All language subtitles for SEAL.Team.S02E04.720p.HDTV.x264-AVS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,570 Previously on SEAL Team... 2 00:00:02,359 --> 00:00:05,066 There's been an accident. My wife, Alana Hayes. 3 00:00:06,869 --> 00:00:08,003 I'm sorry. 4 00:00:08,070 --> 00:00:10,238 It's always been Alana and me. 5 00:00:10,306 --> 00:00:11,706 A family. 6 00:00:11,774 --> 00:00:13,708 She held everything together 7 00:00:13,776 --> 00:00:15,577 and made it work. 8 00:00:15,645 --> 00:00:16,912 I need something from you. 9 00:00:16,979 --> 00:00:18,578 I need you back on Bravo Team, 10 00:00:18,603 --> 00:00:20,048 if you're okay with that. 11 00:00:22,051 --> 00:00:23,318 You didn't go? 12 00:00:23,386 --> 00:00:25,187 No. 13 00:00:26,023 --> 00:00:28,525 We have a situation. Pakistani radicals 14 00:00:28,550 --> 00:00:30,058 have taken over a hotel in Mumbai. 15 00:00:32,895 --> 00:00:35,263 FSO David Nelson. 16 00:00:35,331 --> 00:00:37,399 We believe he's still in his room. 17 00:00:39,802 --> 00:00:42,537 Indian government has given us the green light to go in, 18 00:00:42,605 --> 00:00:45,207 rescue our FSO. 19 00:00:45,274 --> 00:00:47,275 That is the extent of our mission. 20 00:00:47,343 --> 00:00:48,510 It's a dry hole, boss. 21 00:00:48,578 --> 00:00:50,212 Havoc, we have a problem. 22 00:01:01,190 --> 00:01:03,792 Havoc, we have a problem. 23 00:01:03,860 --> 00:01:04,960 Big one. 24 00:01:05,027 --> 00:01:06,261 The FSO is gone. 25 00:01:06,329 --> 00:01:08,296 I say again, our objective is gone. 26 00:01:13,533 --> 00:01:15,201 Bravo 1, I copy that. 27 00:01:15,269 --> 00:01:17,203 FSO Nelson is not in his room. 28 00:01:17,271 --> 00:01:18,337 Stand by. 29 00:01:18,405 --> 00:01:19,772 Looks like Nelson put up a fight. 30 00:01:19,840 --> 00:01:21,774 These Muj, they're real tough guys, 31 00:01:21,842 --> 00:01:23,809 beating up on a bunch of paper pushers. 32 00:01:23,877 --> 00:01:26,045 You got to assume he was alive when they dragged him out. 33 00:01:26,113 --> 00:01:27,813 Hotel's been under siege for hours. 34 00:01:27,881 --> 00:01:30,049 This much blood, might be a body recovery. 35 00:01:30,117 --> 00:01:31,884 Toss the room. 36 00:01:31,952 --> 00:01:33,486 Roger that. 37 00:01:48,966 --> 00:01:51,267 They could've slipped Nelson out in the initial chaos? 38 00:01:51,335 --> 00:01:52,936 I don't think so. No one has entered or exited 39 00:01:53,003 --> 00:01:55,071 the hotel grounds since Bravo made entry. 40 00:01:55,139 --> 00:01:56,739 So why didn't they just shoot Nelson where they found him 41 00:01:56,807 --> 00:01:58,575 - like everyone else? - America has always supported 42 00:01:58,642 --> 00:02:00,977 India over Pakistan in the Kashmir conflict. 43 00:02:01,045 --> 00:02:03,146 Perhaps they see a high-profile foreign service officer 44 00:02:03,214 --> 00:02:04,147 as leverage. 45 00:02:04,215 --> 00:02:05,481 Ransom? 46 00:02:05,549 --> 00:02:08,151 No. The attack's been underway for almost a day, 47 00:02:08,219 --> 00:02:10,253 and not a single demand has been made. 48 00:02:10,321 --> 00:02:14,090 Hizbul Mujahideen is here for blood, not money. 49 00:02:14,158 --> 00:02:16,092 They will kill Nelson. 50 00:02:16,160 --> 00:02:19,095 And in a way that'll bring maximum publicity. 51 00:02:26,400 --> 00:02:27,867 Bingo. 52 00:02:28,164 --> 00:02:29,505 He was hiding in here. 53 00:02:30,353 --> 00:02:31,841 Got Nelson's phone. 54 00:02:31,909 --> 00:02:33,676 Texts to his wife and kids. 55 00:02:33,744 --> 00:02:36,012 Last one sent 22 minutes ago. 56 00:02:36,080 --> 00:02:37,780 We literally just missed him. 57 00:02:37,848 --> 00:02:39,170 Nelson's still in the building then. 58 00:02:39,195 --> 00:02:41,618 Well, he could be on any floor, in any room. 59 00:02:41,685 --> 00:02:43,622 He's a giant needle 60 00:02:43,669 --> 00:02:46,122 in a 500-room haystack. He gone. 61 00:02:51,328 --> 00:02:52,862 Maybe not. 62 00:03:11,849 --> 00:03:13,516 Good call, Bravo 2. 63 00:03:20,858 --> 00:03:23,359 There he is. There. 64 00:03:23,427 --> 00:03:24,694 Got FSO Nelson. 65 00:03:24,762 --> 00:03:26,397 Camera 653. 66 00:03:26,749 --> 00:03:27,964 He's alive. 67 00:03:28,032 --> 00:03:29,832 Where are they? 68 00:03:29,900 --> 00:03:32,735 Looks like some kind of storage room. 69 00:03:32,803 --> 00:03:33,903 Top floor. 70 00:03:33,971 --> 00:03:36,072 Always the top floor. 71 00:03:38,442 --> 00:03:40,176 Uh, I got nine Tangos, 72 00:03:40,244 --> 00:03:41,377 by my count. 73 00:03:43,747 --> 00:03:45,515 Ten. 74 00:03:45,582 --> 00:03:47,216 Ten men armed with AKs 75 00:03:47,284 --> 00:03:49,352 fortifying their position in a room with only two ways in. 76 00:03:49,420 --> 00:03:51,421 As is, 77 00:03:51,488 --> 00:03:53,589 I don't see any way we do this without taking casualties. 78 00:03:56,560 --> 00:03:58,328 Neither do I. 79 00:04:00,651 --> 00:04:06,953 - Sync and corrections by ByDem - - www.addic7ed.com - 80 00:04:08,405 --> 00:04:10,340 Chaos continues to fill the streets of Mumbai 81 00:04:10,407 --> 00:04:12,408 as terror strikes India's largest city. 82 00:04:12,476 --> 00:04:15,411 The death toll is rising at four known locations targeted 83 00:04:15,479 --> 00:04:17,246 by the Hizbul Mujahideen. 84 00:04:17,314 --> 00:04:19,248 And while exact numbers are not yet known, 85 00:04:19,316 --> 00:04:21,250 early estimates of reported fatalities 86 00:04:21,318 --> 00:04:23,753 are in the dozens, with the numbers of wounded 87 00:04:23,821 --> 00:04:26,589 well exceeding that. Evacuations have been ordered 88 00:04:26,657 --> 00:04:29,692 in a two-kilometer radius around each location. 89 00:04:29,760 --> 00:04:31,694 Mumbai itself is under mandatory curfew. 90 00:04:31,762 --> 00:04:34,530 How long that curfew will last is not yet known. 91 00:04:34,598 --> 00:04:36,799 India's prime minister is expected to make 92 00:04:36,867 --> 00:04:38,334 a public address within the hour, 93 00:04:38,402 --> 00:04:41,137 and we'll bring that to you live. 94 00:04:42,272 --> 00:04:44,874 Oh, you're up early. 95 00:04:44,942 --> 00:04:46,709 I was up all night. 96 00:04:46,777 --> 00:04:48,911 You didn't sleep? 97 00:04:48,979 --> 00:04:50,913 I made breakfast. 98 00:04:50,981 --> 00:04:53,716 For the whole neighborhood? 99 00:04:54,818 --> 00:04:55,918 How are you right now? 100 00:04:55,986 --> 00:04:57,120 What do you want me to say, Mom? 101 00:04:57,187 --> 00:04:58,454 My life's been turned upside down, 102 00:04:58,522 --> 00:05:00,223 then shoved right through a shredder, okay? 103 00:05:00,290 --> 00:05:02,125 Well, you'll get through it. That's what you do. 104 00:05:02,192 --> 00:05:03,593 You get people through things. 105 00:05:03,660 --> 00:05:05,661 This is different. This is different. This is different. 106 00:05:05,729 --> 00:05:06,963 - Is it? - Yes, it's different, Mom. 107 00:05:07,030 --> 00:05:09,232 Different. 108 00:05:09,299 --> 00:05:11,601 So, um... 109 00:05:15,706 --> 00:05:17,273 What are your plans? 110 00:05:17,341 --> 00:05:18,674 10:00 a.m. Emma. 111 00:05:18,742 --> 00:05:20,631 College counselor, right? 2:00. 112 00:05:20,656 --> 00:05:22,145 Mikey. Basketball game. Boom. 113 00:05:22,212 --> 00:05:23,479 What are you talking about? 114 00:05:23,547 --> 00:05:25,248 I'm talking about what my plans are, Mom. 115 00:05:25,315 --> 00:05:26,616 For the future. 116 00:05:26,683 --> 00:05:29,481 For Emma and Mikey's future. 117 00:05:29,872 --> 00:05:32,402 They just lost their mother. What does today matter? 118 00:05:32,427 --> 00:05:34,508 Today is everything, okay? Tomorrow is tomorrow. 119 00:05:34,533 --> 00:05:35,897 I'll worry about tomorrow tomorrow. 120 00:05:35,964 --> 00:05:37,493 But today is today. 121 00:05:54,816 --> 00:05:56,751 Hey. What are you doing? 122 00:05:56,818 --> 00:05:58,419 I'm waiting for Mom. 123 00:05:58,487 --> 00:06:01,088 For her to come in here, riding me about oversleeping. 124 00:06:01,156 --> 00:06:03,691 Okay, right... well, right now, 125 00:06:03,759 --> 00:06:06,360 you have a-a college counselor meeting this morning. 126 00:06:06,428 --> 00:06:07,528 So you got to get up. 127 00:06:07,596 --> 00:06:08,896 - So? - So, 128 00:06:08,964 --> 00:06:10,565 I'm here to take you. All right? 129 00:06:10,632 --> 00:06:11,966 So, let's go. Get out of bed. 130 00:06:12,034 --> 00:06:13,434 I don't want you sitting around here, doing nothing. 131 00:06:13,502 --> 00:06:15,870 I'm not doing nothing. I'm missing Mom. 132 00:06:15,938 --> 00:06:17,605 Look, Emma, 133 00:06:17,673 --> 00:06:21,209 for me, dealing with a loss, 134 00:06:21,276 --> 00:06:23,110 how I deal with that is I push through. 135 00:06:23,178 --> 00:06:24,278 You have to push through. 136 00:06:24,346 --> 00:06:27,451 I won't ignore my feelings and soldier on, 137 00:06:27,498 --> 00:06:28,783 which is what you're asking. 138 00:06:28,850 --> 00:06:30,762 Even if I feel awful, 139 00:06:30,787 --> 00:06:32,420 I'm going to feel, Dad. 140 00:06:32,487 --> 00:06:35,423 I'm not stone. I'm not you. 141 00:06:47,569 --> 00:06:49,570 Havoc, this is Bravo 1. 142 00:06:50,973 --> 00:06:52,673 Copy that, 1. 143 00:06:52,741 --> 00:06:54,508 The FSO is being held by ten enemy combatants 144 00:06:54,576 --> 00:06:57,445 barricaded in a storage room on the top floor. 145 00:06:58,061 --> 00:06:59,462 Team is too light for an assault 146 00:06:59,530 --> 00:07:00,830 on a fortified position, 147 00:07:00,898 --> 00:07:01,998 and I don't feel like adding 148 00:07:02,065 --> 00:07:03,432 Bravo Team to their kill list. 149 00:07:03,500 --> 00:07:04,467 Stand by, 1. 150 00:07:04,535 --> 00:07:06,169 We need to run this up the chain. 151 00:07:07,871 --> 00:07:10,573 Roger that. Standing by to stand by. 152 00:07:11,708 --> 00:07:14,043 You think he's good? 153 00:07:16,613 --> 00:07:18,714 Dude's a freaking ninja, Sonny. 154 00:07:18,782 --> 00:07:21,551 - All right, what's your problem? - Ain't no problem. 155 00:07:21,618 --> 00:07:25,054 Just Adam's been pulling Green Team duty for quite a spell. 156 00:07:25,122 --> 00:07:27,056 And it feels strange to take lead 157 00:07:27,124 --> 00:07:29,025 from someone that ain't Jason. 158 00:07:29,092 --> 00:07:31,694 I'd follow Adam anywhere. 159 00:07:31,762 --> 00:07:35,031 Mm. Don't get your panties all twisted up there, Bam-Bam. 160 00:07:35,098 --> 00:07:37,433 It ain't the going that worries me. 161 00:07:37,501 --> 00:07:39,068 It's the getting back. 162 00:07:39,136 --> 00:07:41,295 You think too much, Sonny. 163 00:07:41,381 --> 00:07:42,572 Maybe. 164 00:07:42,639 --> 00:07:43,840 Or not enough. 165 00:07:43,907 --> 00:07:45,107 Possible. 166 00:07:45,175 --> 00:07:46,480 Sometimes I can't tell. 167 00:07:46,511 --> 00:07:49,345 You know, if Jason was here, he'd light both of you up. 168 00:07:49,413 --> 00:07:51,514 Focus on the op and stop jaw-jacking 169 00:07:51,582 --> 00:07:52,715 like two Green Teamers. 170 00:07:52,783 --> 00:07:54,050 Are we good? 171 00:07:54,117 --> 00:07:56,586 Fine as Texas wine. 172 00:07:56,653 --> 00:07:58,020 We're good. 173 00:07:58,088 --> 00:07:59,856 You're gonna be jaw-jacking later. 174 00:07:59,923 --> 00:08:01,224 I bet you will. 175 00:08:02,487 --> 00:08:04,594 Havoc Base, this is Bravo 1. 176 00:08:07,329 --> 00:08:09,532 Hostiles are getting ready for their show. 177 00:08:12,047 --> 00:08:13,836 They're gonna toss him from the building. 178 00:08:21,307 --> 00:08:22,456 Havoc, this is 1. 179 00:08:22,505 --> 00:08:24,939 We got to move or we will lose the FSO. 180 00:08:27,355 --> 00:08:29,411 Bravo 1, unless I am missing something, 181 00:08:29,478 --> 00:08:32,313 you are staring at an assault that is tactical suicide. 182 00:08:32,381 --> 00:08:34,349 Thanks for sugarcoating it. 183 00:08:34,417 --> 00:08:35,993 You're the one on the ground, 1. 184 00:08:36,048 --> 00:08:37,819 Convince me. 185 00:08:37,887 --> 00:08:39,421 Ideas? 186 00:08:39,488 --> 00:08:41,656 There's two stairwells leading up to that room. 187 00:08:41,724 --> 00:08:43,324 There's one on the top floor hall. 188 00:08:43,392 --> 00:08:44,659 One from the service hall, 189 00:08:44,727 --> 00:08:46,494 opposite side. We hit 'em 190 00:08:46,562 --> 00:08:47,762 from opposing directions, right? 191 00:08:47,830 --> 00:08:49,330 Clear toward each other. 192 00:08:49,398 --> 00:08:51,599 Ten enemy, all their firepower. 193 00:08:51,667 --> 00:08:53,501 Question is, can we tap 'em all out fast enough 194 00:08:53,569 --> 00:08:54,836 to keep Nelson alive? 195 00:08:56,539 --> 00:08:58,707 Monitors give us eyes. 196 00:08:58,774 --> 00:08:59,874 We can see them, they can't see us. 197 00:08:59,942 --> 00:09:01,109 Makes it tactically possible. 198 00:09:01,177 --> 00:09:03,478 We buy time by pumping the room with flash-bangs. 199 00:09:03,546 --> 00:09:04,479 Yeah. 200 00:09:04,547 --> 00:09:05,814 And then the white light's 201 00:09:05,881 --> 00:09:07,816 the last thing they'll see before they head off 202 00:09:07,883 --> 00:09:10,051 to the big old virgin party in the sky. 203 00:09:10,119 --> 00:09:12,287 Havoc, this is Bravo 1. 204 00:09:12,354 --> 00:09:13,855 We have a plan. 205 00:09:13,923 --> 00:09:15,990 - Copy, 1. Go. - We post 206 00:09:16,058 --> 00:09:18,827 Bravo 7 here and have our own ISR in the building. 207 00:09:18,894 --> 00:09:21,696 Assault the room from both entrances. 208 00:09:21,764 --> 00:09:24,899 Clear toward one another. We divide their attention and firepower. 209 00:09:24,967 --> 00:09:26,534 It'll work, but we got to go now. 210 00:09:27,636 --> 00:09:30,038 Make it happen, 1. 211 00:09:30,106 --> 00:09:32,207 Kairos, you're our eyes. 212 00:09:32,274 --> 00:09:33,842 Anything changes on these screens, 213 00:09:33,909 --> 00:09:36,673 - you let us know. - The Eye of Horus. I like it. 214 00:09:36,712 --> 00:09:38,313 Don't get trippy on me, Moonbeam. 215 00:09:38,380 --> 00:09:39,714 Stuff makes me nervous. 216 00:09:39,782 --> 00:09:40,926 I'll watch over you, Sonny. 217 00:09:40,951 --> 00:09:42,419 Shut your mouth. 218 00:09:43,044 --> 00:09:45,553 Clay, you and Ray take the rear stairwell position outside. 219 00:09:45,621 --> 00:09:47,722 The rest of us will approach from the top floor hall. Good? 220 00:09:47,790 --> 00:09:49,657 - Yeah. - Copy that. 221 00:10:00,269 --> 00:10:03,438 Pakistani radicals from the group Hizbul Mujahideen 222 00:10:03,506 --> 00:10:05,874 have taken control of several targets throughout the city, 223 00:10:05,941 --> 00:10:07,509 including the National Theatre, 224 00:10:07,576 --> 00:10:10,078 the Gallery, the Sopara Grand Hotel, 225 00:10:10,146 --> 00:10:12,080 leaving in their wake dozens of victims. 226 00:10:12,148 --> 00:10:14,916 It's been reported that a guest at the Sopara Grand Hotel, 227 00:10:14,984 --> 00:10:17,352 American Foreign Service Officer, David Nelson, 228 00:10:17,419 --> 00:10:18,586 is still unaccounted for. 229 00:10:18,654 --> 00:10:20,288 Horrible, isn't it? 230 00:10:20,356 --> 00:10:24,559 People wake up, go to work, and that happens to them. 231 00:10:24,627 --> 00:10:26,628 I'll never understand. 232 00:10:26,695 --> 00:10:28,630 Till you see it. 233 00:10:28,697 --> 00:10:32,400 Then you just know that some people are evil, Mom. 234 00:10:34,470 --> 00:10:35,804 You going? 235 00:10:35,871 --> 00:10:37,071 Without Emma? 236 00:10:37,139 --> 00:10:39,407 Emma doesn't want to go. 237 00:10:39,475 --> 00:10:41,142 She doesn't need to. 238 00:10:41,210 --> 00:10:42,877 Their mother just died. 239 00:10:42,945 --> 00:10:45,146 I know! I know what happened! 240 00:10:45,214 --> 00:10:47,448 Stop! 241 00:10:52,988 --> 00:10:54,906 Someone needs to get stuff done around here, 242 00:10:54,945 --> 00:10:56,363 instead of wallowing. 243 00:10:57,126 --> 00:10:58,960 That's what I'm doing... getting things done. 244 00:10:59,028 --> 00:11:00,495 Stop reminding me. 245 00:11:24,161 --> 00:11:27,303 Why is it when every Hans takes a building, 246 00:11:27,358 --> 00:11:28,758 they don't have the common decency 247 00:11:28,826 --> 00:11:30,293 to commandeer at a lower level? 248 00:11:30,361 --> 00:11:31,928 Optics. 249 00:11:31,996 --> 00:11:34,603 You kill Nelson in his room, people only hear about it. 250 00:11:34,681 --> 00:11:36,812 Hang him from a building, they never unsee it. 251 00:11:36,945 --> 00:11:38,390 Yeah? So what are they waiting for? 252 00:11:38,445 --> 00:11:40,546 - More cameras. - More eyeballs. 253 00:11:40,614 --> 00:11:44,016 See, I still think the Kardashians are the way to go. 254 00:11:44,084 --> 00:11:47,119 That's a time-proven means right there. 255 00:11:47,187 --> 00:11:49,054 Bravo 2, we're approaching level 33. 256 00:11:49,122 --> 00:11:50,789 What is your current position? 257 00:11:54,160 --> 00:11:57,930 Level 33, in position, standing by. 258 00:12:00,000 --> 00:12:02,868 Bravo 7, talk to me. 259 00:12:02,936 --> 00:12:05,537 Hallway extending to the main entrance is clear. 260 00:12:05,605 --> 00:12:07,406 Just inside, two Tangos smoking and joking 261 00:12:07,474 --> 00:12:08,774 to your immediate right. 262 00:12:10,844 --> 00:12:14,913 Bravo 2, you should have clean shots to two enemy 263 00:12:14,981 --> 00:12:16,949 - upon your entry. - ADAM. Roger that. 264 00:12:17,017 --> 00:12:19,418 Break. Bravo 2, prep a crash, 265 00:12:19,486 --> 00:12:21,420 stand by for my call. 266 00:12:35,068 --> 00:12:37,269 How many men do you think were involved? 267 00:12:37,337 --> 00:12:41,473 Orchestrated, synchronized, military-like attack on 268 00:12:41,541 --> 00:12:44,576 four high-profile targets in a major city? 269 00:12:44,644 --> 00:12:46,779 40, at least. 270 00:12:46,846 --> 00:12:49,581 A lot of men, a lot of weapons, trained up for the mission. 271 00:12:49,649 --> 00:12:51,684 And all that costs a lot of money, 272 00:12:51,751 --> 00:12:53,852 the kind of money Hizbul Mujahideen doesn't have. 273 00:12:53,920 --> 00:12:55,654 So where are they getting it? 274 00:12:55,722 --> 00:12:57,489 Lieutenant Commander Blackburn? 275 00:12:57,557 --> 00:12:58,957 What is it? 276 00:12:59,025 --> 00:13:01,026 Terrorists at the National Theatre are neutralized. 277 00:13:01,094 --> 00:13:03,529 Force One assets are about to assault the Tamerlane Gallery. 278 00:13:03,596 --> 00:13:06,131 So it looks like this nightmare could be over soon. 279 00:13:09,669 --> 00:13:11,837 Video feed from my lieutenant's body camera 280 00:13:11,905 --> 00:13:13,706 at The Tamerlane Gallery. 281 00:13:15,875 --> 00:13:18,210 Moving through the primary viewing room. 282 00:13:18,278 --> 00:13:19,778 Dead body. 283 00:13:37,130 --> 00:13:38,363 No. 284 00:13:38,431 --> 00:13:40,032 Suicide vests. 285 00:13:40,100 --> 00:13:42,534 Then, at the hotel, they'll have them, too. 286 00:13:57,917 --> 00:14:00,753 Yippee ki-yay. 287 00:14:06,349 --> 00:14:09,334 Bravo 1, stand down! I say again, stand down. 288 00:14:09,452 --> 00:14:11,553 Back off from the target. 289 00:14:16,425 --> 00:14:18,193 Bravo 2, hold what you got. 290 00:14:18,260 --> 00:14:19,894 I say again, hold what you got. 291 00:14:19,962 --> 00:14:21,563 Yeah, copy. 292 00:14:25,267 --> 00:14:26,901 Havoc, 293 00:14:26,969 --> 00:14:28,570 this is Bravo 1. Interrogative. 294 00:14:28,637 --> 00:14:30,739 Whiskey Tango Foxtrot? 295 00:14:30,806 --> 00:14:32,607 Yeah, Bravo 1, strong likelihood 296 00:14:32,675 --> 00:14:35,297 that the enemy combatants are wearing suicide vests. 297 00:14:36,212 --> 00:14:38,279 Sorry. 298 00:14:39,967 --> 00:14:42,102 Well, that's a real turd in the punchbowl. 299 00:14:42,169 --> 00:14:44,304 Bravo 1, I need a sober assessment. 300 00:14:44,372 --> 00:14:46,773 Can you gain control of the situation given this escalation? 301 00:14:46,841 --> 00:14:48,742 Stand by, Havoc. 302 00:14:48,809 --> 00:14:51,344 Bravo 7, you able to get a read on the hostiles wearing vests? 303 00:14:51,412 --> 00:14:55,749 One posted approximately three meters from the main door. 304 00:15:00,020 --> 00:15:01,788 Another near the kitchen. 305 00:15:01,856 --> 00:15:03,640 It looks like extra weight around their waists. 306 00:15:03,665 --> 00:15:05,136 Could be S-belts, but I can't be certain. 307 00:15:05,253 --> 00:15:08,628 The most likely breach point, exactly where we were gonna be. 308 00:15:08,696 --> 00:15:11,030 How do you all plan to breach a door 309 00:15:11,098 --> 00:15:13,257 when there's a guy strapping an S-vest on the other side 310 00:15:13,282 --> 00:15:15,216 without him clacking it off? 311 00:15:17,171 --> 00:15:18,849 Hey, what about a lock pick? 312 00:15:18,943 --> 00:15:20,507 Smart thinking. 313 00:15:20,574 --> 00:15:22,475 What about a lock pick? 314 00:15:22,543 --> 00:15:24,210 Ken Doll is right. 315 00:15:24,278 --> 00:15:26,045 Bravo 1, you need me up there to help? 316 00:15:26,113 --> 00:15:27,560 Negative, 7. 317 00:15:27,607 --> 00:15:30,483 Bomber at the main entrance... he still holding the same position? 318 00:15:33,721 --> 00:15:36,122 A-firm. Same position for the moment. 319 00:15:36,190 --> 00:15:37,824 Havoc Base, this is Bravo 1. 320 00:15:37,892 --> 00:15:41,394 We're Charlie Mike. Charlie Mike. 321 00:15:41,462 --> 00:15:43,363 Roger that, Bravo 1. 322 00:15:43,431 --> 00:15:45,031 All Bravo elements, head shots. 323 00:15:45,099 --> 00:15:47,200 I say again, head shots. Bravo 2, 324 00:15:47,268 --> 00:15:48,501 tell me when you're in position. 325 00:15:48,569 --> 00:15:51,070 Yeah, copy that. 326 00:15:51,138 --> 00:15:53,239 You ready? 327 00:15:53,307 --> 00:15:55,575 What? You don't think you can make the shot? 328 00:15:55,643 --> 00:15:57,544 It's not me I'm worried about. 329 00:15:58,906 --> 00:16:01,881 Look, Ray, you've been out a long time. 330 00:16:01,949 --> 00:16:03,917 I got this, Clay. 331 00:16:03,984 --> 00:16:06,252 Just wanted to hear you say it. 332 00:16:06,320 --> 00:16:08,421 Bravo 1, in position, standing by. 333 00:16:14,995 --> 00:16:16,529 Bravo 1, this is 7. 334 00:16:16,597 --> 00:16:18,865 Bomber's still inside the main door, 335 00:16:18,933 --> 00:16:20,567 three meters, not going anywhere. 336 00:16:20,634 --> 00:16:24,170 Check. Bravo 7, when he turns away, you tell us. 337 00:16:24,238 --> 00:16:25,572 Roger that. 338 00:16:50,431 --> 00:16:52,298 Stand by. 339 00:17:05,446 --> 00:17:07,113 He's turned away. Go now. 340 00:17:07,181 --> 00:17:08,915 Execute. 341 00:17:52,226 --> 00:17:55,295 They're about to kill the FSO. 342 00:18:10,411 --> 00:18:11,878 Brock, photograph their faces. 343 00:18:11,946 --> 00:18:14,380 Everyone else, grab any SSE material you can. 344 00:18:14,448 --> 00:18:15,782 Stay clear of the vests. 345 00:18:15,849 --> 00:18:16,950 Thank you. 346 00:18:17,017 --> 00:18:18,785 Mr. Nelson, are you okay? 347 00:18:18,852 --> 00:18:20,320 Thank you. Thank you. 348 00:18:20,387 --> 00:18:22,254 We need to get you checked out. Can you walk? 349 00:18:22,293 --> 00:18:24,557 I-I... I-I need to speak to my family, my wife. 350 00:18:24,625 --> 00:18:26,225 We'll get you medical attention 351 00:18:26,293 --> 00:18:28,461 first, sir; then your family, I promise. 352 00:18:37,137 --> 00:18:38,571 What a world. 353 00:18:38,639 --> 00:18:41,074 Havoc, this is Bravo 1. Target secure. 354 00:18:41,141 --> 00:18:43,343 Ten terrorists down, no casualties. 355 00:18:43,410 --> 00:18:45,011 Heading for exfil in three mikes. 356 00:18:45,079 --> 00:18:47,714 Roger that, Bravo 1. Great work. 357 00:18:50,047 --> 00:18:54,814 Hey, it took a serious pair to make that call. Nice work, boss. 358 00:19:02,547 --> 00:19:05,816 Mr. Hayes, it would be perfectly okay to reschedule, 359 00:19:05,884 --> 00:19:07,272 given the circumstances. 360 00:19:07,327 --> 00:19:09,453 I know. I'm-I'm a guy that likes to get things done, 361 00:19:09,521 --> 00:19:11,388 so, let's get 'em done. 362 00:19:11,456 --> 00:19:14,291 This is Emma's future we're talking about. 363 00:19:14,359 --> 00:19:16,260 Seems she should be here. 364 00:19:16,327 --> 00:19:19,162 Right. Well, I'm Emma's eyes and ears today. 365 00:19:19,230 --> 00:19:22,299 What do we got? 366 00:19:22,367 --> 00:19:26,670 Well, Emma, as you know, has done extremely well. 367 00:19:26,738 --> 00:19:30,440 Her grades are exemplary, even with a heavy AP load. 368 00:19:30,508 --> 00:19:32,476 And she has great extracurriculars, 369 00:19:32,544 --> 00:19:35,646 and not of the hoop-jumping, expected sort. 370 00:19:35,713 --> 00:19:38,015 Yearbook, debate. 371 00:19:38,082 --> 00:19:41,485 And volunteering... homeless shelters and the V.A. 372 00:19:41,553 --> 00:19:43,820 V.A.? Wait, I didn't know that she did that. 373 00:19:43,888 --> 00:19:45,322 Must be hard to keep track, 374 00:19:45,390 --> 00:19:46,590 considering your line of work. 375 00:19:49,661 --> 00:19:52,429 The 12 schools Emma applied to... 376 00:19:52,497 --> 00:19:55,032 12 schools? No, she wants to stay local. 377 00:19:58,436 --> 00:20:00,370 Harvard. 378 00:20:00,438 --> 00:20:02,105 Emma applied to Harvard? 379 00:20:02,173 --> 00:20:04,107 She didn't want to. 380 00:20:04,175 --> 00:20:06,376 She didn't want to burden the family with the tuition. 381 00:20:06,444 --> 00:20:08,378 - Does she have a shot? - Yes. 382 00:20:08,446 --> 00:20:09,809 She does. 383 00:20:11,182 --> 00:20:12,516 I made her apply. 384 00:20:12,584 --> 00:20:14,484 Whether she can afford to go or not, 385 00:20:14,552 --> 00:20:16,687 I want her to know what she's capable of. 386 00:20:16,754 --> 00:20:18,689 I didn't even know a school like Harvard 387 00:20:18,756 --> 00:20:20,724 was even a possibility. 388 00:20:23,061 --> 00:20:25,128 - Mr. Hayes? - Mm-hmm. 389 00:20:25,196 --> 00:20:27,364 How are things at home? 390 00:20:27,432 --> 00:20:29,472 Under control. 391 00:20:30,097 --> 00:20:32,536 Given that Emma's not here, 392 00:20:32,604 --> 00:20:34,838 I want to make sure everything's okay. 393 00:20:34,906 --> 00:20:36,373 Like I say, everything's under control, 394 00:20:36,441 --> 00:20:38,075 so, we're done here. 395 00:20:38,142 --> 00:20:40,077 I'll leave these here with you. 396 00:20:45,483 --> 00:20:49,353 This is the number of a family therapist. 397 00:20:49,420 --> 00:20:51,355 Emma's fine. 398 00:20:51,422 --> 00:20:54,358 How do you know? 399 00:20:54,425 --> 00:20:59,329 This therapist is professional, confidential, excellent. 400 00:20:59,397 --> 00:21:03,200 I think sitting down with him would benefit Emma. 401 00:21:03,267 --> 00:21:05,502 Look, I know what's best for Emma. 402 00:21:05,570 --> 00:21:08,538 Well, congratulations then. 403 00:21:08,606 --> 00:21:11,375 You're the first parent to ever walk in here 404 00:21:11,442 --> 00:21:14,411 with an understanding of what their teenager wants. 405 00:21:18,182 --> 00:21:19,927 Thanks. 406 00:21:20,585 --> 00:21:21,985 Harvard. 407 00:21:22,336 --> 00:21:25,222 I really know what's best for Emma, but I appreciate it. 408 00:21:26,958 --> 00:21:28,925 Appreciate it, thank you. 409 00:21:58,823 --> 00:22:00,924 Looking for the calendar? 410 00:22:00,992 --> 00:22:02,793 Yep, looking for the calendar, Mom, where is it? 411 00:22:02,860 --> 00:22:04,628 It's gone. 412 00:22:06,564 --> 00:22:08,065 I need it, Mom. 413 00:22:08,132 --> 00:22:09,566 Nothing in it matters. 414 00:22:09,634 --> 00:22:11,168 Everything in the calendar matters. 415 00:22:11,235 --> 00:22:13,670 I need to plan things; life goes on, do you understand? 416 00:22:13,738 --> 00:22:17,107 Mikey and Emma need a dad, not a team leader. 417 00:22:17,175 --> 00:22:19,109 They've been in their room this whole time 418 00:22:19,177 --> 00:22:21,645 while you're checking meaningless things off a list. 419 00:22:21,670 --> 00:22:23,814 It's not meaningless nonsense, Mom, do you understand me? 420 00:22:23,881 --> 00:22:25,582 I am trying to show them 421 00:22:25,650 --> 00:22:28,151 that staying busy helps them forget the pain. 422 00:22:28,219 --> 00:22:29,419 Stop it! 423 00:22:29,487 --> 00:22:31,588 Just stop it! 424 00:22:31,656 --> 00:22:33,590 They don't need to forget about the pain. 425 00:22:33,658 --> 00:22:35,959 They need to talk to the one parent 426 00:22:36,027 --> 00:22:37,661 who is still alive. 427 00:22:43,586 --> 00:22:47,170 Alana would have been prepared for all this. 428 00:22:47,238 --> 00:22:48,972 Do you understand me? Alana would have prepared 429 00:22:49,040 --> 00:22:50,540 for all this, Mom. 430 00:22:50,608 --> 00:22:52,476 Not me. 431 00:22:52,543 --> 00:22:54,044 It was supposed to be me. 432 00:22:54,112 --> 00:22:57,347 They should have been burying me. 433 00:22:57,415 --> 00:22:59,683 I'm the one who was supposed to die, Mom. 434 00:23:36,901 --> 00:23:39,169 Bravo 7, you spot any more Tangos? 435 00:23:42,473 --> 00:23:46,376 Negative. Building's empty as far as I can see. 436 00:23:46,444 --> 00:23:48,378 Save for bodies. 437 00:23:48,446 --> 00:23:51,272 Roger that. We'll meet you at exfil. 438 00:23:59,123 --> 00:24:00,290 Nice work. 439 00:24:00,358 --> 00:24:01,725 I owe you a bottle of something. 440 00:24:01,792 --> 00:24:02,993 Some pumpkin seed oil, 441 00:24:03,060 --> 00:24:04,361 that really gets your chakras going. 442 00:24:04,428 --> 00:24:06,162 Mezcal works. But now that you mention it, 443 00:24:06,230 --> 00:24:09,599 I notice you're holding a lot of tension in your hips, Sonny. 444 00:24:09,667 --> 00:24:12,235 So help me, you ever talk about my hips again, 445 00:24:12,303 --> 00:24:14,771 we're gonna get into it. 446 00:24:14,839 --> 00:24:17,818 Kairos gets a bottle for sitting on his ass watching TV? 447 00:24:17,919 --> 00:24:19,042 Wish you'd taken his place? 448 00:24:19,110 --> 00:24:21,177 Hell no. Been on the sidelines long enough, brother. 449 00:24:21,245 --> 00:24:22,791 Tell me about it. 450 00:24:25,676 --> 00:24:27,076 It's not long now, sir. 451 00:24:27,144 --> 00:24:28,844 We're gonna have someone take a look at you, 452 00:24:28,912 --> 00:24:30,813 and then we'll, uh, we'll get you connected to your family. 453 00:24:30,881 --> 00:24:32,248 All right. Thank you. 454 00:24:37,921 --> 00:24:39,622 Nice workup today there, Master Chief, huh? 455 00:24:39,690 --> 00:24:42,358 Didn't do too badly, yourself. 456 00:24:42,426 --> 00:24:44,427 You must've had a fine Green Team instructor. 457 00:24:45,734 --> 00:24:47,035 You know it. 458 00:24:47,397 --> 00:24:49,365 Hey, was that already last summer? 459 00:24:49,433 --> 00:24:51,867 Time flies. Been a good year for you, though. 460 00:24:51,935 --> 00:24:53,354 Making Bravo Team. 461 00:24:53,393 --> 00:24:55,037 Stella not dumping your ass. 462 00:24:55,105 --> 00:24:56,505 That's not a bad 12 months. 463 00:24:56,573 --> 00:24:58,298 Yep. 464 00:24:58,760 --> 00:25:02,896 You know, I, uh, might've met Stella's parents the other day. 465 00:25:03,113 --> 00:25:05,515 Thinking about making a little trip overseas. 466 00:25:05,609 --> 00:25:09,051 Mm. You love her? 467 00:25:09,119 --> 00:25:11,053 I do. 468 00:25:11,121 --> 00:25:14,323 Good. Love is good. 469 00:25:17,662 --> 00:25:19,629 Something going on with you and young Spenser? 470 00:25:21,599 --> 00:25:22,933 No. We're good. 471 00:25:23,001 --> 00:25:25,302 Yeah, my BS detector goes off 472 00:25:25,370 --> 00:25:28,772 when two team guys aren't on the same page. 473 00:25:28,840 --> 00:25:30,741 It's not a thing, Sonny. 474 00:25:30,808 --> 00:25:33,910 Don't pee on me and tell me it's raining. 475 00:25:37,281 --> 00:25:40,283 Clay questioned my ability, all right? 476 00:25:40,351 --> 00:25:43,320 And this is me letting it go. 477 00:25:43,388 --> 00:25:46,923 He's Bravo 2 now, and Bravo 2's job is to look out for Bravo 1, 478 00:25:46,991 --> 00:25:49,259 whose job is to look out for the team. 479 00:25:49,327 --> 00:25:51,828 He's doing his job. 480 00:25:51,896 --> 00:25:53,497 Can't fault him for that. 481 00:25:53,564 --> 00:25:55,932 Yeah. I guess we just are all overcompensating 482 00:25:56,000 --> 00:25:58,402 with Jason gone, you know? 483 00:25:58,469 --> 00:26:02,139 Guy just always made the right decision. 484 00:26:02,206 --> 00:26:06,109 Huh. Kind of took it for granted. 485 00:26:06,177 --> 00:26:07,811 Hope he's doing okay. 486 00:26:39,877 --> 00:26:42,512 According to sources, the death toll across Mumbai 487 00:26:42,580 --> 00:26:46,183 has reached 60 victims, and though mandatory evacuations 488 00:26:46,250 --> 00:26:49,519 continue throughout the city, that number is expected to rise 489 00:26:49,587 --> 00:26:51,388 in the wake of today's terror attacks. 490 00:26:51,456 --> 00:26:53,323 While hospitals are at capacity 491 00:26:53,391 --> 00:26:55,358 and triage centers are being established 492 00:26:55,426 --> 00:26:57,281 to tend to those wounded in today's attacks, 493 00:26:57,383 --> 00:26:59,463 government officials have not commented 494 00:26:59,530 --> 00:27:02,065 on any progress that has been... 495 00:29:18,936 --> 00:29:21,338 - Hey. Five minutes, both of you. - What? 496 00:29:21,405 --> 00:29:23,642 - In the truck, let's go. - What's going on? It's night. 497 00:29:23,667 --> 00:29:24,975 It's fine. We're out of here. Five minutes. 498 00:29:25,042 --> 00:29:26,009 Cool. 499 00:29:26,077 --> 00:29:27,377 I'm not going anywhere. 500 00:29:29,280 --> 00:29:30,380 Five minutes. 501 00:29:39,590 --> 00:29:42,025 Havoc Base, this is Bravo 1. 502 00:29:42,093 --> 00:29:44,060 Standing by for extract. How far out are they? 503 00:29:44,128 --> 00:29:46,963 Copy, Bravo 1, ET on the bearcat is four mikes. 504 00:29:47,031 --> 00:29:48,498 Roger. Four mikes. 505 00:29:48,566 --> 00:29:51,001 Commander Blackburn, the situation has changed. 506 00:30:01,946 --> 00:30:04,247 Havoc, this is Bravo 1. We are at RTB. 507 00:30:04,315 --> 00:30:06,082 Roger that, Bravo 1. 508 00:30:06,150 --> 00:30:08,585 What's the medical situation with the FSO? 509 00:30:08,653 --> 00:30:10,320 He needs immediate care. 510 00:30:10,388 --> 00:30:11,988 Copy that, 1. 511 00:30:12,056 --> 00:30:15,091 Secure the FSO onto the bearcat and send him to us. 512 00:30:15,159 --> 00:30:16,826 Havoc, say again your last. 513 00:30:16,933 --> 00:30:18,610 We're not escorting him? 514 00:30:18,657 --> 00:30:21,264 That's correct. You're being re-tasked 515 00:30:21,332 --> 00:30:24,070 to assist with enemy combatants at the Khorana University. 516 00:30:24,140 --> 00:30:26,636 - It's a hostage rescue. - Roger that. 517 00:30:26,704 --> 00:30:29,188 Frag-O to a hostage rescue at Khorana University. 518 00:30:29,219 --> 00:30:32,043 Bravo 1, there are American students trapped there. 519 00:30:32,068 --> 00:30:33,643 We're getting reports of active shooters 520 00:30:33,711 --> 00:30:35,645 targeting students and faculty. 521 00:30:35,713 --> 00:30:37,647 How do we know they're still alive? 522 00:30:37,715 --> 00:30:39,649 One student, Valerie Wyatt, contacted her family 523 00:30:39,717 --> 00:30:42,869 in a live feed through social media to say good-bye. 524 00:30:44,627 --> 00:30:46,128 And likely broadcasting their position 525 00:30:46,195 --> 00:30:47,629 to the enemy at the same time. 526 00:30:47,697 --> 00:30:50,599 Please tell me they're not 33 floors up. 527 00:30:50,666 --> 00:30:54,169 Bravo 1, the target is approximately 1,000 meters 528 00:30:54,237 --> 00:30:56,071 to the east of your current location. 529 00:30:56,139 --> 00:30:59,841 You'll have ISR support, but our partner forces are spread thin. 530 00:30:59,909 --> 00:31:03,645 You're gonna have to patrol to the university on your own. 531 00:31:03,713 --> 00:31:05,147 Roger that, Havoc. 532 00:31:05,214 --> 00:31:07,816 Sending a goodie bag your way with the FSO. 533 00:31:07,884 --> 00:31:09,251 Mag check, boys. 534 00:31:09,318 --> 00:31:12,254 Clay, find me a route. 535 00:31:12,321 --> 00:31:14,623 I'm on it. 536 00:31:14,690 --> 00:31:16,591 Lovely night for a stroll, boys. 537 00:31:16,659 --> 00:31:18,748 Yeah, it's not like we've been running up 538 00:31:18,773 --> 00:31:21,663 and down stairs all day. 539 00:31:40,750 --> 00:31:43,518 Where are we, Dad? 540 00:31:43,586 --> 00:31:45,353 I need to figure something out. 541 00:31:45,421 --> 00:31:47,189 I'll know when I see it. 542 00:31:47,256 --> 00:31:49,391 This is so dumb. 543 00:31:56,632 --> 00:31:58,867 One day your mom and I went for a drive. 544 00:31:58,935 --> 00:32:01,236 Pulled over, decided to go for a hike, 545 00:32:01,304 --> 00:32:02,704 had a bottle of wine. 546 00:32:02,772 --> 00:32:04,639 We came across it. 547 00:32:04,707 --> 00:32:06,875 If you're gonna show us where one of us was conceived, 548 00:32:06,943 --> 00:32:09,177 I swear I will puke. 549 00:32:09,245 --> 00:32:12,881 Okay, this is for you in case we get lost. 550 00:32:12,949 --> 00:32:14,919 - All right. - Why not buy a couple 551 00:32:14,944 --> 00:32:17,719 of those kid leashes? Ooh, or maybe chip us? 552 00:32:17,787 --> 00:32:20,188 You gonna follow me or what? 553 00:32:20,256 --> 00:32:21,656 Let's go. 554 00:32:21,724 --> 00:32:23,558 Can you please tell us where we're going? 555 00:32:23,626 --> 00:32:26,261 I'll let you know when I find it. 556 00:32:26,329 --> 00:32:29,497 Stupid. 557 00:32:31,734 --> 00:32:33,435 Keep up. 558 00:33:00,496 --> 00:33:02,597 There it is. 559 00:33:02,665 --> 00:33:05,233 That's it. 560 00:33:08,971 --> 00:33:11,373 This is your mom's favorite place. 561 00:33:11,440 --> 00:33:13,942 She used to tell me that from here, 562 00:33:14,010 --> 00:33:16,778 she could see all the way to tomorrow. 563 00:33:16,846 --> 00:33:18,580 All the way. 564 00:33:29,091 --> 00:33:31,826 That wasn't the case with me. 565 00:33:35,865 --> 00:33:39,267 I could just see what was in front of me. 566 00:33:42,371 --> 00:33:45,807 That's all. 567 00:33:45,875 --> 00:33:48,677 Wasn't always like that, though. I... 568 00:33:50,346 --> 00:33:53,315 You know, 17 years ago, I was... 569 00:33:53,382 --> 00:33:55,583 I was in Utah, training. 570 00:33:55,651 --> 00:34:00,288 I was on this 800-foot rock face. 571 00:34:00,356 --> 00:34:03,692 Halfway up, I froze. Couldn't move. 572 00:34:03,759 --> 00:34:05,593 The instructor saw that I was in trouble, 573 00:34:05,661 --> 00:34:07,862 so he came up to me, and he said, 574 00:34:07,930 --> 00:34:11,366 "You know what your problem is? You're thinking too much. 575 00:34:11,434 --> 00:34:13,702 "You're thinking about what's... what's ahead of you 576 00:34:13,769 --> 00:34:15,503 "instead of where you are. 577 00:34:15,571 --> 00:34:18,974 Right now in this moment, where are you?" 578 00:34:19,041 --> 00:34:23,011 He said that you need to focus on the now. 579 00:34:24,113 --> 00:34:26,548 Control what you can see, 580 00:34:26,615 --> 00:34:29,851 the three feet around you. 581 00:34:29,919 --> 00:34:32,020 Control that. 582 00:34:32,088 --> 00:34:33,621 And then the next three, 583 00:34:33,689 --> 00:34:36,691 then the next, then the next. 584 00:34:36,759 --> 00:34:39,561 I made it to the top. 585 00:34:41,630 --> 00:34:45,033 Ever since that moment, I... 586 00:34:45,101 --> 00:34:48,336 that's how I've always lived my life. 587 00:34:48,404 --> 00:34:51,339 Just like that, being in the now. 588 00:34:53,442 --> 00:34:56,378 But, you know, with your mom gone now, it... 589 00:34:58,447 --> 00:34:59,981 it made me realize 590 00:35:00,049 --> 00:35:02,550 that I can't operate my family that way. 591 00:35:02,618 --> 00:35:06,488 Your mom's not here anymore to see tomorrow, 592 00:35:06,555 --> 00:35:09,124 so I have to be more like her. 593 00:35:09,191 --> 00:35:13,094 I don't know if I'm gonna be able to do this. 594 00:35:13,162 --> 00:35:15,030 But I'm gonna try. 595 00:35:15,097 --> 00:35:19,067 I have to try to see the world like your mom. 596 00:35:23,506 --> 00:35:25,440 One more thing I want you to see. 597 00:35:28,511 --> 00:35:30,045 Right here. 598 00:35:30,112 --> 00:35:31,946 It's on here somewhere. 599 00:35:33,949 --> 00:35:36,418 Here it is. 600 00:35:36,485 --> 00:35:38,453 That's it. Right there. 601 00:35:38,521 --> 00:35:40,688 That's your mom. 602 00:35:42,691 --> 00:35:44,959 Go ahead. 603 00:35:54,103 --> 00:35:56,571 One last thing, okay? 604 00:35:58,099 --> 00:36:01,743 We are gonna finish this, okay? 605 00:36:12,363 --> 00:36:15,554 All right, buddy, let's go. Off to bed, all right? 606 00:36:15,616 --> 00:36:18,985 Right. Night, Dad. Night, Emma. 607 00:36:19,053 --> 00:36:20,954 Send it to me. 608 00:36:21,022 --> 00:36:23,156 Send what? 609 00:36:23,224 --> 00:36:24,758 The picture, Dad. 610 00:36:24,826 --> 00:36:27,728 Right. 611 00:36:29,864 --> 00:36:31,732 Get it? 612 00:36:34,235 --> 00:36:36,203 Mm. Thanks, Dad. 613 00:36:36,270 --> 00:36:38,205 - Yeah. - I love you. 614 00:36:41,709 --> 00:36:43,543 Love you. 615 00:37:03,331 --> 00:37:05,832 You hear that? 616 00:37:05,900 --> 00:37:07,300 Hear what? 617 00:37:07,368 --> 00:37:10,404 Exactly. Nothing. 618 00:37:10,471 --> 00:37:14,150 That kind of stuff right there, that gives me the jitters. 619 00:37:14,175 --> 00:37:15,675 Bravo 1, you have 620 00:37:15,743 --> 00:37:18,445 three unknowns concealed behind what appears to be a dumpster. 621 00:37:20,307 --> 00:37:22,949 They appear to be stationary. Ten meters north 622 00:37:23,017 --> 00:37:23,950 of your position. 623 00:37:34,095 --> 00:37:36,930 Hey, hey, hey. It's okay. 624 00:37:36,998 --> 00:37:39,332 Hey, it's okay. Take my hand. 625 00:37:39,400 --> 00:37:40,934 - Get up. Up, up, up, up. - Here. Hey, look... candy. 626 00:37:41,002 --> 00:37:44,237 Candy. Look at this. Here, here. Come on. 627 00:37:49,610 --> 00:37:52,979 It's okay. Here you go. Right in there. 628 00:37:58,419 --> 00:38:00,487 Move it. 629 00:38:00,555 --> 00:38:02,589 Kairos, you can keep your damn crystals. 630 00:38:02,657 --> 00:38:05,559 I'm telling you all I've got some psychic in me. 631 00:38:05,626 --> 00:38:07,894 I believe you mean "psycho." 632 00:39:30,511 --> 00:39:32,779 There's nothing I can say, Jason. 633 00:39:32,847 --> 00:39:35,916 Kim is beside herself. 634 00:39:35,983 --> 00:39:38,718 We all are. 635 00:39:38,786 --> 00:39:40,987 A bit of advice? 636 00:39:41,055 --> 00:39:43,657 Only answer is time. 637 00:39:45,326 --> 00:39:48,895 Time. Yes, sir. 638 00:39:48,963 --> 00:39:50,830 It's why I'm here, sir. 639 00:39:50,898 --> 00:39:53,633 I've been in Teams for nearly 20 years, 640 00:39:53,701 --> 00:39:56,570 and leading Bravo Team for about half that. 641 00:40:01,108 --> 00:40:04,578 My team, they've become family to me. 642 00:40:04,645 --> 00:40:07,414 Blood. Those are my brothers. 643 00:40:09,650 --> 00:40:13,687 Some are still with us, some have been torn apart, 644 00:40:13,754 --> 00:40:16,690 but my brothers have always been there for me. 645 00:40:16,757 --> 00:40:18,024 And me for them. 646 00:40:33,641 --> 00:40:35,408 Sniper! 647 00:40:45,920 --> 00:40:47,754 Where the hell's he shooting from? 648 00:40:47,822 --> 00:40:51,725 Havoc, troops in contact. I say again, troops in contact! 649 00:41:03,371 --> 00:41:06,239 Bravo is in good hands with Adam. 650 00:41:06,307 --> 00:41:08,675 My team, they'll be good without me. 651 00:41:13,748 --> 00:41:16,783 I... I'm not gonna die. 652 00:41:18,653 --> 00:41:21,054 I don't believe you. 653 00:41:27,294 --> 00:41:28,595 I'm not gonna die. 654 00:41:47,581 --> 00:41:48,882 But my son, my daughter, 655 00:41:48,949 --> 00:41:51,685 they won't be good without me. 656 00:41:51,752 --> 00:41:54,688 My family needs me, sir, 657 00:41:54,755 --> 00:41:56,356 and I need to be there with them. 658 00:41:58,433 --> 00:42:00,278 That's why I need to take a step back. 659 00:42:01,458 --> 00:42:03,797 Need to stop operating. 660 00:42:09,537 --> 00:42:12,005 I have to leave Bravo Team. 47156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.