The one fathered by Dr. Harmon.
208
00:12:04,991 --> 00:12:07,492
I mean, he's an attractive man.
209
00:12:07,494 --> 00:12:10,361
But not my grandbaby.
210
00:12:10,363 --> 00:12:13,131
A blond and a brunette--
just like me and Pat.
211
00:12:13,133 --> 00:12:15,967
It's perfect.
212
00:12:15,969 --> 00:12:18,203
No.
213
00:12:18,205 --> 00:12:20,371
We definitely need both.
214
00:12:21,541 --> 00:12:23,675
God, you're vile.
215
00:12:23,677 --> 00:12:26,611
You're not suited
to raise children.
216
00:12:26,613 --> 00:12:28,146
Raise them?
217
00:12:28,148 --> 00:12:30,381
Oh, honey, no, no, no.
218
00:12:30,383 --> 00:12:32,283
We're going to wait until
they reach that perfect,
219
00:12:32,285 --> 00:12:36,020
adorable age-- around a year,
year and a half or so--
220
00:12:36,022 --> 00:12:37,589
and then we're going
to smother them
221
00:12:37,591 --> 00:12:39,591
with hypoallergenic
pillows.
222
00:12:39,593 --> 00:12:42,927
That way, they'll
be cute forever.
223
00:13:01,648 --> 00:13:04,382
BILLIE:
So much pain here.
224
00:13:06,620 --> 00:13:10,722
So much longing and regret.
225
00:13:13,160 --> 00:13:14,592
Fear.
226
00:13:16,363 --> 00:13:18,396
Sadness.
227
00:13:19,299 --> 00:13:22,000
Guilt.
228
00:13:22,002 --> 00:13:23,768
And perversion.
229
00:13:23,770 --> 00:13:27,172
Now, can you ferret out
the fairies for us?
230
00:13:27,174 --> 00:13:30,475
I mean, that's our main
concern at the moment.
231
00:13:30,477 --> 00:13:32,143
Targeting a particular spirit
232
00:13:32,145 --> 00:13:33,945
is going
to be difficult.
233
00:13:35,282 --> 00:13:37,282
This is a very crowded house.
234
00:13:37,284 --> 00:13:39,484
BILLIE:
You were so young.
235
00:13:39,486 --> 00:13:41,286
I'm so sorry.
236
00:13:41,288 --> 00:13:42,687
VIOLET:
Oh, God.
237
00:13:42,689 --> 00:13:43,855
Please don't tell.
238
00:13:43,857 --> 00:13:46,124
They can't know.
239
00:13:46,126 --> 00:13:47,258
So what can we do?
240
00:13:47,260 --> 00:13:50,195
Somehow, we have to try
and dislodge them
241
00:13:50,197 --> 00:13:53,631
from the paramagnetic grip
of this place.
242
00:13:53,633 --> 00:13:55,266
The what?
243
00:13:55,268 --> 00:13:57,502
The evil.
244
00:13:57,504 --> 00:14:01,339
It's a force
just like any other, Violet.
245
00:14:01,341 --> 00:14:03,274
Pure physics.
246
00:14:03,276 --> 00:14:05,610
Real and powerful.
247
00:14:05,612 --> 00:14:06,978
Created by events.
248
00:14:06,980 --> 00:14:09,981
Events that unleash
psychic energy
249
00:14:09,983 --> 00:14:13,284
into the environment,
where it's absorbed.
250
00:14:13,286 --> 00:14:15,787
Like the way a battery
stores energy.
251
00:14:15,789 --> 00:14:18,323
You'll see it
all the time
252
00:14:18,325 --> 00:14:21,860
in places like prisons
or asylums.
253
00:14:21,862 --> 00:14:25,763
Negative energy feeds
on trauma and pain.
254
00:14:27,000 --> 00:14:28,700
It draws those things to it.
255
00:14:29,970 --> 00:14:33,304
The force here
in this house is larger
256
00:14:33,306 --> 00:14:35,373
than the many
individual traumas.
257
00:14:36,476 --> 00:14:38,109
And it has a need.
258
00:14:39,679 --> 00:14:40,778
It wants to break through.
259
00:14:40,780 --> 00:14:43,381
It wants to move in our world.
260
00:14:43,383 --> 00:14:45,516
It's using
those trapped
261
00:14:45,518 --> 00:14:49,320
between this world and the next
as conduits.
262
00:14:49,322 --> 00:14:50,688
That's very interesting.
263
00:14:52,692 --> 00:14:54,192
But what do we do
about the gays?
264
00:14:54,194 --> 00:14:55,693
I mean, how do we
get rid of them?
265
00:14:55,695 --> 00:14:57,328
Oh, there might be a way.
266
00:14:57,330 --> 00:14:59,264
I can't promise...
267
00:15:00,867 --> 00:15:03,167
He can't be here.
268
00:15:04,170 --> 00:15:05,436
Tate.
269
00:15:05,438 --> 00:15:07,272
CONSTANCE:
Billie Dean,
270
00:15:07,274 --> 00:15:08,706
that's my boy.
271
00:15:11,278 --> 00:15:13,278
That's Tate.
272
00:15:13,280 --> 00:15:14,846
I want to help.
273
00:15:14,848 --> 00:15:16,347
You've helped enough.
274
00:15:16,349 --> 00:15:18,249
CONSTANCE:
Not now, Tate.
275
00:15:18,251 --> 00:15:20,852
Go on.
276
00:15:26,426 --> 00:15:28,192
What was that about?
277
00:15:28,194 --> 00:15:29,193
(chuckles)
278
00:15:29,195 --> 00:15:30,428
It's just that,
279
00:15:30,430 --> 00:15:32,130
sometimes, when a medium
280
00:15:32,132 --> 00:15:34,198
meets a spirit
so directly,
281
00:15:34,200 --> 00:15:35,767
it has a powerful effect.
282
00:15:35,769 --> 00:15:37,001
That's all.
283
00:15:37,003 --> 00:15:39,170
It's nothing to concern
yourself about.
284
00:15:39,172 --> 00:15:41,506
Okay, so what can we do?
285
00:15:43,710 --> 00:15:45,843
VIVIEN:
Why didn't Violet come?
286
00:15:45,845 --> 00:15:49,180
BEN (sighs):
Violet's been having
a very rough time.
287
00:15:49,182 --> 00:15:51,950
She didn't come
visit me once, Ben.
288
00:15:53,286 --> 00:15:56,454
I'm Dr. Marchesi,
the resident physician.
289
00:15:56,456 --> 00:15:57,622
How are you, Vivien?
290
00:15:57,624 --> 00:15:59,657
Fine. Ready to go home.
291
00:15:59,659 --> 00:16:01,659
Have you had any luck
convincing your wife
292
00:16:01,661 --> 00:16:04,162
to push off the trip
until after the birth?
293
00:16:04,164 --> 00:16:06,164
Dr. Marchesi is
recommending bed rest
294
00:16:06,166 --> 00:16:07,765
because of the twins,
295
00:16:07,767 --> 00:16:09,200
which I
wholeheartedly
296
00:16:09,202 --> 00:16:10,501
agree with.
297
00:16:10,503 --> 00:16:13,304
And I said to him that we would
get a wheelchair at the airport.
298
00:16:13,306 --> 00:16:15,340
I will be sitting
the whole way to Florida.
299
00:16:15,342 --> 00:16:16,975
And I'm only six
months pregnant,
300
00:16:16,977 --> 00:16:18,810
so it's still okay to travel.
I'll be fine.
301
00:16:18,812 --> 00:16:20,611
All right, well, wheelchairs
302
00:16:20,613 --> 00:16:21,813
are all well
and good,
303
00:16:21,815 --> 00:16:23,348
but as I told your wife,
304
00:16:23,350 --> 00:16:25,283
I wouldn't be surprised
if your obstetrician
305
00:16:25,285 --> 00:16:27,952
didn't recommend an immediate
emergency C-section.
306
00:16:27,954 --> 00:16:30,288
Well, in 24 hours,
I will be in the capable hands
307
00:16:30,290 --> 00:16:32,490
of my sister and her family
308
00:16:32,492 --> 00:16:34,492
and an excellent
obstetrician.
309
00:16:34,494 --> 00:16:36,260
I'll be with people who I trust,
310
00:16:36,262 --> 00:16:37,762
and out of
this city.
311
00:16:37,764 --> 00:16:39,931
Thank you for bringing these.
312
00:16:39,933 --> 00:16:41,632
I'll bring them to the doctor.
313
00:16:41,634 --> 00:16:43,768
I'd like to hear it
from the doctor.
314
00:16:43,770 --> 00:16:45,269
Emergency C-section?
315
00:16:45,271 --> 00:16:49,007
MARCHESI:
I'm sure you're aware
that these babies--
316
00:16:49,009 --> 00:16:50,375
well, rather,
one of these babies--
317
00:16:50,377 --> 00:16:52,377
has been developing
at a rapid rate.
318
00:16:52,379 --> 00:16:54,112
I mean,
to the point
319
00:16:54,114 --> 00:16:56,180
where he's ready to come out
and live on his own.
320
00:16:56,182 --> 00:16:59,150
And the other one seems
to be getting weaker.
321
00:16:59,152 --> 00:17:01,519
Sometimes referred to as
intrauterine omophagia.
322
00:17:01,521 --> 00:17:03,287
All the necessary
nutrients
323
00:17:03,289 --> 00:17:05,890
are being devoured
by the larger fetus.
324
00:17:06,826 --> 00:17:08,092
The alpha, if you will.
325
00:17:08,094 --> 00:17:09,827
When were you
going to tell me this, Vivien?
326
00:17:09,829 --> 00:17:12,263
We will address it all
when we get to Florida.
327
00:17:13,333 --> 00:17:15,199
Well, I'm on record.
328
00:17:15,201 --> 00:17:18,036
It was nice to meet you,
Dr. Harmon, Vivien.
329
00:17:18,038 --> 00:17:20,805
If I were you, I would
start checking to see
330
00:17:20,807 --> 00:17:23,141
if there's a medical doctor
on that flight.
331
00:17:23,143 --> 00:17:26,344
(door creaking open)
332
00:17:26,346 --> 00:17:28,279
(door shuts)
333
00:17:28,281 --> 00:17:29,847
Let's go.
334
00:17:32,752 --> 00:17:35,153
It's difficult to
banish a spirit,
335
00:17:35,155 --> 00:17:36,587
but not impossible.
336
00:17:38,458 --> 00:17:40,324
The most successful
attempt that I know of
337
00:17:40,326 --> 00:17:41,859
happened when
America was known
338
00:17:41,861 --> 00:17:43,161
as the New World.
339
00:17:43,163 --> 00:17:44,162
Are you kidding?
340
00:17:44,164 --> 00:17:45,163
That's like 500 years ago.
341
00:17:45,165 --> 00:17:47,532
Spirits do not follow
our physical laws.
342
00:17:47,534 --> 00:17:50,101
Nor are they
affected by time.
343
00:17:50,103 --> 00:17:51,636
About the only thing
they have in common
344
00:17:51,638 --> 00:17:53,438
with the living is
their suffering.
345
00:17:54,374 --> 00:17:55,673
Regret.
346
00:17:55,675 --> 00:17:57,442
Pain.
347
00:17:57,444 --> 00:17:59,510
Loneliness.
348
00:17:59,512 --> 00:18:01,546
In 1590,
349
00:18:01,548 --> 00:18:04,515
on the coast of what we now know as North Carolina,
350
00:18:04,517 --> 00:18:07,318
the entire colony of Roanoke--
351
00:18:07,320 --> 00:18:11,322
all 117 men, women and children--
352
00:18:11,324 --> 00:18:13,191
died inexplicably.
353
00:18:13,193 --> 00:18:15,660
It became known as
the Ghost Colony
354
00:18:15,662 --> 00:18:17,295
because the
spirits remained.
355
00:18:17,297 --> 00:18:21,365
They haunted the native tribesliving in the surrounding area.
356
00:18:21,367 --> 00:18:22,867
(screaming)
357
00:18:22,869 --> 00:18:25,336
Killing indiscriminately.
358
00:18:29,209 --> 00:18:32,343
The elder knew
he had to act.
359
00:18:32,345 --> 00:18:33,544
He cast a banishment curse.
360
00:18:33,546 --> 00:18:36,981
First, he collected the personal belongings
361
00:18:36,983 --> 00:18:38,950
of all the dead colonists.
362
00:18:38,952 --> 00:18:41,285
Then they burned them.
363
00:18:41,287 --> 00:18:46,023
The ghosts appeared, summoned by their talismans.
364
00:18:46,025 --> 00:18:49,093
But before the spiritscould cause them any more harm,
365
00:18:49,095 --> 00:18:51,496
the elder completed the curse
366
00:18:51,498 --> 00:18:54,298
that would banish the ghosts forever.
367
00:18:54,300 --> 00:18:56,334
VIOLET:
How?
368
00:18:56,336 --> 00:18:58,336
BILLIE:
By uttering a single word.
369
00:18:58,338 --> 00:19:00,872
The same word found carved on a post
370
00:19:00,874 --> 00:19:02,940
at the abandoned colony.
371
00:19:02,942 --> 00:19:04,442
Croatoan.
372
00:19:04,444 --> 00:19:05,943
Croatoan.
373
00:19:08,348 --> 00:19:10,348
So now you know
what you have to do.
374
00:19:22,328 --> 00:19:24,362
What did she say?
375
00:19:24,364 --> 00:19:25,830
We have to get
something of his.
376
00:19:25,832 --> 00:19:26,931
Something important.
377
00:19:26,933 --> 00:19:28,032
Like an heirloom
or a ring.
378
00:19:28,034 --> 00:19:30,935
Like a talisman.
379
00:19:30,937 --> 00:19:34,372
If we have the talisman
and we do this special ritual,
380
00:19:34,374 --> 00:19:35,273
he'll be gone.
381
00:19:35,275 --> 00:19:36,507
That sounds like bullshit.
382
00:19:36,509 --> 00:19:38,709
Billie Dean's for real.
She studies this stuff.
383
00:19:38,711 --> 00:19:40,011
The bigger guy, he wears a ring.
384
00:19:40,013 --> 00:19:41,646
It's like a wedding ring,
but I can't remember
385
00:19:41,648 --> 00:19:43,447
which hand it's on.
I don't trust her!
386
00:19:43,449 --> 00:19:45,850
Now, why'd she say
all that stuff about me?
387
00:19:47,420 --> 00:19:50,154
I did something bad, didn't I?
388
00:19:50,156 --> 00:19:52,323
Let's just get the ring.
389
00:19:56,963 --> 00:19:58,329
How does it work?
390
00:19:58,331 --> 00:20:01,165
Will the kid call
you both daddy,
391
00:20:01,167 --> 00:20:03,167
or is one of you the mom?
392
00:20:03,169 --> 00:20:05,002
I'm just messing with you.
393
00:20:05,004 --> 00:20:06,337
Seriously, though,
394
00:20:06,339 --> 00:20:09,340
are you ready for all this?
395
00:20:09,342 --> 00:20:12,376
I mean, you never struck me
as the diapers
396
00:20:12,378 --> 00:20:13,978
and midnight feedings type.
397
00:20:13,980 --> 00:20:16,280
Maybe you should have taken
a few minutes to get to know me
398
00:20:16,282 --> 00:20:18,216
before you stuck
a fireplace poker up my ass.
399
00:20:19,152 --> 00:20:21,319
Fair enough.
400
00:20:21,321 --> 00:20:23,321
Look.
401
00:20:23,323 --> 00:20:26,424
We're all going to be here
for a long time, so...
402
00:20:26,426 --> 00:20:29,594
maybe we can figure out a way
to let bygones be bygones
403
00:20:29,596 --> 00:20:31,963
and, you know, cohabitate.
404
00:20:31,965 --> 00:20:33,698
I'm dead because of you!
405
00:20:33,700 --> 00:20:35,132
Well, there's
got to be
406
00:20:35,134 --> 00:20:36,801
something I could offer you.
407
00:20:36,803 --> 00:20:38,603
I mean, just because we're dead
408
00:20:38,605 --> 00:20:40,404
doesn't mean
we don't have wants.
409
00:20:42,175 --> 00:20:44,242
Desires.
410
00:20:46,179 --> 00:20:49,180
Marriage looks hard.
411
00:20:49,182 --> 00:20:51,215
Especially to that guy.
412
00:20:51,217 --> 00:20:53,351
Always on you all the time.
413
00:20:53,353 --> 00:20:55,353
And never in the ways
you want, right?
414
00:20:57,190 --> 00:20:58,623
It must suck
415
00:20:58,625 --> 00:21:02,426
to have to wait till
Halloween every year
416
00:21:02,428 --> 00:21:05,429
to get a little strange.
417
00:21:13,306 --> 00:21:14,505
I can't kill you,
418
00:21:14,507 --> 00:21:15,940
but I can make you suffer!
419
00:21:16,943 --> 00:21:19,143
Best part is,
when I'm done,
420
00:21:19,145 --> 00:21:20,311
you'll heal up
and I can beat
421
00:21:20,313 --> 00:21:23,214
the shit out of you
all over again!
422
00:21:23,216 --> 00:21:24,282
Harder!
423
00:21:24,284 --> 00:21:27,618
I like it rough.
Not supposed
to be like this!
424
00:21:27,620 --> 00:21:30,087
I'm not supposed to be here!
425
00:21:30,089 --> 00:21:31,656
Look at me.
Look at me!
426
00:21:31,658 --> 00:21:34,091
I was going
to get out!
427
00:21:34,093 --> 00:21:36,260
(grunting)
428
00:21:38,598 --> 00:21:40,464
I fell in love.
God help me, I was going
429
00:21:40,466 --> 00:21:42,433
to get out and be with him,
and then you killed me,
430
00:21:42,435 --> 00:21:44,869
and now I'm stuck here...
431
00:21:44,871 --> 00:21:47,204
with him!
432
00:21:48,141 --> 00:21:49,240
Chad.
433
00:22:02,355 --> 00:22:04,355
I won't go in the house.
434
00:22:04,357 --> 00:22:05,523
You don't have to.
435
00:22:05,525 --> 00:22:06,957
I packed your things.
436
00:22:06,959 --> 00:22:07,958
Is Violet packed?
437
00:22:07,960 --> 00:22:10,161
I told her we're leaving.
438
00:22:11,864 --> 00:22:13,931
Okay?
439
00:22:32,618 --> 00:22:33,617
(inhales sharply)
440
00:22:33,619 --> 00:22:37,254
(groaning)
441
00:22:37,256 --> 00:22:39,323
(panting)
442
00:22:41,027 --> 00:22:43,094
(groaning)
443
00:22:50,103 --> 00:22:51,268
(screams)
444
00:22:51,270 --> 00:22:54,372
(groaning)
445
00:22:57,710 --> 00:22:58,676
What'd you get?
446
00:22:58,678 --> 00:23:00,878
He took it off to paint.
447
00:23:00,880 --> 00:23:02,813
Why does a ghost
need a watch?
448
00:23:02,815 --> 00:23:04,382
(knocking)
BEN:
Violet!
449
00:23:04,384 --> 00:23:05,282
(door rattling)
450
00:23:05,284 --> 00:23:06,417
Violet!
451
00:23:06,419 --> 00:23:08,986
You disappeared on me!
What the hell happened?!
452
00:23:08,988 --> 00:23:10,254
(knocking)
453
00:23:10,256 --> 00:23:11,956
Violet, your mom's
waiting in the car.
454
00:23:11,958 --> 00:23:13,791
We have a plane
to catch.
455
00:23:13,793 --> 00:23:16,127
Good. Go far away.
456
00:23:16,129 --> 00:23:17,828
Just don't bring mom
in the house.
457
00:23:17,830 --> 00:23:20,197
What are you talking about?
You're coming with us.
No!
458
00:23:20,199 --> 00:23:21,465
I can take care of myself.
459
00:23:21,467 --> 00:23:23,334
And if you want to,
you can come back for me later.
460
00:23:23,336 --> 00:23:24,969
But for right now,
you just have to trust me
461
00:23:24,971 --> 00:23:26,170
and get the hell out of here.
462
00:23:26,172 --> 00:23:28,706
Tell mom I love her
and good luck with the babies.
463
00:23:28,708 --> 00:23:30,374
What's the matter
with you? Huh?
464
00:23:30,376 --> 00:23:31,642
Are you high
or something?
465
00:23:31,644 --> 00:23:33,477
I wish.
466
00:23:33,479 --> 00:23:35,179
Violet, I stopped at a red
light and you were gone.
467
00:23:35,181 --> 00:23:36,180
Where did you go?
Nowhere.
468
00:23:36,182 --> 00:23:37,548
I was right here.
469
00:23:37,550 --> 00:23:39,183
I wanted to come.
470
00:23:39,185 --> 00:23:40,518
I swear.
471
00:23:40,520 --> 00:23:41,852
I couldn't leave the house.
472
00:23:41,854 --> 00:23:42,987
Stop it!
You're lying.
473
00:23:42,989 --> 00:23:44,288
You're on drugs,
I can tell.
474
00:23:44,290 --> 00:23:45,856
Tell me what
kind, right now.
475
00:23:45,858 --> 00:23:48,159
Tell me!
476
00:23:48,161 --> 00:23:50,161
I'm dead!
477
00:23:50,163 --> 00:23:51,429
Don't you get it?
478
00:23:51,431 --> 00:23:55,299
When you die in this house,
you don't get to leave.
479
00:23:55,301 --> 00:23:58,769
That's why you need to go,
and take mom somewhere safe.
480
00:23:58,771 --> 00:24:00,004
(car horn honks outside)
VIVIEN:
Ben!
481
00:24:00,006 --> 00:24:01,305
That's exactly
what I'm gonna do.
482
00:24:01,307 --> 00:24:03,340
You're coming with me.
483
00:24:04,277 --> 00:24:06,343
(Vivien screaming)
484
00:24:11,317 --> 00:24:12,616
Vivien!
485
00:24:12,618 --> 00:24:14,485
Oh, Vivien, is-is
the baby coming?
486
00:24:14,487 --> 00:24:15,686
No!
487
00:24:15,688 --> 00:24:17,421
No, it's too soon!
488
00:24:17,423 --> 00:24:19,256
No, no, no!
489
00:24:19,258 --> 00:24:20,458
No, honey.
490
00:24:20,460 --> 00:24:23,093
When a child is ready to be
born, there's no stopping it.
491
00:24:23,095 --> 00:24:25,095
No!
Come on, we got to
get you to the house.
492
00:24:25,097 --> 00:24:26,096
No!
493
00:24:26,098 --> 00:24:28,265
(screaming)
494
00:24:28,267 --> 00:24:29,467
I took some pills.
495
00:24:29,469 --> 00:24:31,302
I didn't mean to kill myself.
496
00:24:31,304 --> 00:24:32,303
VIVIEN:
Ben!
497
00:24:32,305 --> 00:24:36,340
(groaning)
498
00:24:37,109 --> 00:24:38,142
What's wrong?!
499
00:24:38,144 --> 00:24:39,543
The babies are coming.
500
00:24:39,545 --> 00:24:41,745
No! No!
(screams)
501
00:24:42,682 --> 00:24:43,914
No!
502
00:24:49,322 --> 00:24:51,121
(groaning)
503
00:24:51,123 --> 00:24:52,256
Take it easy, now.
504
00:24:52,258 --> 00:24:54,458
Don't forget to
breathe. Breathe.
505
00:24:54,460 --> 00:24:55,926
I can't get
any service.
506
00:24:55,928 --> 00:24:57,995
(screams)
I got to go to the hospital now!
507
00:24:57,997 --> 00:25:00,130
It's too late for that;
you're already crowning.
508
00:25:00,132 --> 00:25:01,966
I'm gonna call Dr. Hall. We'll
get you an ambulance right away.
509
00:25:01,968 --> 00:25:03,868
Breathe, Vivien,
breathe.
510
00:25:03,870 --> 00:25:05,769
Oh, God! It hurts.
511
00:25:05,771 --> 00:25:06,971
Well, of course
it does, honey.
512
00:25:06,973 --> 00:25:08,038
That's a
woman's curse.
513
00:25:08,040 --> 00:25:10,107
(groaning)
514
00:25:10,109 --> 00:25:12,009
(panting)
515
00:25:13,045 --> 00:25:14,945
She can't give birth here.
516
00:25:14,947 --> 00:25:16,013
It's not safe.
517
00:25:16,015 --> 00:25:18,082
Well, then make it safe.
You know what to do.
518
00:25:20,987 --> 00:25:23,053
(phone buzzes)
Damn it.
519
00:25:24,991 --> 00:25:27,825
(busy signal beeping)
520
00:25:27,827 --> 00:25:29,627
Shit!
521
00:25:29,629 --> 00:25:32,663
(glass crashing,
laughter outside)
522
00:25:34,033 --> 00:25:35,666
Hey!
523
00:25:35,668 --> 00:25:36,834
Get away from there!
524
00:25:36,836 --> 00:25:38,502
You kids get away from there!
525
00:25:48,281 --> 00:25:50,347
(floorboards creaking)
526
00:25:54,987 --> 00:25:56,520
Dr. Harmon.
527
00:25:58,991 --> 00:26:02,092
It's time.
528
00:26:05,698 --> 00:26:08,365
(Vivien screaming)
529
00:26:08,367 --> 00:26:10,000
Nurse, bring me my doctor bag.
530
00:26:10,002 --> 00:26:11,435
BEN:
This is wrong.
531
00:26:11,437 --> 00:26:12,937
(groaning)
532
00:26:12,939 --> 00:26:14,071
Find me the 12-gauge scalpel.
533
00:26:15,641 --> 00:26:17,308
We have to get you out of here.
534
00:26:17,310 --> 00:26:18,842
(screams)
535
00:26:18,844 --> 00:26:20,010
(groaning)
536
00:26:20,012 --> 00:26:22,146
Where are those towels?
537
00:26:22,148 --> 00:26:23,480
Spread them out
underneath her.
538
00:26:23,482 --> 00:26:24,682
(screaming)
539
00:26:32,858 --> 00:26:33,791
BEN:
This house.
540
00:26:33,793 --> 00:26:35,492
This house!
541
00:26:35,494 --> 00:26:37,928
(groaning)
542
00:26:37,930 --> 00:26:38,996
VIVIEN:
Ben?!
543
00:26:38,998 --> 00:26:40,197
Wake up.
544
00:26:40,199 --> 00:26:41,799
This house is
trying to help.
545
00:26:41,801 --> 00:26:44,368
And right now, you are in
no position to refuse.
546
00:26:44,370 --> 00:26:45,836
Your wife needs you.
547
00:26:45,838 --> 00:26:48,172
So you better pull yourself
together and get in there.
548
00:26:48,174 --> 00:26:49,974
For her.
549
00:26:49,976 --> 00:26:51,375
Ben?!
550
00:26:51,377 --> 00:26:53,711
(screams)
551
00:26:55,715 --> 00:26:57,548
(panting)
552
00:26:58,918 --> 00:27:00,084
Who are all these people?
553
00:27:00,086 --> 00:27:02,119
BEN:
Who are these people?!
554
00:27:02,121 --> 00:27:03,954
It's okay, baby.
555
00:27:03,956 --> 00:27:06,857
They're here to help us.
556
00:27:06,859 --> 00:27:08,525
I forgot how painful this is.
557
00:27:08,527 --> 00:27:10,127
(screams)
558
00:27:10,129 --> 00:27:12,162
Do you have a little something
for her, Doctor?
559
00:27:12,164 --> 00:27:14,365
Ether.
560
00:27:14,367 --> 00:27:16,433
CONSTANCE:
Just to take the edge off.
561
00:27:20,106 --> 00:27:22,172
(panting)
562
00:27:24,110 --> 00:27:25,776
(breathing slows)
563
00:27:29,115 --> 00:27:31,715
BEN:
Help.
564
00:27:31,717 --> 00:27:33,951
(groans)
565
00:27:33,953 --> 00:27:35,352
Oh, I feel another one coming.
566
00:27:36,756 --> 00:27:39,123
Okay, honey,
remember your breathing.
567
00:27:39,125 --> 00:27:40,991
(screams)
568
00:27:40,993 --> 00:27:42,793
(sobbing)
569
00:27:42,795 --> 00:27:44,795
You're doing great.
You're doing great.
570
00:27:44,797 --> 00:27:46,196
Just hang in
there, honey.
571
00:27:46,198 --> 00:27:47,331
You're doing great.
572
00:27:47,333 --> 00:27:48,966
(sobbing)
573
00:27:48,968 --> 00:27:51,001
Here we go.
One more push.
574
00:27:51,003 --> 00:27:53,070
(sobbing)
575
00:27:57,209 --> 00:27:59,276
(inhaling, exhaling)
576
00:28:01,213 --> 00:28:02,946
Just breathe, honey.
577
00:28:02,948 --> 00:28:04,882
Breathe.
Remember your breathing.
578
00:28:04,884 --> 00:28:06,984
(inhaling, exhaling)
579
00:28:06,986 --> 00:28:09,119
Breathe.
580
00:28:09,121 --> 00:28:10,120
(groans)
581
00:28:10,122 --> 00:28:11,155
Breathe.
I hate you.
582
00:28:11,157 --> 00:28:12,656
I love you.
583
00:28:12,658 --> 00:28:14,658
Push, push, push!
One more!
584
00:28:14,660 --> 00:28:15,993
(groaning)
585
00:28:18,164 --> 00:28:20,197
Here we go.
One more push.
586
00:28:20,199 --> 00:28:21,832
One more big push.
Here she comes.
Come on, push!
587
00:28:21,834 --> 00:28:22,800
Come on, honey, push!
588
00:28:22,802 --> 00:28:23,967
Push!
Push, honey!
589
00:28:23,969 --> 00:28:25,469
God, I love you.
590
00:28:25,471 --> 00:28:28,038
(panting)
591
00:28:29,975 --> 00:28:31,041
Breathe.
592
00:28:31,043 --> 00:28:32,776
I never wanted to lose you.
593
00:28:32,778 --> 00:28:33,877
You never will.
594
00:28:33,879 --> 00:28:35,446
NURSE:
She's coming!
595
00:28:35,448 --> 00:28:37,047
Come on! Push!
Here she comes!
596
00:28:37,049 --> 00:28:38,282
Push!
597
00:28:38,284 --> 00:28:39,516
Come on, honey!
598
00:28:39,518 --> 00:28:41,452
Push!
(groaning)
599
00:28:41,454 --> 00:28:42,319
(baby crying)
600
00:28:42,321 --> 00:28:43,787
(laughs)
601
00:28:43,789 --> 00:28:45,189
It's a healthy baby girl.
602
00:28:45,191 --> 00:28:47,057
Daddy, you want to cut the cord?
603
00:28:50,029 --> 00:28:52,096
Oh, my God.
604
00:28:53,199 --> 00:28:54,531
Oh, my God.
(laughs)
605
00:28:54,533 --> 00:28:55,365
Violet.
606
00:28:55,367 --> 00:28:57,534
(panting)
607
00:29:01,874 --> 00:29:03,707
Your baby is stillborn.
608
00:29:09,648 --> 00:29:11,381
Is it a boy or a girl?
609
00:29:15,821 --> 00:29:17,087
Can I hold it?
610
00:29:20,025 --> 00:29:21,291
No.
611
00:29:21,293 --> 00:29:23,761
Not just yet, sweetheart.
612
00:29:23,763 --> 00:29:25,028
You've got another one coming.
613
00:29:25,998 --> 00:29:27,698
(screaming)
614
00:29:35,875 --> 00:29:37,941
(screaming continues)
615
00:29:49,288 --> 00:29:51,922
What exactly do you think
you're doing, young lady?
616
00:29:51,924 --> 00:29:54,324
Is that my $12,000 watch that
you're putting into the furnace?
617
00:29:54,326 --> 00:29:55,926
Croatoan!
618
00:29:57,196 --> 00:29:58,428
Croatoan!
619
00:29:59,298 --> 00:30:00,731
Croatoan!
620
00:30:04,103 --> 00:30:05,702
(gagging)
621
00:30:07,673 --> 00:30:08,939
(laughing)
622
00:30:10,509 --> 00:30:12,643
Just kidding.
623
00:30:12,645 --> 00:30:14,945
(sighs)
624
00:30:14,947 --> 00:30:16,980
So where'd you get that one?
625
00:30:16,982 --> 00:30:19,016
That press-on nail psychic
who was here earlier?
626
00:30:19,018 --> 00:30:20,684
I mean, really?
627
00:30:20,686 --> 00:30:21,685
The Roanoke spell?
628
00:30:21,687 --> 00:30:23,520
Please, tell me you'll be
629
00:30:23,522 --> 00:30:24,988
slitting the throat
of a chicken next,
630
00:30:24,990 --> 00:30:27,524
because I've always
found that very dramatic.
631
00:30:27,526 --> 00:30:30,294
I also quite enjoy
the burning of the sage
632
00:30:30,296 --> 00:30:32,129
to rid the house of spirits.
633
00:30:32,131 --> 00:30:34,097
It didn't work.
Of course it didn't work.
634
00:30:34,099 --> 00:30:35,432
It's bullshit.
635
00:30:35,434 --> 00:30:36,867
It's all bullshit.
636
00:30:36,869 --> 00:30:39,536
People make up
these spells and chants
637
00:30:39,538 --> 00:30:41,972
in order to feel like
they're in control.
638
00:30:41,974 --> 00:30:43,040
Well, guess what?
639
00:30:43,042 --> 00:30:45,676
They're not.
640
00:30:45,678 --> 00:30:47,811
Never have been.
641
00:30:47,813 --> 00:30:49,880
What are you doing?
642
00:30:49,882 --> 00:30:51,949
My own bullshit ritual.
643
00:30:51,951 --> 00:30:53,717
There's not gonna be
any nursery.
644
00:30:56,455 --> 00:30:57,454
(sighs)
645
00:30:57,456 --> 00:30:59,590
We're not gonna be parents.
646
00:31:00,426 --> 00:31:03,694
Your mother's babies are safe.
647
00:31:03,696 --> 00:31:04,962
From us, at least.
648
00:31:04,964 --> 00:31:06,663
I'm doomed
to spend eternity
649
00:31:06,665 --> 00:31:09,933
with a man who doesn't love me.
650
00:31:09,935 --> 00:31:11,935
Of course,
it could be worse.
651
00:31:11,937 --> 00:31:16,206
Your man does love you...
652
00:31:16,208 --> 00:31:18,475
but he'll always be a monster.
653
00:31:18,477 --> 00:31:19,643
You're wrong.
654
00:31:19,645 --> 00:31:20,878
Tate's changed.
655
00:31:20,880 --> 00:31:22,379
He doesn't even
remember what he did.
656
00:31:22,381 --> 00:31:23,780
Oh?
657
00:31:23,782 --> 00:31:25,515
When did he change?
658
00:31:25,517 --> 00:31:26,750
When he murdered me?
659
00:31:26,752 --> 00:31:28,986
When he murdered my boyfriend?
660
00:31:28,988 --> 00:31:31,321
(Vivien groaning in distance)
661
00:31:31,323 --> 00:31:34,791
Or did he change
when he raped your mother?
662
00:31:34,793 --> 00:31:38,262
What?
663
00:31:38,264 --> 00:31:39,863
No, that's a lie.
664
00:31:39,865 --> 00:31:40,764
Is it?
665
00:31:40,766 --> 00:31:42,933
(Vivien screaming in distance)
666
00:31:42,935 --> 00:31:45,202
I think you're
about to find out.
667
00:31:45,204 --> 00:31:47,271
(screaming continues)
668
00:31:55,381 --> 00:31:56,480
(screams)
669
00:31:56,482 --> 00:31:57,881
Vivien, breathe.
You have to breathe.
670
00:31:57,883 --> 00:31:58,882
Vivien, breathe!
671
00:31:58,884 --> 00:32:00,851
You have to breathe!
672
00:32:00,853 --> 00:32:03,086
I need forceps, now.
What's happening?
673
00:32:03,088 --> 00:32:04,688
It's dystocia.
674
00:32:04,690 --> 00:32:06,623
I have to manipulate the baby
through the pubic symphysis.
675
00:32:06,625 --> 00:32:09,026
I can't, Ben.
676
00:32:09,028 --> 00:32:10,594
(sobbing):
I can't do it.
677
00:32:10,596 --> 00:32:11,595
You can do it.
678
00:32:11,597 --> 00:32:13,497
I-I promise you.
Look at me.
679
00:32:13,499 --> 00:32:14,464
You can do this.
680
00:32:14,466 --> 00:32:15,966
(groaning)
681
00:32:15,968 --> 00:32:18,869
Dr. Harmon, have your wife
stop pushing until I say so.
682
00:32:18,871 --> 00:32:19,970
Vivien, can you hear me?
683
00:32:19,972 --> 00:32:22,639
You have to stop pushing
until I tell you.
684
00:32:22,641 --> 00:32:25,943
(screaming)
685
00:32:27,880 --> 00:32:29,179
It hurts so much!
686
00:32:29,181 --> 00:32:31,782
Squeeze my hand as hard
as you can! Squeeze!
687
00:32:31,784 --> 00:32:34,518
Get the gauze ready
to stop the bleeding.
688
00:32:34,520 --> 00:32:36,453
Now, Dr. Harmon.
Push, Vivien!
689
00:32:36,455 --> 00:32:38,956
You have to push!
Push!
690
00:32:38,958 --> 00:32:40,958
Push! Push!
(screaming)
691
00:32:40,960 --> 00:32:42,426
He's coming.
692
00:32:42,428 --> 00:32:43,994
Push! You're doing great, Viv!
693
00:32:43,996 --> 00:32:44,995
You're doing great, Viv.
694
00:32:44,997 --> 00:32:47,531
Oh, God, it's ripping me apart!
695
00:32:47,533 --> 00:32:48,598
Don't stop, angel!
696
00:32:48,600 --> 00:32:50,200
The end is in sight.
I can see him.
697
00:32:50,202 --> 00:32:52,669
(screaming fades)
698
00:32:52,671 --> 00:32:54,972
(heart beating)
699
00:32:54,974 --> 00:32:55,939
(no voice)
700
00:33:03,115 --> 00:33:04,881
(screaming)
(baby crying)
701
00:33:04,883 --> 00:33:07,084
You did it, babe.
702
00:33:07,086 --> 00:33:08,919
Honey, you did it.
703
00:33:08,921 --> 00:33:10,087
You did it.
704
00:33:11,991 --> 00:33:14,057
(baby continues crying)
705
00:33:16,195 --> 00:33:18,261
(groans weakly)
706
00:33:21,700 --> 00:33:24,167
BEN: Is everything
all right?
She's bleeding.
707
00:33:24,169 --> 00:33:26,636
I have to stop
the bleeding.
708
00:33:26,638 --> 00:33:28,905
Cut the cord. It's time
to separate mother and son.
709
00:33:29,842 --> 00:33:31,942
Can I see the baby?
710
00:33:31,944 --> 00:33:33,810
Hand him to me.
711
00:33:33,812 --> 00:33:36,013
Oh.
712
00:33:36,015 --> 00:33:37,214
Oh.
713
00:33:37,216 --> 00:33:39,216
I'll get him washed up.
I'll bring him right back.
714
00:33:39,218 --> 00:33:41,785
(baby crying)
715
00:33:44,156 --> 00:33:46,823
(baby quiets)
716
00:33:55,601 --> 00:33:58,335
BEN: Doctor, is
everything all right?
717
00:34:06,445 --> 00:34:10,080
(humming lullaby, baby fussing)
718
00:34:20,492 --> 00:34:22,559
(sobbing)
719
00:34:27,099 --> 00:34:29,299
Oh, what is
the matter with you?
720
00:34:29,301 --> 00:34:32,869
He's the most beautiful
baby I've ever seen.
721
00:34:35,207 --> 00:34:38,208
From blood and pain
come perfection.
722
00:34:40,712 --> 00:34:41,812
HAYDEN:
Hey, bitches.
723
00:34:41,814 --> 00:34:44,548
You get all that slime
off my baby yet?
724
00:34:45,350 --> 00:34:47,317
Nurse, I need pressure on this.
725
00:34:47,319 --> 00:34:48,919
BEN: What the hell
is going on?
726
00:34:48,921 --> 00:34:52,622
She's going into shock.
I can't stop the hemorrhaging.
727
00:34:52,624 --> 00:34:54,825
Vivien, stay with me.
728
00:34:54,827 --> 00:34:57,127
Vivien.
729
00:34:57,129 --> 00:34:58,595
Mom...
730
00:34:58,597 --> 00:35:01,998
Violet.
731
00:35:02,000 --> 00:35:04,801
I'm sorry I didn't go
see you at the hospital.
732
00:35:04,803 --> 00:35:06,269
I wanted to,
733
00:35:06,271 --> 00:35:08,805
but I couldn't.
734
00:35:08,807 --> 00:35:12,976
You're here now--
that's all that matters.
Vivien.
735
00:35:12,978 --> 00:35:16,346
Listen to me.
736
00:35:16,348 --> 00:35:18,882
Concentrate on my words.
737
00:35:18,884 --> 00:35:23,286
We can be
happy, honey.
738
00:35:23,288 --> 00:35:25,956
Just like we were before.
739
00:35:25,958 --> 00:35:29,359
Before my mistakes,
before this house.
740
00:35:29,361 --> 00:35:32,329
VIOLET:
It's okay, Mom.
741
00:35:32,331 --> 00:35:34,865
If you're in pain,
742
00:35:34,867 --> 00:35:36,166
let go.
743
00:35:39,938 --> 00:35:42,706
I don't think I have a choice.
744
00:35:42,708 --> 00:35:46,610
BEN: Hold on, Vivien.
Stay with me.
745
00:35:46,612 --> 00:35:48,545
VIOLET:
Come to this side.
746
00:35:48,547 --> 00:35:51,047
Let go.
747
00:35:51,049 --> 00:35:54,017
You can be with me.
748
00:35:54,019 --> 00:35:55,919
BEN:
Don't die.
749
00:35:55,921 --> 00:35:59,956
Don't die on me,
Vivien.
750
00:35:59,958 --> 00:36:04,327
We can still have
a life together.
751
00:36:04,329 --> 00:36:06,596
We can still be happy.
752
00:36:36,361 --> 00:36:38,428
(crickets chirping)
753
00:37:02,588 --> 00:37:04,154
My mom is dead.
754
00:37:08,860 --> 00:37:10,460
I'm so sorry.
755
00:37:10,462 --> 00:37:12,862
I know you were close.
756
00:37:12,864 --> 00:37:17,200
Yeah, we were.
757
00:37:17,202 --> 00:37:20,170
My dad's down there
all alone now.
758
00:37:22,941 --> 00:37:25,208
That makes me sad.
759
00:37:25,210 --> 00:37:26,810
I like your dad.
760
00:37:26,812 --> 00:37:28,645
He was nice to me.
761
00:37:28,647 --> 00:37:30,180
He's nice to all
his patients.
762
00:37:30,182 --> 00:37:32,048
Even the ones
who lie to him.
What?
763
00:37:32,050 --> 00:37:35,485
Why did you start seeing
him in the first place?
764
00:37:35,487 --> 00:37:37,020
Constance thought
you needed help.
765
00:37:37,022 --> 00:37:38,788
I did. I do.
766
00:37:38,790 --> 00:37:41,925
You knew you were dead.
767
00:37:41,927 --> 00:37:45,028
Yeah.
768
00:37:45,030 --> 00:37:46,830
I knew.
769
00:37:46,832 --> 00:37:48,031
Do you know why?
770
00:37:48,033 --> 00:37:51,868
The cops shot me.
771
00:37:51,870 --> 00:37:53,036
Right here
in this room.
772
00:37:53,038 --> 00:37:56,539
Why? Why did they shoot you?
773
00:37:58,543 --> 00:38:00,844
I don't know.
774
00:38:04,516 --> 00:38:07,017
You murdered people, Tate.
775
00:38:07,019 --> 00:38:09,019
Kids. Like us.
776
00:38:09,021 --> 00:38:12,522
The kids that came
to us on Halloween.
777
00:38:13,492 --> 00:38:16,092
Why would I do that?
778
00:38:17,296 --> 00:38:19,162
(voice breaking):
Why would I do that?
779
00:38:19,164 --> 00:38:22,265
(sobbing): Why would I do that?
780
00:38:22,267 --> 00:38:25,468
No...
Why would I do that?
781
00:38:25,470 --> 00:38:27,070
I don't know.
782
00:38:28,540 --> 00:38:30,674
Why'd you kill those guys
who lived here before us?
783
00:38:30,676 --> 00:38:33,209
Why would you rape my mother?
784
00:38:33,211 --> 00:38:35,078
(sobbing)
785
00:38:37,783 --> 00:38:39,182
I'm sorry.
786
00:38:39,184 --> 00:38:41,584
I'm sorry.
787
00:38:41,586 --> 00:38:42,819
I was different then.
788
00:38:42,821 --> 00:38:46,923
I used to think
you were like me.
789
00:38:46,925 --> 00:38:49,659
You were attracted
to the darkness,
790
00:38:49,661 --> 00:38:51,928
but, Tate, you are the darkness.
791
00:38:51,930 --> 00:38:55,932
No. Before you,
792
00:38:55,934 --> 00:38:57,867
that's all there was.
793
00:38:59,471 --> 00:39:02,339
You're the only light
I've ever known.
794
00:39:05,977 --> 00:39:09,813
You've changed me, Violet.
795
00:39:09,815 --> 00:39:12,182
I believe that.
796
00:39:13,118 --> 00:39:15,552
I love you, Tate.
797
00:39:16,955 --> 00:39:19,756
But I can't forgive you.
798
00:39:23,295 --> 00:39:25,829
You have to pay
for what you did.
799
00:39:25,831 --> 00:39:27,430
All the pain you caused.
800
00:39:27,432 --> 00:39:28,865
All the sorrow.
801
00:39:28,867 --> 00:39:30,200
You murdered my mother.
802
00:39:30,202 --> 00:39:31,668
No!
You did!
803
00:39:32,838 --> 00:39:36,072
That baby-- whatever it was--
it killed her.
804
00:39:39,845 --> 00:39:41,277
I can't be with you.
805
00:39:41,279 --> 00:39:43,346
I won't be with you.
806
00:39:45,016 --> 00:39:47,784
What are you saying?
807
00:39:47,786 --> 00:39:49,919
I'm saying go away.
808
00:39:49,921 --> 00:39:50,987
What?
809
00:39:50,989 --> 00:39:53,123
No, no, don't do this.
810
00:39:53,125 --> 00:39:54,657
Go away, Tate.
811
00:39:54,659 --> 00:39:56,993
You're all I want!
You're all I have!
812
00:39:56,995 --> 00:39:59,929
Go away!
(screaming)
813
00:39:59,931 --> 00:40:02,866
Go away!
814
00:40:13,545 --> 00:40:15,912
(whimpering)
815
00:40:24,656 --> 00:40:26,890
(sobbing)
816
00:40:39,137 --> 00:40:42,005
That was very brave.
817
00:40:42,007 --> 00:40:44,340
I'm proud of you.
818
00:40:44,342 --> 00:40:46,276
Mom...
819
00:40:46,278 --> 00:40:48,278
I'm sorry, Mom.
820
00:40:48,280 --> 00:40:49,846
I'm sorry you had to die.
821
00:40:49,848 --> 00:40:52,015
Shh.
822
00:40:52,017 --> 00:40:55,084
I'm sorry you
lost your baby.
823
00:41:02,594 --> 00:41:05,161
But I didn't
lose my baby.
824
00:41:05,163 --> 00:41:09,933
Captions sponsored by
20th CENTURY FOX
825
00:41:09,935 --> 00:41:12,168
Captioned by
access.wgbh.org oup at WGBH72125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.