Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,918
- O que se passa aqui?
- Estou � espera do reboque.
2
00:00:26,320 --> 00:00:28,959
- Problemas com o carro?
- Sim.
3
00:00:29,800 --> 00:00:32,678
O que faz uma menina bonita
numa estrada destas � noite?
4
00:00:33,160 --> 00:00:34,832
Estou a gelar.
5
00:00:42,600 --> 00:00:45,637
Sara Jackson,
rep�rter de investiga��o.
6
00:00:46,640 --> 00:00:48,517
Tem o tubo da �gua furado, menina.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,760
- � muito caro?
- Olhe, sabe que mais?
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,435
Acho que pod�amos
chegar a um acordo.
9
00:00:55,960 --> 00:00:57,916
Isto n�o me parece �tico.
10
00:00:58,080 --> 00:01:00,674
Essa palavra � de mais.
Pensei numa troca de servi�os.
11
00:01:01,360 --> 00:01:04,079
- Pagamento em g�neros?
- Sim.
12
00:01:04,320 --> 00:01:05,958
O que tem em mente?
13
00:01:11,920 --> 00:01:13,956
Chase, n�o acredito
que me mandaste trabalhar
14
00:01:14,120 --> 00:01:18,079
com o tubo da �gua furado,
obrigadinha.
15
00:01:19,880 --> 00:01:21,279
Est� bem.
16
00:01:21,440 --> 00:01:23,112
Quem est� a tomar conta
da Raquel?
17
00:01:24,760 --> 00:01:25,749
Sabes duma coisa?
18
00:01:25,920 --> 00:01:29,708
Quando tinha 15 anos conseguia
p�r e tirar um motor no mesmo dia.
19
00:01:29,880 --> 00:01:31,472
A Raquel sabe tomar conta dela.
20
00:01:31,640 --> 00:01:33,358
- Sabes uma coisa?
- O qu�?
21
00:01:33,800 --> 00:01:40,876
Aos 15 anos apaixonei-me por
um mec�nico, e casei-me com ele.
22
00:01:42,120 --> 00:01:47,433
- Tu �s um resmung�o.
- Est�s a divertir-te?
23
00:01:49,120 --> 00:01:51,998
Um resmung�o, teimoso,
24
00:01:53,280 --> 00:01:56,590
que n�o admite ser
a pessoa que realmente �.
25
00:01:57,720 --> 00:01:59,392
Continua.
26
00:01:59,640 --> 00:02:04,316
Algu�m que se preocupa
tanto com a vida como nunca vi.
27
00:02:04,920 --> 00:02:06,956
Continua, estou a gostar.
28
00:02:07,160 --> 00:02:13,395
E que olha sempre pela sua fam�lia,
que trabalha at� ao tutano
29
00:02:13,960 --> 00:02:16,679
e aparece sempre a brilhar.
30
00:02:16,920 --> 00:02:18,751
� verdade!
Senhoras e senhores...
31
00:02:18,960 --> 00:02:22,350
Sou resmung�o, rabugento, tudo isso,
mas Merit�ssimo, tenho de admitir,
32
00:02:22,520 --> 00:02:24,238
eu amo a minha mulher.
33
00:02:24,960 --> 00:02:26,712
Boa resposta.
34
00:02:26,880 --> 00:02:29,633
- Queres vir de t�xi comigo?
- Vamos.
35
00:02:30,320 --> 00:02:31,753
Est� algu�m no r�dio.
36
00:02:31,920 --> 00:02:34,912
Caramba, aquela coisa era enorme.
E voava como o vento.
37
00:02:35,680 --> 00:02:37,796
Daqui fala o Chase Jackson,
transmita.
38
00:02:37,960 --> 00:02:39,916
Viu aquilo?
� enorme e vai na sua direc��o.
39
00:02:40,280 --> 00:02:44,193
- O que vem na minha direc��o?
- Viu aquilo? Nem percebo o que era!
40
00:02:44,360 --> 00:02:47,079
O que vem na minha direc��o?
Sai da estrada, querida.
41
00:02:47,280 --> 00:02:48,679
O que vem na minha direc��o?
42
00:02:48,960 --> 00:02:53,158
Meu Deus, aquela coisa era enorme!
Responda...
43
00:02:53,600 --> 00:02:56,672
O meu c�o,
o meu c�o foi atr�s dele.
44
00:02:57,320 --> 00:03:01,438
Volta, idiota. Oh, meu Deus!
45
00:03:13,960 --> 00:03:16,793
P�ra, filho da m�e! P�ra!
46
00:03:19,920 --> 00:03:24,357
Meu Deus, querida.
N�o te mexas, vou buscar ajuda.
47
00:03:24,520 --> 00:03:26,636
Chase, n�o v�s.
48
00:03:26,880 --> 00:03:29,838
Querida...
Meu Deus, o qu�?
49
00:03:30,640 --> 00:03:33,108
- A Raquel...
- O que foi?
50
00:03:33,600 --> 00:03:35,352
Raquel...
51
00:03:35,880 --> 00:03:37,472
Viste-o?
52
00:03:40,960 --> 00:03:43,190
Era maravilhoso.
53
00:03:52,080 --> 00:03:55,516
Querida, n�o v�s, por favor.
54
00:04:00,920 --> 00:04:03,150
Eu vi...
55
00:04:06,840 --> 00:04:13,473
O DEM�NIO DA MONTANHA
56
00:04:24,280 --> 00:04:28,068
- Zeff, vais terminar por hoje?
- Recebi uma chamada da Mrs Star.
57
00:04:28,400 --> 00:04:32,439
Doze anos depois Uns mi�dos entraram-lhe
no quintal e pintaram-lhe a galinha de azul.
58
00:04:33,000 --> 00:04:35,036
Vamos tentar descobrir
se foram os mi�dos Picket.
59
00:04:35,200 --> 00:04:37,475
Xerife, n�o me importo
de tratar disso por si,
60
00:04:37,640 --> 00:04:39,790
al�m do mais j� cumpriu
as 4 horas de servi�o.
61
00:04:39,960 --> 00:04:42,918
Sei que as companhias de seguros
n�o querem que fa�a mais horas,
62
00:04:43,160 --> 00:04:47,836
mas ainda sou o Xerife, Ken,
fazer 70 anos n�o � morrer.
63
00:04:48,000 --> 00:04:49,831
N�o o quis ofender.
64
00:04:50,000 --> 00:04:53,993
Sei que � capaz.
Apenas queria ajudar.
65
00:04:54,760 --> 00:04:57,638
Ken, os teus motivos
t�m sido todos bons.
66
00:04:58,520 --> 00:05:00,636
Podes ajudar-me, apoiando-me.
67
00:05:00,800 --> 00:05:02,916
A Mrs Star consegue ser bastante
violenta com aquela bengala.
68
00:05:03,080 --> 00:05:05,116
� verdade.
69
00:05:18,680 --> 00:05:20,318
Devo estar a perder o ju�zo.
70
00:05:20,480 --> 00:05:21,833
Tens de te misturar
na cultura, Wade.
71
00:05:22,000 --> 00:05:24,150
Cultura de quem?
72
00:05:24,800 --> 00:05:27,473
Digo-te mais, se este s�tio
� um exemplo da tradi��o Americana
73
00:05:27,640 --> 00:05:30,632
n�o sei
como nos roubaram tudo.
74
00:05:31,200 --> 00:05:33,350
O que est�s a dizer?
A Am�rica nunca foi Inglaterra.
75
00:05:33,800 --> 00:05:35,597
Detesto desiludir-te, amigo.
76
00:05:35,760 --> 00:05:37,432
Est�s a dizer
que fal�vamos como tu?
77
00:05:37,640 --> 00:05:41,189
N�s fal�vamos como voc�s
at� ficarmos mais inteligentes.
78
00:05:41,520 --> 00:05:43,670
Diz-me que n�o te esqueceste
de tomar os medicamentos.
79
00:05:43,840 --> 00:05:45,751
Por acaso esqueci-me.
80
00:05:46,080 --> 00:05:48,548
Achas que ao menos
me aviam uma receita nesta cidade?
81
00:05:49,840 --> 00:05:52,070
Onde j� se ouviu falar duma farm�cia
que n�o tem Prozac,
82
00:05:52,240 --> 00:05:54,834
mas que serve pastilhas el�sticas
e gelados em cone, por favor.
83
00:05:55,040 --> 00:05:56,758
Talvez as pessoas de c�
n�o fiquem deprimidas.
84
00:05:56,920 --> 00:05:59,388
Est�s a gozar comigo?
J� olhaste para esta cidade?
85
00:05:59,560 --> 00:06:02,711
Gostava que fossem sempre
t�o ariscos na hora da verdade.
86
00:06:05,080 --> 00:06:06,308
Tenho de atender.
87
00:06:07,720 --> 00:06:08,869
Ol�, Tim.
88
00:06:09,040 --> 00:06:13,033
Est� bem.
Compra mil ac��es a 750.
89
00:06:13,600 --> 00:06:15,477
N�o quero saber do pre�o/lucro.
Compra simplesmente.
90
00:06:15,640 --> 00:06:19,155
Estou com pressa, tenho de desligar.
Ligas-me antes do toque?
91
00:06:19,880 --> 00:06:21,393
Adeus, amigo.
92
00:06:22,400 --> 00:06:24,118
Alice no Pa�s das Maravilhas.
93
00:06:35,200 --> 00:06:37,634
Desculpa ter-te feito esperar, Sirom.
Aqui est� o teu caf�.
94
00:06:38,360 --> 00:06:39,793
Posso fazer
mais alguma coisa por ti?
95
00:06:39,960 --> 00:06:46,354
N�o, isto chega-me.
Priscilla, tens mais daqueles Muffins?
96
00:06:46,840 --> 00:06:49,308
Sim, tenho mais Muffins.
Mas se continuas a com�-los assim
97
00:06:49,480 --> 00:06:52,074
qualquer dia a tua mulher
atira-te aos lobos.
98
00:06:53,720 --> 00:06:55,472
D� cumprimentos meus � Krista.
99
00:07:10,280 --> 00:07:11,998
Desabotoa isso.
100
00:07:18,760 --> 00:07:20,193
Avental.
101
00:07:31,480 --> 00:07:32,959
Oh meu Deus!
102
00:07:37,520 --> 00:07:40,717
- Tenho clientes para atender.
- Eles podem esperar um segundo.
103
00:07:40,920 --> 00:07:44,879
Um segundo? N�o vais
esperar por amanh�, pois n�o?
104
00:07:48,440 --> 00:07:53,514
Vin, lembras-te da conversa que
tive ontem contigo sobre casamento?
105
00:07:54,000 --> 00:07:56,389
Quando disseste que casavas
com uma rapariga como eu?
106
00:07:56,560 --> 00:07:59,120
- Era a s�rio?
- Nunca te menti.
107
00:08:00,360 --> 00:08:03,238
Pelo menos nos 4 dias
desde que te conhe�o.
108
00:08:16,640 --> 00:08:18,631
Quero construir
uma casa grande e branca
109
00:08:18,800 --> 00:08:20,870
com uma daquelas piscinas
muito grandes.
110
00:08:21,960 --> 00:08:23,916
Uma daquelas coisas azuis?
111
00:08:24,080 --> 00:08:27,390
- N�o, mais do tipo rosa.
- Com peixes l� dentro?
112
00:08:29,680 --> 00:08:34,117
Se ficares comigo, dou-te duas
piscinas para condizerem.
113
00:08:36,520 --> 00:08:38,636
� uma da tarde,
a clientela vai aumentar.
114
00:08:39,080 --> 00:08:44,234
O qu�? Oh merda!
Querida, tenho de ir.
115
00:08:45,120 --> 00:08:46,553
Quando voltas?
116
00:08:46,920 --> 00:08:49,434
A tempo de transformar
a minha princesa em rainha.
117
00:08:52,280 --> 00:08:56,114
Toma o meu n�mero, n�o te preocupes
se a minha m�e atender.
118
00:08:56,440 --> 00:09:00,877
Diz que andas a recrutar mi�das
para escolas de beleza na cidade.
119
00:09:01,320 --> 00:09:03,834
Ela ainda acha que tenho
um futuro � minha frente.
120
00:09:04,840 --> 00:09:08,913
Uma mi�da linda como tu
merece um lindo futuro.
121
00:09:16,000 --> 00:09:17,319
At� depois, linda.
122
00:10:00,560 --> 00:10:02,755
No ch�o!
123
00:10:13,720 --> 00:10:16,109
Querida, como vai isso?
Que contas?
124
00:10:22,320 --> 00:10:24,550
O �nico pol�cia da cidade
tinha de estar aqui.
125
00:10:32,280 --> 00:10:35,238
Onde � o Festival do P� Grande
de que tanto oi�o falar?
126
00:10:35,560 --> 00:10:37,073
- Onde h� algod�o doce.
- Est�s no lado errado da cidade.
127
00:10:37,360 --> 00:10:38,713
�ptimo. Obrigado, meu.
128
00:10:38,880 --> 00:10:41,952
Rapaz, acho que deixaste
isto no restaurante.
129
00:10:42,120 --> 00:10:44,714
- Pois deixei, obrigado.
- Calma a�.
130
00:10:44,880 --> 00:10:47,872
Nesta cidade isso significava
uma multa por polui��o.
131
00:10:48,800 --> 00:10:53,920
- E se me der um aviso?
- Hoje n�o, tenho pena.
132
00:10:54,440 --> 00:10:56,556
- Vai, vai, vai!
- Tamb�m eu.
133
00:11:07,560 --> 00:11:10,597
- Entrem no carro, agora!
- O que est�s a fazer, Wade?
134
00:11:10,920 --> 00:11:13,309
Sou eu o condutor.
Sai, eu conduzo.
135
00:11:16,080 --> 00:11:17,513
- Vamos embora!
- Alto!
136
00:12:34,360 --> 00:12:36,954
Hoje fechamos mais cedo.
Fa�o-te um grande neg�cio.
137
00:12:40,120 --> 00:12:43,157
Encontraste a cassete especial.
Sou a Raquel.
138
00:12:43,320 --> 00:12:45,038
Ol�, sou a Erin.
139
00:12:45,240 --> 00:12:48,471
Ent�o...
O que tem isto de t�o especial?
140
00:12:49,000 --> 00:12:50,911
Chamam-lhe a Filmagem de Jackson.
141
00:12:51,080 --> 00:12:54,390
Para o bem ou para o mal
p�e esta cidade min�scula no mapa.
142
00:12:54,600 --> 00:12:58,149
Deves ter visto pe�as disto na televis�o
num programa cient�fico.
143
00:12:59,000 --> 00:13:01,514
Foi a �ltima coisa que a minha m�e
viu antes de morrer.
144
00:13:01,680 --> 00:13:04,274
- C�us, eu...
- N�o faz mal.
145
00:13:04,600 --> 00:13:07,478
S� dura uns segundos
e � um bocado dif�cil de ver.
146
00:13:07,640 --> 00:13:10,837
- Mas h� algo.
- O qu�? O que �?
147
00:13:11,000 --> 00:13:13,594
Um urso, algu�m num fato...
Quem sabe?
148
00:13:16,400 --> 00:13:19,710
- Queres que ateste?
- Sim, por favor.
149
00:13:36,360 --> 00:13:40,592
- Est�s a fugir para onde?
- Fugir?
150
00:13:40,760 --> 00:13:45,515
Sei que estou a ser intrometida,
vejo muitas s�ries policiais.
151
00:13:45,720 --> 00:13:48,553
Mas vi aquelas caixas
empacotadas t�o � pressa,
152
00:13:48,720 --> 00:13:50,756
e o carro est� t�o arranjadinho...
153
00:13:51,160 --> 00:13:53,355
Levou-me a pensar
que devias estar apressada.
154
00:13:54,480 --> 00:13:57,278
Muito bem.
155
00:13:57,440 --> 00:13:59,635
Pode dizer-se
que estou com pressa.
156
00:13:59,800 --> 00:14:03,952
Estou a tentar,
come�ar uma nova vida, acho eu.
157
00:14:04,240 --> 00:14:05,832
Estou um pouco ansiosa.
158
00:14:06,840 --> 00:14:10,833
- S�o 40 d�lares.
- Claro, aqui tens.
159
00:14:11,240 --> 00:14:12,832
- Obrigada.
- Obrigada.
160
00:14:13,000 --> 00:14:14,558
Quero que fiques com isto.
161
00:14:14,800 --> 00:14:17,633
N�o, n�o acho que seja a pessoa
mais indicada para isso.
162
00:14:17,800 --> 00:14:19,631
N�o sei por quanto
podia t�-la vendido.
163
00:14:19,800 --> 00:14:23,395
Teria sido por demasiado
ou por muito pouco.
164
00:14:23,560 --> 00:14:25,232
Decidi que a melhor
pessoa para ficar com ela
165
00:14:25,400 --> 00:14:27,277
ser� algu�m com uma vida nova.
166
00:14:27,600 --> 00:14:29,830
O que fizeres com ela
ser� a coisa certa.
167
00:14:30,120 --> 00:14:34,238
- Bem, obrigada.
- Acredita, o prazer � meu.
168
00:14:38,560 --> 00:14:40,949
Conheces alguma estrada bonita
que siga para Este?
169
00:14:41,120 --> 00:14:43,429
Sim, apanha a estrada estatal 29.
170
00:14:43,600 --> 00:14:45,397
Come�a com um caminho de terra,
mas depois � muito bonita.
171
00:14:45,560 --> 00:14:47,152
Est� bem, adeus.
172
00:14:47,640 --> 00:14:49,119
- Adeus.
- Adeus.
173
00:15:44,280 --> 00:15:46,430
Oh, meu Deus.
174
00:15:52,200 --> 00:15:53,428
Meu Deus.
175
00:16:03,240 --> 00:16:05,117
Gra�as a Deus
pela lei do cinto de seguran�a.
176
00:16:07,800 --> 00:16:09,756
Bela condu��o, Wade.
177
00:16:12,320 --> 00:16:14,754
Caramba... agarra no dinheiro!
178
00:16:22,720 --> 00:16:25,314
- Wade!
- Ajuda-me com o dinheiro, Kayla.
179
00:16:29,880 --> 00:16:31,836
- Agarra o dinheiro, Wade.
- Est� bem, est� bem.
180
00:16:35,800 --> 00:16:39,190
- Tens seguro?
- Sim.
181
00:16:40,720 --> 00:16:43,393
Isso � bom,
porque n�s n�o temos.
182
00:16:45,480 --> 00:16:46,799
Vamos.
183
00:16:49,240 --> 00:16:50,639
Wade.
184
00:16:52,000 --> 00:16:54,275
Estou muito magoado, meu.
185
00:16:55,400 --> 00:16:58,392
- Wade, ajuda-me.
- Olha para mim. Est�s �ptimo.
186
00:16:58,960 --> 00:17:02,316
N�o consigo levantar-me, Wade.
Ajuda-me.
187
00:17:04,400 --> 00:17:05,879
Meu Deus.
188
00:17:09,320 --> 00:17:10,469
Voc�s est�o bem?
189
00:17:13,120 --> 00:17:14,997
Sim, estamos �ptimos.
Obrigada.
190
00:17:15,480 --> 00:17:18,438
Calma, Kayla. Parece simp�tica.
N�o era preciso dar-lhe um pontap�.
191
00:17:20,040 --> 00:17:23,476
- Est� tudo bem.
- Kayla, ela vem connosco.
192
00:17:24,400 --> 00:17:25,674
Levanta-te, Wade.
193
00:17:25,840 --> 00:17:28,912
Apanha o dinheiro, antes que percamos
metade com o vento!
194
00:17:29,120 --> 00:17:31,270
- �s um sacana muito frio, sabias?
- Vamos!
195
00:17:31,440 --> 00:17:32,634
Levanta-te.
196
00:17:32,880 --> 00:17:36,350
Deixa as tuas merdas.
Vai para ali.
197
00:17:40,800 --> 00:17:43,439
O John Wayne est� a chegar.
198
00:17:43,640 --> 00:17:45,915
Raios, est�o a chegar.
Vamos l�, escondam-se.
199
00:17:47,920 --> 00:17:48,875
Quem s�o voc�s?
200
00:17:49,040 --> 00:17:51,395
Os teus amigos
assaltantes de bancos. Vamos.
201
00:18:08,520 --> 00:18:10,988
- Caramba, ali est�o eles.
- Mant�m a calma, Chris.
202
00:18:11,680 --> 00:18:13,193
Foram eles que mataram o Sirom!
203
00:18:13,520 --> 00:18:18,674
- Ken, viste o que eu vi?
- Sim, parecem ser mais de 4.
204
00:18:19,320 --> 00:18:21,834
Est�o armados
e podem ter uma ref�m.
205
00:18:22,960 --> 00:18:25,269
Daqui fala o Xerife Harris Zeff,
206
00:18:25,680 --> 00:18:28,114
atirem as vossas armas
e libertem a ref�m.
207
00:18:29,080 --> 00:18:30,957
Vamos evitar
derramar mais sangue!
208
00:18:31,120 --> 00:18:32,678
S� vi 3, s�o s� tr�s.
209
00:18:32,840 --> 00:18:36,469
� uma linda carrinha,
com 20 cm de eleva��o, bacano.
210
00:18:41,960 --> 00:18:44,076
O que temos?
Qual � o pre�o agora?
211
00:18:44,240 --> 00:18:45,639
Compra 2 mil ac��es.
212
00:18:45,800 --> 00:18:47,836
Desculpa amigo, tenho de ir.
Adeusinho.
213
00:18:48,360 --> 00:18:50,749
Muito bem, pessoal,
carreguem as armas.
214
00:18:50,920 --> 00:18:54,310
Tentem acertar
apenas neles, vamos!
215
00:19:13,040 --> 00:19:14,234
Ripostar!
216
00:19:34,360 --> 00:19:37,397
N�o queremos mais mortes.
217
00:19:41,840 --> 00:19:45,435
Do que raio est�o eles � espera?
Continuamos a disparar?
218
00:19:45,800 --> 00:19:49,110
Xerife, acho que dev�amos
chamar refor�os agora mesmo.
219
00:19:49,280 --> 00:19:51,635
Chamar a Pol�cia estatal. Eles podem
estar a encaminhar-se para a fronteira.
220
00:19:52,760 --> 00:19:55,752
Xerife, estamos a falar
de assaltantes de bancos.
221
00:19:55,920 --> 00:19:58,434
- Xerife, por favor.
- Cobre-me.
222
00:19:59,080 --> 00:20:01,674
O que � que?
Xerife? Espere!
223
00:20:02,680 --> 00:20:04,750
Chris, cobre-o!
224
00:20:31,400 --> 00:20:32,992
Est�o na floresta.
225
00:20:40,560 --> 00:20:44,189
Encontr�mos uns mauz�es de primeira.
Vamos apanh�-los.
226
00:20:44,920 --> 00:20:46,319
Espera, Chris.
227
00:20:46,480 --> 00:20:49,233
Diz ao Bernardo e � Britt
para vestirem os uniformes.
228
00:20:49,440 --> 00:20:51,670
Depois liga ao Eli.
229
00:20:51,960 --> 00:20:54,758
Ele que traga os c�es
e o equipamento para aqui.
230
00:20:55,840 --> 00:20:57,831
Entraram num p�ssimo pa�s.
231
00:20:58,880 --> 00:21:03,431
Tens raz�o.
E n�s vamos entrar tamb�m.
232
00:21:13,840 --> 00:21:15,512
P�e-me no ch�o!
233
00:21:16,000 --> 00:21:19,470
- P�e-me no ch�o.
- Est� bem, est� bem.
234
00:21:19,680 --> 00:21:22,274
Vamos, Kyle. Caramba...
235
00:21:22,560 --> 00:21:24,676
Eram s� mais dois trabalhos
e acab�vamos de vez, lembras-te?
236
00:21:24,840 --> 00:21:26,478
- Caramba, est� um gelo.
- Pronto, amigo.
237
00:21:27,160 --> 00:21:28,798
Temos de deix�-lo, Wade.
Ele n�o se vai safar.
238
00:21:28,960 --> 00:21:30,552
Cala-te, Travis.
Ele ainda respira.
239
00:21:30,720 --> 00:21:32,039
Olha para ele, est� acabado.
240
00:21:32,200 --> 00:21:34,031
N�o vamos conseguir
sair desta floresta
241
00:21:34,200 --> 00:21:36,156
com dinheiro roubado
e um tipo morto.
242
00:21:36,320 --> 00:21:38,038
Ele arrisca-se a levar balas por ti
e queres deix�-lo aqui?
243
00:21:38,200 --> 00:21:40,031
Ele n�o se arriscou por mim,
244
00:21:40,200 --> 00:21:42,350
arriscou-se pela mesma raz�o que n�s,
pelo dinheiro.
245
00:21:42,600 --> 00:21:45,239
Ele aceita qualquer trabalho arriscado
que tu lhe proponhas.
246
00:21:45,400 --> 00:21:48,073
Admira-te bastante.
Nunca te questiona.
247
00:21:48,320 --> 00:21:50,754
Ele tamb�m n�o vai questionar isto,
est� bem?
248
00:21:51,120 --> 00:21:54,590
- Precisas dos teus medicamentos.
- Parem com isso, v� l�.
249
00:21:58,720 --> 00:22:01,871
Os pol�cias j� t�m companhia.
� melhor pisgarmo-nos daqui.
250
00:22:02,160 --> 00:22:04,435
Caramba, ele n�o parece bem.
251
00:22:04,800 --> 00:22:08,076
Pai Nosso que est�s no c�u...
252
00:22:10,120 --> 00:22:11,758
Caramba.
253
00:22:13,040 --> 00:22:16,396
�men. Vamos.
Temos de ir, vamos!
254
00:22:16,720 --> 00:22:18,950
Est� tudo bem, meu.
255
00:22:23,680 --> 00:22:27,912
J� estou morto.
Eu j� estou morto, v�o.
256
00:22:29,600 --> 00:22:31,636
- Desculpa.
- Anda, Wade!
257
00:22:32,880 --> 00:22:34,757
Est� tudo bem.
258
00:22:54,520 --> 00:22:56,954
- H� cerveja?
- Chegaste c� muito depressa.
259
00:22:57,240 --> 00:23:01,791
Sabes como �, estava preso na lama
quando recebi a chamada.
260
00:23:07,680 --> 00:23:10,399
Da pr�xima vez que te referires a mim
como hemorr�ida pr�-hist�rica
261
00:23:10,560 --> 00:23:13,677
atrav�s do r�dio
dou-te um tiro no p�.
262
00:23:14,600 --> 00:23:17,353
Mas � essa a tua alcunha,
n�o te lembras?
263
00:23:17,520 --> 00:23:19,954
No trabalho, sou Eli.
264
00:23:20,680 --> 00:23:22,750
A minha mulher tem os ouvidos
apurados todos os dias.
265
00:23:22,920 --> 00:23:24,512
N�o a quero em cima de mim.
266
00:23:26,640 --> 00:23:29,313
- S�o os tipos que mataram o Sirom?
- Sim.
267
00:23:29,880 --> 00:23:33,429
- Quatro homens e uma ref�m.
- Onde est�o os c�es?
268
00:23:33,840 --> 00:23:36,274
Tive de lev�-los ao veterin�rio
para uma limpeza aos dentes.
269
00:23:36,440 --> 00:23:38,590
Devem estar mocados
com alguma droga para c�es.
270
00:23:38,760 --> 00:23:40,637
Mas n�o te preocupes,
271
00:23:40,800 --> 00:23:42,916
n�o h� nada que n�o consigam farejar
que eu n�o consiga.
272
00:23:44,160 --> 00:23:45,309
Muito bem.
273
00:23:47,320 --> 00:23:49,788
Estas duas pernas aqui
v�o comer o meu p�.
274
00:23:50,080 --> 00:23:54,119
Estar�o ensacados e etiquetados
antes do jantar. Vamos, rapazes.
275
00:24:38,680 --> 00:24:40,272
Parece que estamos
num territ�rio negro.
276
00:24:40,440 --> 00:24:42,635
Telem�veis e r�dios
v�o durar apenas 800 metros.
277
00:24:42,800 --> 00:24:45,394
Eli, tu conheces esta �rea.
H� rastos?
278
00:24:45,840 --> 00:24:48,513
Isto � o "Mal Pais", pa�s mau.
279
00:24:48,680 --> 00:24:52,639
Nem o velho Chase Jackson
conhece este territ�rio.
280
00:24:53,720 --> 00:24:59,909
Eli, esse velho j� nos protegeu
em duas miss�es no Vietname.
281
00:25:00,160 --> 00:25:01,752
Devemos-lhe as nossas vidas.
282
00:25:01,920 --> 00:25:04,480
Mas ele j� n�o � a mesma pessoa,
Sargento.
283
00:25:04,640 --> 00:25:07,632
Quando ele veio pedir-te trabalho
o Sargento reparou nisso.
284
00:25:08,280 --> 00:25:10,191
Bem que gostava que ele
estivesse connosco agora.
285
00:25:10,360 --> 00:25:12,510
Sou o �nico homem
de que ir�s precisar.
286
00:25:15,120 --> 00:25:16,872
Aguenta os cavalos, filho.
287
00:25:18,280 --> 00:25:23,912
"Aguenta os cavalos?
Quem julgas que �s, � velho?
288
00:25:25,400 --> 00:25:27,960
- Bohica.
- Bohica?
289
00:25:28,480 --> 00:25:31,631
- O que significa isso?
- "Dobra-te, l� vem ela outra vez."
290
00:26:20,760 --> 00:26:22,273
Aquilo � uma pessoa?
291
00:26:24,040 --> 00:26:26,349
Calminha, rapazes.
Est� morto.
292
00:26:27,080 --> 00:26:32,029
Mantenham as armas em seguran�a.
N�o vamos piorar a situa��o.
293
00:26:34,040 --> 00:26:36,918
Um morto.
Temos aqui um morto a s�rio.
294
00:26:39,600 --> 00:26:42,831
Ken, comunica com o Stanley.
295
00:26:44,760 --> 00:26:46,113
Pelo r�dio.
296
00:26:48,905 --> 00:26:48,905
Pergunta onde est�o os refor�os.
297
00:26:50,760 --> 00:26:55,629
- Stan, est�s a�?
- Sim, daqui fala o Stan.
298
00:26:55,800 --> 00:26:58,030
Stanley, onde est�o
os nossos refor�os? Over.
299
00:26:58,880 --> 00:27:00,359
Estamos com um problema.
300
00:27:00,520 --> 00:27:03,592
Os helic�pteros s� nos podem ajudar
amanh� de manh�. Over.
301
00:27:05,520 --> 00:27:08,637
Estamos por nossa conta? Over.
302
00:27:14,160 --> 00:27:15,593
Stanley?
303
00:27:17,240 --> 00:27:18,753
Stan?
304
00:27:26,200 --> 00:27:27,872
Vamos dar uma vista de olhos.
305
00:27:30,320 --> 00:27:33,995
Suas lesmas, estou a dez minutos
dos vossos vil�es.
306
00:27:41,160 --> 00:27:45,870
Aquele "petisco" que t�m com eles
� bem jeitoso.
307
00:27:46,040 --> 00:27:47,553
Gostava de prov�-la.
308
00:27:47,880 --> 00:27:53,273
Eli, n�o te estiques.
Qual � a posi��o deles? Over.
309
00:27:53,960 --> 00:27:55,632
Dez minutos para Este.
310
00:27:58,400 --> 00:28:05,636
Harris, acho que dev�amos chamar
refor�os para apanhar estes tipos.
311
00:28:06,880 --> 00:28:14,434
Estamos com problemas graves.
Estou outra vez com aquela sensa��o.
312
00:28:16,280 --> 00:28:22,276
Acho que vou terminar
a comunica��o por r�dio. Over.
313
00:28:30,280 --> 00:28:33,636
Aqueles idiotas est�o a ir direitos
� boca de Satan�s.
314
00:28:50,480 --> 00:28:52,232
Meu Deus!
315
00:28:54,280 --> 00:29:00,958
Repito, n�o voltem a esta �rea.
316
00:29:02,560 --> 00:29:04,630
Aquilo n�o soa muito bem.
317
00:29:05,160 --> 00:29:07,276
Recuem, recuem!
318
00:29:07,480 --> 00:29:14,158
Responde, Eli.
Eli, responde!
319
00:29:20,360 --> 00:29:22,510
Aquilo n�o era um coiote.
�amos na sua direc��o.
320
00:29:22,760 --> 00:29:24,637
Bem visto, Kayla.
321
00:29:25,120 --> 00:29:27,475
Esperemos um bocado.
Preciso de orientar-me.
322
00:29:41,960 --> 00:29:43,757
Arranjaste um homem?
323
00:29:45,760 --> 00:29:48,149
- Uma mulher?
- Isso gostavas tu.
324
00:29:48,720 --> 00:29:51,712
N�o tens de ter vergonha.
Na verdade, irei ao casamento.
325
00:29:51,880 --> 00:29:53,393
At� vou � lua-de-mel.
326
00:29:56,480 --> 00:30:00,837
Deixa-me esclarecer uma coisa.
H� algo que n�o percebo.
327
00:30:01,360 --> 00:30:03,828
Arrastas-me para o meio da floresta
sob amea�a de arma.
328
00:30:04,000 --> 00:30:08,278
Amea�as-me se n�o for convosco
e depois tentas seduzir-me?
329
00:30:10,280 --> 00:30:11,633
Sim.
330
00:30:20,360 --> 00:30:22,954
Onde � que vais?
331
00:30:41,760 --> 00:30:43,990
Como correu
a tua venda de garagem?
332
00:30:48,280 --> 00:30:50,555
Vendeste tudo o que precisavas?
333
00:30:50,760 --> 00:30:53,433
Que n�s precis�vamos, pai.
T�nhamos um acordo, certo?
334
00:30:54,080 --> 00:30:55,593
Sim.
335
00:30:57,840 --> 00:31:01,116
- Ouviste falar do assalto?
- Sim, o telefone n�o p�ra de tocar.
336
00:31:02,400 --> 00:31:04,470
Alvejaram-no no meio da rua.
337
00:31:05,200 --> 00:31:07,270
O Harris deve ter tudo sob controlo.
338
00:31:07,800 --> 00:31:09,677
O Zeff? Sim...
339
00:31:11,960 --> 00:31:16,397
Est�o todos no restaurante.
Agora j� t�m tema de conversa.
340
00:31:16,720 --> 00:31:18,756
Coitado do Sirom.
341
00:31:19,400 --> 00:31:21,231
Isto est� muito bom.
Qual � a ocasi�o?
342
00:31:25,640 --> 00:31:30,714
C�us, esqueci-me.
Desculpa.
343
00:31:33,360 --> 00:31:35,032
Desculpa.
344
00:31:39,880 --> 00:31:41,313
Raios.
345
00:31:42,480 --> 00:31:49,955
Chris, tentei avisar o Stanley sobre o Eli,
mas n�o consigo comunicar com ele.
346
00:31:50,120 --> 00:31:51,872
Tenta tu.
347
00:32:11,360 --> 00:32:12,588
Eles estiveram aqui.
348
00:32:14,480 --> 00:32:17,392
Raios, Robinson, at� eu sei isso
e n�o sou nenhum Injun.
349
00:32:17,640 --> 00:32:22,555
Chris, tens alguma coisa nessa cabe�a
para al�m dum estere�tipo?
350
00:32:23,000 --> 00:32:24,592
Tenho muita coisa na cabe�a.
351
00:32:24,760 --> 00:32:27,877
N�s os pac�vios temos tanto ju�zo
como voc�s, peles vermelhas.
352
00:32:28,320 --> 00:32:33,348
Peles vermelhas?
Muito bem, abre caminho.
353
00:32:35,880 --> 00:32:37,108
Com prazer.
354
00:32:46,720 --> 00:32:50,076
Estava a s� a recuperar o f�lego.
Vamos subir.
355
00:32:59,760 --> 00:33:00,875
Ainda est�o na floresta.
356
00:33:01,040 --> 00:33:03,634
Na �ltima comunica��o por r�dio
disseram que algo aconteceu ao Eli.
357
00:33:03,840 --> 00:33:05,068
Estamos posicionados
em Grizzly Peak.
358
00:33:05,240 --> 00:33:07,674
Precisamos desses helic�pteros
logo de manh�. � poss�vel? Over.
359
00:33:08,040 --> 00:33:09,439
Estamos a fazer
o melhor que podemos, Stanley.
360
00:33:10,200 --> 00:33:12,270
- Entendido.
- Filho da m�e.
361
00:33:21,280 --> 00:33:23,475
- Pregaste-me c� um susto!
- Desculpa.
362
00:33:24,080 --> 00:33:25,433
D�-me isso.
363
00:33:27,360 --> 00:33:30,557
Podes pregar um susto do cara�as ao
velho doido do teu pai quando quiseres.
364
00:33:31,320 --> 00:33:34,039
- N�o acho que sejas doido, pai.
- Est�s a dizer que sou velho?
365
00:33:34,600 --> 00:33:36,033
Sim.
366
00:33:39,520 --> 00:33:41,431
N�o me esqueci dos teus anos.
367
00:33:43,600 --> 00:33:48,594
Sabia que n�o ias esquecer-te.
Apareces sempre a brilhar, pai.
368
00:33:49,440 --> 00:33:53,194
- � maravilhoso.
- A tua m�e costumava dizer isso.
369
00:33:56,640 --> 00:33:59,916
Sabes o que era maravilhoso?
Voltares � escola e acabares o curso.
370
00:34:00,200 --> 00:34:01,679
O Ver�o acabou.
371
00:34:02,280 --> 00:34:04,475
Bem, ao menos n�o est�s
a pedir-me para casar.
372
00:34:04,640 --> 00:34:07,029
Adoro o que fizeste com o lugar,
mas quero a minha casa de volta.
373
00:34:07,720 --> 00:34:09,631
N�o, pai.
Eu n�o quero sair.
374
00:34:09,840 --> 00:34:12,195
- Quero ficar aqui contigo.
- N�o preciso duma m�e.
375
00:34:12,360 --> 00:34:15,716
- J� sou um menino crescido.
- Eu sei, mas agora n�o.
376
00:34:17,200 --> 00:34:18,713
Agora n�o.
377
00:34:19,800 --> 00:34:23,076
- N�s quer�amos uma rapariga, sabias?
- Sim.
378
00:34:23,240 --> 00:34:25,356
A tua m�e esteve em trabalho de parto
durante 14 horas.
379
00:34:25,640 --> 00:34:27,756
Tremia que nem varas verdes.
380
00:34:28,160 --> 00:34:29,878
Levei-te comigo
e deitei-te no peito dela
381
00:34:30,040 --> 00:34:32,110
e ambas adormeceram num instante.
382
00:34:32,440 --> 00:34:36,274
Vim para casa e plantei uma �rvore.
N�o dormia h� 48 horas.
383
00:34:39,640 --> 00:34:42,473
- � uma bela hist�ria, pai.
- Sim.
384
00:34:45,320 --> 00:34:49,996
- Vais dormir um bocado?
- Sim. Abro isto depois, est� bem?
385
00:34:53,040 --> 00:34:54,871
- Adoro-te.
- Eu tamb�m te adoro.
386
00:34:56,240 --> 00:35:01,234
Bernardo, v�o ter com a Krista.
Contem-lhe do Sirom. Over.
387
00:35:01,720 --> 00:35:03,676
- Sirom...
- Entendido, � paraj�.
388
00:35:08,760 --> 00:35:12,389
Que porcaria, � suposto teres rede
a n�vel nacional.
389
00:35:12,680 --> 00:35:18,755
Vinnie, e se nos desses a �gua da tua
namorada antes que desmaiemos?
390
00:35:20,680 --> 00:35:22,159
Tens hamb�rgueres aqui?
391
00:35:22,320 --> 00:35:25,756
- Tenho barras de cereais.
- Comida saud�vel?
392
00:35:26,280 --> 00:35:28,589
� claro que n�o gostas de coisas
que te fa�am bem.
393
00:35:29,800 --> 00:35:33,236
- Pornografia!
- Sim, pornografia.
394
00:35:33,400 --> 00:35:35,277
Porque n�o a p�es
naquele v�deo que est� ali?
395
00:35:35,440 --> 00:35:38,398
Vin, porque n�o paras de brincar
e tiras a �gua de dentro do saco?
396
00:35:40,240 --> 00:35:42,708
Est� bem, afoga-te.
397
00:35:49,320 --> 00:35:51,356
- Robinson.
- Diz?
398
00:35:52,320 --> 00:35:55,676
Achas que os teus antecessores
nos dar�o uma b�n��o tribal
399
00:35:57,400 --> 00:36:00,153
l� do grande c�u brilhante?
400
00:36:00,560 --> 00:36:01,993
V�o proteger-nos?
401
00:36:02,840 --> 00:36:04,831
Sou mexicano, idiota.
402
00:36:05,120 --> 00:36:08,590
O �nico �ndio que conheci
era o dono da tabacaria em Alvarado.
403
00:36:10,640 --> 00:36:12,358
Sempre julguei que eras �ndio.
404
00:36:16,520 --> 00:36:18,112
Mas o que raio?
405
00:36:19,480 --> 00:36:23,314
Que coisa nojenta � essa?
� sangue?
406
00:36:29,480 --> 00:36:31,152
Foi o nascimento de alguma coisa.
407
00:36:31,320 --> 00:36:33,880
J� verific�mos tudo.
Ningu�m esteve aqui.
408
00:36:36,160 --> 00:36:38,037
Parece que o Eli esteve.
409
00:36:39,120 --> 00:36:43,432
Achas que lhe deram um tiro?
Quero dizer, achas que o mataram?
410
00:36:44,560 --> 00:36:47,632
- Que cheiro esquisito.
- O que vamos fazer, Harris?
411
00:36:48,080 --> 00:36:49,752
Eles est�o a matar-nos.
412
00:36:50,560 --> 00:36:53,552
Tem calma, rapaz.
Concentra-te no que temos de fazer.
413
00:36:54,240 --> 00:36:55,798
Pensa no nosso objectivo.
414
00:36:56,000 --> 00:36:58,468
Vamos preparar-nos
para encontrar esta gente
415
00:36:58,640 --> 00:37:00,596
antes que voltem a fazer isto.
416
00:37:00,760 --> 00:37:02,318
Anda, filho.
417
00:37:21,600 --> 00:37:23,511
De onde �s, j� agora?
418
00:37:27,320 --> 00:37:29,151
Bem-vinda ao meu mundo.
419
00:37:29,760 --> 00:37:33,992
- Achas que te devem alguma coisa.
- Sim, algu�m me deve algo.
420
00:37:34,640 --> 00:37:37,837
Olho para ti e vejo que tamb�m achas
que te devem alguma coisa.
421
00:37:38,320 --> 00:37:40,311
Pode n�o ser dinheiro,
mas � alguma coisa.
422
00:37:45,200 --> 00:37:49,034
- Travis, ela est� a atrasar-nos.
- Wade...
423
00:37:49,720 --> 00:37:52,553
Se calhar vamos ter de us�-la
para negociarmos, est� bem?
424
00:37:52,720 --> 00:37:54,199
Do que est�s a falar?
425
00:37:54,360 --> 00:37:56,032
Se n�o fosse ela,
j� estar�amos bem longe.
426
00:37:56,200 --> 00:37:58,634
E se n�o fosse por ti
n�o estar�amos nesta alhada.
427
00:37:58,800 --> 00:38:00,199
Se o Vin tivesse conduzido
tal como eu planeara
428
00:38:00,360 --> 00:38:01,554
por esta hora
j� n�o estar�amos aqui.
429
00:38:01,760 --> 00:38:03,432
Agora a culpa � minha?
Onde � que ele est� sempre metido?
430
00:38:04,120 --> 00:38:06,076
Cuidado.
O ch�o aqui � trai�oeiro.
431
00:38:07,600 --> 00:38:10,239
Meu Deus. Ingleses.
432
00:38:20,840 --> 00:38:22,751
Tem calma.
433
00:38:22,920 --> 00:38:25,309
- Parem com isso, suas crian�as.
- Est� bem.
434
00:38:30,480 --> 00:38:32,038
Muito bem, rapazes.
435
00:38:53,600 --> 00:38:55,955
Caramba,
sabes quantas balas gastaste?
436
00:38:56,120 --> 00:38:58,953
- O que raio era aquilo?
- Bem...
437
00:39:00,280 --> 00:39:02,714
Vais ficar bem, amigo?
Vamos l�.
438
00:39:04,320 --> 00:39:06,629
Eles estavam a disparar contra quem?
Contra um ex�rcito?
439
00:39:14,320 --> 00:39:16,151
Caramba,
acertaram mesmo nalguma coisa.
440
00:39:16,320 --> 00:39:18,993
- Santo Deus, isso � muito sangue.
- � humano?
441
00:39:24,640 --> 00:39:28,599
- Parece que apanhaste um urso.
- Cala-te, Travis.
442
00:39:29,160 --> 00:39:32,869
- N�o me chateies outra vez, Vin.
- V� l�, estava a meter-me contigo.
443
00:39:34,080 --> 00:39:36,719
Muito engra�ado.
Sabes qual � o teu problema?
444
00:39:37,000 --> 00:39:39,468
Para ti � tudo uma brincadeira.
445
00:39:39,960 --> 00:39:44,033
�s tu no teu jardim a fazer de Jesse
James para impressionar as mi�das.
446
00:39:45,400 --> 00:39:46,833
Metes-me nojo.
447
00:39:49,800 --> 00:39:54,396
- O tipo precisa de Viagra.
- � mais Prozac.
448
00:39:54,560 --> 00:39:56,391
Seja o que for...
Merda!
449
00:40:16,760 --> 00:40:18,557
Corres bem depressa
para uma rapariga.
450
00:40:18,720 --> 00:40:21,871
Eu sabia que essas tuas pernas
tinham de valer alguma coisa.
451
00:40:23,200 --> 00:40:27,113
N�o dev�amos estar aqui,
mas tu n�o percebes isso, pois n�o?
452
00:40:27,280 --> 00:40:30,909
Caramba, que belo murro.
Onde aprendeste a fazer isso?
453
00:40:31,400 --> 00:40:33,630
- Num col�gio com lutas em jaulas?
- Quieto!
454
00:40:34,880 --> 00:40:36,711
Pare imediatamente!
455
00:40:39,880 --> 00:40:41,950
Muito bem.
Vamos manter-nos calmos.
456
00:40:42,120 --> 00:40:44,111
Cala-te, cabr�o.
457
00:40:50,840 --> 00:40:55,118
Temos aqui uma coisa a que
chamamos de confronto mexicano.
458
00:40:56,040 --> 00:40:58,190
J� alguma vez
disparaste contra algu�m?
459
00:40:58,520 --> 00:41:01,557
Como tu disparaste
contra o Sirom? N�o.
460
00:41:01,920 --> 00:41:03,558
�s um her�i virgem, ent�o.
461
00:41:04,280 --> 00:41:07,272
Quieto a�, sen�o mato-te.
462
00:41:11,080 --> 00:41:12,752
Estava s� a brincar.
463
00:41:14,080 --> 00:41:17,072
Mant�m-no aqui.
Onde est� o Harris?
464
00:41:17,240 --> 00:41:21,153
N�o sei. Come�ou a desbobinar
aquelas tretas do Vietname e fugiu.
465
00:41:21,520 --> 00:41:23,556
Raios, Chris!
O que foi que te disse?
466
00:41:23,800 --> 00:41:25,711
N�o deves deix�-lo sozinho.
467
00:41:27,360 --> 00:41:31,911
Muito bem, vou atr�s da rapariga.
Manda o sinal de aviso.
468
00:41:39,520 --> 00:41:41,272
Tens um cigarro?
469
00:41:41,560 --> 00:41:46,111
Tenho pois.
Ser� o teu �ltimo cigarro.
470
00:41:47,440 --> 00:41:50,989
Vieste assaltar o raio do banco
para a cidade errada.
471
00:41:52,000 --> 00:41:55,390
Raios!
E disparaste contra o pol�cia errado.
472
00:41:55,560 --> 00:41:57,278
Isso s�o muitos "raios".
473
00:42:00,360 --> 00:42:02,112
Podes crer, raios.
474
00:42:34,480 --> 00:42:36,391
No liceu nunca gostava
de raparigas como tu.
475
00:42:36,600 --> 00:42:37,953
Formavam-se com grandes notas.
476
00:42:38,120 --> 00:42:40,839
Tinham os rapazes, o dinheiro,
a sorte e ningu�m vos devia nada.
477
00:42:41,520 --> 00:42:43,112
Nunca me formei...
478
00:42:43,480 --> 00:42:44,754
Cabra!
479
00:42:45,480 --> 00:42:48,677
Meninas, chega de explos�o
de estrog�nio por hoje.
480
00:42:48,920 --> 00:42:50,911
Larguem as vossas armas!
481
00:42:54,080 --> 00:42:55,433
D�em-mas.
482
00:42:55,600 --> 00:42:58,239
Deixo-o ver o que est� dentro da minha.
Parece-lhe bem?
483
00:42:58,400 --> 00:42:59,992
N�o brinques, rapaz.
484
00:43:00,280 --> 00:43:03,272
Neste momento estou disposto
a colocar-vos num saco preto.
485
00:43:03,440 --> 00:43:05,908
Relaxe, General Jackson.
Isto n�o significa nada.
486
00:43:06,080 --> 00:43:08,674
Vamos dar uma voltinha
e depois libertamos a senhora.
487
00:43:08,840 --> 00:43:10,637
Tal como libertaram o Eli?
488
00:43:15,960 --> 00:43:17,552
Quantos homens tens ali fora?
489
00:43:17,720 --> 00:43:19,358
Quantos homens tens tu?
490
00:43:20,440 --> 00:43:25,309
Paneleiro, vem at� aqui.
Mostra a tua cara.
491
00:43:26,560 --> 00:43:28,357
Wade, o que est�s a fazer?
492
00:43:55,720 --> 00:43:57,039
Vamos.
493
00:44:01,560 --> 00:44:03,312
- Ol�?
- Entra.
494
00:44:03,480 --> 00:44:05,914
Ol�, est� algu�m em casa?
495
00:44:06,680 --> 00:44:07,795
N�o. Excelente.
496
00:44:07,960 --> 00:44:09,598
- Onde est� o Vin?
- Quem sabe?
497
00:44:09,760 --> 00:44:12,149
Desaparece como de costume.
O que foi aquilo?
498
00:44:12,800 --> 00:44:14,711
Harris! Verifica as janelas.
V� se vem a� alguma coisa.
499
00:44:15,400 --> 00:44:17,436
Que cheiro pestilento � este?
500
00:44:17,600 --> 00:44:19,397
- Est� alguma coisa l� fora?
- N�o vejo nada.
501
00:44:19,840 --> 00:44:22,513
- Esta � a casa do velho Harmonica.
- Pois �.
502
00:44:25,800 --> 00:44:27,438
- O Chris est� l� fora.
- Cuidado!
503
00:44:29,480 --> 00:44:31,948
Largue a arma, General.
Largue a arma.
504
00:44:32,120 --> 00:44:33,838
Sim, e a outra tamb�m.
505
00:44:34,000 --> 00:44:35,752
- Nem sequer tente.
- A outra. Agora!
506
00:44:37,000 --> 00:44:40,310
Muito bem, Stonewall.
Esta unidade vai ter um comandante.
507
00:44:40,720 --> 00:44:44,474
E visto que sou o �nico registado
serei eu, est� bem?
508
00:44:44,960 --> 00:44:50,080
Tu, vai ver como ele est�.
V� se ele vai morrer. Vai!
509
00:44:54,160 --> 00:44:57,311
- Ele est� a sofrer.
- Quem diria. "Ele est� a sofrer".
510
00:44:57,480 --> 00:44:59,550
- Achas que sou idiota?
- N�o sou m�dico.
511
00:44:59,760 --> 00:45:01,876
�s pol�cia.
Sei o que tu sabes.
512
00:45:02,080 --> 00:45:03,354
Parece que tem um traumatismo.
513
00:45:03,520 --> 00:45:05,192
� capaz de ter
uma hemorragia interna.
514
00:45:05,360 --> 00:45:07,430
Vai precisar de cuidados m�dicos.
Isso � certo.
515
00:45:07,760 --> 00:45:09,671
Bom diagn�stico.
E que s�tio � este?
516
00:45:10,160 --> 00:45:11,798
- � um antigo hotel de esqui.
- Est� bem.
517
00:45:12,080 --> 00:45:15,197
Enfermeira,
arranja um quarto para ele.
518
00:45:15,360 --> 00:45:18,113
As pieguices dele
est�o a dar comigo em doido.
519
00:45:18,400 --> 00:45:19,674
Vamos!
520
00:45:22,640 --> 00:45:25,837
Fa�o-te um buraco na cara
se te mexeres.
521
00:45:26,480 --> 00:45:27,799
Muito bem.
522
00:45:27,960 --> 00:45:32,112
Agora, algum de voc�s pode
explicar-me o que aconteceu ali fora?
523
00:45:43,600 --> 00:45:49,311
Ora, ora.
O que temos n�s aqui?
524
00:45:57,600 --> 00:45:59,750
Ajuda-me...
525
00:46:01,880 --> 00:46:03,836
- Claro.
- Obrigado.
526
00:46:11,880 --> 00:46:13,711
Como me encontraste?
527
00:46:14,400 --> 00:46:17,119
N�o h� muitos gigol�s
a passear por aqui.
528
00:46:19,080 --> 00:46:21,833
�s algum bom samaritano?
529
00:46:22,160 --> 00:46:27,109
N�o, se eu fosse a ti
escolhia bem as palavras, rapazinho.
530
00:46:27,960 --> 00:46:30,793
Devias ter cuidado,
porque se espirras...
531
00:46:31,200 --> 00:46:34,272
Eu diria: Beija-me o cu,
limpa-me o nariz e pisga-te.
532
00:46:35,200 --> 00:46:38,749
L� se vai a hospitalidade
desta cidade.
533
00:46:39,360 --> 00:46:43,558
Manchas a nossa cidade,
assaltas o nosso banco
534
00:46:44,520 --> 00:46:46,397
e matas um amigo meu.
535
00:46:46,560 --> 00:46:49,313
Isto � a hospitalidade
que a cidade te d�, filho da m�e.
536
00:46:50,080 --> 00:46:51,877
Est� bem, est� bem.
537
00:46:52,120 --> 00:46:54,111
O que fazias na �rvore?
538
00:46:56,320 --> 00:46:59,153
Foi aquela coisa...
Seja l� o que aquilo for.
539
00:46:59,320 --> 00:47:00,469
Coisa?
540
00:47:00,640 --> 00:47:02,756
Aquela coisa.
Um gorila mutante, sei l�.
541
00:47:02,920 --> 00:47:05,115
Gorila? Do que est�s a falar?
542
00:47:05,360 --> 00:47:09,592
Tenho a cabe�a avariada.
Sei que n�o � uma Angelina Jolie.
543
00:47:11,240 --> 00:47:14,038
Acho que me mordeu.
Acha que me transformo num?
544
00:47:15,520 --> 00:47:17,750
�s muito engra�ado, n�o �s?
545
00:47:21,160 --> 00:47:26,154
- Veio de que direc��o?
- Dali.
546
00:47:26,800 --> 00:47:30,156
Muito bem, levanta-te.
Mexe-te!
547
00:47:33,960 --> 00:47:36,793
- Tem calma, Paul Bunyan.
- Tens o tempo contado, rapaz.
548
00:47:38,360 --> 00:47:41,750
Sabes o que � perder algu�m
que se ama? Sabes?
549
00:47:43,560 --> 00:47:46,472
Mexe-te, vamos l�.
550
00:47:47,120 --> 00:47:50,476
- Vai ajudar-me?
- Sim, ajudo-te. Vamos.
551
00:47:53,040 --> 00:47:54,632
Mataste um pol�cia.
552
00:47:54,880 --> 00:47:58,873
P�ra, senta-te.
553
00:48:21,880 --> 00:48:24,110
Eu sabia que t�nhamos
visto alguma coisa, querida.
554
00:48:26,480 --> 00:48:28,516
Quem me dera que estivesses aqui
para ver isto.
555
00:48:28,680 --> 00:48:30,477
Est�s a falar com quem?
556
00:48:40,440 --> 00:48:42,476
Cheira a doninha e leite de m�e.
557
00:48:42,800 --> 00:48:45,030
N�o encontraste
esta coisa por acaso.
558
00:48:45,200 --> 00:48:47,760
Enquanto vagueava
deves t�-lo amea�ado de alguma forma.
559
00:48:48,080 --> 00:48:50,878
Ameacei o qu�, meu?
Nem sei o que se passa aqui.
560
00:48:51,360 --> 00:48:53,078
N�o fazes ideia.
561
00:48:54,120 --> 00:48:56,111
N�o fazes ideia.
562
00:49:17,760 --> 00:49:19,398
Amigo.
563
00:49:26,000 --> 00:49:29,072
Vamos procurar os teus amigos.
Vamos.
564
00:49:38,160 --> 00:49:40,913
Na verdade, foi o meu irm�o
mais velho que esteve no Vietname.
565
00:49:42,520 --> 00:49:45,080
Companhia do Golfo,
Segundo Batalh�o, Marines.
566
00:49:45,880 --> 00:49:49,668
Rebentaram-lhe os tomates
em batalha.
567
00:49:50,560 --> 00:49:54,235
Mas assim que ele recuperou
voltou para outra miss�o.
568
00:49:54,560 --> 00:49:56,551
Filho da m�e orgulhoso.
569
00:49:56,720 --> 00:49:59,837
Ent�o h� uma linhagem de homens
com princ�pios na tua fam�lia.
570
00:50:00,080 --> 00:50:01,957
Sim.
Ou � isso ou � estupidez.
571
00:50:02,760 --> 00:50:06,514
Fui atr�s dele para a tropa,
mas nunca fui para o Vietname.
572
00:50:06,800 --> 00:50:08,552
Um problema nas unhas
impediu-me de ir.
573
00:50:09,080 --> 00:50:12,436
Lamento que n�o tenhas tido
a hip�tese de ir para l�.
574
00:50:13,520 --> 00:50:17,274
� claro que quando o meu irm�o voltou
era o menino dos olhos do meu pai.
575
00:50:19,000 --> 00:50:22,993
Eu podia ter queimado a casa do
vizinho que ele nem olhava para mim.
576
00:50:28,600 --> 00:50:35,278
Sabes o que � rezar � noite
para que o nosso pai se importe
577
00:50:35,440 --> 00:50:39,228
ao ponto de nos dar
uma tareia de vez em quando?
578
00:50:41,680 --> 00:50:44,638
Bem, estou certa de que agora
estaria muito orgulhoso de ti.
579
00:51:03,320 --> 00:51:07,871
Kayla, tu e eu vamos abandonar
esta posi��o
580
00:51:08,040 --> 00:51:10,998
e levar a artilharia connosco.
581
00:51:12,000 --> 00:51:14,753
Vamos l� para fora
sem o Wade e o Vin?
582
00:51:14,920 --> 00:51:18,276
Queres ficar aqui a brincar
�s escondidas com estes dois?
583
00:51:22,080 --> 00:51:23,877
O que � aquilo?
584
00:51:24,560 --> 00:51:26,471
Isto � rid�culo, d�em-nos uma arma.
585
00:51:29,040 --> 00:51:30,359
Vin?
586
00:51:31,840 --> 00:51:33,592
Obrigado por me deixares
l� fora, meu.
587
00:51:33,800 --> 00:51:37,110
� selvagem, porque n�o entras pela
porta como uma pessoa normal?
588
00:51:38,720 --> 00:51:40,392
� por isso.
589
00:51:40,960 --> 00:51:44,669
J� pass�mos por isto
e n�o vou repetir-me.
590
00:51:44,920 --> 00:51:46,876
Ouve-me, cabe�a ab�bora,
591
00:51:47,040 --> 00:51:50,157
podemos come�ar a matar-nos
uns aos outros a decis�o � tua.
592
00:51:50,320 --> 00:51:51,799
A decis�o � vossa.
593
00:51:53,640 --> 00:51:55,198
Zeff.
594
00:51:55,640 --> 00:51:59,679
- Robinson, est�s bem?
- Estou, onde est� o Chris?
595
00:52:00,560 --> 00:52:02,312
Est� l� fora.
596
00:52:03,280 --> 00:52:06,158
N�s somos a �nica hip�tese
de voc�s sa�rem daqui.
597
00:52:06,320 --> 00:52:08,390
N�o creio que seja verdade,
Raymond Ray.
598
00:52:08,560 --> 00:52:10,357
Acho que h� um carro
algures na propriedade
599
00:52:10,520 --> 00:52:13,478
e sairemos daqui rindo dos vossos
cad�veres a apodrecer no ch�o.
600
00:52:13,720 --> 00:52:15,836
Porque n�o vais l� fora
ver por ti pr�prio?
601
00:52:16,000 --> 00:52:18,753
- Vai tu l� fora!
- Eu sei o que anda l� fora.
602
00:52:18,920 --> 00:52:21,115
Achas que � o qu�?
O Abomin�vel Homem das Neves?
603
00:52:21,280 --> 00:52:23,999
Na verdade o Abomin�vel Homem
das Neves, Yeti, vive nos Himalaias.
604
00:52:24,160 --> 00:52:25,354
No Tibete.
605
00:52:25,520 --> 00:52:27,397
� um animal
com parecen�as humanas.
606
00:52:27,560 --> 00:52:29,596
Este tipo � um enciclop�dia
sobre estas coisas.
607
00:52:31,800 --> 00:52:35,156
Seja o que for... Para ser sincero,
n�o me interessa o que �.
608
00:52:35,840 --> 00:52:38,035
Deix�mo-lo a uns quil�metros l� atr�s.
609
00:52:38,320 --> 00:52:41,073
- Est�s a ver as pegadas, Zeff?
- Podes crer.
610
00:52:41,240 --> 00:52:42,958
Est�o � volta deste lugar.
611
00:52:43,120 --> 00:52:45,475
Este tipo
guiou-o direitinho at� � porta.
612
00:52:47,040 --> 00:52:49,873
Kayla? Porque n�o verificas
esta mentira?
613
00:52:51,240 --> 00:52:52,559
O qu�?
614
00:52:52,720 --> 00:52:55,792
Vai verificar a porta da frente, querida.
Por favor.
615
00:53:20,440 --> 00:53:22,556
Travis! Est� aqui!
616
00:53:24,760 --> 00:53:26,398
Est�s satisfeito?
617
00:53:26,560 --> 00:53:29,950
S� os que est�o em frente a isto
� que devem preocupar-se.
618
00:53:30,120 --> 00:53:32,475
Porque n�o te calas?
Francamente!
619
00:53:32,640 --> 00:53:33,993
Estamos aqui, dispara!
620
00:53:34,160 --> 00:53:35,957
Estou em frente � tua grande arma.
V�, dispara.
621
00:53:36,160 --> 00:53:38,469
- N�o o provoques.
- N�o me provoques, do�ura.
622
00:53:39,720 --> 00:53:42,439
Julgas que n�o te conhe�o, Travis?
Deixa-me dizer-te uma coisa.
623
00:53:42,600 --> 00:53:44,113
N�o tenho medo de ti.
624
00:53:44,280 --> 00:53:48,034
Deixei tudo o que tinha para me livrar
dum homem como tu.
625
00:53:49,280 --> 00:53:53,990
O que mais vais tirar de mim?
O que vais fazer?
626
00:54:02,600 --> 00:54:05,433
Est�s a dizer que consegues
tirar-nos daqui vivos?
627
00:54:05,640 --> 00:54:07,995
Disse que somos
a vossa �nica hip�tese.
628
00:54:08,520 --> 00:54:12,149
- � pegar ou largar.
- Eu dava-lhe ouvidos.
629
00:54:13,240 --> 00:54:16,835
Trav, somos capazes
de precisar da ajuda deles.
630
00:54:57,960 --> 00:54:59,678
Ele vai ficar bem?
631
00:55:02,360 --> 00:55:07,070
Talvez, se sairmos daqui rapidamente.
632
00:55:43,320 --> 00:55:44,992
Que nojento!
633
00:55:45,600 --> 00:55:47,670
Aqui est� o mau cheiro.
634
00:55:48,520 --> 00:55:51,876
� o Harmonica.
N�o o via h� algumas semanas.
635
00:55:53,080 --> 00:55:57,119
Coitado.
Que maneira de morrer.
636
00:56:00,000 --> 00:56:01,797
Tal como o Rei.
637
00:56:06,400 --> 00:56:10,473
� como ir deitar o lixo fora,
mas � mil vezes mais pesado.
638
00:56:10,640 --> 00:56:12,517
N�o � exactamente
o meu momento mais divertido.
639
00:56:28,920 --> 00:56:30,592
N�o � assim t�o mau l� fora.
640
00:56:31,040 --> 00:56:33,110
O foi aquilo?
641
00:56:33,600 --> 00:56:36,717
Neste momento bem que pode ser
um grande tubar�o branco.
642
00:56:51,400 --> 00:56:54,676
Deus do c�u! Morre!
643
00:56:54,920 --> 00:56:56,478
Espera!
644
00:56:56,800 --> 00:56:58,677
Est� a usar pedras?
645
00:57:00,680 --> 00:57:03,831
Isto � uma loucura.
Esta situa��o � de doidos.
646
00:57:04,000 --> 00:57:06,070
Isto est� a deixar-me maldisposto.
647
00:57:15,120 --> 00:57:16,553
O que �?
648
00:57:22,760 --> 00:57:25,069
Aquele velho
tinha um telem�vel aqui?
649
00:57:25,240 --> 00:57:27,390
N�o, sempre disse
que n�o precisava de um.
650
00:57:28,240 --> 00:57:32,950
Chegou � cidade h� um m�s.
Comprou alguns mantimentos.
651
00:57:33,880 --> 00:57:36,758
Parecia alimentos para um cavalo.
N�o sei bem porqu�.
652
00:57:37,000 --> 00:57:39,389
Nunca teve cavalos.
Porque seria?
653
00:57:39,960 --> 00:57:44,590
- Queres chamar a Pol�cia?
- Muito engra�ado.
654
00:57:46,920 --> 00:57:50,310
N�o, estou a tentar contactar o Tim.
O meu bolsista do mundo real.
655
00:57:50,480 --> 00:57:52,277
Ele tinha
um grande neg�cio para mim.
656
00:58:04,240 --> 00:58:05,195
O que se passa?
657
00:58:06,920 --> 00:58:08,433
Afinal existe uma rapariga
por a� algures?
658
00:58:10,960 --> 00:58:12,916
O modo como olhaste para o Travis.
659
00:58:14,520 --> 00:58:18,399
O tipo que deixaste devia ser
um grande filho da m�e.
660
00:58:20,640 --> 00:58:21,595
Mas isso � bom.
661
00:58:21,800 --> 00:58:24,075
O casamento � sobrevalorizado.
662
00:58:25,640 --> 00:58:28,916
Sabes porque � que o div�rcio
� t�o caro? Porque compensa.
663
00:58:31,400 --> 00:58:35,473
N�o percebes, pois n�o?
Olha-te ao espelho, Vin.
664
00:58:36,720 --> 00:58:40,156
Mas olha bem, ignora o sorriso
convencido e os olhos verdes.
665
00:58:40,760 --> 00:58:41,715
Se conseguires.
666
00:58:43,600 --> 00:58:45,875
S� estou a tentar ser simp�tico.
667
00:58:47,360 --> 00:58:48,952
Sim, o Sr. Simp�tico.
668
00:58:52,040 --> 00:58:55,555
Desculpa. Estou apenas a dizer-lhe
coisas para que se sinta melhor.
669
00:58:56,960 --> 00:59:00,589
E tu �s bom nisso, n�o �?
Lembras-te da Priscilla?
670
00:59:02,200 --> 00:59:03,918
Aquela mi�da gira do restaurante.
671
00:59:05,240 --> 00:59:07,834
Que sonha com o homem
que vai regressar e lev�-la dali.
672
00:59:09,400 --> 00:59:10,958
Seja qual for a mentira
que lhe contaste.
673
00:59:12,560 --> 00:59:14,630
Ela disse a todos da cidade
que n�o fizeste parte do assalto.
674
00:59:15,440 --> 00:59:19,115
Chase, n�o me queiras irritar.
675
00:59:21,400 --> 00:59:22,958
N�o sou encantador
quando me irrito.
676
00:59:29,320 --> 00:59:30,275
Vem c�.
677
00:59:32,840 --> 00:59:34,319
Os teus dias a apanhar boleia
acabaram-se, rapaz.
678
00:59:35,920 --> 00:59:38,150
Ter�s de ser um homem
ou a morrer a tentar ser um.
679
00:59:39,240 --> 00:59:40,832
Isso � garantido.
680
00:59:44,600 --> 00:59:48,639
Sabes que mais?
N�o te devo explica��es.
681
00:59:49,800 --> 00:59:51,791
N�o deves explica��es a ningu�m.
682
00:59:55,720 --> 00:59:57,278
Mas agora n�o est�s
a enganar ningu�m, pois n�o?
683
01:00:13,720 --> 01:00:16,439
Desculpa, rapaz.
N�o queria dar-te a vantagem.
684
01:00:16,600 --> 01:00:18,556
N�o faz mal, Zeff.
685
01:00:23,600 --> 01:00:24,555
Como � que est�s?
686
01:00:25,040 --> 01:00:26,314
Estou bem.
687
01:00:30,560 --> 01:00:34,235
Parece que estamos
de volta ao Vietname, n�o �?
688
01:00:39,360 --> 01:00:41,555
Agora me dou conta
689
01:00:42,080 --> 01:00:46,676
que devia ter dado
uma segunda hip�tese � tua hist�ria.
690
01:00:49,680 --> 01:00:55,118
E quando todos duvidaram de ti
eu devia ter-te defendido.
691
01:00:59,360 --> 01:01:03,672
H� muito que esqueci isso, Zeff.
Nem penses nisso, por favor.
692
01:01:05,400 --> 01:01:12,511
Quando vieste ter comigo
� procura dum emprego, desiludi-te.
693
01:01:14,600 --> 01:01:15,874
Desiludi-te.
694
01:01:17,880 --> 01:01:19,472
Zeff, que tipo de pol�cia
eu teria sido?
695
01:01:21,440 --> 01:01:22,873
L� est� aquele tipo.
696
01:01:23,080 --> 01:01:25,310
� pol�cia.
O pol�cia Big Woolly.
697
01:01:29,040 --> 01:01:33,238
Amigo, o que se passou
realmente l� em cima?
698
01:01:34,560 --> 01:01:39,953
Lembro-me claramente
de que era 20 de Outubro, 22h.
699
01:01:42,600 --> 01:01:45,512
Recebi um telefonema da Sara,
ela estava em Hatchard Road,
700
01:01:45,840 --> 01:01:47,273
ve�culo avariado.
701
01:01:50,280 --> 01:01:52,589
Tinha um tubo de �gua avariado que eu
devia ter consertado h� uma semana.
702
01:01:52,840 --> 01:01:54,432
Sabes, n�s...
703
01:01:55,040 --> 01:01:59,875
Bem, ali estava ela.
Linda como um anjo.
704
01:02:01,480 --> 01:02:03,038
Tinha uma c�mara
que eu lhe tinha comprado.
705
01:02:03,680 --> 01:02:07,229
Parecia uma crian�a
a tentar filmar tudo.
706
01:02:07,400 --> 01:02:09,709
A tentar gravar tudo
como se fosse a �ltima vez.
707
01:02:13,000 --> 01:02:16,515
Depois houve um sil�ncio aterrador.
Chegou a magoar-me os ouvidos.
708
01:02:18,040 --> 01:02:19,598
E depois ouvi um som.
709
01:02:23,440 --> 01:02:24,839
Metal e carne.
710
01:02:26,120 --> 01:02:27,792
De repente tinha-a nos bra�os
711
01:02:28,000 --> 01:02:31,788
e os seus olhos estavam perdidos
no bosque, nas montanhas.
712
01:02:33,320 --> 01:02:39,998
Ela dizia-me: "Agora eu vejo."
713
01:02:43,760 --> 01:02:45,193
Agora eu compreendo.
714
01:02:47,680 --> 01:02:48,749
Adiante...
715
01:02:55,640 --> 01:03:00,395
- Hoje est�s rabugento.
- Continua.
716
01:03:02,880 --> 01:03:07,192
�s um tipo rabugento
717
01:03:09,840 --> 01:03:17,076
e teimoso
que n�o admite quem realmente �.
718
01:03:21,240 --> 01:03:22,195
Continua.
719
01:03:22,480 --> 01:03:26,712
Algu�m que se preocupa com a vida
como mais ningu�m.
720
01:03:27,640 --> 01:03:29,358
Continua, estou a gostar.
721
01:03:29,680 --> 01:03:33,514
Que est� sempre a olhar pela fam�lia
722
01:03:34,360 --> 01:03:38,239
e que trabalha no duro
e quando os tempos s�o dif�ceis...
723
01:03:38,560 --> 01:03:40,790
O meu pai contou-me uma coisa
que acabou por ser verdade.
724
01:03:42,080 --> 01:03:45,311
Por muito que se tente,
por mais alto que se chegue na vida
725
01:03:45,560 --> 01:03:50,315
haver� um dem�nio na montanha
� espera para nos atacar.
726
01:03:54,800 --> 01:03:59,590
Ele disse que nada seria f�cil.
Ele estava certo em rela��o a isso.
727
01:04:07,280 --> 01:04:08,429
Nada de fotografias.
728
01:04:10,160 --> 01:04:11,149
Est� a� algu�m?
729
01:04:18,080 --> 01:04:19,832
Daqui fala o Chase Jackson.
Comunique.
730
01:04:20,120 --> 01:04:21,599
- Vai na vossa direc��o.
- O que vem na nossa direc��o?
731
01:04:22,760 --> 01:04:24,637
Sai da estrada, querida.
O que vem na minha direc��o?
732
01:04:25,200 --> 01:04:27,270
J� o viu?
N�o sei que coisa era aquela.
733
01:04:31,560 --> 01:04:32,913
Meu Deus! Era gigantesco.
734
01:04:35,040 --> 01:04:38,635
Volta aqui!
O meu c�o foi atr�s dele.
735
01:04:49,720 --> 01:04:51,915
P�ra, filho da m�e. P�ra!
736
01:05:16,160 --> 01:05:17,115
Olha para isto.
737
01:05:17,480 --> 01:05:21,473
Estava a ir para o quarto, onde...
738
01:05:22,280 --> 01:05:25,477
Decidi olhar-me bem ao espelho
tal como tu disseste.
739
01:05:27,640 --> 01:05:30,950
A ironia � que o espelho
estava rachado.
740
01:05:34,280 --> 01:05:35,395
Est� bem, falamos depois.
741
01:05:39,800 --> 01:05:41,153
Porque n�o vamos p�r
um pozinho de arroz?
742
01:05:41,920 --> 01:05:43,558
O que aconteceu
� animosidade do liceu.
743
01:05:44,720 --> 01:05:45,914
Anda, vamos.
744
01:06:01,600 --> 01:06:03,192
Acho que n�o era suposto
termos as luzes acesas.
745
01:06:04,280 --> 01:06:05,474
Bem, eu fa�o o que quero.
746
01:06:07,600 --> 01:06:09,158
Nunca te deram muito na vida,
pois n�o?
747
01:06:10,680 --> 01:06:11,635
N�o.
748
01:06:12,440 --> 01:06:13,839
O que tenho, trabalhei para o ter.
749
01:06:17,000 --> 01:06:18,399
O que eu tenho, roubei.
750
01:06:25,480 --> 01:06:29,155
N�o tenho fotografias de ex-namorados
arrumados na carteira.
751
01:06:31,640 --> 01:06:33,039
Aquilo s�o as minhas lembran�as.
752
01:06:35,520 --> 01:06:36,589
O Vin?
753
01:06:38,080 --> 01:06:42,198
Pois, o Vin quebra cora��es
e n�o ossos.
754
01:06:44,200 --> 01:06:46,077
Todos n�s temos cicatrizes.
755
01:06:47,360 --> 01:06:52,150
Mas muito de n�s n�o podemos
esconder-nos atr�s dum rosto bonito.
756
01:08:57,840 --> 01:09:03,119
Ficas muito melhor de boca fechada.
Vem comigo.
757
01:09:08,880 --> 01:09:09,835
Bom dia.
758
01:09:12,680 --> 01:09:14,033
N�o consigo tirar da cabe�a
759
01:09:15,920 --> 01:09:19,151
que se n�o fosse por tua causa
n�o estar�amos aqui.
760
01:09:20,160 --> 01:09:21,912
Se n�o fosse por vossa causa,
eu n�o estaria aqui.
761
01:09:22,160 --> 01:09:23,354
N�o me respondas!
762
01:09:23,840 --> 01:09:25,478
J� causaste demasiados problemas.
763
01:09:28,680 --> 01:09:31,513
Um m�sero instante
e alguns metros.
764
01:09:32,800 --> 01:09:35,439
Era s� isso que se intrometia
entre sermos ricos
765
01:09:38,000 --> 01:09:39,672
e estarmos aqui contigo.
766
01:09:46,440 --> 01:09:47,873
Talvez possamos fazer alguma coisa.
767
01:09:50,880 --> 01:09:52,279
Vamos?
768
01:09:53,920 --> 01:09:55,069
P�ra com isso, Wade.
769
01:09:55,440 --> 01:09:56,395
Agora!
770
01:10:05,440 --> 01:10:06,395
Ken!
771
01:10:11,640 --> 01:10:12,595
Ken!
772
01:10:20,080 --> 01:10:22,833
Eu vou, Zeff.
Continua a gui�-los para Este.
773
01:10:23,680 --> 01:10:24,635
Muito bem, vamos embora.
774
01:10:25,600 --> 01:10:26,555
Vamos, querida.
775
01:10:27,000 --> 01:10:28,558
Onde est� o morto da sanita?
776
01:10:28,800 --> 01:10:31,519
Esperem, onde v�o todos?
N�o, dev�amos ficar aqui.
777
01:10:31,720 --> 01:10:32,869
� mais seguro c� dentro.
778
01:10:33,800 --> 01:10:36,109
Kayla, temos de sair daqui.
N�o � seguro.
779
01:10:36,320 --> 01:10:37,639
Sabes que mais, Trav?
Fica com a minha parte.
780
01:10:50,520 --> 01:10:56,152
� mais seguro c� dentro.
� mais seguro ficarmos aqui.
781
01:10:58,440 --> 01:11:01,796
O pior est� l� fora
e n�o aqui dentro.
782
01:11:02,080 --> 01:11:03,832
Homens est�pidos.
783
01:11:04,520 --> 01:11:06,988
O qu�?
784
01:11:10,360 --> 01:11:14,069
Meu Deus.
Estavas a aliment�-lo.
785
01:11:29,840 --> 01:11:31,114
Caramba.
786
01:11:53,640 --> 01:11:55,437
Oh, n�o.
787
01:12:00,280 --> 01:12:01,429
Agora �s um her�i, amigo.
788
01:12:03,120 --> 01:12:04,314
Muito bem.
789
01:12:14,120 --> 01:12:15,075
Eli!
790
01:12:18,040 --> 01:12:20,600
Chase, pousa a espingarda.
791
01:12:23,920 --> 01:12:25,148
Pensei que tinhas comprado a quinta.
792
01:12:25,720 --> 01:12:29,030
N�o vou deixar que um roedor gigante
me arru�ne isto.
793
01:12:29,400 --> 01:12:33,154
Tive de passar aqui a noite.
Fiquei com mau aspecto.
794
01:12:36,720 --> 01:12:37,869
Como tens estado, Chase?
795
01:12:38,520 --> 01:12:41,159
L. T, velho de mais.
796
01:12:43,360 --> 01:12:46,716
Tem sido um dia interessante, Eli.
Como vamos sair daqui?
797
01:12:48,240 --> 01:12:50,435
Se a minha mem�ria militar
n�o me falha
798
01:12:51,600 --> 01:12:55,036
devemos chegar � estrada
n�o tarda muito.
799
01:12:57,440 --> 01:12:58,953
Temos de encontrar umas pessoas.
800
01:12:59,280 --> 01:13:00,395
Olha, vou dizer-te uma coisa.
801
01:13:00,600 --> 01:13:04,718
Se alguma vez me disseres que viste
o Monstro do Lago Ness
802
01:13:04,920 --> 01:13:06,797
eu estarei l� para te apoiar.
803
01:13:19,160 --> 01:13:22,311
Estou farto desta terapia de grupo.
� cada um por si.
804
01:13:23,120 --> 01:13:24,872
- Tu vens connosco, Travis.
- Sim, est� bem...
805
01:13:28,320 --> 01:13:30,117
Agora tenho de fazer
o que vos apetece?
806
01:13:31,560 --> 01:13:33,630
Se eu tivesse sido teu pai
807
01:13:34,120 --> 01:13:36,395
tinha-te dado muita tareia
at� te pores na linha.
808
01:13:36,960 --> 01:13:39,190
Mas se agora for preciso uma bala,
que assim seja.
809
01:13:39,560 --> 01:13:42,836
Se tenciona premir o gatilho outra vez
ponho-lhe uma bala no cora��o.
810
01:13:44,000 --> 01:13:47,276
Quando disse que n�o voltava
para a pris�o, falei a s�rio.
811
01:13:47,440 --> 01:13:50,876
Se quiseres ficar aqui comigo
a ter esta conversa, tudo bem.
812
01:13:51,720 --> 01:13:54,712
Mas estas pessoas e o dinheiro
v�o sair daqui.
813
01:13:55,480 --> 01:13:56,833
Quer dividir o dinheiro por dois?
814
01:13:58,040 --> 01:13:59,871
Ou tu gostavas de dividi-lo por tr�s?
815
01:14:03,520 --> 01:14:04,475
Xerife!
816
01:14:07,840 --> 01:14:08,795
Meu Deus.
817
01:14:12,920 --> 01:14:14,148
Respire.
818
01:14:15,040 --> 01:14:16,234
Vai para ali.
819
01:14:16,720 --> 01:14:18,278
- Querida...
- Afasta-te!
820
01:14:19,920 --> 01:14:22,036
Madre Teresa, eu posso ajud�-lo.
821
01:14:30,040 --> 01:14:35,353
Lembro-me de quando
atingi a idade para beber
822
01:14:35,640 --> 01:14:37,631
e eu e o meu pai a imensos
concursos de bebida.
823
01:14:37,800 --> 01:14:42,032
Um dia ele foi at� aos limites.
Sabia que o seu ego ia dar cabo dele.
824
01:14:45,160 --> 01:14:47,469
And�vamos a cambalear
pelas docas de Chesapeake Bay
825
01:14:49,040 --> 01:14:50,996
e vi-o a respirar sofregamente.
826
01:14:51,480 --> 01:14:54,950
Julguei que queria respirar ar salgado
para ver se ficava s�brio,
827
01:14:55,480 --> 01:14:56,833
mas depois caiu de cara no ch�o.
828
01:14:57,120 --> 01:14:59,509
Abanei-o, gritei e chorei.
829
01:15:00,000 --> 01:15:02,673
Tentar manter o seu cora��o a bater.
830
01:15:03,440 --> 01:15:06,716
V� l�, seu cora��o velho.
Bate!
831
01:15:07,600 --> 01:15:09,955
Filho dum raio, vive!
832
01:15:13,760 --> 01:15:15,398
Mas o seu cora��o
nunca mais voltou a bater.
833
01:15:17,640 --> 01:15:20,757
Mas ele era um dur�o.
Um homem mesmo duro.
834
01:15:21,320 --> 01:15:22,912
Vin, Vin!
835
01:15:26,360 --> 01:15:28,032
- Obrigado.
- N�o tem de qu�.
836
01:15:28,760 --> 01:15:31,672
� bom v�-Io de volta.
N�o conte aos meus amigos, est� bem?
837
01:16:14,040 --> 01:16:14,995
Kayla?
838
01:16:15,440 --> 01:16:16,509
Travis?
839
01:16:19,480 --> 01:16:22,153
N�o dev�amos estar aqui.
Esta � a casa dele.
840
01:16:22,840 --> 01:16:23,829
Anda, vamos sair daqui.
841
01:16:35,920 --> 01:16:36,875
Vai-te embora.
842
01:16:37,200 --> 01:16:38,474
Vai esconder-te.
Deixa-me tratar disto.
843
01:16:38,720 --> 01:16:41,280
Chega.
J� n�o me podes escapar.
844
01:16:54,960 --> 01:16:55,915
N�o!
845
01:16:56,320 --> 01:16:57,435
Kayla?
846
01:16:58,280 --> 01:17:01,511
Ela � a minha fam�lia,
sua bola de queijo fedorenta!
847
01:17:01,960 --> 01:17:04,599
Seu filho da m�e!
848
01:17:16,320 --> 01:17:17,719
Suas lesmas,
vamos a apressar o passo.
849
01:17:18,080 --> 01:17:19,877
Eli, Chase.
850
01:17:20,160 --> 01:17:21,388
Temos de dividir-nos
em grupos mais pequenos.
851
01:17:22,160 --> 01:17:23,957
Dividir-nos?
Mas somos mais fortes juntos.
852
01:17:24,480 --> 01:17:28,393
N�o. A quest�o � essa.
Podemos estar a amea��-lo.
853
01:17:28,960 --> 01:17:29,915
O Chase tem raz�o.
854
01:17:30,200 --> 01:17:33,317
Oi�am-me, princesa do liceu e trafulha.
Sigam o sol at� chegarem � estrada.
855
01:17:33,560 --> 01:17:35,551
O que � que voc�s v�o fazer?
856
01:17:35,800 --> 01:17:36,994
Vamos manter o grandalh�o
longe de voc�s.
857
01:17:37,200 --> 01:17:38,428
V�o.
858
01:17:43,120 --> 01:17:44,075
Ainda estamos aqui, Zeff.
859
01:17:45,600 --> 01:17:47,033
Armadilhado e pronto para arrasar.
860
01:17:50,120 --> 01:17:51,155
Muito bem, cavalheiros.
861
01:17:59,440 --> 01:18:00,793
� dif�cil quebrar
os velhos h�bitos?
862
01:18:03,080 --> 01:18:04,433
Estava a pensar
se me farias um favor.
863
01:18:04,920 --> 01:18:06,194
Mal posso esperar.
864
01:18:07,400 --> 01:18:08,753
No caso de ser preciso.
865
01:18:17,160 --> 01:18:18,559
N�o �s assim t�o duro.
Pois n�o, Vin?
866
01:18:31,200 --> 01:18:34,237
Wade, queres o dinheiro?
867
01:19:00,280 --> 01:19:01,872
Julgas-te muito esperta?
868
01:19:02,880 --> 01:19:05,758
Las matar-nos a todos
e ficar com o dinheiro, eu sei.
869
01:19:07,280 --> 01:19:09,111
Mas n�o contaste comigo, pois n�o?
870
01:19:10,840 --> 01:19:13,991
O mais fraco
acabou por se tornar o mais forte.
871
01:19:14,720 --> 01:19:17,029
D�-me o que me pertence.
D�-me.
872
01:20:08,200 --> 01:20:09,428
Esperem, esperem.
873
01:20:11,040 --> 01:20:12,234
Muito bem.
874
01:20:25,160 --> 01:20:26,195
Vai, leva a rapariga.
875
01:20:26,840 --> 01:20:27,989
D�-lhe a m�o.
876
01:22:09,800 --> 01:22:10,994
Responda, Xerife.
877
01:22:11,680 --> 01:22:13,796
Xerife, � o Stanley.
Est� a ouvir-me?
878
01:22:15,280 --> 01:22:18,989
- Xerife, por favor.
- Stanley, est�s a�?
879
01:22:19,960 --> 01:22:26,513
- Caramba! Xerife, � o senhor?
- Sim, sou eu.
880
01:22:28,320 --> 01:22:30,436
Desculpe a linguagem.
Qual � a sua localiza��o?
881
01:22:30,840 --> 01:22:34,753
Volt�mos ao s�tio do acidente.
882
01:22:35,320 --> 01:22:37,629
Acho que complet�mos um c�rculo.
883
01:22:38,680 --> 01:22:41,274
A filha do Mr Jackson, a Raquel,
esteve aqui a noite toda.
884
01:22:41,560 --> 01:22:47,510
- Quer falar com ele. Over.
- Ele est� mesmo aqui.
885
01:22:52,040 --> 01:22:53,712
- Quem �?
- A Raquel.
886
01:22:55,360 --> 01:22:57,794
- Fala o Chase.
- Pai? � a Raquel.
887
01:22:58,360 --> 01:22:59,998
- Diz, querida.
- Est�s ferido?
888
01:23:00,640 --> 01:23:04,872
N�o, estou bem.
Tivemos de tratar dumas coisas.
889
01:23:05,360 --> 01:23:07,510
Em breve estarei em casa.
Adeus, querida.
890
01:23:08,160 --> 01:23:09,718
Adeus, n�o te demores.
891
01:23:55,880 --> 01:23:59,236
"Assaltantes mortos
atacados por um urso"
892
01:24:11,200 --> 01:24:12,428
- Ol�.
- Ol�.
893
01:24:14,080 --> 01:24:15,593
- �s a Priscilla?
- Sou eu.
894
01:24:17,440 --> 01:24:19,396
Uma pessoa quis que te desse isto.
895
01:24:19,640 --> 01:24:21,471
Para mim? O que �?
896
01:24:22,760 --> 01:24:24,079
� muita esperan�a.
897
01:24:26,920 --> 01:24:29,388
"Aproveita a viagem
para o teu lindo futuro. Vin."
898
01:25:43,120 --> 01:25:45,395
Bem, l� vai ela.
899
01:25:48,400 --> 01:25:49,879
Est�s preparado, rapaz?
900
01:25:53,600 --> 01:25:55,591
Sim, obrigado por me deixar
ficar at� ao grande final.
901
01:25:57,560 --> 01:26:00,677
Sei que n�o querias
que ela te visse assim.
902
01:26:02,160 --> 01:26:03,593
As algemas.
903
01:26:03,880 --> 01:26:05,836
Isto � porreiro.
904
01:26:06,800 --> 01:26:10,076
Estas roupas
� que me deixam embara�ado.
905
01:26:13,520 --> 01:26:16,080
� bom que te habitues
a roupas esquisitas.
906
01:26:18,360 --> 01:26:19,315
Boa.
907
01:26:26,960 --> 01:26:28,837
Harris, acha que eu teria dado
um bom Xerife?
908
01:26:29,960 --> 01:26:31,712
Bem, achas que eu teria dado
um bom assaltante de bancos?
909
01:26:33,200 --> 01:26:34,235
Acho que tem raz�o.
910
01:26:34,560 --> 01:26:36,676
Algumas pessoas
s�o simplesmente diferentes.
911
01:26:37,600 --> 01:26:40,034
Acho que sim.
912
01:27:10,800 --> 01:27:11,869
911, qual � a emerg�ncia?
913
01:27:12,120 --> 01:27:14,588
Anda algu�m ou alguma coisa
a rondar por aqui.
914
01:27:14,800 --> 01:27:16,631
Viu o que era?
Uma pessoa, ou um animal...
915
01:27:16,920 --> 01:27:18,319
N�o consigo perceber.
916
01:27:18,680 --> 01:27:23,276
O meu sensor de luz activou e vi
uma coisa a correr pelo quintal.
917
01:27:23,560 --> 01:27:25,994
Um homem grande.
Parece-se com um homem.
918
01:27:26,280 --> 01:27:28,669
N�o sei o que era.
Correu pelo quintal.
919
01:27:28,960 --> 01:27:30,678
J� teve problemas desses
no bairro anteriormente?
920
01:27:30,880 --> 01:27:32,518
O meu c�o foi morto recentemente.
921
01:27:32,880 --> 01:27:34,871
N�o sei o que foi
nem quero ir l� para fora.
922
01:27:36,400 --> 01:27:38,311
Meu Deus!
Mandem algu�m para c�.
923
01:27:38,560 --> 01:27:39,515
O que se passa?
924
01:27:39,680 --> 01:27:42,240
Aquele filho da m�e
deve ter uns dois metros.
925
01:27:42,720 --> 01:27:44,756
- Est� a v�-lo agora?
- Sim, estou a olhar para ele.
926
01:27:45,040 --> 01:27:47,554
- Ele est� mesmo...
- Est� no seu quintal?
927
01:27:47,880 --> 01:27:51,031
- C�us, ele � enorme!
- O que faz ele no quintal?
928
01:27:51,200 --> 01:27:54,158
- Est� a olhar para mim.
- Ele est� a p�?
929
01:27:55,000 --> 01:27:57,992
N�o sei.
� uma pessoa muito grande.
930
01:27:58,520 --> 01:28:00,750
� tudo o que sei dizer.
� grande, � grande.
931
01:28:07,520 --> 01:28:09,988
Tradu��o e Legendagem
Helena Rodrigues / Digital K.
73949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.