Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,244 --> 00:03:01,613
Monsieur Emognat, he encontrado
una mujer ah�. Est� muerta.
2
00:03:01,789 --> 00:03:03,249
Est� as�...
3
00:03:03,540 --> 00:03:06,211
- �Est�s seguro?
- En la zanja. S�, seguro.
4
00:03:07,378 --> 00:03:09,205
Voy a llamar a los gendarmes.
5
00:03:18,014 --> 00:03:19,923
Hazle una foto de la cara.
6
00:03:20,725 --> 00:03:21,720
La cara...
7
00:03:26,523 --> 00:03:29,061
Una mujer en la zanja.
8
00:03:29,277 --> 00:03:31,648
Est� muerta, est� muerta...
9
00:03:32,362 --> 00:03:33,739
� Cu�ndo la encontraste?
10
00:03:33,906 --> 00:03:35,815
A las 10 de la ma�ana, creo.
11
00:03:35,990 --> 00:03:36,904
�A las 10?
12
00:03:37,368 --> 00:03:41,365
Se ha ca�do. Con semejante fr�o...
13
00:03:42,664 --> 00:03:44,076
El fr�o acab� con ella.
14
00:03:45,584 --> 00:03:46,863
No lleva documentos.
15
00:03:47,294 --> 00:03:51,339
Debe ser mosto.
La tiraron en una tina.
16
00:03:59,221 --> 00:04:00,253
2 metros 50.
17
00:04:11,443 --> 00:04:13,104
�Parec�a estar en forma?
18
00:04:13,278 --> 00:04:16,064
Un poco desorientada,
como una vagabunda.
19
00:04:16,490 --> 00:04:20,618
Estaba ah�, me mir� de tal manera...
Supe que era una...
20
00:04:20,869 --> 00:04:22,067
Es todo lo que puedo decir.
21
00:04:23,081 --> 00:04:25,155
- � Seg�n t�?
- Muerte natural.
22
00:04:25,332 --> 00:04:27,907
No hay huellas.
23
00:04:28,086 --> 00:04:31,206
La posici�n del cuerpo...
Se debe haber muerto de fr�o.
24
00:04:50,983 --> 00:04:55,064
Como nadie reclam� el cuerpo,
pas� de la zanja a la fosa com�n.
25
00:04:55,654 --> 00:04:59,106
Esa muerta de muerte natural
no dejaba huellas.
26
00:04:59,325 --> 00:05:03,109
Me pregunto qui�n la recuerda
de cuando era peque�a.
27
00:05:03,412 --> 00:05:06,698
Los que hab�a conocido al final,
s� se acordaban.
28
00:05:06,917 --> 00:05:10,783
Gracias a ellos puedo contar
sus �ltimas semanas.
29
00:05:11,170 --> 00:05:12,962
Les hab�a impresionado.
30
00:05:13,214 --> 00:05:15,788
Hablaban de ella
sin saber que estaba muerta.
31
00:05:16,049 --> 00:05:19,918
No quise decirles.
Ni que se llamaba Mona Bergeron.
32
00:05:20,096 --> 00:05:22,302
Yo misma s� muy poco de ella.
33
00:05:22,515 --> 00:05:24,758
Aunque me parece
que ven�a del mar.
34
00:05:38,615 --> 00:05:41,533
Mira Paulo,
toda tuya por dos francos.
35
00:05:41,785 --> 00:05:45,284
Ya. Pero con una chica
de carne y hueso en cueros,
36
00:05:45,915 --> 00:05:47,491
se desinfla.
37
00:05:48,625 --> 00:05:51,246
El otro d�a en la playa
me habr�a lanzado.
38
00:05:56,048 --> 00:05:57,460
El agua debe estar helada.
39
00:05:57,633 --> 00:05:59,176
Hay que estar loco.
40
00:05:59,344 --> 00:06:00,673
Quiz�s sea una apuesta.
41
00:06:00,845 --> 00:06:03,764
Yo no lo har�a...
Por un mill�n, s�.
42
00:06:04,684 --> 00:06:06,176
No est� mal, �eh?
43
00:06:06,809 --> 00:06:09,301
- � Vamos?
- No. Tengo trabajo.
44
00:06:09,479 --> 00:06:11,851
- D�jame conducir.
- Otro d�a.
45
00:06:57,236 --> 00:07:00,486
No es �poca para acampar.
Ya no queda nadie.
46
00:07:01,407 --> 00:07:02,652
Quedo yo.
47
00:07:10,457 --> 00:07:12,829
Qu� feos son esos edificios.
48
00:07:13,795 --> 00:07:15,586
En verano hay m�s vida.
49
00:07:15,754 --> 00:07:17,629
Hay mucha gente.
50
00:07:17,923 --> 00:07:22,302
Llegamos a ser 90 000.
En invierno s�lo quedamos 3000.
51
00:07:22,471 --> 00:07:25,305
Eso supone 87 000 camas vac�as.
52
00:07:25,474 --> 00:07:28,179
�Buscas una cama?
Hay un catre aqu� atr�s.
53
00:07:28,351 --> 00:07:30,557
Cambia el disco. � Vale?
54
00:07:31,397 --> 00:07:33,187
- �Tienes radio?
- No.
55
00:07:35,484 --> 00:07:39,019
Todo confort, pero sin radio.
Vaya una ruina.
56
00:07:39,696 --> 00:07:41,523
Ni siquiera hay radio.
57
00:07:42,782 --> 00:07:45,451
Bueno, yo paro aqu�,
as� que b�jate.
58
00:07:47,037 --> 00:07:49,444
T� no transportas gratis, �eh?
59
00:07:53,709 --> 00:07:55,121
Adi�s.
60
00:08:06,724 --> 00:08:07,920
Autostopistas, vale.
61
00:08:08,308 --> 00:08:11,475
Pero las protestonas y pedorras,
a paseo.
62
00:08:11,812 --> 00:08:13,803
Aunque era bonita...
63
00:08:13,980 --> 00:08:17,147
A lo mejor es la que casi me cargo
en los bungalows.
64
00:08:17,317 --> 00:08:20,235
Est�bamos demoliendo
y ella no o�a nada.
65
00:08:20,446 --> 00:08:22,402
Dorm�a como un angelito.
66
00:09:31,852 --> 00:09:33,846
S�, ah� est� la fuente.
67
00:09:34,021 --> 00:09:34,885
�Eso ah�?
68
00:09:44,239 --> 00:09:45,650
No hay agua.
69
00:09:46,282 --> 00:09:47,943
Hay que bombear.
70
00:09:52,456 --> 00:09:54,612
- �Alguna aver�a?
- No, estoy acampando.
71
00:09:54,791 --> 00:09:57,626
- � Con este tiempo?
- S�, me gusta.
72
00:10:31,912 --> 00:10:33,240
�Tiene cerillas?
73
00:10:33,413 --> 00:10:36,415
Pues claro,
ahora se las doy, se�orita.
74
00:10:46,885 --> 00:10:48,379
Quisiera irme de aqu�.
75
00:10:48,553 --> 00:10:52,764
La chica que vino por agua,
es libre, va donde quiere.
76
00:10:53,266 --> 00:10:56,636
No comer� todos los d�as
lo que le sirve su madre.
77
00:10:56,812 --> 00:10:59,350
A veces ser�a mejor no comer.
78
00:10:59,941 --> 00:11:01,813
Yo quisiera ser libre.
79
00:11:05,696 --> 00:11:07,320
Quisiera ser libre.
80
00:11:27,801 --> 00:11:29,261
�Hay alguien ah�?
81
00:11:30,096 --> 00:11:32,135
S�. Estoy durmiendo.
82
00:11:32,348 --> 00:11:34,009
� Sabe d�nde est�?
83
00:11:34,183 --> 00:11:35,844
No. Llegu� por la noche.
84
00:11:36,019 --> 00:11:38,556
Es un cementerio.
No se puede quedar.
85
00:11:41,566 --> 00:11:44,649
�Tiene alg�n trabajillo
como limpiar tumbas?
86
00:13:26,171 --> 00:13:27,750
Un caf�, por favor.
87
00:13:38,475 --> 00:13:40,136
�Me miras a m�?
88
00:13:40,812 --> 00:13:42,306
� O al bocadillo?
89
00:13:42,730 --> 00:13:44,307
M�s bien al bocadillo.
90
00:13:44,523 --> 00:13:45,852
Qu� pena.
91
00:13:46,610 --> 00:13:47,888
� Quieres uno?
92
00:13:49,320 --> 00:13:51,610
Laurent, un bocadillo.
93
00:15:15,657 --> 00:15:18,446
Cuando la vi llegar,
llevaba una gran mochila.
94
00:15:18,743 --> 00:15:20,403
Buscaba trabajo.
95
00:15:21,079 --> 00:15:25,457
Le di 30 francos
por lavar un coche aqu� detr�s.
96
00:15:25,625 --> 00:15:27,784
Lo que se lav� fue las manos.
97
00:15:29,171 --> 00:15:32,955
Despu�s la habr�a puesto
a servir gasolina,
98
00:15:34,136 --> 00:15:35,676
pero desconfi�.
99
00:15:36,261 --> 00:15:38,171
Todas son iguales.
100
00:15:38,347 --> 00:15:40,386
Son ligonas y perezosas.
101
00:18:14,714 --> 00:18:17,086
Casi me rega�a
por tener las manos sucias.
102
00:18:17,257 --> 00:18:19,167
No, no me dijo eso.
103
00:18:19,386 --> 00:18:22,173
Me dijo:
''Tienes la mente sucia.''
104
00:18:24,765 --> 00:18:26,045
�Qu� cara!
105
00:18:37,945 --> 00:18:39,274
�Venga!
106
00:18:51,626 --> 00:18:53,249
- �Me pueden llevar?
- S�.
107
00:18:53,420 --> 00:18:55,127
Voy por mi mochila.
108
00:18:58,424 --> 00:18:59,882
�Gilipollas!
109
00:19:28,871 --> 00:19:30,153
�Qu�tate!
110
00:19:31,499 --> 00:19:34,205
Se ha puesto dif�cil.
Chollos quedan pocos.
111
00:19:34,377 --> 00:19:37,628
- Las casas est�n vigilad�simas.
- Perros aparte.
112
00:19:37,963 --> 00:19:40,171
� Y en casa de la vieja,
donde trabaja Yolande?
113
00:19:40,342 --> 00:19:42,085
�No! A Yolande ni tocar.
114
00:19:42,261 --> 00:19:43,802
� Su t�o no guarda un castillo?
115
00:19:43,970 --> 00:19:46,378
�Ni hablar!, �entendido?
116
00:19:53,145 --> 00:19:54,426
Yolande...
117
00:19:54,772 --> 00:19:56,184
Enseguida, Madame Lydie.
118
00:19:58,484 --> 00:20:02,483
He descubierto una pareja,
no se lo he dicho al t�o Aim�.
119
00:20:02,698 --> 00:20:05,403
�l es el guarda.
Que haga sus rondas.
120
00:20:05,576 --> 00:20:09,787
El due�o s�lo viene una vez al a�o,
as� que Aim� no se preocupa.
121
00:20:09,955 --> 00:20:13,490
Ni siquiera sabe
que se puede entrar por detr�s.
122
00:20:14,543 --> 00:20:18,208
T�o Aim�, �ste es mi chico,
del que ya te he hablado.
123
00:20:18,922 --> 00:20:20,749
Soy Paul.
Me llaman Paulo.
124
00:20:20,925 --> 00:20:24,176
Yo soy Bionnet.
B de bruto. l de idiota.
125
00:20:24,345 --> 00:20:27,429
O de honesto sin H.
2 N como Navidad Navidad.
126
00:20:27,598 --> 00:20:29,259
E de Ernesto Renan.
127
00:20:29,683 --> 00:20:32,970
Y T de Th�ophile Gauthier,
el de la ''Novela de la Momia.''
128
00:20:33,145 --> 00:20:34,688
�Bien dicho!
129
00:20:35,065 --> 00:20:36,308
�Lo mojamos?
130
00:20:36,481 --> 00:20:40,147
Me lo s� de memoria.
Hace 15 a�os que se presenta as�.
131
00:20:43,447 --> 00:20:44,857
Me voy a dar una vuelta.
132
00:21:57,982 --> 00:22:00,472
Ya est�s aqu�.
�Has dado tu paseo?
133
00:22:00,651 --> 00:22:03,606
� Ya has so�ado suficiente?
134
00:22:04,363 --> 00:22:05,561
Vamos,
135
00:22:05,739 --> 00:22:09,073
hay que llevar al t�o a la estaci�n.
Y yo quiero ir a bailar.
136
00:22:09,243 --> 00:22:11,948
Prom�teme que alimentar�s
a los perros.
137
00:22:12,121 --> 00:22:14,279
- Prometido.
- Yolande es servicial.
138
00:22:16,710 --> 00:22:19,625
Yolande era sirvienta
en casa del se�or...
139
00:22:20,045 --> 00:22:23,294
- �As� que se va unos d�as?
- S�, asuntos de familia.
140
00:22:25,592 --> 00:22:29,092
Me gustar�a
que Paulo so�ara conmigo.
141
00:22:29,930 --> 00:22:32,303
Como los enamorados
en el castillo,
142
00:22:32,558 --> 00:22:34,266
abrazados.
143
00:22:37,938 --> 00:22:39,313
El viejo se va con una maleta.
144
00:22:41,192 --> 00:22:43,184
Estaremos tranquilos
3 � 4 d�as.
145
00:22:47,448 --> 00:22:49,356
No est� mal
tu local de okupas.
146
00:23:53,974 --> 00:23:55,634
Nada de dejar rastros.
147
00:23:57,269 --> 00:23:58,728
Ni visto ni o�do.
148
00:23:59,564 --> 00:24:03,775
S�, ya s�. A m� los rollos
no me suelen durar ni dos d�as.
149
00:24:04,651 --> 00:24:06,940
Pues yo suelo estar solo.
150
00:24:07,112 --> 00:24:09,105
Como un jud�o errante.
151
00:24:14,244 --> 00:24:15,867
He tirado la llave.
152
00:24:22,753 --> 00:24:24,081
�Ya era hora!
153
00:24:24,339 --> 00:24:27,921
Sabes que ella come
a las 12.30 en punto.
154
00:24:28,967 --> 00:24:30,426
Vine antes pero dorm�as.
155
00:24:30,593 --> 00:24:32,801
Estoy harto
de que me encierres aqu�.
156
00:24:32,971 --> 00:24:35,925
Menos mal que est� lo del viaje.
157
00:24:36,349 --> 00:24:39,433
B�scate un puesto
donde haya sitio para m�.
158
00:24:39,602 --> 00:24:41,061
Cuidar viejos, rinde.
159
00:24:41,229 --> 00:24:43,269
Pues b�scate otro viejo.
160
00:24:43,482 --> 00:24:45,770
Es verdad que es pesada.
161
00:24:45,985 --> 00:24:48,653
Pero los hay mucho m�s sucios
y enfermos.
162
00:24:48,821 --> 00:24:50,398
Este puesto es oro puro.
163
00:24:50,572 --> 00:24:51,437
No para m�.
164
00:24:51,616 --> 00:24:53,573
Pero mi paga
s� te viene bien.
165
00:24:53,743 --> 00:24:56,199
Mira que eres pesada
y poco delicada.
166
00:24:56,370 --> 00:24:59,325
Paulo, �por qu�
no eres amable conmigo?
167
00:24:59,498 --> 00:25:00,529
Ya empezamos.
168
00:25:00,708 --> 00:25:04,539
Conozco una pareja tan cari�osa.
Lo hacen todo juntos...
169
00:25:04,712 --> 00:25:09,006
Comer, fumar, dormir...
Escuchan m�sica.
170
00:25:09,842 --> 00:25:12,464
- � Qui�nes son?
- No les conoces.
171
00:25:12,637 --> 00:25:14,213
� Y t� s� les conoces?
172
00:25:17,809 --> 00:25:21,058
Yo no me voy a pudrir aqu�,
te lo advierto.
173
00:25:55,306 --> 00:25:59,634
Esas columnas son muy bonitas.
Pero qu� nido de polvo.
174
00:25:59,809 --> 00:26:02,810
L�mpialas bien.
175
00:26:07,234 --> 00:26:11,101
Cuidado con mi tacita.
Le tengo much�simo cari�o.
176
00:26:11,280 --> 00:26:15,147
Me la regal� mi pobre madrina
para mi primera comuni�n.
177
00:26:15,326 --> 00:26:18,077
La pobre... La adoraba.
178
00:26:18,244 --> 00:26:22,194
Llor� much�simo cuando muri�.
179
00:26:22,957 --> 00:26:27,833
Pens�: ''si es un crimen, qu� feo.
Pero si duermen, qu� bonito.''
180
00:26:41,017 --> 00:26:42,762
�No tienes m�s hierba?
181
00:26:43,646 --> 00:26:46,598
Te has fumado en 4 d�as
mi reserva de un mes.
182
00:26:47,357 --> 00:26:48,733
P�same el pan.
183
00:27:34,113 --> 00:27:35,607
Se oyen ruidos...
184
00:27:37,157 --> 00:27:38,153
Es el viento.
185
00:27:58,722 --> 00:28:00,180
� Qu� es eso?
186
00:28:01,184 --> 00:28:02,760
Apaga la radio.
187
00:28:03,352 --> 00:28:04,631
Ve a ver.
188
00:28:38,594 --> 00:28:40,919
Mientras tuve hierba,
fue simp�tica.
189
00:28:41,682 --> 00:28:44,218
Cuando se me acab�,
ya no tanto.
190
00:28:45,394 --> 00:28:48,016
Cuando me golpearon,
ya me hab�a dejado.
191
00:28:48,522 --> 00:28:50,847
Por suerte,
no me ha birlado la radio.
192
00:28:51,024 --> 00:28:52,649
Se le iban los ojos.
193
00:28:53,401 --> 00:28:55,691
Yo que la tom� por una chica casera,
194
00:28:55,862 --> 00:28:57,654
de las que se pegan...
195
00:29:48,625 --> 00:29:50,119
No vi a nadie por aqu�.
196
00:29:50,294 --> 00:29:53,412
Salvo a mi sobrina Yolande
que viene a menudo.
197
00:29:53,755 --> 00:29:56,589
Los vecinos dicen haber visto
a una chica sucia...
198
00:29:56,757 --> 00:29:58,038
con una mochila.
199
00:29:58,218 --> 00:30:01,421
No creer�n ustedes
que es mi sobrina.
200
00:30:01,595 --> 00:30:02,840
Ella tan coqueta...
201
00:30:03,014 --> 00:30:06,013
� Se la imaginan
cargando con un armario?
202
00:30:06,184 --> 00:30:10,478
� Una campista llev�ndose un cuadro?
�Tonter�as!
203
00:30:53,107 --> 00:30:55,893
Buen viaje.
Tendr�s siempre la puerta abierta.
204
00:30:56,067 --> 00:30:57,266
Gracias.
205
00:32:24,990 --> 00:32:27,826
PROPlEDAD PRlVADA
PERROS PELlGROSOS
206
00:32:58,649 --> 00:33:02,066
- � Vas andando con este fr�o?
- El tiempo no lo elijo yo.
207
00:33:02,238 --> 00:33:04,276
- �Has elegido andar?
- Eso s�.
208
00:33:04,447 --> 00:33:05,645
Ven.
209
00:33:17,127 --> 00:33:20,875
Quien me trajo me dijo
que los pastores me dar�an cobijo.
210
00:33:22,591 --> 00:33:24,382
Te hace gracia, rima.
211
00:33:24,552 --> 00:33:26,092
Me r�o f�cilmente.
212
00:33:27,637 --> 00:33:29,795
Por esta noche...
213
00:33:30,096 --> 00:33:32,175
Que se acomode en la sala.
214
00:33:35,437 --> 00:33:36,717
� Cu�ntas hay?
215
00:33:38,150 --> 00:33:41,102
Un centenar.
No he contado exactamente.
216
00:33:42,695 --> 00:33:44,437
�Las reconoces a todas?
217
00:33:44,614 --> 00:33:47,318
M�s o menos.
La mitad tienen nombre.
218
00:33:48,075 --> 00:33:49,818
Se me come el pelo...
219
00:34:12,392 --> 00:34:13,968
Es una marmota.
220
00:34:17,563 --> 00:34:19,353
D�jala dormir un poco.
221
00:34:28,573 --> 00:34:30,697
- �Has dormido bien?
- Bastante.
222
00:34:30,867 --> 00:34:32,066
Muy bien.
223
00:34:33,078 --> 00:34:35,535
Conozco el ir de un lado para otro.
224
00:34:35,706 --> 00:34:37,367
�T� has andado por ah�?
225
00:34:37,542 --> 00:34:40,627
�ramos trashumantes.
Seis meses en el monte,
226
00:34:40,795 --> 00:34:42,124
seis en el valle.
227
00:34:42,298 --> 00:34:44,918
S�, pero con una mujer y un reba�o,
228
00:34:45,091 --> 00:34:47,001
es m�s bien una mudanza.
229
00:34:47,718 --> 00:34:50,174
Bueno, no es lo mismo
que t� has hecho.
230
00:34:52,390 --> 00:34:54,763
Cada uno debe vivir sus anhelos.
231
00:34:54,934 --> 00:34:56,263
Y ya est�.
232
00:34:57,603 --> 00:35:00,770
� Vas por ah� sola?
�No te afecta la soledad?
233
00:35:02,525 --> 00:35:04,185
Se est� bien sola.
234
00:35:07,405 --> 00:35:09,814
Yo pas� las Navidades solo...
235
00:35:10,908 --> 00:35:15,120
El 25 de diciembre les ve�a zampar.
Estaba solo.
236
00:35:16,830 --> 00:35:20,201
Cuando hace fr�o, est� bien.
No hay casi nadie.
237
00:35:20,376 --> 00:35:22,914
Es m�s f�cil
encontrar quien te lleve...
238
00:35:23,545 --> 00:35:28,124
Dependes de la amabilidad
de quien te coge o no te coge.
239
00:35:30,262 --> 00:35:33,928
Si te cogen, bien.
Si no te molestan, mejor.
240
00:35:36,976 --> 00:35:38,805
Me da igual, nunca paro.
241
00:35:40,564 --> 00:35:44,313
Tal vez eres m�s libre que yo,
mejor para ti.
242
00:35:46,152 --> 00:35:48,063
Yo he elegido un t�rmino medio
243
00:35:48,239 --> 00:35:50,942
entre la soledad y la libertad.
244
00:35:51,700 --> 00:35:55,070
A m� me han jodido durante
muchos a�os... �pero se acab�!
245
00:35:55,246 --> 00:35:59,030
T� quieres la libertad total.
Y tienes la soledad total.
246
00:35:59,835 --> 00:36:04,210
Hay un momento en que,
si contin�as, te destruyes.
247
00:36:04,839 --> 00:36:06,665
Vas hacia la destrucci�n.
248
00:36:08,133 --> 00:36:10,755
Si uno quiere vivir,
hay que parar.
249
00:36:10,926 --> 00:36:14,379
Mis amigos mochileros
que continuaron murieron.
250
00:36:14,555 --> 00:36:19,302
Acabaron hechos unos pingajos,
alcoh�licos... drogados...
251
00:36:19,895 --> 00:36:23,478
La soledad acab� con ellos.
252
00:37:22,667 --> 00:37:24,575
�La vas a enviar a la escuela?
253
00:37:24,835 --> 00:37:26,579
Ya veremos m�s tarde.
254
00:37:27,003 --> 00:37:28,796
Su padre la ayud� a nacer.
255
00:37:29,339 --> 00:37:31,334
�l le ense�ar�
a leer y escribir.
256
00:37:32,136 --> 00:37:33,215
Hizo filosof�a.
257
00:37:33,386 --> 00:37:36,009
�Hiciste filosof�a?
� Y qu� haces aqu�?
258
00:37:36,432 --> 00:37:38,056
Volver a la tierra.
259
00:37:38,850 --> 00:37:40,594
A m� tambi�n me gustar�a.
260
00:37:40,769 --> 00:37:44,351
Tener un pedacito de tierra,
cultivar patatas.
261
00:37:47,193 --> 00:37:51,523
La tierra no es tan f�cil,
hay que estar cuando hace falta.
262
00:37:52,072 --> 00:37:56,235
Si quieres un campo de patatas,
te propongo esto.
263
00:37:56,702 --> 00:38:00,486
� Ves esta tierra?
Desde los cipreses hasta los frutales.
264
00:38:02,039 --> 00:38:05,125
Hay bastante sitio.
Aqu� puedes plantar patatas.
265
00:38:05,293 --> 00:38:07,001
No lo conseguir�.
266
00:38:07,170 --> 00:38:09,210
Te echar� una mano.
267
00:38:09,380 --> 00:38:12,299
Te labro la tierra
y la rastrillo.
268
00:38:12,467 --> 00:38:14,923
Despu�s pones tus plantas.
Y ya est�.
269
00:38:18,639 --> 00:38:21,640
Te he puesto un colch�n.
Con la estufa, estar�s bien.
270
00:38:21,809 --> 00:38:24,182
Podr�s vender quesos a la gente.
271
00:38:25,814 --> 00:38:28,684
As� estaremos mejor,
m�s tranquilos.
272
00:38:30,570 --> 00:38:31,980
� Sabes montar?
273
00:38:38,953 --> 00:38:42,453
Es mejor as�.
Vosotros y el reba�o es demasiado,
274
00:38:42,622 --> 00:38:44,118
no estoy acostumbrada.
275
00:39:57,324 --> 00:39:58,866
�Ven a mi casa!
276
00:40:04,205 --> 00:40:07,325
Qu� va, no apesta,
ya te acostumbrar�s.
277
00:40:46,749 --> 00:40:48,290
Mona, �est�s dormida?
278
00:40:50,669 --> 00:40:53,753
Te he llamado al mediod�a.
�No puede ser!
279
00:40:54,007 --> 00:40:57,540
No haces m�s que dormir.
Nosotros trabajamos sin parar.
280
00:40:57,718 --> 00:41:00,091
No es justo,
y adem�s est� sucio.
281
00:41:00,303 --> 00:41:03,423
Hay colillas por todas partes,
est� quemado.
282
00:41:03,599 --> 00:41:05,390
�Vete a hacer quesos!
283
00:41:05,601 --> 00:41:08,935
T� con tal de joder...
Sal, sal, expl�cate.
284
00:41:09,438 --> 00:41:11,561
�Pero qu� pasa?
� Qu� quieres?
285
00:41:12,357 --> 00:41:16,307
Eres t� quien no quiere nada.
Te hemos dado la tierra y nada.
286
00:41:16,904 --> 00:41:18,067
Cabeza hueca...
287
00:41:18,280 --> 00:41:22,147
�Acaso hay que tenerla llena?
�Acaso hay que ser pastor
288
00:41:22,410 --> 00:41:24,119
y marginal a tu modo?
289
00:41:24,286 --> 00:41:26,860
T� no eres marginal.
�T� no existes!
290
00:41:27,039 --> 00:41:28,747
�Al cuerno tu filosof�a!
291
00:41:28,917 --> 00:41:32,748
Vives en la misma mierda que yo,
pero t� te cansas m�s.
292
00:41:33,255 --> 00:41:35,663
Si tuviera estudios
no vivir�a como t�.
293
00:41:35,841 --> 00:41:37,714
Estaba harta de ser secretaria...
294
00:41:37,884 --> 00:41:39,295
Abandon� a los jefes.
295
00:41:39,468 --> 00:41:41,959
No quiero tener otro en el campo.
296
00:41:44,224 --> 00:41:46,797
Has le�do muchos folletines.
297
00:41:48,019 --> 00:41:49,394
Flipas.
298
00:43:12,104 --> 00:43:15,307
Oye, necesitar�as un ba�o.
299
00:43:15,481 --> 00:43:17,107
M�s bien pasta.
300
00:43:17,401 --> 00:43:19,310
�Me compras quesos?
301
00:43:19,486 --> 00:43:21,480
De cabra. Trabajo all�.
302
00:43:21,657 --> 00:43:24,739
No me imagin�
que har�a compras aqu�.
303
00:43:24,992 --> 00:43:26,867
�No te los comes?
304
00:43:27,036 --> 00:43:29,705
He comido para 10 a�os.
Me harto enseguida.
305
00:43:39,841 --> 00:43:41,669
Vete, los ahuyentas.
306
00:43:41,843 --> 00:43:44,594
Perdona que te diga
pero estoy trabajando.
307
00:43:54,021 --> 00:43:55,931
Ella tiene car�cter.
308
00:43:56,775 --> 00:43:58,316
Sabe lo que quiere.
309
00:43:59,485 --> 00:44:02,320
A su edad,
deb� mandarte a paseo.
310
00:44:04,198 --> 00:44:05,658
Haberlo hecho.
311
00:44:06,159 --> 00:44:10,108
Cuando uno se casa mal,
queda atrapado de por vida.
312
00:44:11,247 --> 00:44:12,823
Me gust� esa hippie.
313
00:44:48,910 --> 00:44:51,198
Estaban
los de la universidad de Marsella.
314
00:44:51,371 --> 00:44:53,494
Dije mi discurso, y eso...
315
00:44:53,915 --> 00:44:55,575
Adem�s, tengo que contarte...
316
00:44:55,792 --> 00:44:59,244
Recog� a una vagabunda
que estaba haciendo dedo.
317
00:44:59,504 --> 00:45:03,799
No te imaginas c�mo apestaba.
Cuando se subi�, casi me ahogo.
318
00:45:03,966 --> 00:45:08,676
Todo apestaba: su saco,
su mochila, ella, todo. Daba asco.
319
00:45:09,473 --> 00:45:11,096
Qued� traumatizada.
320
00:45:11,432 --> 00:45:14,387
No pod�a decirle que no,
despu�s de dejarla subir.
321
00:45:22,403 --> 00:45:24,479
- �Duerme sola fuera?
- S�.
322
00:45:27,491 --> 00:45:29,034
�Es porque quiere?
323
00:45:29,493 --> 00:45:30,988
� O por obligaci�n?
324
00:45:32,246 --> 00:45:33,410
Eso es.
325
00:45:33,581 --> 00:45:36,415
- �No tiene casa?
- Claro, eso es.
326
00:45:40,171 --> 00:45:42,792
- �Tampoco tiene familia?
- Casi no.
327
00:45:44,799 --> 00:45:46,674
Soy pesada con mis preguntas.
328
00:45:47,762 --> 00:45:49,884
Un poco, pero no importa.
329
00:45:50,264 --> 00:45:51,924
Todos los automovilistas lo hacen.
330
00:45:52,098 --> 00:45:53,677
Suelo inventar estupideces.
331
00:45:53,851 --> 00:45:56,092
� Como que no tiene
ni casa ni familia?
332
00:45:56,270 --> 00:45:57,551
Eso no.
333
00:47:01,419 --> 00:47:03,875
- �Despu�s del cigarrillo?
- A la vez.
334
00:47:04,589 --> 00:47:06,830
- Son chichis.
- � Qu� es?
335
00:47:07,049 --> 00:47:08,793
Una especialidad local.
336
00:47:11,304 --> 00:47:13,296
O quiz� torrijas, no s�.
337
00:47:15,852 --> 00:47:17,843
Con tanto ruido,
no s� lo que como.
338
00:47:18,019 --> 00:47:19,727
�Le gusta la m�sica?
339
00:47:19,898 --> 00:47:22,303
Eso s�. Y la hierba.
340
00:47:23,567 --> 00:47:24,943
�No tiene una radio?
341
00:47:25,111 --> 00:47:27,436
No, ni hierba.
342
00:47:27,613 --> 00:47:29,570
No tengo pasta para comprar.
343
00:47:29,782 --> 00:47:31,940
Claro, hace falta pasta
para la hierba.
344
00:47:32,660 --> 00:47:34,071
lgual que pasta para el pan.
345
00:47:34,245 --> 00:47:37,779
Pan encuentro, y pasta a veces.
346
00:47:40,001 --> 00:47:41,458
�D�nde la guarda?
347
00:47:41,627 --> 00:47:44,118
Aqu�... Tengo un bolsillo.
348
00:47:48,635 --> 00:47:50,590
Cuando tengo, cuando curro...
349
00:47:53,180 --> 00:47:55,670
Con esto vendr�a bien una cerveza.
350
00:48:01,562 --> 00:48:02,345
� Qu� tipo de trabajo?
351
00:48:03,356 --> 00:48:05,562
A veces trabajo, en lo que sea.
352
00:48:05,733 --> 00:48:07,691
En lo de las fresas,
en las vendimias...
353
00:48:08,195 --> 00:48:10,187
Me gustar�a cuidar ni�os.
354
00:48:10,530 --> 00:48:11,693
� Con esta pinta?
355
00:48:11,866 --> 00:48:13,906
S� que no es la ideal.
356
00:48:14,119 --> 00:48:17,618
No es la pinta pulcra
que tranquiliza a los padres.
357
00:48:17,790 --> 00:48:20,244
Podr�a pasear perros,
eso se hace.
358
00:48:20,458 --> 00:48:22,000
Pastora de perros, no gracias.
359
00:48:22,167 --> 00:48:25,004
Ya he trabajado con animales...
Nunca m�s.
360
00:48:26,673 --> 00:48:28,631
Me gustar�a ser guardesa.
361
00:48:28,883 --> 00:48:32,133
Cuidar casas.
Cuidar perros guardianes.
362
00:48:33,472 --> 00:48:35,594
Hay tantas casas grandes...
363
00:48:35,932 --> 00:48:37,474
tantas habitaciones.
364
00:48:45,525 --> 00:48:48,939
Yo viajo mucho a causa
de los pl�tanos muertos.
365
00:48:49,237 --> 00:48:50,814
Soy especialista.
366
00:48:51,363 --> 00:48:52,823
�Los cuida usted?
367
00:48:52,990 --> 00:48:56,692
No, soy universitaria,
profesora en la facultad.
368
00:48:56,870 --> 00:48:59,656
Estudio el problema.
lnvestigo.
369
00:48:59,830 --> 00:49:01,455
� Qui�n los trata?
370
00:49:01,624 --> 00:49:04,744
Los t�cnicos.
Yo paso a verlos.
371
00:49:05,335 --> 00:49:08,292
En el laboratorio
buscamos una especie que resista.
372
00:49:08,463 --> 00:49:09,839
� Que resista qu�?
373
00:49:10,424 --> 00:49:14,637
Ese hongo es como un c�ncer.
El ceratocystis fimbriata.
374
00:49:14,804 --> 00:49:16,798
Lo llaman ''cancro rojizo.''
375
00:49:17,307 --> 00:49:19,514
Se instala en el �rbol
y lo mata.
376
00:49:19,684 --> 00:49:22,306
A�n no hay remedio.
377
00:49:22,647 --> 00:49:24,887
Los pl�tanos est�n condenados.
378
00:49:25,149 --> 00:49:26,477
� Cu�ndo?
379
00:49:27,400 --> 00:49:30,188
En menos de 30 a�os
si no encontramos la cura.
380
00:49:31,404 --> 00:49:33,064
Pero hace falta presupuesto.
381
00:49:34,031 --> 00:49:35,407
�Pasta!
382
00:49:39,997 --> 00:49:41,325
Tardamos 25 a�os en comprender
383
00:49:41,498 --> 00:49:44,334
que donde los americanos
desembarcaron en el Sur,
384
00:49:44,501 --> 00:49:45,996
y en ltalia...
385
00:49:46,170 --> 00:49:47,830
En Normand�a
no hay pl�tanos...
386
00:49:48,839 --> 00:49:50,381
Pero en Marsella...
387
00:49:50,548 --> 00:49:53,964
Las cajas de armas que llegaron
se fueron pudriendo.
388
00:49:55,179 --> 00:49:57,930
Eran de pl�tano americano
contaminado.
389
00:49:58,097 --> 00:50:00,470
Es contagioso durante a�os.
390
00:50:00,893 --> 00:50:03,180
El hongo se propag� lentamente.
391
00:50:03,353 --> 00:50:04,894
Y empez� la epidemia.
392
00:50:05,898 --> 00:50:07,558
Lo entendimos demasiado tarde.
393
00:50:07,732 --> 00:50:08,847
�Qu� chorrada!
394
00:50:09,024 --> 00:50:10,936
Pero si no intentamos nada,
395
00:50:12,404 --> 00:50:15,026
si no paramos el desastre,
ser� peor chorrada.
396
00:50:15,200 --> 00:50:16,573
De todos modos...
397
00:50:27,045 --> 00:50:28,158
Lo que me impresion�
398
00:50:28,754 --> 00:50:30,832
fue que enseguida
olvid� su mal olor,
399
00:50:31,007 --> 00:50:33,841
el humo de su tabaco y su miseria.
400
00:50:35,470 --> 00:50:38,921
Se encontraba a gusto en mi coche,
como en su casa.
401
00:50:48,648 --> 00:50:50,937
Traigo lo que me ha parecido rico.
402
00:50:51,110 --> 00:50:53,268
En estos coloquios nos miman.
403
00:50:53,737 --> 00:50:55,397
Y un poco de champ�n tambi�n.
404
00:50:59,995 --> 00:51:02,567
Comprender�
que no puedo hacerle entrar.
405
00:51:03,915 --> 00:51:05,787
Yo odio los grupos.
406
00:51:08,754 --> 00:51:10,544
� Quiere dormir en el coche?
407
00:51:10,713 --> 00:51:12,292
S�, de primera.
408
00:51:15,844 --> 00:51:19,296
La m�sica funciona con la llave.
Preferir�a llev�rmela.
409
00:51:20,056 --> 00:51:21,385
�Me va a encerrar?
410
00:51:21,558 --> 00:51:24,513
No, no tiene m�s que cerrar
esos chirimbolos.
411
00:51:24,894 --> 00:51:26,602
Siento lo de la m�sica.
412
00:51:27,230 --> 00:51:30,434
Da igual, estoy acostumbrada
a no tener m�sica.
413
00:51:30,607 --> 00:51:32,815
A una mala, recito los verbos...
414
00:51:33,237 --> 00:51:36,521
irregulares ingleses,
''Catch - Caught'' etc...
415
00:51:36,699 --> 00:51:39,319
- �Ha estudiado ingl�s?
- Pues s�.
416
00:51:41,494 --> 00:51:42,657
Hasta el bachiller.
417
00:51:42,829 --> 00:51:45,499
- �Tiene el grado de bachiller?
- S�, el profesional.
418
00:51:45,790 --> 00:51:48,246
Taquimeca y estenotipia.
419
00:51:48,419 --> 00:51:50,743
Podr�a haber trabajado
en el simposio.
420
00:51:51,504 --> 00:51:53,046
No con esta pinta.
421
00:51:56,134 --> 00:51:57,509
Tengo que ir.
422
00:52:04,226 --> 00:52:06,350
Pero �por qu� lo dej� todo?
423
00:52:07,479 --> 00:52:09,851
Es mejor la carretera
y el champ�n.
424
00:52:37,718 --> 00:52:38,583
Hola, Jean-Pierre.
425
00:52:39,386 --> 00:52:40,965
Hay una chica rara en mi coche.
426
00:52:41,138 --> 00:52:45,184
Oiga, esto no puede ser.
Tienen que quitar ese tronco.
427
00:52:45,351 --> 00:52:47,507
Tienen que pasar mis camiones.
428
00:52:47,686 --> 00:52:52,146
Que sus esbirros lo desinfecten
ah� detr�s. Yo lo retiro.
429
00:52:52,316 --> 00:52:54,889
Sea Ud. razonable,
hay que cortarlo aqu�.
430
00:52:55,069 --> 00:52:56,480
Le presento a Madame Landier.
431
00:52:58,279 --> 00:53:00,108
Esto no cambia el problema.
432
00:53:00,282 --> 00:53:02,238
Ahora vuelvo.
Haremos lo posible.
433
00:53:02,451 --> 00:53:06,153
Es una extra�a autostopista,
del tipo salvaje y sucio.
434
00:53:06,332 --> 00:53:08,074
Ech� ra�ces en el asiento.
435
00:53:08,249 --> 00:53:10,955
�La convenzo
de un desarraigo profil�ctico?
436
00:53:11,129 --> 00:53:13,083
No, es simp�tica, me divierte.
437
00:53:13,254 --> 00:53:14,914
Me preguntaba qu� hab�a dentro.
438
00:53:15,090 --> 00:53:16,963
Es ella. � Quiere ver?
439
00:53:17,133 --> 00:53:18,508
Tr�igame el dossier rojo.
440
00:53:27,226 --> 00:53:29,017
Vengo a buscar su carpeta.
441
00:53:29,688 --> 00:53:30,850
Se va a asfixiar...
442
00:53:31,022 --> 00:53:33,061
�La puerta! Hay viento.
443
00:53:39,447 --> 00:53:41,902
� Qu� fumas? Se me han acabado.
444
00:53:42,075 --> 00:53:43,189
Gitanes.
� Quiere?
445
00:53:52,961 --> 00:53:55,333
- �Ha visto caer el �rbol?
- Claro.
446
00:53:55,588 --> 00:53:58,161
- Qu� triste, � verdad?
- No es para llorar.
447
00:53:58,340 --> 00:54:00,749
�Eres como ella,
man�aco de los pl�tanos?
448
00:54:01,178 --> 00:54:05,010
He sido su alumno.
Soy ingeniero agr�nomo.
449
00:54:08,853 --> 00:54:10,678
�Te doy miedo o qu�?
450
00:54:13,483 --> 00:54:16,317
Corten todo.
Hagan como en su casa.
451
00:54:20,280 --> 00:54:22,190
Enseguida pens� en ti.
452
00:54:23,534 --> 00:54:25,775
Ante aquella bruja,
s�lo pensaba en ti,
453
00:54:25,952 --> 00:54:28,194
tan dulce y exquisita.
454
00:54:29,206 --> 00:54:31,780
Como en los cuentos:
hay princesas y fregonas.
455
00:54:31,958 --> 00:54:33,204
S� lo que quieres. �No!
456
00:54:36,130 --> 00:54:38,039
�Estamos casados y nunca quieres!
457
00:54:38,214 --> 00:54:39,757
En casa de mis padres, vale.
458
00:54:39,924 --> 00:54:42,677
Pero aqu� en este agujero,
no me apetece.
459
00:54:43,597 --> 00:54:47,011
Y tu t�a tiene siete habitaciones
para ella sola. �No es justo!
460
00:54:47,183 --> 00:54:48,842
T�a Lydie no es eterna.
461
00:54:49,017 --> 00:54:53,597
Malgastamos nuestros mejores a�os
por falta de dinero y espacio.
462
00:54:53,771 --> 00:54:55,315
Deja de quejarte.
463
00:54:55,607 --> 00:54:58,099
Si hubieras visto a esa vagabunda.
464
00:54:58,276 --> 00:55:01,029
No tiene nada.
Ni cobijo ni dinero.
465
00:55:01,406 --> 00:55:02,865
Te aseguro que...
466
00:55:04,576 --> 00:55:08,322
No me aburras con una mugrienta
que os ha engatusado,
467
00:55:08,496 --> 00:55:09,991
a ti y a la Landier.
468
00:55:10,164 --> 00:55:13,700
Esa sabelotodo,
siempre con alguna historia...
469
00:55:14,461 --> 00:55:17,496
Dejad de compadeceros
de una chica que anda por ah�.
470
00:55:17,922 --> 00:55:19,998
Puede ser una criminal fugada,
471
00:55:20,174 --> 00:55:22,631
una enferma mental o una drogadicta.
472
00:55:48,452 --> 00:55:50,493
Vienes mucho por aqu�...
473
00:55:50,663 --> 00:55:53,912
El bocadillo est� rico.
S�lo la m�sica es lamentable.
474
00:55:54,083 --> 00:55:57,950
Parece m�sica de ascensor.
�No ten�is Renaud?
475
00:55:58,129 --> 00:56:01,048
No soy yo quien hace
el programa de radio.
476
00:56:01,217 --> 00:56:03,209
- �A ti, te gusta Renaud?
- S�.
477
00:56:03,384 --> 00:56:05,757
Saldr� m�s r�pido
si aprietas el pu�o.
478
00:56:05,929 --> 00:56:07,588
No tengo prisa.
479
00:56:17,106 --> 00:56:20,524
- �Hay un estanco por aqu�?
- No, m�s lejos.
480
00:57:59,294 --> 00:58:01,500
La vi llegar de repente.
481
00:58:01,672 --> 00:58:04,875
Se puso al lado del fuego.
Parec�a que ten�a fr�o.
482
00:58:07,469 --> 00:58:11,549
No me atrev�a a hablarle.
No sab�a si hacerlo o no.
483
00:58:12,015 --> 00:58:15,467
Es muy raro ver a una chica
vagabundeando por ah�.
484
00:58:16,435 --> 00:58:19,140
Y verla as� tan sola...
485
00:58:19,564 --> 00:58:21,557
Deb� haberle hablado.
486
00:59:15,203 --> 00:59:17,575
� Qu� es esa historia de hongos?
487
00:59:17,749 --> 00:59:20,203
Pues es el ''cito'' no s� qu�...
488
00:59:20,544 --> 00:59:22,915
la porquer�a esa
que trajeron los americanos.
489
00:59:23,087 --> 00:59:25,163
�Los americanos? � Cu�ndo?
490
00:59:25,465 --> 00:59:27,041
No tiene m�s que informarse.
491
00:59:27,966 --> 00:59:30,458
Como haya hongos
en sus cajas, ya ver�...
492
00:59:30,636 --> 00:59:32,214
�En mis cajas de fresas
493
00:59:32,387 --> 00:59:34,132
que vienen del Vaucluse?
494
00:59:34,347 --> 00:59:38,013
Se lo digo yo.
Usted deber�a ponerse al corriente.
495
00:59:38,936 --> 00:59:42,719
Me importan un bledo sus pl�tanos.
Si revientan, se acordar� de m�.
496
00:59:48,570 --> 00:59:51,109
- �Llego demasiado temprano?
- No, pase. Buenos d�as.
497
00:59:53,744 --> 00:59:56,994
Soy yo quien se ha retrasado.
P�ngase c�modo.
498
00:59:58,165 --> 00:59:59,445
Si�ntese.
499
01:00:00,749 --> 01:00:02,659
�A�n no ha arreglado sus gafas?
500
01:00:02,836 --> 01:00:05,871
S�, ya s�, mi mujer
tambi�n me lo reprocha.
501
01:00:07,298 --> 01:00:08,841
Estoy en cinco minutos.
502
01:00:35,451 --> 01:00:37,077
Casi me muero...
503
01:00:37,913 --> 01:00:39,536
electrocutada.
504
01:00:39,705 --> 01:00:42,114
- �Casi me muero!
- No ha sido nada.
505
01:00:42,793 --> 01:00:44,416
Esa luz...
506
01:00:48,006 --> 01:00:49,880
Es verdad eso que se dice:
507
01:00:51,343 --> 01:00:54,344
he visto desfilar
momentos de mi vida...
508
01:00:54,847 --> 01:00:56,885
muy r�pido... im�genes...
509
01:00:57,600 --> 01:00:58,594
Me pareci� largo.
510
01:00:58,767 --> 01:01:01,768
He venido en cuanto he o�do ruidos.
511
01:01:01,937 --> 01:01:03,560
Dur� muy poco.
512
01:01:04,231 --> 01:01:06,900
Me debat�a con todas esas im�genes.
513
01:01:07,485 --> 01:01:08,943
�Qu� raro!
514
01:01:09,445 --> 01:01:11,770
Esa chica que cog� en autostop...
515
01:01:12,323 --> 01:01:14,315
Volv�a varias veces
516
01:01:14,700 --> 01:01:16,324
como un reproche.
517
01:01:19,663 --> 01:01:22,368
�Paso delante o hace de chofer?
518
01:01:24,251 --> 01:01:27,585
Voy a tener que dejarla.
Vuelvo a casa.
519
01:01:27,838 --> 01:01:29,664
�Ahora mismo?
520
01:01:29,882 --> 01:01:33,214
No, bueno, en media hora...
un cuarto de hora.
521
01:01:35,178 --> 01:01:36,970
Cada uno lo suyo, �eh?
522
01:01:45,105 --> 01:01:46,564
Tome.
523
01:01:48,566 --> 01:01:50,061
Algunas provisiones...
524
01:01:50,236 --> 01:01:51,778
Estuvo majo el paseo.
525
01:01:52,697 --> 01:01:56,529
- � Seguro que encontrar� un sitio?
- S�, me las arreglar�.
526
01:02:08,630 --> 01:02:10,041
Sea prudente.
527
01:02:15,012 --> 01:02:16,884
�Pasta para el pan?
528
01:02:25,022 --> 01:02:29,267
No se la puede dejar as�.
Los bosques son muy peligrosos.
529
01:02:30,402 --> 01:02:34,150
Jean-Pierre, tiene que ayudarme.
Vaya a buscarla.
530
01:02:35,197 --> 01:02:39,776
Le indicar� el bosque en el mapa.
Justo al lado de un arca de agua.
531
01:02:40,202 --> 01:02:43,120
Estoy preocupada por ella,
tan sola...
532
01:02:43,539 --> 01:02:45,414
Deber�a haber hecho algo.
533
01:02:46,541 --> 01:02:48,287
Ni siquiera s� su nombre.
534
01:03:28,001 --> 01:03:29,709
� Qu�, acampas sola?
535
01:03:34,091 --> 01:03:35,882
Hace un rato que te observo.
536
01:03:37,011 --> 01:03:38,421
� Quieres compa��a?
537
01:03:38,594 --> 01:03:39,923
Pues claro que quieres.
538
01:04:07,041 --> 01:04:09,164
Pas� como un rayo.
539
01:04:09,334 --> 01:04:11,374
No ten�a planes ni objetivos
540
01:04:11,546 --> 01:04:13,834
ni deseos de nada.
541
01:04:14,422 --> 01:04:16,333
Tratamos de proponerle cosas.
542
01:04:16,509 --> 01:04:19,260
No quer�a hacer nada.
543
01:04:21,223 --> 01:04:23,131
Eso no es errar,
es un error.
544
01:04:23,307 --> 01:04:25,134
Al probar que es in�til
545
01:04:25,309 --> 01:04:27,979
entra en el juego
del sistema que rechaza.
546
01:04:28,144 --> 01:04:30,352
Es un error, eso no es errar.
547
01:05:38,800 --> 01:05:41,125
- �Puedo beber?
- S�, puedes beber.
548
01:05:46,433 --> 01:05:49,767
Tambi�n puedes coger la podadera
y venir a trabajar.
549
01:05:55,358 --> 01:05:56,557
Adelante.
550
01:05:59,030 --> 01:06:00,357
Cierra la puerta.
551
01:06:00,655 --> 01:06:02,779
�Ad�nde vas con esos b�rtulos?
552
01:06:03,283 --> 01:06:05,526
Esta chica vive a la intemperie,
553
01:06:05,702 --> 01:06:07,992
�me permite
llevarla a dormir arriba?
554
01:06:08,164 --> 01:06:10,700
No tengo inconveniente,
como est�s solo.
555
01:06:10,874 --> 01:06:13,412
Pero cuando lleguen los otros,
�qu� dir�n?
556
01:06:13,586 --> 01:06:15,245
Ya veremos.
557
01:06:15,421 --> 01:06:17,627
- Adi�s, gracias.
- Buenas noches.
558
01:06:20,383 --> 01:06:22,590
- � Vives a la intemperie?
- S�.
559
01:06:37,610 --> 01:06:38,890
Puedes pasar.
560
01:06:42,282 --> 01:06:43,990
� Quieres un t�?
561
01:07:17,734 --> 01:07:18,978
El t� est� listo.
562
01:07:19,277 --> 01:07:20,819
�D�nde est�n los otros?
563
01:07:22,197 --> 01:07:26,193
Se han ido a Marruecos
a ver a sus hijos y a sus mujeres.
564
01:07:26,368 --> 01:07:27,945
� Y t� no tienes hijos?
565
01:07:28,202 --> 01:07:31,073
Yo no soy marroqu�, soy tunecino.
566
01:07:31,331 --> 01:07:32,529
� C�mo te llamas?
567
01:07:36,961 --> 01:07:39,287
- �Te puedo llamar Assoun?
- Si quieres.
568
01:07:39,631 --> 01:07:40,877
Assoun o Assouna.
569
01:07:43,051 --> 01:07:45,674
Soy Simone
pero me llaman Mona.
570
01:07:47,181 --> 01:07:49,719
�Te llamas Mona? �Qu� bonito!
571
01:07:50,434 --> 01:07:52,307
� Y tu apellido paterno?
572
01:07:52,769 --> 01:07:54,015
Bergeron.
573
01:07:55,856 --> 01:07:58,430
- �Funciona la tele?
- Qu� va.
574
01:08:17,335 --> 01:08:18,879
- � Sabes podar?
- No.
575
01:08:19,463 --> 01:08:21,669
Yo te ense�o, mira.
576
01:08:21,922 --> 01:08:23,916
As�...
577
01:08:27,136 --> 01:08:29,807
Venga, empieza ah�... Corta ah�.
578
01:08:31,516 --> 01:08:33,140
Cortas aqu�...
579
01:08:35,312 --> 01:08:36,971
Despu�s, aqu�...
580
01:08:38,190 --> 01:08:39,389
Eso es, muy bien.
581
01:08:46,657 --> 01:08:49,113
Puedes trabajar conmigo si quieres.
582
01:08:55,541 --> 01:08:57,866
Ya que me pagan a destajo.
583
01:08:58,628 --> 01:09:02,293
De 800 a 900 francos cada pago.
584
01:09:02,840 --> 01:09:05,295
A veces hay quinientas cepas
585
01:09:05,467 --> 01:09:07,923
y otras dos mil por pago.
586
01:09:08,180 --> 01:09:11,679
Cuando se trabaja a destajo,
uno se las arregla como quiere.
587
01:09:11,849 --> 01:09:13,344
Me puedes ayudar.
588
01:09:43,923 --> 01:09:45,382
�Venga!, que te quedas atr�s.
589
01:09:45,551 --> 01:09:47,543
Tienes que avanzar
y ponerte enfrente.
590
01:09:48,262 --> 01:09:51,511
Si est� mal hecho
o si no est� acabado,
591
01:09:52,558 --> 01:09:54,300
yo repasar� despu�s.
592
01:10:11,952 --> 01:10:14,158
- �Qu� bueno!
- S�, est� bueno.
593
01:10:16,541 --> 01:10:18,912
Qu� raro
todas esas botellas de aceite.
594
01:10:19,084 --> 01:10:21,492
Cada uno tiene su botella,
595
01:10:21,670 --> 01:10:23,828
hasta con el nombre puesto.
596
01:10:24,464 --> 01:10:27,466
� Com�is siempre en fila,
como en una barra?
597
01:10:41,983 --> 01:10:44,189
Te hiciste da�o.
598
01:10:44,359 --> 01:10:46,352
Le estoy cogiendo el tino.
599
01:10:48,405 --> 01:10:50,445
� Sabes qu� me dijo
la mujer del encargado?
600
01:10:50,617 --> 01:10:53,071
Que �ste no es oficio
para una mujer.
601
01:10:56,038 --> 01:10:57,663
� Sabes qu� m�s me dijo?
602
01:10:57,831 --> 01:11:00,453
Que su hija mayor
trabaja vendiendo eslips.
603
01:11:00,627 --> 01:11:02,119
Ya lo sab�a.
604
01:11:17,393 --> 01:11:21,058
No es habitual ver acampar
a una chica en invierno.
605
01:11:22,188 --> 01:11:24,016
Los tiempos han cambiado.
606
01:11:25,484 --> 01:11:27,026
Mira Florence...
607
01:11:27,193 --> 01:11:31,523
Es peor que nuestros varones:
no piensa m�s que en ir en moto.
608
01:11:32,157 --> 01:11:33,404
T�, espera.
609
01:11:34,161 --> 01:11:38,111
Cuando encuentre un buen chico,
ya cambiar�.
610
01:11:39,249 --> 01:11:41,918
Con tal de que no haga
como esa campista.
611
01:11:42,752 --> 01:11:44,995
Parece que se llama Mona.
612
01:11:55,057 --> 01:11:56,763
Est� todo tieso.
613
01:11:57,266 --> 01:11:58,844
Con este tiempo...
614
01:11:59,519 --> 01:12:01,178
Lo dejo.
615
01:12:01,395 --> 01:12:03,851
T� nada,
como nunca lavas tu cosas...
616
01:12:04,691 --> 01:12:06,767
Aunque arriba,
est� igual de sucio.
617
01:12:06,943 --> 01:12:09,897
Assoun es buena persona.
Tiene ojos de bueno.
618
01:12:10,739 --> 01:12:14,072
S�, es bueno y trabajador...
�pero sucio!
619
01:12:23,460 --> 01:12:25,369
�Me escuchas o no?
620
01:12:25,879 --> 01:12:28,001
Si quieres te puedes quedar.
621
01:12:28,174 --> 01:12:31,792
Me ayudas en la vi�a
y yo cuido de ti.
622
01:12:32,052 --> 01:12:34,839
Cuando vengan los otros,
ya me arreglar�.
623
01:12:35,513 --> 01:12:36,889
�No dices nada?
624
01:12:37,641 --> 01:12:39,100
� Quieres salir?
625
01:12:39,310 --> 01:12:40,804
Hace fr�o.
626
01:12:41,144 --> 01:12:42,688
Ponte algo.
627
01:13:53,592 --> 01:13:55,752
Assoun, � vienes?
628
01:13:56,638 --> 01:14:01,264
Hay un problema con los otros.
No quieren que te quedes.
629
01:14:01,434 --> 01:14:02,976
No s� qu� les pasa.
630
01:14:03,477 --> 01:14:08,187
Puedes sentarte aqu�.
Voy a hablar con ellos otra vez.
631
01:14:19,953 --> 01:14:24,283
Mira, Mona, no quieren.
Somos seis. No hay sitio.
632
01:14:24,456 --> 01:14:26,200
Adem�s no quieren mujeres.
633
01:14:26,375 --> 01:14:28,285
�Bravo Assoun, bravo!
634
01:14:28,461 --> 01:14:31,131
''Te puedes quedar,
trabajar, yo cuido de ti''.
635
01:14:31,297 --> 01:14:32,959
Y cuando vuelven, te callas.
636
01:14:33,132 --> 01:14:35,422
Los otros no quieren mujeres.
637
01:14:36,178 --> 01:14:37,588
�Acojonado!
638
01:14:38,431 --> 01:14:40,339
Ve a buscar mis cosas, me piro.
639
01:14:40,514 --> 01:14:42,804
Bueno, esp�rame, ahora vengo.
640
01:14:45,271 --> 01:14:46,600
�Y mu�vete!
641
01:14:57,866 --> 01:14:59,361
�Y la carpa!
642
01:15:02,746 --> 01:15:06,245
Oye, Mona, los otros no quieren.
643
01:15:07,001 --> 01:15:08,459
Buena me la has hecho.
644
01:15:08,627 --> 01:15:09,576
Tu carpa.
645
01:15:09,752 --> 01:15:11,793
Toma tu bufanda, ya no la quiero.
646
01:15:11,963 --> 01:15:14,963
Ven, un compa�ero
me presta su coche. Te llevo.
647
01:15:15,133 --> 01:15:17,376
�Para echarme antes, no?
648
01:15:19,096 --> 01:15:21,883
�Tus amigos son lo m�s
y t� eres estupendo!
649
01:15:37,322 --> 01:15:40,277
Lo sab�a, ten�a que pasar.
Ya lo dec�a yo.
650
01:15:41,785 --> 01:15:45,285
Pobre chica. A saber
d�nde andar� ahora, tan joven.
651
01:16:10,480 --> 01:16:13,814
Te acuerdas la �ltima vez que vine,
hab�a una chica
652
01:16:13,984 --> 01:16:16,357
que se ri� cuando dije
que apretara el pu�o.
653
01:16:16,529 --> 01:16:20,063
Yo cre�a que ven�a por el papeo.
�Pero qu� va!
654
01:16:20,241 --> 01:16:23,774
S�lo comi� un poco de compota
655
01:16:23,952 --> 01:16:25,578
y tom� un poco de caf�.
656
01:16:26,414 --> 01:16:28,241
Ponme un poco de vino.
657
01:16:30,711 --> 01:16:32,916
Y ya est�. Se re�a.
658
01:16:33,088 --> 01:16:35,625
No s� por qu� donaba sangre.
659
01:16:54,151 --> 01:16:56,902
Es gracioso este caf�
con sus tres mesas.
660
01:16:58,363 --> 01:17:00,072
�Llenas la botella?
661
01:17:03,159 --> 01:17:06,327
- �Puede llevarnos?
- Si vienes sola, s�.
662
01:17:10,584 --> 01:17:11,994
�Hala, adi�s!
663
01:17:28,435 --> 01:17:30,180
Estar sola es duro.
664
01:17:30,355 --> 01:17:32,975
Pero ser dos sin entenderse es peor.
665
01:17:33,233 --> 01:17:35,937
En los brazos de Paulo
me siento como sola.
666
01:17:36,360 --> 01:17:39,113
La disco, bien...
La cama, tambi�n...
667
01:17:39,281 --> 01:17:40,987
Y no quiere saber m�s.
668
01:17:41,323 --> 01:17:43,530
Yo soy una sentimental.
669
01:17:44,493 --> 01:17:47,066
No consigo olvidar a esa chica
670
01:17:47,245 --> 01:17:49,867
en los brazos
del chico de la cadena.
671
01:19:01,320 --> 01:19:04,772
Coge tus cosas
y esp�rame en el hall de servicio.
672
01:19:05,032 --> 01:19:07,572
- � Y �l?
- No te preocupes.
673
01:19:19,964 --> 01:19:21,626
Puedes dormir aqu�.
674
01:19:21,884 --> 01:19:24,552
Aqu� dorm�a
la difunta hermana de Madame.
675
01:19:24,720 --> 01:19:26,179
Est� cerrado.
676
01:19:26,347 --> 01:19:28,138
Nadie pone los pies aqu�.
677
01:19:39,276 --> 01:19:43,688
Sabes, he pensado tantas veces
en vosotros dos dormidos.
678
01:19:43,948 --> 01:19:46,356
Cre�a que era amor eterno.
679
01:19:46,743 --> 01:19:48,616
Y aqu� est�s,
sola como la vieja.
680
01:19:48,785 --> 01:19:50,529
Pero menos rica.
681
01:19:51,706 --> 01:19:53,033
�Pobre cr�a!
682
01:19:53,207 --> 01:19:55,283
Yo te mimar�, ser� un cambio.
683
01:19:55,459 --> 01:19:58,495
Me har�s compa��a.
Estoy tan sola...
684
01:19:58,670 --> 01:20:01,244
La mimo a ella.
Te mimar� a ti.
685
01:20:01,423 --> 01:20:03,665
No lo hago para
que me den las gracias.
686
01:20:03,842 --> 01:20:06,712
Estoy acostumbrada.
Madame no me ve.
687
01:20:07,512 --> 01:20:10,005
Parlotea, est� ida.
688
01:20:10,182 --> 01:20:14,049
S�lo ve moverse un delantal
que se llama Yolande: �yo!
689
01:20:14,520 --> 01:20:17,354
Al principio cre�a que ve�a.
Pues no,
690
01:20:17,648 --> 01:20:20,187
se conoce la casa de memoria.
691
01:20:21,068 --> 01:20:23,192
Tiene un sobrino muy muy agradable,
692
01:20:23,904 --> 01:20:26,111
guapo, joven...
693
01:20:26,657 --> 01:20:28,615
Ella no ha tenido hijos,
694
01:20:28,785 --> 01:20:30,445
s�lo me tiene a m�.
695
01:20:33,038 --> 01:20:34,698
Bueno, a mi delantal...
696
01:20:34,874 --> 01:20:36,154
Mi guardapolvo.
697
01:20:36,334 --> 01:20:38,291
� Crees que te dejar� la casa?
698
01:20:38,461 --> 01:20:41,912
No, es para su sobrino,
cuando ella se haya ido.
699
01:20:42,548 --> 01:20:43,876
��se es su sobrino?
700
01:20:44,050 --> 01:20:46,719
Est� bien el t�o, ya me lo har�a yo.
701
01:20:47,220 --> 01:20:49,260
��se no! Es el m�o.
702
01:20:49,430 --> 01:20:50,593
�Tu sobrino?
703
01:20:50,764 --> 01:20:52,508
�Claro que no, mi chico!
704
01:20:52,683 --> 01:20:54,179
No te pases.
705
01:20:56,729 --> 01:20:58,271
Voy a la compra.
706
01:20:59,982 --> 01:21:01,227
T� estate quieta.
707
01:21:17,459 --> 01:21:18,870
Oiga, Yolande,
708
01:21:19,296 --> 01:21:23,872
limpie la plata, mi amiga Lucienne
viene a tomar el t�.
709
01:21:32,641 --> 01:21:36,935
La lamparita roja, hay que pensar
en llevarla a arreglar.
710
01:21:44,152 --> 01:21:46,394
Los vasitos de moscatel,
711
01:21:46,571 --> 01:21:49,241
ser�a mejor ponerlas en la alacena.
712
01:22:12,849 --> 01:22:14,223
� Qui�n es?
713
01:22:16,394 --> 01:22:18,470
Es mi pobre hermana Marcelle.
714
01:22:26,487 --> 01:22:28,360
No me gustaban sus gatos.
715
01:22:28,531 --> 01:22:31,567
De viejo, tener gatos
es mejor que no tener a nadie.
716
01:22:32,952 --> 01:22:34,826
Usted no es Yolande.
717
01:22:35,205 --> 01:22:38,573
No tiene la misma pinta
y es m�s bajita.
718
01:22:38,749 --> 01:22:40,161
� Qui�n es usted?
719
01:22:40,335 --> 01:22:41,746
Soy Mona.
720
01:22:42,252 --> 01:22:44,161
� Y usted, abuela?
721
01:22:44,338 --> 01:22:47,043
Lydie.
Qu� susto me ha dado.
722
01:22:47,216 --> 01:22:49,008
Tranquil�cese, abuela.
723
01:22:49,175 --> 01:22:51,465
Ser�a mejor en una copa.
724
01:22:53,972 --> 01:22:57,258
Yolande no le ha puesto moscatel
sino co�ac.
725
01:23:06,485 --> 01:23:09,356
- � Qu� pasa con la ni�a?
- � Qu� ni�a?
726
01:23:09,530 --> 01:23:12,816
Una joven que he cogido
cuando estabas borracho.
727
01:23:12,992 --> 01:23:15,530
� Una joven? �Es guapa?
728
01:23:16,287 --> 01:23:19,289
Oye, puede que empecemos
a divertirnos aqu�.
729
01:23:23,210 --> 01:23:26,876
Si mi sobrino me viera,
se quedar�a de una pieza.
730
01:23:27,965 --> 01:23:30,255
Tu sobrino espera que te vayas.
731
01:23:30,428 --> 01:23:32,419
Los sobrinos son buitres.
732
01:23:32,596 --> 01:23:35,845
Lo s�... pero no digo nada.
733
01:23:37,975 --> 01:23:41,808
Cuando llega con su ramito de flores
y me dice:
734
01:23:41,979 --> 01:23:43,605
''Buenos d�as, t�a Lydie,
735
01:23:43,773 --> 01:23:46,893
hoy est�s en plena forma.''
736
01:23:48,571 --> 01:23:52,020
Ya s� que �l querr�a mi casa, pero...
737
01:23:59,122 --> 01:24:00,781
�Est� buen�simo!
738
01:24:16,015 --> 01:24:17,177
�Le sirvo otra?
739
01:24:18,226 --> 01:24:19,636
T�mese otra copita.
740
01:24:19,809 --> 01:24:23,179
Vale, otra copita. Peque�ita.
741
01:24:25,316 --> 01:24:26,810
Eres gracios�sima.
742
01:24:36,660 --> 01:24:39,531
�Devu�lveme el delantal
ahora mismo!
743
01:24:40,663 --> 01:24:43,452
''Devu�lveme el delantal
ahora mismo''.
744
01:24:46,462 --> 01:24:48,336
Ven aqu�,
tenemos que hablar.
745
01:24:48,547 --> 01:24:50,420
Mi amigo no quiere que te quedes.
746
01:24:50,591 --> 01:24:52,085
�El de la foto?
747
01:24:52,259 --> 01:24:54,049
Toma cien duros y vete.
748
01:24:54,219 --> 01:24:56,129
�Cien duros por largarme!
749
01:24:56,305 --> 01:24:59,508
L�stima, le ca�a bien a la vieja.
Pero la criada no quiere.
750
01:25:00,683 --> 01:25:04,516
A la criada no le caigo bien.
Como en el hotel, a la 12 fuera.
751
01:25:04,688 --> 01:25:08,388
No te voy a quitar tu curro de criada,
no te preocupes.
752
01:25:09,319 --> 01:25:10,896
No me puedo quedar sola.
753
01:25:11,071 --> 01:25:12,731
�Toma tus zapatillas!
754
01:25:16,201 --> 01:25:18,952
Tendr� que retirarme
a un asilo de ancianos.
755
01:25:20,206 --> 01:25:22,363
Me pondr�n la alfombra roja.
756
01:25:27,921 --> 01:25:30,128
Buenos d�as, Yolande.
�No o�a Ud?.
757
01:25:30,298 --> 01:25:31,793
Madame se re�a.
758
01:25:31,967 --> 01:25:34,208
Buenos d�as, Monsieur... Madame.
759
01:25:35,428 --> 01:25:37,302
� C�mo est� mi t�a abuela?
760
01:25:37,764 --> 01:25:40,052
Si se r�e sola,
es que chochea.
761
01:25:40,766 --> 01:25:41,966
Tenemos que hablarle.
762
01:25:42,143 --> 01:25:45,727
La polic�a ha venido a casa
por un robo que la concierne.
763
01:25:45,896 --> 01:25:47,889
S�, el castillo de mi t�o Aim�.
764
01:25:48,064 --> 01:25:50,473
El castillo que guarda su t�o.
765
01:25:50,777 --> 01:25:53,446
- El caso no avanza.
- S�, �l me lo va contando.
766
01:25:53,612 --> 01:25:54,988
Usted es una pista.
767
01:25:56,824 --> 01:25:59,066
S�, Yolande.
Es delicado y molesto
768
01:25:59,243 --> 01:26:00,904
para nosotros y para mi t�a.
769
01:26:01,080 --> 01:26:04,530
He investigado por mi cuenta
y creo que tiene un amigo...
770
01:26:04,707 --> 01:26:07,910
- �Qui�n no lo tiene!
- Se sospecha de �l.
771
01:26:08,335 --> 01:26:10,044
��l? �lnvolucrado?
772
01:26:10,215 --> 01:26:12,371
Es mozo de mudanzas
y vive con su madre.
773
01:26:12,549 --> 01:26:15,338
Parece que viene aqu�,
incluso de noche.
774
01:26:15,511 --> 01:26:17,668
�Acaso le falta una cucharilla?
775
01:26:17,846 --> 01:26:19,044
No se haga la tonta.
776
01:26:19,474 --> 01:26:22,390
Voy a hablar claro,
ya que no entiende.
777
01:26:22,684 --> 01:26:24,891
Le doy sus ocho d�as de preaviso.
778
01:26:26,230 --> 01:26:27,604
Querida, quiz�...
779
01:26:27,856 --> 01:26:29,435
� Qu� voy a hacer?
780
01:26:30,193 --> 01:26:31,472
� Qu� he hecho?
781
01:26:31,651 --> 01:26:33,858
Ha errado
el objeto de sus impulsos.
782
01:26:34,029 --> 01:26:35,737
�El objeto de qu�?
783
01:26:35,946 --> 01:26:38,699
De todos modos,
�l no ha sido, no estaba.
784
01:26:39,869 --> 01:26:43,154
- �Tengo que irme de verdad?
- En 8 d�as, es lo habitual.
785
01:26:43,330 --> 01:26:47,328
Buenos d�as, t�a Lydie.
Hoy est�s en plena forma.
786
01:26:47,625 --> 01:26:49,501
''Buenos d�as, t�a Lydie.
787
01:26:49,669 --> 01:26:52,456
Hoy est�s en plena forma''.
788
01:27:28,084 --> 01:27:31,833
Oiga, se�ora...
Creo que es plata, �le interesa?
789
01:27:32,463 --> 01:27:34,171
S�, es plata.
790
01:27:34,339 --> 01:27:35,751
Pero es arriesgado.
791
01:27:35,925 --> 01:27:39,292
Seguro que las ha robado.
No, no quiero.
792
01:27:46,853 --> 01:27:48,477
- �Tienes un pitillo?
- No.
793
01:27:53,526 --> 01:27:54,985
Podr�a fijarse.
794
01:27:55,151 --> 01:27:57,691
- � Quiere comprar cucharillas?
- �Para qu�?
795
01:27:57,865 --> 01:27:58,894
Tengo hambre.
796
01:27:59,073 --> 01:28:02,692
Comer es f�cil.
M�s duro es trabajar.
797
01:28:04,370 --> 01:28:05,995
L�rgate, abuelo.
798
01:28:09,501 --> 01:28:13,913
No es buen sitio para vender.
Har�n un control dentro de nada.
799
01:28:14,088 --> 01:28:17,588
Como no tengo papeles,
no me libro del trullo.
800
01:28:18,218 --> 01:28:20,839
Estoy cansada de andar por ah�...
801
01:28:21,013 --> 01:28:24,512
No seas boba,
conozco a un revendedor.
802
01:28:26,060 --> 01:28:29,262
�No tienes papeles?
De lejos pens� que eras camello.
803
01:28:29,438 --> 01:28:30,813
Nada.
804
01:28:31,231 --> 01:28:34,268
Perd� la copia
de mi partida de nacimiento.
805
01:28:41,409 --> 01:28:42,570
Esa foto es m�a.
806
01:28:42,743 --> 01:28:45,115
Demasiado tarde,
son dos francos m�s.
807
01:28:45,287 --> 01:28:46,153
�Pero bueno!
808
01:28:46,330 --> 01:28:48,322
As� est�n las cosas.
Paga.
809
01:28:51,168 --> 01:28:52,412
Gracias.
810
01:29:51,645 --> 01:29:54,183
�Nadie tiene ganas de salir?
811
01:29:56,108 --> 01:29:57,602
A�n no.
812
01:30:29,809 --> 01:30:31,386
� C�mo te llamas?
813
01:30:31,561 --> 01:30:32,592
Jean.
814
01:30:44,115 --> 01:30:47,449
�Basta, co�o!
�Ya tocar�s en la estaci�n!
815
01:31:24,948 --> 01:31:26,858
� C�mo ser� lo de Avi��n?
816
01:31:27,034 --> 01:31:30,901
Parece que es una familia
muy simp�tica y m�s joven.
817
01:31:32,081 --> 01:31:34,156
No hubiera cre�do
que Ud. lo har�a.
818
01:31:34,332 --> 01:31:35,198
�El qu�?
819
01:31:35,376 --> 01:31:40,121
Pues, echarme en ocho d�as.
Mandar a la se�ora a un asilo.
820
01:31:40,506 --> 01:31:42,248
No se anduvo con rodeos.
821
01:31:42,424 --> 01:31:45,130
Su mujer... es dura.
822
01:31:45,302 --> 01:31:49,050
Es mi mujer.
Ud. no sabe lo que es pasi�n.
823
01:31:50,891 --> 01:31:52,468
�Buena suerte!
824
01:31:53,017 --> 01:31:54,845
Adi�s, Monsieur Jean-Pierre.
825
01:32:03,863 --> 01:32:05,737
Qu� impresi�n...
826
01:32:05,908 --> 01:32:08,528
Me ha parecido ver
la chica que ech�.
827
01:32:09,410 --> 01:32:11,865
Me pregunto qu� habr� sido de ella.
828
01:32:12,663 --> 01:32:15,071
Ni siquiera s� de d�nde ven�a.
829
01:32:17,543 --> 01:32:21,042
Es f�cil criticar
cuando se tiene dinero.
830
01:32:21,255 --> 01:32:23,378
Nosotros estamos en la calle,
831
01:32:23,549 --> 01:32:25,508
en la mierda, no tenemos nada.
832
01:32:25,678 --> 01:32:27,468
He estado en la mierda.
833
01:32:27,636 --> 01:32:30,258
Me cri� en un orfanato.
834
01:32:30,432 --> 01:32:33,467
Tenemos algo en com�n,
yo tambi�n.
835
01:32:33,768 --> 01:32:36,223
Qu� bien, somos hermanos.
836
01:32:48,490 --> 01:32:51,491
Tengo planes. Quiero que participes.
837
01:33:01,045 --> 01:33:03,205
Creo que necesito un caf�.
838
01:33:23,652 --> 01:33:25,728
� Vamos a tomar un caf�,
B�bert?
839
01:33:27,281 --> 01:33:28,692
�Arriba todos!
840
01:33:28,866 --> 01:33:31,701
- D�jame dormir.
- �Dormir...!
841
01:33:33,121 --> 01:33:33,986
�Qu� siniestro!
842
01:33:35,581 --> 01:33:37,822
�Aqu� hace falta m�sica!
843
01:33:38,417 --> 01:33:40,705
�Ya vale, a alborotar fuera!
844
01:33:41,587 --> 01:33:43,460
�Te han dicho que te largues!
845
01:33:53,723 --> 01:33:55,598
�Vaya la que llevo encima!
846
01:34:17,957 --> 01:34:20,366
Te podr�a llevar a Toulouse,
847
01:34:20,794 --> 01:34:23,747
tengo contactos all�.
Podr�as hacer fotos,
848
01:34:24,005 --> 01:34:27,256
peliculillas porno...
Podr�as posar.
849
01:34:34,808 --> 01:34:36,433
�Posar yo..?
850
01:34:37,601 --> 01:34:39,309
Reposar...
851
01:34:45,026 --> 01:34:47,730
G�rard... �la encontr�!
852
01:34:48,029 --> 01:34:51,860
La chica
que recogi� Madame Landier.
853
01:34:52,116 --> 01:34:54,322
Est� aqu�, en la estaci�n.
854
01:34:54,494 --> 01:34:57,447
Si la vieras...
�Es un horror, un desecho!
855
01:34:57,747 --> 01:34:59,207
Me pone enfermo.
856
01:34:59,916 --> 01:35:03,083
Te lo digo a ti
pero a Madame Landier, nunca.
857
01:35:03,336 --> 01:35:06,007
Jam�s, ni a Eliane.
858
01:35:06,923 --> 01:35:09,295
Su desesperanza es comprensible.
859
01:35:09,926 --> 01:35:12,963
Yo mismo, estoy tan perdido a veces.
860
01:35:14,807 --> 01:35:16,384
Pero llegar a esto...
861
01:35:18,601 --> 01:35:20,013
�Est� loca!
862
01:35:20,605 --> 01:35:23,011
De todos modos,
no me reconoce.
863
01:35:24,608 --> 01:35:28,273
Me dijo...
Me dijo: ''�Te doy miedo o qu�''?
864
01:35:28,946 --> 01:35:30,524
S�, me da miedo.
865
01:35:34,577 --> 01:35:37,363
Ella me asusta porque me repugna.
866
01:35:48,173 --> 01:35:50,710
- �No hay nada?
- No, vamos a probar en otra.
867
01:36:16,994 --> 01:36:20,826
�D�nde est�s?
Me hab�an dicho que hab�as vuelto.
868
01:36:23,293 --> 01:36:25,118
�Aqu� est�s, canalla!
869
01:36:26,378 --> 01:36:28,871
- Devu�lveme la pasta que me debes.
- Se la di a G�g�.
870
01:36:29,047 --> 01:36:30,459
Mentiroso.
871
01:36:30,633 --> 01:36:32,044
He visto a G�g�.
872
01:36:32,634 --> 01:36:35,090
Te juro que me lo cargo
todo aqu� dentro.
873
01:36:36,639 --> 01:36:37,968
�No hagas mariconadas!
874
01:36:46,231 --> 01:36:47,726
Puede arder toda la ciudad,
875
01:36:47,942 --> 01:36:49,733
me importa un bledo.
876
01:37:32,777 --> 01:37:34,523
Dile gracias a B�bert...
877
01:37:34,697 --> 01:37:37,023
Prendi� fuego y ella se larg�.
878
01:37:37,200 --> 01:37:40,984
Follaba de primera.
Habr�a ganado pasta con ella.
879
01:37:41,496 --> 01:37:43,868
Me queda la otra
pero habla demasiado.
880
01:37:44,041 --> 01:37:48,251
Sus rollos contra la sociedad
me la desinflan. Es una pesada.
881
01:37:48,921 --> 01:37:52,087
Echo de menos a Mona,
ten�a un culo estupendo.
882
01:37:52,758 --> 01:37:55,296
Demasiado tarde.
Son dos francos m�s.
883
01:38:44,434 --> 01:38:47,389
LADRONES,
CUlDADO TRAMPAS
884
01:38:59,201 --> 01:39:00,777
Hace fr�o.
885
01:39:00,994 --> 01:39:02,654
No puedo dormir.
886
01:39:04,830 --> 01:39:08,580
Si me viera mam� Louise
en mi casa de r�banos...
887
01:39:09,044 --> 01:39:11,878
Son tan peque�os
que ni siquiera se pueden comer.
888
01:39:15,132 --> 01:39:16,627
�Qu� fr�o hace!
889
01:39:19,845 --> 01:39:21,803
�L�rgate, perro est�pido!
890
01:39:24,183 --> 01:39:25,927
�L�rgate! �Mu�rete!
891
01:40:04,599 --> 01:40:07,304
Cuidado con su capa,
se va a quemar.
892
01:40:07,936 --> 01:40:08,933
Busco pan.
893
01:40:09,104 --> 01:40:12,058
�Pan?
En el pueblo ah� enfrente.
894
01:40:12,275 --> 01:40:14,943
Puede ir por el camino
o por la vi�as,
895
01:40:15,110 --> 01:40:17,736
debajo del puente,
y saldr� al pueblo.
65244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.