Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,162
Por eso vine, para pedirle perd�n...
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,097
...por lo que he sentido.
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,839
�Me perdona, Gruver-san?
4
00:00:14,547 --> 00:00:18,005
Me hace sentir como un terrible idiota,
Srta. Ogi.
5
00:00:20,687 --> 00:00:24,282
Siento que soy yo quien deber�a pedirle...
6
00:00:24,324 --> 00:00:27,259
...que me perdone por las cosas...
7
00:00:27,961 --> 00:00:29,724
...que me he imaginado.
8
00:00:33,233 --> 00:00:35,565
Yo soy del norte de Jap�n...
9
00:00:36,102 --> 00:00:40,334
...mi padre era granjero y ten�a nueve hijos.
10
00:00:41,474 --> 00:00:43,374
Eramos muy pobres.
11
00:00:44,477 --> 00:00:47,605
Hay demasiada gente
para un pa�s tan peque�o.
12
00:00:48,448 --> 00:00:51,383
Rend� el examen de Matsubayashi...
13
00:00:52,085 --> 00:00:54,451
...y ahora soy primera bailarina.
14
00:00:56,256 --> 00:00:58,315
Cuando est� muy vieja para bailar...
15
00:00:58,725 --> 00:01:00,784
...ser� la directora de la escuela.
16
00:01:03,430 --> 00:01:05,193
Tengo la vida planificada.
17
00:01:06,466 --> 00:01:08,934
Estoy dedicada al Matsubayashi...
18
00:01:09,836 --> 00:01:12,862
...tanto como usted a la vida militar
de Estados Unidos.
19
00:01:16,309 --> 00:01:18,368
Nunca me he enamorado.
20
00:01:20,213 --> 00:01:22,044
Pero he so�ado con ello...
21
00:01:22,615 --> 00:01:24,549
...he pensado en ello...
22
00:01:25,618 --> 00:01:27,017
...y he esperado.
23
00:01:30,690 --> 00:01:32,920
El peligro que nos espera...
24
00:01:33,793 --> 00:01:35,454
...debe enfrentarse ya.
25
00:01:37,564 --> 00:01:40,226
El peligro de que nos descubran,
para ambos...
26
00:01:42,736 --> 00:01:44,499
...el peligro de ser d�biles...
27
00:01:45,605 --> 00:01:47,266
...cuando se acabe.
28
00:01:54,447 --> 00:01:56,779
Nunca volver� a enamorarme.
29
00:01:59,219 --> 00:02:01,483
Pero a ti te amar�, Ace-san...
30
00:02:02,922 --> 00:02:04,856
...si eso es lo que deseas.
31
00:02:26,246 --> 00:02:27,372
Dozo.
32
00:02:47,367 --> 00:02:48,891
� C�mo est�?
33
00:02:52,739 --> 00:02:53,967
Srta. Webster.
34
00:02:54,707 --> 00:02:55,639
Hola.
35
00:02:57,677 --> 00:03:01,169
-Sr. Nakamura, fue muy amable en venir.
-Es un gran honor.
36
00:03:01,214 --> 00:03:04,308
Debo decir que luce
especialmente bella esta tarde.
37
00:03:04,350 --> 00:03:07,114
Gracias.
No he ido a ver el programa de kabuki.
38
00:03:07,153 --> 00:03:08,279
Ya lo s�.
39
00:03:08,321 --> 00:03:09,913
La he estado esperando.
40
00:03:09,956 --> 00:03:13,790
-�Eileen!
-Mam�, �recuerdas al Sr. Nakamura?
41
00:03:13,827 --> 00:03:16,387
-� C�mo le va, Sra. Webster?
-S�, por supuesto.
42
00:03:16,429 --> 00:03:20,422
Esta fiesta no fue organizada para ti
especialmente, tienes que hacer sociales...
43
00:03:20,466 --> 00:03:23,094
...y fortalecer las relaciones
entre EE. UU. y Jap�n.
44
00:03:23,169 --> 00:03:26,195
Mam�, eso es lo que estoy haciendo
con el Sr. Nakamura.
45
00:03:26,239 --> 00:03:27,297
S�.
46
00:03:27,340 --> 00:03:31,003
Nakamura-san,
mi hijita quiere su aut�grafo.
47
00:03:31,044 --> 00:03:33,672
-Es una gran admiradora.
-Seguro.
48
00:03:33,713 --> 00:03:35,180
�Me disculpan por favor?
49
00:03:35,215 --> 00:03:37,308
-S�, adelante.
-Seguro.
50
00:03:39,285 --> 00:03:41,014
� Ya lleg� Lloyd?
51
00:03:42,255 --> 00:03:44,416
� Cu�ntas semanas m�s vas a fingir?
52
00:03:44,457 --> 00:03:48,860
-Lloyd no va a venir.
-Estoy realmente furiosa con �l.
53
00:03:48,895 --> 00:03:51,056
� C�mo ignor� la invitaci�n del general?
54
00:03:51,097 --> 00:03:53,224
Hice llevarla personalmente a la oficina.
55
00:03:53,266 --> 00:03:56,929
La Sra. Farrington me tiene atrapado.
�Me puedes salvar?
56
00:03:59,205 --> 00:04:00,934
Ah� viene Crawford.
57
00:04:00,974 --> 00:04:04,137
Cada vez que aparece, pasa algo malo.
58
00:04:04,444 --> 00:04:07,470
-�Puedo hablarle a solas, General?
-Seguro, Coronel.
59
00:04:07,513 --> 00:04:10,004
Comandante, �tiene la lista?
60
00:04:10,049 --> 00:04:12,916
Quiero ver si llegaron los Williams.
61
00:04:12,952 --> 00:04:14,180
S�, llegaron.
62
00:04:16,289 --> 00:04:17,688
Mozo.
63
00:04:22,395 --> 00:04:24,625
La raz�n por la que le hablo de este tema...
64
00:04:24,664 --> 00:04:27,132
...es que concierne al Comandante Gruver.
65
00:04:27,166 --> 00:04:29,828
Bueno, creemos que est� enamorado
de una japonesa...
66
00:04:29,869 --> 00:04:30,927
Coronel.
67
00:04:30,970 --> 00:04:33,768
Perd�n, General,
pero todo esto me tiene muy enojado.
68
00:04:33,806 --> 00:04:36,934
� Se imagina lo que significar�a
para los soldados de la zona...
69
00:04:36,976 --> 00:04:40,275
...descubrir que Ace Gruver,
su gran h�roe, se ha...?
70
00:04:40,313 --> 00:04:44,682
Conozco al Comandante Gruver
de toda la vida, soy amigo de su padre.
71
00:04:44,717 --> 00:04:46,344
Seguro que hay un error.
72
00:04:46,386 --> 00:04:48,354
Se lo vio entrar en esa casa.
73
00:04:48,388 --> 00:04:51,755
Mis hombres est�n vigilando
a un camorrero llamado Kelly.
74
00:04:51,791 --> 00:04:53,759
Uno que se junt� con otra japonesa...
75
00:04:53,793 --> 00:04:56,660
�''Se junt�'', Coronel?
Kelly est� casado con esa japonesa.
76
00:04:56,696 --> 00:04:59,028
El Comandante Gruver fue el padrino.
77
00:04:59,065 --> 00:05:00,760
Es natural que los visite.
78
00:05:00,800 --> 00:05:02,859
� C�mo voy a manejar esta situaci�n?
79
00:05:02,902 --> 00:05:06,065
No la maneje. Yo conf�o
en el Comandante Gruver sin reservas.
80
00:05:06,739 --> 00:05:11,199
General, �tendr�a alg�n problema
si doy la orden de que los oficiales...
81
00:05:11,244 --> 00:05:15,408
...tengan prohibido
mostrarse con lugare�as?
82
00:05:15,748 --> 00:05:18,273
As�, si lo hacen,
podremos actuar en consecuencia.
83
00:05:18,318 --> 00:05:19,512
Est� bien, bueno.
84
00:05:43,076 --> 00:05:44,168
Lloyd.
85
00:05:58,591 --> 00:06:00,115
Ese soy yo.
86
00:06:06,499 --> 00:06:08,296
�No te vieron venir?
87
00:06:09,135 --> 00:06:12,104
No, no hay personal militar en el �rea...
88
00:06:12,472 --> 00:06:13,837
...excepto yo.
89
00:06:16,109 --> 00:06:19,237
-Tenemos que ir a la ceremonia del t�.
-S�, ya s�.
90
00:06:21,247 --> 00:06:22,805
Buenas tardes.
91
00:06:28,955 --> 00:06:31,890
Si sigo par�ndome y sent�ndome,
me voy a morir.
92
00:07:04,991 --> 00:07:07,687
Hacen todo con tanta pompa.
93
00:07:09,929 --> 00:07:12,864
El placer no est� en el resultado final.
94
00:07:13,299 --> 00:07:17,736
-El placer est� en los pasos que llevan a �l.
-Entiendo.
95
00:07:25,745 --> 00:07:28,771
�Gruver-san!
96
00:07:33,252 --> 00:07:34,685
Konnichiwa.
97
00:07:46,966 --> 00:07:49,696
-�Eres t�, Ace?
-S�, Kelly.
98
00:07:50,369 --> 00:07:51,996
Ven para ac�.
99
00:07:52,405 --> 00:07:54,100
Ahora no puedo.
100
00:07:55,575 --> 00:07:59,636
-Se sorprender�a si sales as�.
-Se desmayar�a.
101
00:08:01,147 --> 00:08:05,208
Un poco m�s abajo, Katsumi.
Siempre te vas demasiado arriba.
102
00:08:05,251 --> 00:08:07,276
S�, eso es. Ah�.
103
00:08:18,598 --> 00:08:22,398
-Kelly-san, �te metes en la ba�era?
-Bueno, est� bien.
104
00:08:24,237 --> 00:08:26,102
� Viene Hana-Ogi esta noche?
105
00:08:26,739 --> 00:08:28,673
S�, si logra escaparse.
106
00:08:28,708 --> 00:08:31,370
Vamos a preparar
un buen guiso de Saint Louis...
107
00:08:31,410 --> 00:08:34,038
...con unas verduras de Memphis.
108
00:08:38,751 --> 00:08:43,085
� Qu� vas a hacer esta noche despu�s de
cenar, cuando Hana-Ogi vuelva al teatro?
109
00:08:43,122 --> 00:08:44,350
Nada.
110
00:08:44,557 --> 00:08:47,253
� Quieres jugar al p�ker
con Katsumi y conmigo?
111
00:08:47,293 --> 00:08:50,091
Ser� un placer llevarme tu dinero
y tu ropa interior.
112
00:08:53,766 --> 00:08:56,098
Esto s� que es vida. �No, Ace?
113
00:09:34,373 --> 00:09:35,897
Llegaste.
114
00:09:41,881 --> 00:09:43,405
� C�mo est�s?
115
00:09:56,562 --> 00:09:58,826
Mira, tengo algo que decirte.
116
00:09:59,165 --> 00:10:01,395
-� Qu�?
-Comida.
117
00:10:14,647 --> 00:10:17,548
``Sayonara
118
00:10:19,352 --> 00:10:22,947
``Adi�s en japon�s
119
00:10:24,156 --> 00:10:27,922
``Susurra sayonara
120
00:10:29,028 --> 00:10:32,759
``No IIores, coraz�n amante
121
00:10:34,367 --> 00:10:39,134
``No nos detendremos a mirar
122
00:10:39,338 --> 00:10:42,796
``La hermosa fIor deI cerezo
123
00:10:44,110 --> 00:10:48,911
``Ni estaremos ya bajo eI �rboI
124
00:10:49,415 --> 00:10:52,714
``Mirando eI cieIo
125
00:10:54,287 --> 00:10:58,587
``Sayonara
126
00:10:59,392 --> 00:11:03,556
``Sayonara
127
00:11:04,664 --> 00:11:09,226
``Adi�s``
128
00:11:12,972 --> 00:11:15,634
Es lo m�s lindo que vi en mi vida, cari�o.
129
00:11:16,108 --> 00:11:17,473
Debo irme.
130
00:11:21,080 --> 00:11:22,274
Buena comida.
131
00:11:24,216 --> 00:11:25,240
Adi�s.
132
00:11:25,284 --> 00:11:28,549
� Volver�s al cuartel de oficiales
esta noche?
133
00:11:28,821 --> 00:11:31,790
No, creo que me quedar� aqu�
a pasar el rato.
134
00:11:32,258 --> 00:11:35,716
-� Qu� har�s aqu� toda la noche?
-� Qu� har�?
135
00:11:35,761 --> 00:11:37,558
Tomar� cerveza con pretzels...
136
00:11:37,596 --> 00:11:40,690
...traer� unas chicas y, para variar,
me divertir� un poco.
137
00:11:40,866 --> 00:11:41,992
Bien.
138
00:11:42,268 --> 00:11:44,498
No me gusta que est�s solo.
139
00:11:50,176 --> 00:11:51,541
Cu�date.
140
00:12:16,102 --> 00:12:17,899
Adelante, Katsumi.
141
00:12:20,873 --> 00:12:21,897
Hola.
142
00:12:22,475 --> 00:12:23,840
Lo lamento, Lloyd.
143
00:12:23,876 --> 00:12:25,844
Tuve que venir. Es importante.
144
00:12:25,878 --> 00:12:27,402
Hola, Eileen.
145
00:12:31,350 --> 00:12:32,783
� C�mo est�s?
146
00:12:33,219 --> 00:12:35,278
Oye, si�ntate, �quieres?
147
00:12:35,855 --> 00:12:39,621
Voy a quitar estas cosas de ac�, estaba...
148
00:12:50,919 --> 00:12:52,750
Vamos, si�ntate ah�.
149
00:12:56,858 --> 00:12:58,291
� C�mo est�s?
150
00:13:07,302 --> 00:13:10,635
-Te est�n persiguiendo, Lloyd.
-� Qui�n me persigue?
151
00:13:11,139 --> 00:13:14,700
Un coronel, se llama Crawford.
152
00:13:15,143 --> 00:13:16,940
S�.
153
00:13:18,580 --> 00:13:20,013
Lo conozco.
154
00:13:20,815 --> 00:13:24,046
Es el que anda molestando a Kelly.
Esta es la casa de Kelly.
155
00:13:24,553 --> 00:13:26,214
S�, ya s�.
156
00:13:28,690 --> 00:13:30,214
� Quieres o�r esto, Lloyd?
157
00:13:30,258 --> 00:13:32,624
S�, claro que quiero. Por supuesto.
158
00:13:33,495 --> 00:13:35,554
Escuch� por accidente a Crawford...
159
00:13:35,597 --> 00:13:38,191
...cuando dec�a
que estaban vigilando esta casa...
160
00:13:39,201 --> 00:13:43,695
...para agarrar a Kelly
cometiendo alguna falta, supongo.
161
00:13:44,773 --> 00:13:49,107
-Como sea, as� me enter� d�nde quedaba.
-Entonces ellos...
162
00:13:50,912 --> 00:13:54,075
-Ellos me ven entrar y salir de aqu�.
-S�.
163
00:13:57,118 --> 00:13:59,985
Sent� que ten�a que dec�rtelo.
164
00:14:05,427 --> 00:14:06,917
Eileen...
165
00:14:09,097 --> 00:14:12,794
-Hay algo que yo siento que...
-Debo irme, Lloyd.
166
00:14:12,834 --> 00:14:17,032
S�lo quer�a aconsejarte
que pusieras especial cuidado en...
167
00:14:19,241 --> 00:14:20,936
�En qu�, cari�o?
168
00:14:23,945 --> 00:14:27,472
En obedecer las �rdenes militares
al pie de la letra.
169
00:14:28,583 --> 00:14:31,848
Lloyd, har�an lo que sea
por acusarte de algo...
170
00:14:31,953 --> 00:14:34,046
...para tenerte en l�nea.
171
00:14:36,358 --> 00:14:39,953
Al fin y al cabo, eres el ejemplo
de la Fuerza A�rea, lo sabes.
172
00:14:43,164 --> 00:14:46,429
Me pareci� que el Coronel Crawford
quer�a tu cabeza.
173
00:14:51,673 --> 00:14:53,868
M�s que ninguna otra cosa que imagine...
174
00:14:53,908 --> 00:14:57,071
Debo irme, Lloyd. Buena suerte.
175
00:14:58,113 --> 00:15:00,775
Espera un minuto,
te ayudar� a ponerte eso.
176
00:15:03,285 --> 00:15:06,516
-Eileen, s� que...
-Lloyd.
177
00:15:06,988 --> 00:15:09,855
Lloyd, �has pensado seriamente
en lo que est�s haciendo?
178
00:15:14,829 --> 00:15:16,194
S�.
179
00:15:17,365 --> 00:15:18,923
Creo que s�.
180
00:15:19,868 --> 00:15:21,392
Eso espero.
181
00:15:23,505 --> 00:15:25,632
Tu historia en la Fuerza es brillante.
182
00:15:25,674 --> 00:15:28,165
En ti conf�a m�s gente
de lo que te imaginas.
183
00:15:28,476 --> 00:15:32,412
Antes de que tires por la borda
todos tus esfuerzos, pi�nsalo bien.
184
00:15:32,881 --> 00:15:33,939
Por favor.
185
00:15:37,619 --> 00:15:38,847
Eileen...
186
00:15:39,487 --> 00:15:41,921
...creo que ni un mill�n de a�os...
187
00:15:41,956 --> 00:15:44,322
...me alcanzar�an para contarte
c�mo pas� esto.
188
00:15:47,629 --> 00:15:50,120
Mejor me voy antes de perder el encanto.
189
00:16:19,494 --> 00:16:22,122
�Te gusta esta obra tan antigua y curiosa?
190
00:16:23,965 --> 00:16:26,900
S�, est� empezando a gustarme.
191
00:16:34,142 --> 00:16:36,906
-� Ves la soga que une las rocas?
-S�.
192
00:16:37,445 --> 00:16:40,539
Es un s�mbolo shinto�sta,
significa que est�n casadas.
193
00:16:41,015 --> 00:16:44,883
-� Qui�nes? �Las rocas?
-S�. Hace tanto que est�n juntas...
194
00:16:45,019 --> 00:16:48,079
...que nuestra gente pens�
que era hora de casarlas.
195
00:16:48,123 --> 00:16:50,091
Se ven bien juntas, �no?
196
00:16:50,125 --> 00:16:52,958
S�, hacen una hermosa pareja.
197
00:16:53,461 --> 00:16:55,224
�Te gusta mi pa�s?
198
00:16:55,397 --> 00:16:59,493
S�. �Todas estas cosas extra�as ya
estaban aqu� cuando yo atraves� Jap�n?
199
00:16:59,534 --> 00:17:00,967
S�.
200
00:17:11,413 --> 00:17:12,505
Hola.
201
00:17:12,547 --> 00:17:14,913
Hola, bicho feo. � C�mo est�s?
202
00:17:14,949 --> 00:17:17,349
�A qu� debemos el honor de tu visita?
203
00:17:17,452 --> 00:17:18,714
La ropa.
204
00:17:18,887 --> 00:17:22,084
Vine a dejar la sucia y llevarme la limpia.
205
00:17:26,027 --> 00:17:28,427
Espero que sepas lo que haces.
206
00:17:29,063 --> 00:17:31,691
Esto lleg� a la oficina hoy a la ma�ana.
207
00:17:31,833 --> 00:17:34,233
''Mensaje de rutina
para recordar las �rdenes...
208
00:17:34,269 --> 00:17:35,361
''... de Kobe.
209
00:17:35,403 --> 00:17:38,770
''Toda demostraci�n p�blica de afecto...
210
00:17:38,807 --> 00:17:41,332
''... de los miembros de la base
hacia japoneses...
211
00:17:41,376 --> 00:17:42,468
''... est� vedada.
212
00:17:42,510 --> 00:17:45,308
''Los oficiales se abstendr�n de ir
en la v�a p�blica...
213
00:17:45,346 --> 00:17:48,782
''... acompa�ados de personas nativas
del sexo femenino.''
214
00:17:48,950 --> 00:17:50,212
Qu� buena noticia.
215
00:17:50,385 --> 00:17:53,081
Hablo en serio.
Todo el mundo recibi� una copia.
216
00:17:53,188 --> 00:17:55,156
Esc�chame. Hana-Ogi y yo somos...
217
00:17:55,190 --> 00:17:57,158
...lo m�s cuidadosos que se puede.
218
00:17:57,192 --> 00:17:58,591
Jam�s vamos donde...
219
00:17:58,626 --> 00:18:00,594
...nos pueda ver alguien importante.
220
00:18:00,795 --> 00:18:03,525
Ni siquiera caminamos por la misma calle.
221
00:18:04,466 --> 00:18:07,264
S�lo salimos al campo
y pasamos el rato ah�.
222
00:18:07,902 --> 00:18:11,030
T� no conoces el campo
de por aqu�, � verdad?
223
00:18:11,606 --> 00:18:14,632
Es un lugar muy lindo. En serio.
224
00:18:15,610 --> 00:18:19,774
� Sabes lo que vi ayer?
Vi dos rocas reci�n casadas.
225
00:18:20,048 --> 00:18:21,106
� Qu�?
226
00:18:21,149 --> 00:18:25,449
Vi dos rocas reci�n casadas
que luc�an muy felices juntas.
227
00:18:25,753 --> 00:18:28,381
-Apuesto a que s�.
-En serio.
228
00:18:29,324 --> 00:18:32,487
Si eres inteligente, te dir� qu� hacer.
229
00:18:32,994 --> 00:18:35,485
Hazte lustrar los zapatos y sal a la calle...
230
00:18:35,530 --> 00:18:37,998
...porque esta noche es tanabata.
231
00:18:39,133 --> 00:18:40,930
S�, �qu� quiere decir tanabata?
232
00:18:42,103 --> 00:18:44,594
� Vas a seguir mir�ndome
con cara de est�pido...
233
00:18:44,639 --> 00:18:46,504
...diciendo que no sabes qu� es tanabata?
234
00:18:46,541 --> 00:18:47,667
S�.
235
00:18:48,209 --> 00:18:50,837
Dios m�o, amigo. Me das verg�enza.
236
00:18:50,879 --> 00:18:53,370
Pens� que todos sab�an
lo que significa tanabata.
237
00:18:53,414 --> 00:18:55,644
Tanabata es la noche del amor.
238
00:18:56,017 --> 00:19:00,511
Una vez me contaste todo.
Cuando me hablaste de Harry Truman...
239
00:19:00,555 --> 00:19:04,116
...los Yankees de Nueva York, el sexo, y...
240
00:19:04,158 --> 00:19:07,025
Los Yankees, Harry Truman, el sexo y...
241
00:19:07,061 --> 00:19:08,551
Nos vemos.
242
00:19:26,281 --> 00:19:29,148
� Qu� hice para merecer tanta felicidad?
243
00:19:30,018 --> 00:19:34,614
He visto pasar la noche de tanabata
muchas veces...
244
00:19:35,623 --> 00:19:39,115
...pero nunca antes hab�a comprendido
lo que significaba.
245
00:19:40,929 --> 00:19:42,328
Tanabata...
246
00:19:43,598 --> 00:19:46,567
Mi coraz�n est� tan lleno de amor por ti.
247
00:20:30,745 --> 00:20:32,804
-� Srta. Webster?
-� S�?
248
00:20:33,014 --> 00:20:35,107
Nakamura-san recibi� su nota.
249
00:20:35,183 --> 00:20:37,344
-Esta es la respuesta.
-Gracias.
250
00:20:37,385 --> 00:20:40,877
La invita a cenar con �l
y sus otros invitados.
251
00:20:41,222 --> 00:20:43,019
Muchas gracias.
252
00:21:12,987 --> 00:21:15,319
Aqu� tienen un jard�n...
253
00:21:15,590 --> 00:21:18,058
...bastante agradable, Srta. Webster.
254
00:21:19,827 --> 00:21:21,522
�Le gustar�a salir a verlo?
255
00:21:21,562 --> 00:21:23,052
S�, creo que s�.
256
00:21:47,889 --> 00:21:49,413
Qu� belleza.
257
00:21:58,566 --> 00:22:01,296
�De qu� tiene miedo realmente,
Srta. Webster?
258
00:22:01,636 --> 00:22:04,161
� Cree que a Gruver
se le pasar� por la cabeza...
259
00:22:04,205 --> 00:22:07,231
...casarse con una japonesa?
260
00:22:09,243 --> 00:22:10,608
No lo s�.
261
00:22:11,446 --> 00:22:13,641
Entonces perm�tame que la tranquilice.
262
00:22:14,282 --> 00:22:16,341
Creo que el Comandante es valiente...
263
00:22:16,417 --> 00:22:19,682
...pero no tanto
como para soportar el castigo...
264
00:22:19,787 --> 00:22:21,880
...que le implicar�a ese matrimonio.
265
00:22:22,824 --> 00:22:26,089
En cuanto a nuestra famosa y estimada
Hana-Ogi...
266
00:22:26,828 --> 00:22:28,819
...hay muchos japoneses...
267
00:22:29,230 --> 00:22:30,720
...la mayor�a de ellos...
268
00:22:31,199 --> 00:22:34,828
...que ven el matrimonio con un occidental
con tanta desaprobaci�n...
269
00:22:35,036 --> 00:22:37,800
...como ustedes con una oriental.
270
00:22:38,840 --> 00:22:41,001
Yo no estoy de acuerdo...
271
00:22:41,676 --> 00:22:45,134
...pero es porque he tenido el privilegio
de viajar a su pa�s...
272
00:22:45,279 --> 00:22:48,009
...y conocer gente muy buena all�.
273
00:22:49,150 --> 00:22:52,711
Y en este momento
soy especialmente conciente...
274
00:22:53,588 --> 00:22:57,581
...de que la belleza no queda confinada
a ninguna raza en particular.
275
00:23:01,796 --> 00:23:03,923
No mire a otro lado, Srta. Webster.
276
00:23:04,432 --> 00:23:09,165
No necesariamente
estoy tratando de seducirla.
277
00:23:12,874 --> 00:23:15,001
S�lo pongo en palabras...
278
00:23:16,144 --> 00:23:17,805
...un hecho muy evidente.
279
00:23:19,914 --> 00:23:22,280
�Podr� volver a verla, Srta. Webster...
280
00:23:22,784 --> 00:23:26,151
...para mostrarle m�s de Jap�n?
281
00:23:27,789 --> 00:23:29,017
Por supuesto.
282
00:23:29,590 --> 00:23:31,854
Necesito conocer m�s, mucho m�s...
283
00:23:33,027 --> 00:23:34,790
...acerca de todo.
284
00:23:55,183 --> 00:23:56,912
Ah� lleg�.
285
00:23:59,120 --> 00:24:00,553
Cari�o.
286
00:24:13,301 --> 00:24:14,928
�Est�s cansado?
287
00:24:19,106 --> 00:24:22,405
Simplemente estoy recostado
pensando en m�.
288
00:24:23,744 --> 00:24:26,042
No puedo creer que estemos aqu�.
289
00:24:27,348 --> 00:24:29,282
Es dif�cil creer que...
290
00:24:29,584 --> 00:24:32,712
Es dif�cil creer
que soy el mismo Lloyd Gruver...
291
00:24:33,054 --> 00:24:36,023
...que lleg� de Corea hace tan poco tiempo.
292
00:24:38,759 --> 00:24:40,693
Estuve pensando que...
293
00:24:40,995 --> 00:24:42,895
...toda mi vida...
294
00:24:43,331 --> 00:24:44,889
...he estado muy ocupado...
295
00:24:45,700 --> 00:24:48,863
...prestando atenci�n,
dando y siguiendo �rdenes...
296
00:24:49,070 --> 00:24:52,528
...siendo el hijo del general,
cumpliendo con ese trabajo...
297
00:24:53,574 --> 00:24:54,939
...y todo eso.
298
00:24:55,076 --> 00:24:58,045
Tanto que nunca me tom�
el tiempo de sentarme y...
299
00:24:59,747 --> 00:25:03,581
...t� sabes,
pensar en cu�l es la raz�n de mi vida.
300
00:25:06,687 --> 00:25:09,520
Y �ltimamente he pasado las tardes aqu�...
301
00:25:10,892 --> 00:25:12,757
...tranquilo...
302
00:25:13,594 --> 00:25:15,585
...relajado y pensando.
303
00:25:18,132 --> 00:25:20,600
Y creo que por primera vez...
304
00:25:22,870 --> 00:25:25,168
...estoy empezando...
305
00:25:25,439 --> 00:25:28,499
...a entender de qu� se trata todo.
306
00:25:30,378 --> 00:25:33,040
Qui�n soy y lo que en verdad quiero.
307
00:25:34,382 --> 00:25:36,179
Es una linda sensaci�n.
308
00:25:45,626 --> 00:25:47,287
Adelante.
309
00:25:48,262 --> 00:25:50,822
Disculpa. Odio interrumpirte.
310
00:25:50,932 --> 00:25:52,524
Acabo de recibir la noticia.
311
00:25:52,833 --> 00:25:55,893
-� Qu� noticia?
-Me mandan de vuelta.
312
00:25:57,071 --> 00:25:59,972
-�Te mandan de vuelta a d�nde?
-A Estados Unidos.
313
00:26:00,541 --> 00:26:02,532
Me reasignaron a otro puesto.
314
00:26:07,615 --> 00:26:10,015
-� Ya le dijiste a Katsumi?
-No.
315
00:26:10,251 --> 00:26:12,879
No le digas,
quiz�s podamos arreglar las cosas.
316
00:26:13,421 --> 00:26:15,981
� Qu� motivo te dio?
317
00:26:16,624 --> 00:26:19,354
Ninguno, pero yo s� cu�l es el motivo.
318
00:26:20,194 --> 00:26:23,561
Todos los que est�n en la lista se casaron
con una chica japonesa.
319
00:26:28,302 --> 00:26:29,860
Lo lamento, Comandante.
320
00:26:30,204 --> 00:26:32,195
No hay nada que pueda hacer.
321
00:26:34,909 --> 00:26:38,401
El jueves mandaremos a Kelly
de vuelta a Estados Unidos, eso es todo.
322
00:26:41,082 --> 00:26:43,209
� Y su esposa, Coronel?
323
00:26:43,985 --> 00:26:45,543
Se queda aqu�.
324
00:26:46,554 --> 00:26:49,751
Cuando se cas� con ella,
�l sab�a que no pod�a llevarla a EE.UU.
325
00:26:50,891 --> 00:26:53,291
-� Verdad?
-Es cierto.
326
00:26:55,062 --> 00:26:57,257
Pero est� destruyendo un hogar.
327
00:26:57,631 --> 00:26:59,758
Yo no estoy destruyendo nada.
328
00:27:01,502 --> 00:27:05,905
Admito que hace tiempo
que Kelly me viene molestando.
329
00:27:06,273 --> 00:27:08,741
�Puede decirme por qu�
no obtuve el privilegio...
330
00:27:08,776 --> 00:27:10,403
...de extender su estad�a?
331
00:27:10,711 --> 00:27:12,303
A m� no me mire, Comandante.
332
00:27:12,980 --> 00:27:15,141
Hay muchos motivos para estas cosas.
333
00:27:16,417 --> 00:27:19,215
De todos modos, es una orden.
334
00:27:19,387 --> 00:27:21,685
No hay nada que pueda hacer al respecto...
335
00:27:22,256 --> 00:27:25,020
...aunque su padre sea
un general de cuatro estrellas.
336
00:27:30,398 --> 00:27:34,425
� Cambiar�a las cosas si le dijera
que mi esposa est� esperando familia?
337
00:27:37,571 --> 00:27:39,402
Es dif�cil, lo admito.
338
00:27:42,276 --> 00:27:46,406
Coronel, en estas circunstancias,
�no cree que quiz�s podr�a...
339
00:27:46,547 --> 00:27:48,845
...posponer el viaje por un tiempo?
340
00:27:49,583 --> 00:27:51,949
Tal vez me pueden transferir
de vuelta a Corea.
341
00:27:52,953 --> 00:27:54,944
No, usted vuelve a casa.
342
00:27:57,391 --> 00:28:00,053
Todos los que est�n en esta lista
vuelven a casa.
343
00:28:01,896 --> 00:28:05,525
-�D�nde queda su casa?
-A la orilla del canal.
344
00:28:06,767 --> 00:28:09,793
-Hablo de su casa en serio.
-A la orilla del canal.
345
00:28:10,104 --> 00:28:11,731
S�, ya veo.
346
00:28:13,774 --> 00:28:17,540
Ya he soportado todas las
insubordinaciones que pod�a de su parte.
347
00:28:18,612 --> 00:28:20,739
Esc�chame, t� que eres tan astuto.
348
00:28:21,549 --> 00:28:25,918
De ahora en m�s, la casa que est�
a orillas del canal es zona prohibida.
349
00:28:27,154 --> 00:28:29,054
Toda la cuadra es zona prohibida.
350
00:28:29,857 --> 00:28:31,620
� Quiere ir a la corte marcial?
351
00:28:32,760 --> 00:28:35,285
-� Si voy me puedo quedar en Jap�n?
-Vamos.
352
00:28:35,429 --> 00:28:39,422
Tomar� el barco de vuelta el jueves,
y usted no trate de ayudarlo.
353
00:28:41,936 --> 00:28:44,336
Recuerde que esa casa a orillas del canal...
354
00:28:44,638 --> 00:28:47,163
...es zona prohibida para todo el personal.
355
00:28:48,943 --> 00:28:53,141
Coronel, �podr�a decirme qu� quiso decir
exactamente con su �ltimo comentario?
356
00:28:53,380 --> 00:28:55,678
Eso es todo lo que le voy a decir por ahora.
357
00:28:56,884 --> 00:28:58,977
Eso y tenga ciudado.
358
00:29:04,091 --> 00:29:07,083
As� que no s� qu� m�s decirle, General.
359
00:29:07,194 --> 00:29:08,786
Lo conozco hace tiempo...
360
00:29:08,829 --> 00:29:11,730
...y si tiene que volver sin ella,
estar� en problemas.
361
00:29:13,834 --> 00:29:15,961
Creo que eso es todo. S�.
362
00:29:16,437 --> 00:29:19,031
-� Y su esposa?
-No s�.
363
00:29:19,206 --> 00:29:20,639
� Y el beb�?
364
00:29:22,209 --> 00:29:25,303
Todo se reduce al hecho de que el Ej�rcito
los deja casarse...
365
00:29:25,346 --> 00:29:27,837
...y los hace abandonar
a sus esposas e hijos.
366
00:29:28,215 --> 00:29:30,308
Eso no es justo, Eileen.
367
00:29:30,818 --> 00:29:33,412
Un joven que por primera vez
est� lejos de casa...
368
00:29:33,587 --> 00:29:37,045
...se siente solo y a menudo se enamora
de la primera chica que toca.
369
00:29:37,124 --> 00:29:39,251
En general, de una chica de la calle.
370
00:29:39,827 --> 00:29:44,730
En cierta medida, el Ej�rcito debe actuar
como padre y madre de esos muchachos...
371
00:29:46,400 --> 00:29:49,335
...y tratar de prevenir esas bodas.
372
00:29:49,537 --> 00:29:52,301
Y cuando ya se casaron,
�por qu� los mandan de vuelta?
373
00:29:52,439 --> 00:29:56,170
Lo transfieren a un nuevo puesto militar,
junto con muchos otros hombres.
374
00:29:56,377 --> 00:29:59,073
�No me pidas las razones
de una transferencia!
375
00:29:59,246 --> 00:30:00,907
Se hacen de a miles.
376
00:30:01,048 --> 00:30:05,041
Seg�n Lloyd, la mayor�a de los que est�n
en la lista se casaron con japonesas.
377
00:30:05,085 --> 00:30:07,019
Eso no puede ser coincidencia.
378
00:30:07,121 --> 00:30:09,988
�Por qu� no? Muchos hombres se casaron
con japonesas.
379
00:30:10,357 --> 00:30:12,518
Francamente, algunos de ellos...
380
00:30:12,793 --> 00:30:15,591
...tal vez acepten con gusto
la transferencia.
381
00:30:15,963 --> 00:30:17,555
�Por qu� lo har�an, se�or?
382
00:30:17,898 --> 00:30:21,527
Muchos no han tenido suerte
con sus matrimonios.
383
00:30:21,702 --> 00:30:23,727
Se arrepienten, hay reproches.
384
00:30:25,005 --> 00:30:27,599
Un joven se casa por impulso,
luego se ve atrapado.
385
00:30:27,641 --> 00:30:30,132
No sabe c�mo salir de eso ni qu� hacer.
386
00:30:30,277 --> 00:30:34,077
La transferencia les da
la posibilidad de calmarse y pensarlo.
387
00:30:34,982 --> 00:30:39,544
Con esto no quiero decir que sea por eso
que se va a transferir a estos hombres.
388
00:30:42,823 --> 00:30:44,723
El asunto es...
389
00:30:45,392 --> 00:30:47,360
...muy complicado.
390
00:30:48,329 --> 00:30:52,265
General Webster, en el caso de Kelly
y Katsumi nadie est� arrepentido.
391
00:30:53,267 --> 00:30:55,235
Le doy mi palabra.
392
00:30:57,304 --> 00:31:01,866
Hoy me vinieron a ver tres oficiales
con el mismo pedido para sus hombres.
393
00:31:01,942 --> 00:31:04,274
La pol�tica es no mediar en las decisiones...
394
00:31:04,311 --> 00:31:06,438
...de los oficiales superiores a cargo.
395
00:31:06,547 --> 00:31:11,450
La estructura b�sica del Ej�rcito
se derrumbar�a si hici�ramos eso.
396
00:31:12,319 --> 00:31:15,254
Tu padre me comprender�a,
aunque t� no lo hagas.
397
00:31:15,756 --> 00:31:18,657
�Me vas a pedir
que haga una excepci�n por Kelly...
398
00:31:18,759 --> 00:31:21,353
...cuando ya se las negu�
a esos otros oficiales?
399
00:31:23,731 --> 00:31:26,359
S�, le voy a pedir que lo haga, se�or.
400
00:31:27,801 --> 00:31:31,498
Cuando me trajo de Corea,
hizo una excepci�n por m�.
401
00:31:33,974 --> 00:31:36,966
Me temo que
en esta situaci�n no hay caso.
402
00:31:45,619 --> 00:31:47,519
Es el fin de Joe Kelly.
403
00:31:48,989 --> 00:31:52,186
T� me dijiste que los antecedentes
de Kelly no lo favorec�an.
404
00:31:52,426 --> 00:31:56,726
-Ni siquiera puedo usarlos, �te das cuenta?
-�Por qu� significa tanto para ti?
405
00:31:59,333 --> 00:32:03,099
Kelly es de mi tropa, Sra. Webster.
Fui su padrino de bodas.
406
00:32:03,604 --> 00:32:06,698
Y yo mismo pienso casarme
con una chica japonesa.
407
00:32:11,178 --> 00:32:13,339
Ven a la otra habitaci�n, Eileen.
408
00:32:13,480 --> 00:32:16,210
Esto es algo de lo que tu padre
debe hacerse cargo.
409
00:32:16,383 --> 00:32:19,944
No, creo que nadie
debe hacerse cargo de nada.
410
00:32:26,727 --> 00:32:28,422
Lo lamento.
411
00:32:33,367 --> 00:32:34,857
Sra. Webster.
412
00:32:35,269 --> 00:32:37,066
Buenas tardes a todos.
413
00:32:43,077 --> 00:32:47,173
Creo que jam�s volver� a amar a nadie
tanto como amo a Lloyd.
414
00:32:48,215 --> 00:32:51,184
Pero les dir� algo que es bastante ir�nico.
415
00:32:52,252 --> 00:32:55,415
Una vez le pregunt� a Lloyd
si no sent�a ganas de agarrarme...
416
00:32:55,556 --> 00:32:58,184
...y arrastrarme a una caba�a escondida.
417
00:32:59,727 --> 00:33:02,093
Creo que es lo que ha hecho, � verdad?
418
00:33:02,296 --> 00:33:03,957
S�lo que con otra persona.
419
00:33:04,965 --> 00:33:06,956
No salgas.
420
00:33:07,334 --> 00:33:09,894
-Qu�date y hablemos.
-Lo lamento, mam�.
421
00:33:10,003 --> 00:33:12,801
Hay una sola persona
con la que quiero hablar ahora.
422
00:33:12,873 --> 00:33:15,103
Y, por m�s extra�o que sea, es japon�s.
423
00:33:19,780 --> 00:33:23,079
-Te estuve esperando.
-Kelly, escucha.
424
00:33:23,384 --> 00:33:28,083
Acabo de llegar de lo del General Webster
y arm� un l�o terrible.
425
00:33:28,322 --> 00:33:32,122
-�No hubo caso?
-No acept�.
426
00:33:33,160 --> 00:33:36,186
De hecho,
creo que hasta compliqu� las cosas.
427
00:33:37,531 --> 00:33:38,998
Se entiende.
428
00:33:39,933 --> 00:33:42,800
-� Ya le dijiste a Katsumi?
-No.
429
00:33:43,604 --> 00:33:45,435
Me estoy acobardando r�pido.
430
00:33:45,839 --> 00:33:49,400
Est� entusiasmada con algo que planific�
para esta noche.
431
00:33:49,810 --> 00:33:54,042
Quiere que tomemos el tren a Osaka y nos
juntemos con ellas en el teatro de t�teres.
432
00:33:55,349 --> 00:33:57,078
No se lo quiero arruinar.
433
00:33:59,286 --> 00:34:02,016
Quiz�s le diga esta noche tarde,
cuando estemos solos.
434
00:34:03,557 --> 00:34:07,994
No te des por vencido, creo que vamos a
encontrar el modo de salir de esto.
435
00:34:08,095 --> 00:34:09,619
-�Eso crees?
-S�.
436
00:34:09,730 --> 00:34:10,924
Yo no.
437
00:34:12,699 --> 00:34:15,031
-Nos vemos.
-Hola, cari�o.
438
00:34:16,403 --> 00:34:19,065
Dile a Katsumi que iremos con gusto.
439
00:34:20,574 --> 00:34:22,565
�Pudiste ayudarlos?
440
00:34:25,746 --> 00:34:28,715
-No, no pude.
-Qu� terrible.
441
00:34:33,253 --> 00:34:36,848
S� que es dif�cil.
Lo es, pero no durar� mucho.
442
00:34:36,890 --> 00:34:40,417
El Ej�rcito tiene que cambiar esa ley,
el a�o que viene o el pr�ximo.
443
00:34:41,595 --> 00:34:44,587
Lo van a hacer. Estoy seguro.
444
00:34:46,467 --> 00:34:51,097
De hecho, estoy tan seguro que hoy fui...
445
00:34:51,338 --> 00:34:54,136
...y firm� estos papeles...
446
00:34:54,174 --> 00:34:56,734
...que significan
que t� y yo vamos a casarnos.
447
00:34:59,780 --> 00:35:02,840
-� Qu� sucede?
-Nunca hablamos de casarnos.
448
00:35:03,450 --> 00:35:05,315
Ya lo s�, cari�o.
449
00:35:06,386 --> 00:35:10,516
Ya lo s�. La idea me estuvo dando vueltas
en la cabeza...
450
00:35:10,958 --> 00:35:13,153
...todos los d�as por mucho tiempo.
451
00:35:13,794 --> 00:35:17,230
Y reci�n ahora siento
que puedo hablar de ello.
452
00:35:18,599 --> 00:35:19,964
Ahora puedo.
453
00:35:22,102 --> 00:35:25,037
Obviamente, no podr� llevarte
a Estados Unidos...
454
00:35:25,305 --> 00:35:28,274
...pero seguro que pronto cambiar�n
esa ley rid�cula.
455
00:35:29,476 --> 00:35:32,001
Hasta entonces, me quedar� aqu� contigo.
456
00:35:34,748 --> 00:35:37,342
Yo no estoy atrapado en el Ej�rcito.
Puedo renunciar.
457
00:35:37,651 --> 00:35:40,415
Obviamente, no estoy capacitado
para hacer otra cosa...
458
00:35:41,355 --> 00:35:43,016
...pero encontrar� algo.
459
00:35:44,258 --> 00:35:46,317
Nunca hablamos de casarnos.
460
00:35:47,961 --> 00:35:51,590
Ya lo s�, cari�o,
pero ahora estamos hablando.
461
00:35:59,106 --> 00:36:01,666
�Recuerdas la primera noche
que hablamos?
462
00:36:02,609 --> 00:36:05,077
Te dije que habr�a peligro de ser d�biles...
463
00:36:05,412 --> 00:36:07,277
...cuando se acabara.
464
00:36:09,816 --> 00:36:12,307
� Cuando se acabara? �De qu� hablas?
465
00:36:14,521 --> 00:36:16,751
Estoy tentada.
466
00:36:17,257 --> 00:36:21,284
Contigo podr�a transformarme
en mujer y madre.
467
00:36:21,795 --> 00:36:23,626
Y podr�a amarte.
468
00:36:25,699 --> 00:36:27,166
Es verdad.
469
00:36:27,668 --> 00:36:29,898
� Crees que nunca lo he pensado?
470
00:36:30,737 --> 00:36:33,331
� Crees que a�n quiero
ser una vieja solitaria...
471
00:36:33,874 --> 00:36:38,038
...que ense�a danza,
ahora que te he conocido?
472
00:36:39,947 --> 00:36:41,608
Pero no hay caso.
473
00:36:42,716 --> 00:36:44,013
T� deber�as saberlo.
474
00:36:44,451 --> 00:36:47,545
No, yo no s� nada de eso.
475
00:36:49,623 --> 00:36:52,319
Hablas de dejar la Fuerza A�rea...
476
00:36:53,427 --> 00:36:55,793
...y buscar alg�n trabajo lamentable...
477
00:36:56,096 --> 00:36:58,656
...s�lo para quedarte aqu�
con tu mujer japonesa.
478
00:36:59,199 --> 00:37:01,133
Espera un minuto.
479
00:37:04,371 --> 00:37:07,966
Creo que estamos demasiado metidos
en esto como para que hables as�.
480
00:37:09,509 --> 00:37:12,034
El Matsubayashi me ha tratado bien.
481
00:37:13,747 --> 00:37:15,715
Me siento en deuda con �l.
482
00:37:16,049 --> 00:37:17,914
No lo est�s.
483
00:37:18,118 --> 00:37:19,813
Est�s en deuda conmigo.
484
00:37:21,455 --> 00:37:23,013
El teatro es mi vida.
485
00:37:23,657 --> 00:37:26,626
Y as� le traer� verg�enza y desgracia.
486
00:37:27,494 --> 00:37:29,394
Sabes de qu� hablo.
487
00:37:29,830 --> 00:37:33,061
S�, creo que empiezo a entender
de qu� hablas.
488
00:37:33,333 --> 00:37:37,201
Hablas de que no me amas lo suficiente
como para seguir adelante con esto.
489
00:37:37,437 --> 00:37:41,840
Hablas de eso, � verdad? �Por qu�
no te atraves a decirlo abiertamente?
490
00:37:42,142 --> 00:37:44,042
No hablo de eso.
491
00:37:49,049 --> 00:37:51,381
En seis d�as me voy a Tokio.
492
00:37:52,419 --> 00:37:54,216
Me env�a el Matsubayashi.
493
00:37:55,255 --> 00:37:56,688
� Qu�?
494
00:37:58,692 --> 00:38:00,489
Con otro elenco.
495
00:38:00,661 --> 00:38:03,027
Nos han descubierto.
496
00:38:04,064 --> 00:38:08,091
A otra chica la hubieran despedido,
pero como me quieren...
497
00:38:08,168 --> 00:38:12,537
...y sienten que soy importante,
est�n siendo indulgentes.
498
00:38:13,907 --> 00:38:16,341
Yo no voy a ser indulgente contigo.
499
00:38:17,144 --> 00:38:21,547
�Dime ya mismo por qu� el Matsubayashi
es m�s importante que yo!
500
00:38:24,685 --> 00:38:26,880
Hay algo que no te cont�...
501
00:38:27,587 --> 00:38:29,487
...de mi vida.
502
00:38:30,490 --> 00:38:32,890
No tengo derecho a casarme con nadie.
503
00:38:33,927 --> 00:38:35,918
Mi padre era muy pobre.
504
00:38:37,130 --> 00:38:39,189
Para salvar a sus otros hijos...
505
00:38:39,933 --> 00:38:42,424
...se vio obligado a vender
a una de sus hijas.
506
00:38:44,071 --> 00:38:47,268
Vino a verlo un hombre de las casas
de prostituci�n de Yoshiwara.
507
00:38:48,875 --> 00:38:51,139
Como yo era la mayor...
508
00:38:52,279 --> 00:38:54,543
...acept� que me llevara con �l.
509
00:38:56,783 --> 00:38:58,808
�Tu padre te vendi�?
510
00:38:59,986 --> 00:39:03,820
S�, pero me salv� de entrar en esa vida...
511
00:39:04,458 --> 00:39:06,426
...Fumiko-san, mi mejor amiga.
512
00:39:09,663 --> 00:39:11,995
Su padre pag� para liberarme...
513
00:39:13,467 --> 00:39:15,731
...y ella me trajo al Matsubayashi.
514
00:39:19,473 --> 00:39:22,442
All�, no s�lo me gano la vida...
515
00:39:23,643 --> 00:39:26,077
...tambi�n le devolv� el honor a mi familia.
516
00:39:28,882 --> 00:39:31,373
El Matsubayashi me ha tratado bien.
517
00:39:32,185 --> 00:39:34,016
Conf�a en m�.
518
00:39:35,622 --> 00:39:37,214
No puedo dejarlo.
519
00:39:37,657 --> 00:39:40,285
No puedo casarme con nadie.
520
00:39:44,364 --> 00:39:46,332
�No entiendes?
521
00:39:53,406 --> 00:39:54,896
No s�.
522
00:39:56,443 --> 00:39:58,570
No s� qu� pensar.
523
00:40:01,114 --> 00:40:02,240
�Te voy a matar!
524
00:40:02,415 --> 00:40:05,213
Si llegas a hacer algo as�,
te matar�. �Entiendes?
525
00:40:05,252 --> 00:40:07,049
�Me entendiste? �Te matar�!
526
00:40:07,154 --> 00:40:09,588
Un minuto. Escuchen, c�lmense.
527
00:40:09,756 --> 00:40:10,950
Mira esto.
528
00:40:13,660 --> 00:40:15,651
-Se le cay� de la cartera.
-� Qu� es?
529
00:40:15,695 --> 00:40:17,287
lba a hacerse eso.
530
00:40:17,330 --> 00:40:19,855
Se lo iba a hacer ma�ana
ese medicucho del muelle.
531
00:40:19,900 --> 00:40:20,924
� Qu� cosa?
532
00:40:20,967 --> 00:40:24,528
Por $8, le corta los p�rpados
y se los vuelve a coser.
533
00:40:24,571 --> 00:40:26,732
Muchas idiotas como ella se lo hacen.
534
00:40:26,773 --> 00:40:28,638
Me quer�a sorprender.
535
00:40:31,278 --> 00:40:33,178
As� tengo ojos buenos.
536
00:40:33,346 --> 00:40:35,246
Enga�o a todos.
537
00:40:35,649 --> 00:40:38,641
Parezco occidental, como Joe.
538
00:40:40,720 --> 00:40:45,089
�Podr�as decirle a esa muchacha est�pida
que la amo tal cual es?
539
00:40:45,258 --> 00:40:48,887
�No quiero que cambie!
Dile que amo su boca...
540
00:40:48,929 --> 00:40:51,796
...su nariz, sus orejas y sus ojos...
541
00:40:51,898 --> 00:40:53,695
...tal cual son.
542
00:40:53,800 --> 00:40:56,963
Dile que si alguna vez
llega a hacer algo as�...
543
00:40:57,838 --> 00:41:01,501
-Un minuto, espera.
-Quiero que est� orgulloso de m�.
544
00:41:02,976 --> 00:41:04,273
Lo lamento.
545
00:41:04,411 --> 00:41:07,938
Si quieres que est� orgulloso de ti,
debes olvidar esto...
546
00:41:07,981 --> 00:41:09,642
...para ser una buena esposa.
547
00:41:09,683 --> 00:41:11,674
Con esto, no lo haces feliz.
548
00:41:11,751 --> 00:41:14,049
Dile que lo lamentas
y no volver�s a hacerlo.
549
00:41:14,087 --> 00:41:15,315
Dile eso.
550
00:41:18,458 --> 00:41:20,323
Lo lamento mucho.
551
00:41:22,929 --> 00:41:25,727
Ahora nos olvidaremos de eso, �s�?
552
00:41:26,333 --> 00:41:29,598
Yo vine esta noche porque pens�
que �bamos a comer pescado frito.
553
00:41:29,736 --> 00:41:33,297
lbamos a divertirnos y a bailar un rato.
� Y con qu� me encuentro?
554
00:41:33,573 --> 00:41:35,905
-� Qu� suceder� con nosotros?
-Los t�teres.
555
00:41:35,942 --> 00:41:38,172
-S�, ten�amos una sorpresa.
-�Te gustan?
556
00:41:38,211 --> 00:41:40,372
Claro, s�. Estoy ansioso por verlos.
557
00:41:40,680 --> 00:41:43,012
Yo conozco a todos all�.
558
00:41:47,254 --> 00:41:49,882
Llegaremos tarde.
559
00:41:58,231 --> 00:41:59,391
Mira.
560
00:41:59,900 --> 00:42:04,530
El amante se va de la ciudad
caminando hacia el bosque.
561
00:42:43,910 --> 00:42:45,901
Ahora no pienses en nada.
562
00:42:47,113 --> 00:42:48,842
Mira la obra.
563
00:42:49,482 --> 00:42:51,279
Es una historia triste.
564
00:42:59,793 --> 00:43:03,285
Cuando suene el gong, lo har�n...
565
00:43:03,863 --> 00:43:08,425
...y ella atar� su cuerpo.
566
00:43:09,869 --> 00:43:11,336
�Atar� su cuerpo?
567
00:43:11,771 --> 00:43:16,970
Para no caer en una posici�n
fea e indecorosa cuando muera.
568
00:43:17,644 --> 00:43:19,441
-� Cuando muera?
-S�.
569
00:43:38,198 --> 00:43:43,727
Seg�n la costumbre, los amantes deben
morir juntos cuando ya no soportan la vida.
570
00:43:54,681 --> 00:43:56,740
Es tan bello.
571
00:43:57,684 --> 00:44:00,676
�Bello? Van a morir, �o no?
572
00:44:01,187 --> 00:44:03,553
Vivir�n en otro mundo...
573
00:44:03,890 --> 00:44:05,881
...en un hermoso lago...
574
00:44:06,192 --> 00:44:08,592
...flotando siempre juntos...
575
00:44:09,362 --> 00:44:10,989
...como nen�fares.
576
00:44:14,134 --> 00:44:15,260
Seguro.
577
00:45:37,517 --> 00:45:38,814
�Kelly-san!
578
00:45:50,663 --> 00:45:53,359
Dice algo de unos soldados
que entraron a la casa.
579
00:45:58,938 --> 00:46:02,032
-Es la Polic�a Militar.
-� Qu� pas�? � Qu� sucede?
580
00:46:02,308 --> 00:46:03,866
Entra al auto.
581
00:46:06,546 --> 00:46:09,572
-Vuelve a Matsubayashi.
-Dime, por favor. No me ir�.
582
00:46:09,682 --> 00:46:12,344
Sube al auto. Te dir� m�s tarde.
A Matsubayashi.
583
00:46:15,421 --> 00:46:16,911
Mira, Ed.
584
00:46:32,772 --> 00:46:34,000
�Mira eso!
585
00:46:37,941 --> 00:46:40,102
Usted es el Comandante Gruver, �no?
586
00:46:40,277 --> 00:46:41,301
As� es.
587
00:46:41,345 --> 00:46:44,178
Tendr� que acompa�arnos.
Ordenes del General Webster.
588
00:46:44,314 --> 00:46:46,509
� C�mo pudieron clausurarle la casa?
589
00:46:46,550 --> 00:46:49,041
Ya no la va a necesitar. Se va el jueves.
590
00:46:49,119 --> 00:46:50,143
�Joe!
591
00:46:51,255 --> 00:46:52,586
Vamos, Comandante.
592
00:46:54,958 --> 00:46:57,188
Tendr�s noticias m�as, Kelly.
593
00:47:10,941 --> 00:47:12,340
Vamos, nena.
594
00:47:12,543 --> 00:47:15,979
Entraremos por el jard�n.
Tengo algo que decirte.
595
00:47:39,436 --> 00:47:43,270
Esta noche te vieron en p�blico con ella,
violando las normas de la zona.
596
00:47:43,440 --> 00:47:46,671
Eso me ha dado el derecho
de dejarte bajo arresto...
597
00:47:46,844 --> 00:47:49,677
...y, por tu propio bien,
creo que es mejor que lo haga.
598
00:47:51,782 --> 00:47:53,647
�Tienes algo que decir?
599
00:47:55,786 --> 00:47:59,017
Ni bien salga de esto, voy a casarme...
600
00:47:59,189 --> 00:48:00,713
...y tendr� mi propia casa.
601
00:48:03,127 --> 00:48:04,458
Me temo que no.
602
00:48:04,995 --> 00:48:06,986
Lo lamento, pero est� decidido.
603
00:48:07,164 --> 00:48:10,656
La supervisora del Matsubayashi
me vino a ver esta noche.
604
00:48:11,168 --> 00:48:15,605
La chica se va a Tokio y t� vuelves
a Randolph Field pasado ma�ana.
605
00:48:16,406 --> 00:48:17,964
Aqu� tienes las �rdenes.
606
00:48:19,443 --> 00:48:22,173
Hasta ese momento,
quedar�s bajo arresto domiciliario.
607
00:48:23,347 --> 00:48:27,340
No podr�s salir del cuartel
hasta pr�ximo aviso.
608
00:48:32,256 --> 00:48:35,555
�Hago esto porque creo
que en este momento no eres responsable!
609
00:48:35,592 --> 00:48:38,322
Despu�s de todo,
hace a�os que conozco a tu padre.
610
00:48:45,169 --> 00:48:46,534
Eso es todo.
611
00:49:21,572 --> 00:49:22,869
�Mike?
612
00:49:23,707 --> 00:49:26,540
-�La viste?
-No, ni me pude acercar al lugar.
613
00:49:26,577 --> 00:49:29,740
Aumentaron la seguridad en serio.
Ni siquiera pude ver a Fumiko.
614
00:49:29,780 --> 00:49:32,715
Tengo que verla.
�Me mandan de vuelta a EE.UU. ma�ana!
615
00:49:32,749 --> 00:49:34,011
� Comandante Gruver?
616
00:49:34,351 --> 00:49:36,615
-� Qu� pasa?
-�Podr�a hacernos un favor?
617
00:49:36,653 --> 00:49:38,052
� Qu� quieren?
618
00:49:38,589 --> 00:49:40,284
El piloto Kelly desapareci�.
619
00:49:40,390 --> 00:49:43,382
No, es imposible. Anoche estuve con �l.
620
00:49:43,427 --> 00:49:44,451
Ya sabemos.
621
00:49:44,494 --> 00:49:47,588
Se supon�a que iba a partir ma�ana,
pero vino un avi�n.
622
00:49:47,631 --> 00:49:49,792
El Coronel Crawford orden� embarcarlo.
623
00:49:49,833 --> 00:49:52,063
Lo llev� al aeropuerto a las 1 2:50.
624
00:49:52,236 --> 00:49:54,864
Cuando el avi�n despeg�,
Kelly no estaba a bordo.
625
00:49:55,038 --> 00:49:57,939
-Pensamos que Ud. pod�a saber d�nde est�.
-�Por qu�?
626
00:49:58,008 --> 00:49:59,805
Le clausuraron la casa.
627
00:49:59,910 --> 00:50:02,401
Ya sabemos. Los vecinos no nos hablan.
628
00:50:02,913 --> 00:50:05,074
Creemos que quiz�s lo est�n escondiendo.
629
00:50:05,215 --> 00:50:08,548
Con usted hablar�n, Comandante.
�Nos ayudar�?
630
00:50:08,585 --> 00:50:11,520
�Me puedes dar un solo motivo
para que los ayude?
631
00:50:13,490 --> 00:50:16,948
Pensamos que le podemos dar
una oportunidad. A�n no lo denunciamos.
632
00:50:17,094 --> 00:50:19,119
Si lo hacemos subir a otro avi�n...
633
00:50:19,263 --> 00:50:21,891
...tal vez no tengamos que arrestarlo
por deserci�n.
634
00:50:23,600 --> 00:50:25,727
-�Deserci�n?
-S�, se�or.
635
00:50:31,908 --> 00:50:33,933
lr� con ustedes en un minuto.
636
00:50:34,044 --> 00:50:35,341
� Comandante?
637
00:50:35,679 --> 00:50:37,977
Los vecinos no hablar�n
si ven un polic�a militar.
638
00:50:38,181 --> 00:50:40,706
-Yo ir� con �l.
-Gracias, se�or.
639
00:51:41,578 --> 00:51:42,772
�Kelly?
640
00:51:46,249 --> 00:51:48,149
�Kelly? Soy yo, Gruver.
641
00:51:50,220 --> 00:51:51,949
Creo que est� ah� dentro.
642
00:51:57,027 --> 00:51:58,585
Voy a entrar.
643
00:52:31,094 --> 00:52:32,425
�Est�s ah�?
644
00:52:55,419 --> 00:52:57,114
Dios m�o.
645
00:53:31,121 --> 00:53:33,146
Llamar� a la polic�a.
646
00:53:51,041 --> 00:53:52,303
Dios m�o.
647
00:54:28,545 --> 00:54:31,412
Sayonara, KeIIy-san.
648
00:54:35,018 --> 00:54:39,182
Sayonara, Katsumi-san.
649
00:54:49,065 --> 00:54:53,468
Sayonara, mi LIoyd-san.
650
00:55:29,806 --> 00:55:31,671
�V�yanse!
651
00:55:33,743 --> 00:55:35,040
�V�yanse!
652
00:55:35,211 --> 00:55:36,644
Dl ADl�S YANQUl
653
00:55:36,746 --> 00:55:38,441
NO QUEREMOS YANQUlS
654
00:55:38,882 --> 00:55:42,249
No hay polic�as. Mejor nos vamos.
655
00:55:44,187 --> 00:55:45,245
Mira.
656
00:55:53,363 --> 00:55:55,126
Eso no se ve bien, amigo.
657
00:55:58,335 --> 00:55:59,802
�V�yanse!
658
00:56:02,238 --> 00:56:03,535
Tranquilo.
659
00:56:36,773 --> 00:56:38,263
�Vinieron a ayudarnos!
660
00:56:52,222 --> 00:56:55,157
-�Est�s bien, amigo?
-Estoy bien. � Y t�?
661
00:56:55,592 --> 00:56:56,718
S�.
662
00:56:57,227 --> 00:56:58,854
Oye, voy a...
663
00:56:59,629 --> 00:57:01,859
Quiero que te encargues de todo.
664
00:57:01,898 --> 00:57:05,925
-S�, lo har�.
-Bueno, nos vemos m�s tarde.
665
00:57:53,750 --> 00:57:56,184
-�D�nde est� Hana-Ogi?
-Hana-Ogi no est� aqu�.
666
00:57:56,252 --> 00:57:57,776
S� que est� aqu�.
667
00:57:57,954 --> 00:57:59,421
Est� viajando a Tokio.
668
00:57:59,456 --> 00:58:01,788
No, reci�n se iba la semana que viene.
669
00:58:01,825 --> 00:58:04,453
-Se fue hoy.
-No te creo.
670
00:58:04,928 --> 00:58:06,054
�Comandante Gruver!
671
00:58:55,545 --> 00:58:56,842
�Hana-Ogi?
672
00:59:32,415 --> 00:59:33,575
� Y Hana-Ogi?
673
00:59:33,616 --> 00:59:35,516
-Se fue.
-� Cu�l es su habitaci�n?
674
00:59:35,552 --> 00:59:37,952
-�Se fue!
-Dime cu�l es su habitaci�n.
675
00:59:38,888 --> 00:59:40,082
Ven aqu�.
676
00:59:44,027 --> 00:59:46,052
Hana-Ogi se fue de verdad.
677
00:59:46,596 --> 00:59:48,257
No te creo.
678
00:59:49,165 --> 00:59:50,462
�Hana-Ogi?
679
00:59:56,906 --> 00:59:58,601
Le doy mi palabra.
680
00:59:59,242 --> 01:00:01,142
Ahora se va usted.
681
01:00:02,045 --> 01:00:03,410
Se acab�.
682
01:00:04,447 --> 01:00:06,540
D�jame solo un minuto, �puede ser?
683
01:00:23,233 --> 01:00:26,760
Los rufianes que te atacaron
no eran tus vecinos japoneses.
684
01:00:26,903 --> 01:00:29,167
La mayor�a
eran camorreros profesionales...
685
01:00:29,205 --> 01:00:32,663
...enviados a tu cuadra para generar
un incidente contigo.
686
01:00:33,109 --> 01:00:35,771
Si eres tan importante
para los que nos odian...
687
01:00:36,212 --> 01:00:38,646
...�no ves lo importante
que eres para nosotros?
688
01:00:41,484 --> 01:00:43,475
�Entiendes algo de lo que te digo?
689
01:00:46,756 --> 01:00:48,314
S� c�mo te sientes.
690
01:00:50,994 --> 01:00:54,122
Lo de tu amigo Kelly y su esposa...
691
01:00:54,998 --> 01:00:56,363
...fue terrible.
692
01:00:58,568 --> 01:01:00,229
Debe ser dif�cil de aceptar.
693
01:01:03,172 --> 01:01:06,767
Odio tener que decirte otra cosa...
694
01:01:07,744 --> 01:01:11,703
...que lo hace casi demasiado grotesco.
695
01:01:14,951 --> 01:01:17,317
lmagino que, para ti,
ser� casi imperdonable.
696
01:01:17,854 --> 01:01:19,981
Hoy escuch�...
697
01:01:21,291 --> 01:01:23,987
...que en un mes o dos dictar�n una ley...
698
01:01:24,928 --> 01:01:27,795
...que permitir� que hombres como Kelly...
699
01:01:28,598 --> 01:01:32,125
...puedan llevar sus mujeres japonesas
a Estados Unidos.
700
01:01:36,906 --> 01:01:38,806
No puede ser verdad, General.
701
01:01:39,342 --> 01:01:41,810
Pero lo es.
702
01:01:46,983 --> 01:01:48,007
Oiga.
703
01:01:49,185 --> 01:01:52,348
�De d�nde saca las agallas
para venir ac� y decirme eso?
704
01:01:52,755 --> 01:01:55,087
Aprobar una ley lleva su tiempo.
705
01:01:56,392 --> 01:01:59,759
Y muchas personas han muerto sin motivo
esperando una ley u otra.
706
01:02:02,098 --> 01:02:04,862
Cuando te afecta personalmente,
es m�s duro de aceptar.
707
01:02:09,872 --> 01:02:12,306
Est�s perdido y confundido.
708
01:02:14,043 --> 01:02:17,979
�No crees que ya es hora de volver
a tu vida com�n y corriente...
709
01:02:18,281 --> 01:02:21,944
...a tus ra�ces, a aquello
para lo que naciste y fuiste criado?
710
01:02:22,752 --> 01:02:26,848
Te sentir�s mejor
cuando vuelvas a tu casa y tu trabajo.
711
01:02:30,026 --> 01:02:32,221
Le agradezco que haya venido, General.
712
01:03:14,237 --> 01:03:16,171
Ll�vame al aeropuerto, Mike.
713
01:03:22,311 --> 01:03:23,938
�Ese tiene que ser �l!
714
01:03:24,647 --> 01:03:26,444
�Podemos tomar una foto, General?
715
01:03:26,482 --> 01:03:29,212
-�D�nde me pongo?
-Ah� est� bien, s�.
716
01:03:31,120 --> 01:03:32,485
Sonr�a, por favor.
717
01:03:38,561 --> 01:03:40,529
�Ese no es Ace Gruver?
718
01:03:41,364 --> 01:03:42,797
Parece que s�.
719
01:03:45,268 --> 01:03:46,599
-� Se�or?
-� Se�or?
720
01:03:47,637 --> 01:03:50,105
Disculpe, � usted no es
el Comandante Gruver?
721
01:03:50,273 --> 01:03:51,501
S�, as� es.
722
01:03:51,574 --> 01:03:54,771
-Somos del peri�dico del Ej�rcito.
-� Qu� hace usted en Tokio?
723
01:03:54,977 --> 01:03:57,411
Estoy de paso, muchachos.
724
01:03:57,613 --> 01:03:59,103
� Vino a ver el paisaje?
725
01:03:59,182 --> 01:04:02,640
As� es. Oigan, estoy apurado.
�Les molesta si me voy?
726
01:04:02,685 --> 01:04:04,175
-Adelante.
-Perdonen.
727
01:05:54,630 --> 01:05:56,461
-�Es Gruver!
-�Gruver-san!
728
01:06:23,092 --> 01:06:24,457
�Lloyd-san!
729
01:06:31,434 --> 01:06:32,560
Dozo.
730
01:06:46,749 --> 01:06:48,216
Hola, Hana-Ogi.
731
01:06:51,387 --> 01:06:53,753
El viernes vuelvo a Estados Unidos...
732
01:06:55,324 --> 01:06:57,315
...y quiz�s nunca m�s...
733
01:06:58,461 --> 01:07:00,861
...regrese a Jap�n.
734
01:07:03,599 --> 01:07:05,863
Antes de irme, hab�a algo...
735
01:07:07,937 --> 01:07:10,132
Una sola cosa que quer�a saber.
736
01:07:12,908 --> 01:07:15,502
�Recuerdas que una vez me dijiste...
737
01:07:18,381 --> 01:07:20,372
...que pod�as amarme...
738
01:07:22,051 --> 01:07:23,075
...ser mujer...
739
01:07:23,486 --> 01:07:25,010
...y madre?
740
01:07:25,988 --> 01:07:27,285
Lo recuerdo.
741
01:07:30,226 --> 01:07:32,091
Dijiste que desde que me conociste...
742
01:07:32,361 --> 01:07:36,161
...tem�as transformarte
en una vieja solitaria...
743
01:07:36,232 --> 01:07:37,324
...ense�ando danza.
744
01:07:38,467 --> 01:07:40,025
�Lo recuerdas?
745
01:07:40,936 --> 01:07:42,335
Lo recuerdo.
746
01:07:44,073 --> 01:07:45,404
�Lo dijiste...
747
01:07:45,975 --> 01:07:47,966
...en serio, Hana-Ogi?
748
01:07:49,078 --> 01:07:50,409
Lo dije en serio.
749
01:07:51,080 --> 01:07:52,707
Ya me est� sucediendo.
750
01:07:53,082 --> 01:07:56,779
Ya no siento amor por mi trabajo.
751
01:07:57,820 --> 01:08:00,380
Bueno. Por favor, ahora vete.
752
01:08:01,190 --> 01:08:03,750
Esto s�lo nos traer� dolor y problemas.
753
01:08:08,831 --> 01:08:13,131
Nosotros dos vamos a tener
m�s problemas que nunca...
754
01:08:13,169 --> 01:08:15,967
...si no eres absolutamente sincera
contigo misma.
755
01:08:18,841 --> 01:08:22,800
Por favor, �no podemos hablar m�s tarde?
756
01:08:25,014 --> 01:08:28,575
M�s tarde no existe.
Lo �nico que existe es el presente.
757
01:08:31,620 --> 01:08:33,884
Disculpe, se�ora.
758
01:08:38,094 --> 01:08:39,755
Debo devolver este vestido.
759
01:08:39,929 --> 01:08:41,157
Esc�chame.
760
01:08:41,297 --> 01:08:45,666
Quiero saber una cosa. �Me amas o no?
761
01:08:47,169 --> 01:08:51,833
Porque si no me amas, voy a tener
que encontrar la manera de aceptarlo.
762
01:08:52,875 --> 01:08:55,309
-Y si me amas...
-Por favor.
763
01:08:57,380 --> 01:08:59,348
Espera un minuto.
764
01:09:03,185 --> 01:09:06,154
No quiero que me digas nada m�s...
765
01:09:06,655 --> 01:09:10,614
...ni nada menos que lo que sientes
en lo m�s profundo de ti.
766
01:09:11,394 --> 01:09:15,763
Porque lo que me respondas ahora
nos afectar� por el resto de nuestras vidas.
767
01:09:18,868 --> 01:09:21,735
�Me amas o no me amas?
768
01:09:25,574 --> 01:09:27,838
Estoy tan asustada y confundida.
769
01:09:28,611 --> 01:09:32,411
No puedo pensar. Ni siquiera
puedo entender lo que t� piensas.
770
01:09:32,615 --> 01:09:34,480
�Yo no pienso!
771
01:09:34,517 --> 01:09:38,317
Por primera vez en la vida,
no estoy pensando y no me importa.
772
01:09:38,988 --> 01:09:41,081
�Pero debemos hacer lo correcto!
773
01:09:41,290 --> 01:09:43,690
� Qu� quiere decir ''hacer lo correcto''?
774
01:09:43,993 --> 01:09:47,121
Hemos desperdiciado la vida
tratando de hacer lo correcto.
775
01:09:47,163 --> 01:09:50,826
Lo correcto para el Matsubayashi,
lo correcto para mi padre...
776
01:09:51,133 --> 01:09:54,864
...lo correcto para los militares,
lo correcto para la tradici�n japonesa...
777
01:09:55,237 --> 01:09:57,797
...y lo correcto para la gran raza blanca.
778
01:09:58,641 --> 01:10:02,338
-�Pero tenemos deberes y obligaciones!
-�Es verdad, los tenemos!
779
01:10:02,745 --> 01:10:06,909
Y nuestra primera obligaci�n es amarnos...
780
01:10:07,516 --> 01:10:10,952
...casarnos y criar unos cuantos hijos
limpios y dulces...
781
01:10:11,387 --> 01:10:14,254
...y darles todo lo mejor que podamos.
782
01:10:14,457 --> 01:10:18,826
Y si no cumplimos con esa obligaci�n,
nunca serviremos para nada.
783
01:10:19,929 --> 01:10:23,797
Vivimos en mundos diferentes,
somos de razas diferentes.
784
01:10:28,204 --> 01:10:30,468
Quiero que seas mi esposa.
785
01:10:32,274 --> 01:10:36,074
� Y qu� pasar�a con nuestros hijos?
� C�mo ser�an?
786
01:10:36,212 --> 01:10:37,645
� C�mo ser�an?
787
01:10:37,913 --> 01:10:42,509
Medio japoneses y medio americanos,
medio amarillos y medio blancos.
788
01:10:43,352 --> 01:10:45,820
Medio como t� y medio como yo.
789
01:10:46,288 --> 01:10:48,756
As� van a ser nuestros hijos.
790
01:11:01,804 --> 01:11:04,500
Hana-Ogi, quiero que vengas
conmigo ahora.
791
01:11:06,308 --> 01:11:09,641
Quiero que vengas conmigo
al consulado de Estados Unidos...
792
01:11:11,280 --> 01:11:12,713
...en Tokio.
793
01:11:12,982 --> 01:11:16,816
Tenemos que empezar a completar
esos formularios, nos queda poco tiempo...
794
01:11:16,852 --> 01:11:19,878
...para hacer todos los tr�mites
y acabar con todo.
795
01:11:28,631 --> 01:11:30,292
� Vendr�s?
796
01:11:40,910 --> 01:11:43,276
Te voy a esperar afuera.
797
01:12:13,475 --> 01:12:15,602
�No te dije que iba a estar aqu�?
798
01:12:15,878 --> 01:12:19,473
-�Mira esta multitud!
-�Mira qui�nes llegaron, nuestros rivales!
799
01:12:19,682 --> 01:12:22,344
� Y c�mo saben?
� Ustedes tambi�n se enteraron?
800
01:12:22,384 --> 01:12:25,649
-Konnichiwa.
-�En este pa�s no hay secretos!
801
01:12:31,760 --> 01:12:34,388
Hola, Comandante. �Qu� casualidad!
802
01:12:34,463 --> 01:12:36,590
�Tiene algo para contarnos, se�or?
803
01:12:37,700 --> 01:12:39,725
No, en realidad, no.
804
01:12:39,902 --> 01:12:42,598
No lo va a negar, � verdad?
805
01:12:42,838 --> 01:12:45,068
-�Negar qu�?
-�La historia!
806
01:12:45,140 --> 01:12:47,768
�Por qu� no la cuenta?
Es una noticia fuerte, se�or.
807
01:12:47,810 --> 01:12:50,108
Me temo que no s� de qu� hablan.
808
01:12:52,848 --> 01:12:55,078
Ah� viene Hana-Ogi. Quiz�s ella hable.
809
01:13:12,234 --> 01:13:15,795
Vamos, no es justo. � Qu� dijo?
810
01:13:16,839 --> 01:13:20,775
Para una mujer japonesa es muy dif�cil
hablar en p�blico.
811
01:13:22,011 --> 01:13:23,535
Yo nunca lo he hecho...
812
01:13:25,014 --> 01:13:27,278
...pero quiz�s lleg� la hora.
813
01:13:28,884 --> 01:13:32,342
El Comandante Gruver me pidi�
que sea su esposa.
814
01:13:37,259 --> 01:13:39,489
Sabe que en su pa�s hay muchos...
815
01:13:39,728 --> 01:13:41,662
...que se sentir�n ofendidos.
816
01:13:42,231 --> 01:13:44,597
Y yo tambi�n s�
que mi gente quedar� impactada.
817
01:13:45,334 --> 01:13:48,132
Pero espero que aprendan a comprender...
818
01:13:48,837 --> 01:13:50,634
...y alg�n d�a lo acepten.
819
01:13:51,707 --> 01:13:53,106
No tenemos miedo...
820
01:13:53,742 --> 01:13:55,972
...porque sabemos que esto est� bien.
821
01:13:56,845 --> 01:13:59,245
Espero poder seguir bailando.
822
01:14:00,115 --> 01:14:02,106
Y espero que cuando sea vieja...
823
01:14:02,518 --> 01:14:05,316
...pueda ense�ar a bailar a los ni�os.
824
01:14:06,355 --> 01:14:07,788
A mis ni�os.
825
01:14:09,258 --> 01:14:12,455
Comandante, a sus superiores
esto no les va a gustar nada.
826
01:14:12,494 --> 01:14:17,522
Y a los japoneses tampoco.
�Hay algo que quiera decirles, se�or?
827
01:14:19,501 --> 01:14:20,627
S�.
828
01:14:21,970 --> 01:14:23,870
D�ganles que dijimos ``sayonara``.
829
01:14:53,202 --> 01:14:56,399
AGRADECEMOS LA CORTESlA
Y LA COLABORAClON...
830
01:14:56,438 --> 01:14:58,963
...DE LOS FUNClONARlOS Y EL PUEBLO
DE JAPON PARA...
831
01:14:59,007 --> 01:15:00,702
...PRODUClR ESTA PELlCULA.
832
01:15:05,214 --> 01:15:10,242
FlN
63848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.