All language subtitles for Rosemary and Thyme - 01x01 - And No Birds Sing.DVDRip.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 (HORN TOOTS) 2 00:00:54,240 --> 00:00:56,280 Come on, come on. 3 00:00:56,280 --> 00:00:58,280 (TOOTS HORN AGAIN) 4 00:01:12,320 --> 00:01:14,320 Didn't you hear my horn? 5 00:02:18,880 --> 00:02:20,920 The station, wasn't it? 6 00:02:20,920 --> 00:02:22,720 Madam? 7 00:02:22,720 --> 00:02:24,120 The station. 8 00:02:38,200 --> 00:02:40,840 I can't go on like this, Alicia. 9 00:02:40,840 --> 00:02:43,160 I can't. 10 00:02:43,160 --> 00:02:46,720 You're better than you were six months ago. 11 00:02:46,720 --> 00:02:49,560 Don't do this, Alicia. 12 00:02:49,560 --> 00:02:51,720 You know I'm not better. Look at me. 13 00:02:52,160 --> 00:02:53,840 Look. 14 00:02:54,840 --> 00:02:57,760 My lungs are never clear. 15 00:02:57,760 --> 00:03:00,200 I will not go on being a burden to you. 16 00:03:00,200 --> 00:03:03,960 Don't say that. You're not a burden to me, or anyone else. 17 00:03:03,960 --> 00:03:05,800 I love you, Daniel. 18 00:03:05,800 --> 00:03:08,760 We're going to fight this thing together and we'll win. 19 00:03:08,760 --> 00:03:10,800 We will. 20 00:03:10,800 --> 00:03:13,200 What do you say, Sam? 21 00:03:13,200 --> 00:03:15,840 Am I better? I'm not a doctor. 22 00:03:15,840 --> 00:03:18,960 But you're never at a loss for an opinion. 23 00:03:18,960 --> 00:03:22,640 I came here to talk to you about this university nonsense. 24 00:03:22,640 --> 00:03:24,160 Nothing to talk about. 25 00:03:24,160 --> 00:03:27,440 We could build another three branches with that amount of money. 26 00:03:27,440 --> 00:03:30,080 We're expanding too fast already. 27 00:03:30,080 --> 00:03:32,320 And I want to leave something behind. 28 00:03:33,000 --> 00:03:35,480 You're not going anywhere. 29 00:03:35,480 --> 00:03:38,120 Oh, so suddenly you ARE a doctor! 30 00:03:38,120 --> 00:03:39,440 Stop it, both of you. 31 00:03:58,800 --> 00:04:00,800 (ENGINE FALTERS) 32 00:04:03,000 --> 00:04:04,680 We're going to be late. 33 00:04:04,680 --> 00:04:06,280 Oh, Daniel won't mind. 34 00:04:06,280 --> 00:04:09,360 Punctuality was never his strong point. 35 00:04:09,360 --> 00:04:11,640 I can't say I remember him. 36 00:04:11,640 --> 00:04:14,160 Oh, I haven't seen him for yonks. 37 00:04:14,160 --> 00:04:16,280 He was one of our mature students. 38 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 He managed a decent 2:2. 39 00:04:46,920 --> 00:04:50,600 One sees these Kellaway garden centres of his everywhere. 40 00:04:51,800 --> 00:04:53,840 She gets the pinion stuck. 41 00:04:53,840 --> 00:04:55,720 (ENGINE ROARS TO LIFE) 42 00:04:55,720 --> 00:04:57,720 She's a good old wagon. 43 00:05:11,360 --> 00:05:14,240 You'll be pleased to hear, your chest sounds clearer. 44 00:05:14,240 --> 00:05:17,280 But the eczema hasn't responded as well as I'd hoped. 45 00:05:17,280 --> 00:05:19,400 Are you using the cream regularly? 46 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 She keeps me an inch thick in the stuff. 47 00:05:21,720 --> 00:05:26,800 Keep it up, Alicia. Do you need any more? We always need more. 48 00:05:26,800 --> 00:05:30,360 While you're at it, you could write me up some more Digoxin. 49 00:05:30,360 --> 00:05:32,760 Not overdoing it, are you? No, of course not. 50 00:05:32,760 --> 00:05:34,760 Alicia. 51 00:05:35,480 --> 00:05:37,680 Only it's dodgy stuff, that digitalis. 52 00:05:41,040 --> 00:05:43,320 Oh, listen to her. What? 53 00:05:43,320 --> 00:05:46,240 When she's in top gear at 3,000-3,500 revs 54 00:05:46,240 --> 00:05:48,800 she gets that lovely, satisfied, ummm! 55 00:05:48,800 --> 00:05:50,560 Yes, very gratifying. 56 00:05:50,560 --> 00:05:52,360 I've been thinking... 57 00:05:52,360 --> 00:05:55,640 I thought that was forbidden for college principals! 58 00:05:55,640 --> 00:05:57,680 About us. 59 00:05:57,680 --> 00:05:59,880 We were pretty good together, weren't we? 60 00:06:00,520 --> 00:06:01,920 Were we? 61 00:06:01,920 --> 00:06:04,400 Yes. Are you kidding? 62 00:06:04,400 --> 00:06:07,080 We were hell on wheels. Nonsense. 63 00:06:07,080 --> 00:06:10,640 We had some good times together. Well, I can't think of any. 64 00:06:10,640 --> 00:06:14,720 Well, be that as it may, why don't we give it another go? 65 00:06:14,720 --> 00:06:17,120 Because the go went, Julian. 66 00:06:17,120 --> 00:06:19,640 After eight months with you, I decided 67 00:06:19,640 --> 00:06:22,200 I would never again get romantically entangled 68 00:06:22,200 --> 00:06:24,800 with a man who pronounces both his Rs in February. 69 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 What a beautiful place. 70 00:06:35,920 --> 00:06:37,280 Yes? 71 00:06:37,280 --> 00:06:40,120 We'd like to see Mr Kellaway, please. What for? 72 00:06:40,120 --> 00:06:42,080 And who are you? 73 00:06:42,080 --> 00:06:45,040 That wasn't the question. That's all right, Mrs Potts. 74 00:06:45,040 --> 00:06:47,520 They was ringing the bell. I'll take care of it. 75 00:06:49,120 --> 00:06:52,840 I'm Alicia Kellaway. You must be Professor Marchant and Rosemary... 76 00:06:52,840 --> 00:06:54,840 Rosemary Boxer. Do come in. 77 00:06:55,920 --> 00:06:58,760 I'd much rather you didn't see me like this. 78 00:06:58,760 --> 00:07:00,920 Oh, don't be silly. You're an old mate. 79 00:07:00,920 --> 00:07:03,360 Anyway, you asked us to come. 80 00:07:04,960 --> 00:07:07,240 Pass me that blue folder, Sam. 81 00:07:10,720 --> 00:07:12,760 I'd best be off. 82 00:07:12,760 --> 00:07:14,880 Bye, Dan. Thanks for coming, Bob. 83 00:07:14,880 --> 00:07:17,640 Can you see yourself out? I should think so by now. 84 00:07:17,640 --> 00:07:19,640 I'll go out the back way, if that's OK. 85 00:07:19,640 --> 00:07:21,400 'Course. (See you later.) 86 00:07:21,400 --> 00:07:23,440 It's all in here. 87 00:07:23,440 --> 00:07:26,320 Professor Marchant deals with all the grown-up stuff. 88 00:07:26,320 --> 00:07:29,920 "A proposal for the endowment of the Kellaway Chair of Plant Genetics 89 00:07:29,920 --> 00:07:33,400 at the University of Malmesbury." Have your legal people look at it, 90 00:07:33,400 --> 00:07:36,880 draw up whatever documents are necessary and I'll sign it. 91 00:07:36,880 --> 00:07:39,120 Tea. Put it on the table, Mrs Potts. 92 00:07:40,560 --> 00:07:42,680 Herbal tea for Mr Trent. 93 00:07:42,680 --> 00:07:45,920 No caffeine for him. Thanks, Mrs Potts. 94 00:07:45,920 --> 00:07:48,560 I can't tell you how grateful we are. 95 00:07:48,560 --> 00:07:52,160 You mentioned in one of your letters that you... rather surprisingly... 96 00:07:52,160 --> 00:07:55,240 had a horticultural problem. Has it been remedied yet? 97 00:07:55,240 --> 00:07:58,920 Nothing wrong with the gardens as far as I can see... they are exquisite. 98 00:07:58,920 --> 00:08:03,160 It made Rosemary's day, seeing what one of her old students can do. 99 00:08:03,160 --> 00:08:05,080 I can't take any credit for that. 100 00:08:05,080 --> 00:08:09,520 The gardens were completely redone by the previous owner... 101 00:08:09,520 --> 00:08:13,920 a Malaysian, with a big electronics company. Must have spent a fortune. 102 00:08:13,920 --> 00:08:18,080 So what's the problem? Something to do with the trees? 103 00:08:19,440 --> 00:08:25,200 Yes. In the avenue... they're losing their bark, like me. 104 00:08:34,520 --> 00:08:36,080 Hello, it's... 105 00:08:37,200 --> 00:08:39,480 Laura. Yes. 106 00:08:39,480 --> 00:08:42,040 Yes, well, you'd better come on in. 107 00:08:47,120 --> 00:08:50,320 Sam will be back soon, he just... He's left me. 108 00:08:50,800 --> 00:08:52,520 Oh. 109 00:08:52,520 --> 00:08:55,760 For some 23-year-old tart. 110 00:08:55,760 --> 00:08:59,480 Thank you very much for volunteering my services. 111 00:08:59,480 --> 00:09:01,680 No, fine, I know we can depend on you. 112 00:09:01,680 --> 00:09:04,720 And who is going to do my lecture in the morning, may I ask? 113 00:09:04,720 --> 00:09:07,560 Don't worry, I'll ask young Frank Peterson to do it. 114 00:09:07,560 --> 00:09:10,880 This is important for the college. Yes, I know, I realise that. 115 00:09:11,800 --> 00:09:14,160 Well, that doesn't look good. What is it? 116 00:09:14,160 --> 00:09:16,160 I'm not quite sure yet. 117 00:09:18,360 --> 00:09:20,920 It's very interesting. 118 00:09:20,920 --> 00:09:23,400 I wonder if any of these have been affected. 119 00:09:24,200 --> 00:09:26,160 (HORN TOOTS) 120 00:09:26,160 --> 00:09:28,280 That'll be my taxi. 121 00:09:28,280 --> 00:09:31,520 You just get this sorted out, eh? Good old Rosemary. 122 00:09:32,880 --> 00:09:34,920 Well, how long have I got? 123 00:09:34,920 --> 00:09:36,680 As long as it takes. 124 00:09:36,680 --> 00:09:38,680 I'll be in touch. 125 00:09:40,320 --> 00:09:42,320 Thanks a bunch. 126 00:10:11,160 --> 00:10:13,600 Well, this is a nice surprise. (SOBS) Sam! 127 00:10:13,600 --> 00:10:15,520 What am I going to do? 128 00:10:15,520 --> 00:10:18,800 What am I going to do, Sam? 129 00:10:18,800 --> 00:10:21,960 Well, I... I suppose you knew about this. 130 00:10:21,960 --> 00:10:24,120 Only what Vickie's just told me. 131 00:10:24,120 --> 00:10:26,800 Come on, you were our best friend. 132 00:10:26,800 --> 00:10:28,840 Look, sit down, Laura, sit down. 133 00:10:30,960 --> 00:10:33,240 Tell me what happened. 134 00:10:33,240 --> 00:10:35,520 Nick's left me. Another woman? 135 00:10:35,520 --> 00:10:37,080 You did know? I didn't. 136 00:10:37,080 --> 00:10:39,360 Nick's the last person I'd expect to do this. 137 00:10:39,360 --> 00:10:43,760 That's what makes it worse... he spends 27 years pretending to be a decent human being 138 00:10:43,760 --> 00:10:46,520 then he turns out to be just like the rest of you. 139 00:11:00,400 --> 00:11:02,080 Good evening. 140 00:11:02,080 --> 00:11:05,240 I called about a room for Mrs Thyme. Oh, yes, that's fine. 141 00:11:05,240 --> 00:11:08,160 If you just sign here, I'll have your bags taken up. 142 00:11:08,160 --> 00:11:10,720 If you want dinner, we stop serving at nine. 143 00:11:10,720 --> 00:11:12,760 (BLEEPING) 144 00:11:12,760 --> 00:11:14,800 Time for a pill. 145 00:11:14,800 --> 00:11:16,680 What's that for? Er... 146 00:11:16,680 --> 00:11:18,680 to keep the old pump going. 147 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Right... see you in the morning then. 148 00:11:25,000 --> 00:11:27,640 I'll be here at half-past eight. Bye-bye. 149 00:11:27,640 --> 00:11:29,640 Bye. 150 00:11:39,760 --> 00:11:42,680 Thank you. 151 00:11:42,680 --> 00:11:43,120 Thanks. 152 00:11:54,480 --> 00:11:56,480 (SOBS) 153 00:12:07,720 --> 00:12:09,720 (CLASSICAL PIANO MUSIC) 154 00:12:48,722 --> 00:12:50,522 Come on. 155 00:12:56,042 --> 00:12:57,962 Oh, sorry. No, fine. 156 00:12:59,002 --> 00:13:01,002 (CLOCK CHIMES) 157 00:13:08,402 --> 00:13:11,442 Oh, hello. Billie? Billie, it's Rosemary. 158 00:13:11,442 --> 00:13:13,882 I'm stuck here for a couple of days. 159 00:13:13,882 --> 00:13:18,322 Could you bung some clean clothes and some knickers in a bag and bring them to me? 160 00:13:18,322 --> 00:13:20,522 Do you know where my house keys are? 161 00:13:20,522 --> 00:13:22,242 Oh, great. 162 00:13:22,242 --> 00:13:25,722 And I need you to go to the lab and get a small microscope, 163 00:13:25,722 --> 00:13:29,082 my copy of Exotic Dendrology and my laptop. 164 00:13:29,962 --> 00:13:32,682 Yes, fine. Where am I? 165 00:13:32,682 --> 00:13:35,362 I'm at The White Hart in Dowminster. Yes. 166 00:13:37,522 --> 00:13:40,482 Yes. Thank you. Cheers, Billie. 167 00:13:40,482 --> 00:13:42,082 Bye. 168 00:13:42,842 --> 00:13:45,442 Do you want to try again? I don't know what to do. 169 00:13:45,442 --> 00:13:47,882 A friend was supposed to pick me up at 8:30. 170 00:13:47,882 --> 00:13:49,722 No sign of him, now there's no reply. 171 00:13:49,802 --> 00:13:52,002 Was that the chap you were with last night? 172 00:13:52,002 --> 00:13:53,642 Yes, yeah. 173 00:13:53,642 --> 00:13:54,602 Sam Trent. Ah. 174 00:13:54,602 --> 00:13:56,882 Oh, you know him? No, not really. 175 00:13:56,882 --> 00:13:59,162 I met him yesterday. Does he live near here? 176 00:13:59,162 --> 00:14:02,242 Only a couple of miles away ... it's a village called Devenish. 177 00:14:02,242 --> 00:14:05,242 Oh, I go past there. Come on, I'll give you a lift. 178 00:14:05,762 --> 00:14:08,002 Oh, thank you. 179 00:14:16,642 --> 00:14:18,522 23 years old! 180 00:14:18,522 --> 00:14:22,922 23, blonde and thin as a bloody rail. 181 00:14:23,602 --> 00:14:25,642 Where did he meet her? 182 00:14:25,642 --> 00:14:27,442 Work. 183 00:14:28,202 --> 00:14:30,802 He's a policeman, did you say? 184 00:14:30,802 --> 00:14:34,442 DCI. He was a detective constable when we got married, I was a WPC. 185 00:14:34,442 --> 00:14:36,882 He made me give all that up, of course. 186 00:14:38,042 --> 00:14:40,882 Well, maybe he'll come back when she's bored with him. 187 00:14:40,882 --> 00:14:45,762 Back? I wouldn't have him back if he crawled on hands and knees over broken glass! 188 00:14:45,762 --> 00:14:47,762 Attagirl. 189 00:14:48,682 --> 00:14:50,682 Sorry. 190 00:14:51,762 --> 00:14:53,802 Are you married? 191 00:14:53,802 --> 00:14:55,802 No, no, no. 192 00:14:56,122 --> 00:14:58,602 On the brink a couple of times, but... 193 00:14:58,602 --> 00:15:01,322 the good ones got away. 194 00:15:01,322 --> 00:15:04,602 Stop. Stop, stop, stop! 195 00:15:04,602 --> 00:15:06,002 Oh, my God. 196 00:15:08,082 --> 00:15:11,042 That's Sam's car. 197 00:15:19,002 --> 00:15:21,002 What happened? 198 00:15:21,402 --> 00:15:23,442 Hit by a truck as he crossed last night. 199 00:15:24,962 --> 00:15:26,922 Oh, my God. What about the driver? 200 00:15:26,922 --> 00:15:31,042 Truck driver said he come straight across the junction about 40... 201 00:15:31,042 --> 00:15:33,042 didn't have a chance. 202 00:15:34,762 --> 00:15:37,202 I knew as soon as I saw the number. 203 00:15:37,202 --> 00:15:41,522 Always remember registration numbers... force of habit. 204 00:15:41,522 --> 00:15:43,522 Oh, my God. 205 00:16:03,722 --> 00:16:05,642 Vickie? 206 00:16:05,642 --> 00:16:08,202 Vickie, oh, I'm so sorry! 207 00:16:10,122 --> 00:16:13,602 He was only going to be gone for 20 minutes. 208 00:16:19,682 --> 00:16:21,682 I didn't say goodbye even. 209 00:16:35,042 --> 00:16:37,042 (VACUUM CLEANER) 210 00:16:39,522 --> 00:16:41,602 Mrs Potts, can you do that later? 211 00:16:41,602 --> 00:16:44,322 I've got the bedrooms to do after this. 212 00:16:44,322 --> 00:16:46,322 Later, Mrs Potts. 213 00:17:04,642 --> 00:17:06,922 Hi. Hi. 214 00:17:06,922 --> 00:17:09,602 They're not questioning it at all. 215 00:17:09,602 --> 00:17:11,042 Questioning what? 216 00:17:11,042 --> 00:17:14,122 Vickie and Mrs Kellaway both agree about Sam's driving... 217 00:17:14,122 --> 00:17:17,842 he wouldn't have been that careless. And he had a heart condition. 218 00:17:17,842 --> 00:17:21,162 They both accept that he drove across that road without looking. 219 00:17:21,162 --> 00:17:24,562 What are you saying? That he had a heart attack before the crash? 220 00:17:24,562 --> 00:17:26,562 Yes, quite possibly. 221 00:17:28,002 --> 00:17:29,802 Would it make any difference? 222 00:17:29,802 --> 00:17:31,802 He took a pill before he left the hotel... 223 00:17:31,802 --> 00:17:34,242 what if someone had been tampering with them? 224 00:17:34,242 --> 00:17:36,322 Why should they? I don't know. 225 00:17:36,322 --> 00:17:40,042 There's something dodgy about the doctor and Mrs Kellaway anyway. 226 00:17:40,042 --> 00:17:42,922 What makes you say that? Oh, body language. 227 00:17:42,922 --> 00:17:44,922 A bit too friendly. 228 00:17:46,482 --> 00:17:48,522 What exactly are you doing here? 229 00:17:48,522 --> 00:17:52,682 I'm a plant pathologist and there's something wrong with the trees 230 00:17:52,682 --> 00:17:55,522 and Mr Kellaway asked me to have a look at them. 231 00:17:57,162 --> 00:17:59,802 They won't thrive if you don't strive. 232 00:17:59,802 --> 00:18:01,642 That's what my dad used to say. 233 00:18:01,642 --> 00:18:03,802 He was a farmer. 234 00:18:06,122 --> 00:18:09,162 Oh, it's beautiful here, isn't it? 235 00:18:09,162 --> 00:18:12,722 So you're a gardener? I love gardening. 236 00:18:12,722 --> 00:18:18,002 So do I, but I'm more on the academic side... more a bookworm than an earthworm. 237 00:18:18,002 --> 00:18:20,882 It's funny, I don't miss my house at all, but... 238 00:18:20,882 --> 00:18:23,442 I really miss my garden. 239 00:18:23,442 --> 00:18:25,202 Oh, wow. 240 00:18:26,362 --> 00:18:28,042 Whoo, bloody hell, look at that! 241 00:18:28,042 --> 00:18:30,842 Heracleum mantegazzianum. 242 00:18:30,842 --> 00:18:34,202 Giant Hogweed to us commoners. It's poisonous, isn't it? 243 00:18:34,202 --> 00:18:36,322 Don't even touch it. 244 00:18:47,522 --> 00:18:49,922 Did you see the housekeeper there? 245 00:18:51,442 --> 00:18:53,722 Mrs Potts? Yes. Why? 246 00:18:53,722 --> 00:18:58,322 I'm sure I've seen her before. I can't think where. 247 00:19:00,882 --> 00:19:05,002 But as soon as I saw her face, a word popped into my mind... 248 00:19:05,562 --> 00:19:07,602 Withersedge. 249 00:19:07,602 --> 00:19:09,562 Withersedge? Is that a name? 250 00:19:09,562 --> 00:19:13,082 I don't know. I don't know what it is. 251 00:19:13,082 --> 00:19:15,202 The sedge is withered from the lake. 252 00:19:15,202 --> 00:19:16,842 And no birds sing. 253 00:19:16,842 --> 00:19:19,122 What's that? 254 00:19:19,122 --> 00:19:20,962 Keats. 255 00:19:20,962 --> 00:19:23,122 La Belle Dame Sans Merci. 256 00:19:24,682 --> 00:19:26,522 Rosemary! 257 00:19:26,522 --> 00:19:30,762 Billie. You needn't have waited. Not that it's not nice to see you. 258 00:19:30,762 --> 00:19:33,242 I thought I'd better. I've got you some clothes. 259 00:19:33,242 --> 00:19:35,722 Ah, yes, great. This is Laura. Hi. 260 00:19:36,762 --> 00:19:38,802 And this is Billie Halliday. 261 00:19:38,802 --> 00:19:41,402 I wanted to talk to you personally... 262 00:19:42,322 --> 00:19:45,762 This letter came for you this morning from Professor Marchant. 263 00:19:45,762 --> 00:19:47,722 I thought you might want to see it. 264 00:19:47,722 --> 00:19:50,802 Three other members of the faculty have had them. 265 00:19:53,562 --> 00:19:55,562 This is a joke, right? 266 00:19:55,562 --> 00:19:57,922 I don't think so, no. 267 00:19:57,922 --> 00:19:59,962 He's given me the bloody sack. 268 00:19:59,962 --> 00:20:02,042 And all the others. Who others? 269 00:20:02,042 --> 00:20:05,682 Deirdre Fellowes, Tom Bishop, Fergus Cooke. 270 00:20:05,682 --> 00:20:07,802 He's given us all the sack? 271 00:20:07,802 --> 00:20:10,162 I'm so sorry, Rosemary, I... 272 00:20:10,162 --> 00:20:12,242 He was only here with me yesterday. 273 00:20:12,242 --> 00:20:17,202 Saying he could depend on me... the shifty, treacherous, double-dealing vile little bastard! 274 00:20:18,802 --> 00:20:22,322 I've just finished 18 years at Malmesbury. 275 00:20:22,842 --> 00:20:29,002 Only senior lecturer in Applied Horticulture PhD. 276 00:20:29,482 --> 00:20:32,362 I got too big so they had to cut me down. 277 00:21:16,002 --> 00:21:18,002 (MAN CRIES OUT) 278 00:21:26,722 --> 00:21:28,722 Alicia! 279 00:21:33,002 --> 00:21:35,002 Alicia! 280 00:21:37,602 --> 00:21:40,082 Winterbourne Manor, Devenish. Dr Whittaker. 281 00:21:40,082 --> 00:21:41,922 As quick as you can. Thank you. 282 00:21:41,922 --> 00:21:44,602 What's happened? I've called an ambulance. 283 00:21:44,602 --> 00:21:46,602 Dan! Don't touch him. 284 00:21:47,402 --> 00:21:49,402 Did he fall? He must have. 285 00:21:49,922 --> 00:21:52,122 What are you doing here anyway? 286 00:21:52,122 --> 00:21:56,322 Dan rang me about 20 minutes ago. He sounded desperate. 287 00:21:56,322 --> 00:21:58,842 I heard a shout as I was getting out of the car. 288 00:21:58,842 --> 00:22:01,002 I found him like this. 289 00:22:03,562 --> 00:22:05,602 When did you see him last? 290 00:22:05,602 --> 00:22:07,602 Not since lunchtime. 291 00:22:09,642 --> 00:22:12,282 Well, he must've fallen, mustn't he? 292 00:22:12,282 --> 00:22:14,562 From his room. 293 00:22:15,402 --> 00:22:18,722 Look, go and get a blanket. we've got to keep him warm. 294 00:22:37,802 --> 00:22:40,162 Thank you so much, Professor Hashim. 295 00:22:40,162 --> 00:22:42,762 The diseased trees are a mystery to me. 296 00:22:44,922 --> 00:22:47,322 Yes, you've been a great help. Thank you. 297 00:22:48,442 --> 00:22:50,722 My regards to Madame Hashim. 298 00:22:52,282 --> 00:22:54,322 Thank you, right. 299 00:22:54,322 --> 00:22:56,082 Yes, bye. Bye. 300 00:22:56,082 --> 00:22:58,962 (SIGHS) 301 00:22:58,962 --> 00:23:00,482 Er, sorry. Where was I? 302 00:23:00,482 --> 00:23:02,402 The ambulance came. 303 00:23:02,402 --> 00:23:05,042 Yes, the ambulance came and they took him away. 304 00:23:05,042 --> 00:23:06,602 Was he dead? 305 00:23:06,842 --> 00:23:09,962 No... no, I don't think so. 306 00:23:09,962 --> 00:23:12,402 The ambulance men put a drip in his arm. 307 00:23:13,962 --> 00:23:18,242 Unless it was formaldehyde and they wanted to keep him looking nice. 308 00:23:20,202 --> 00:23:22,482 Do you think... his wife, 309 00:23:22,482 --> 00:23:25,682 or the doctor might have pushed him off the balcony? 310 00:23:25,682 --> 00:23:29,002 I don't know. I couldn't hear properly... I was behind a bush. 311 00:23:30,082 --> 00:23:32,122 But they seemed genuinely upset. 312 00:23:32,122 --> 00:23:33,922 I don't know what to think. 313 00:23:33,922 --> 00:23:36,202 What were you doing behind a bush? Hiding. 314 00:23:36,442 --> 00:23:37,962 You didn't say anything? 315 00:23:37,962 --> 00:23:43,642 How could I? I couldn't explain what I was doing there, eavesdropping. 316 00:23:43,642 --> 00:23:45,282 And there's another thing. 317 00:23:45,282 --> 00:23:46,642 That housekeeper... 318 00:23:48,642 --> 00:23:51,282 And she had a knife? Well, it looked like a knife. 319 00:23:51,282 --> 00:23:53,722 Bloody hell! What do you think was in the sack? 320 00:23:53,722 --> 00:23:55,442 That's what I was wondering. 321 00:23:55,442 --> 00:23:57,842 She was being very furtive. 322 00:23:57,842 --> 00:23:59,762 She looks bonkers anyway. 323 00:23:59,762 --> 00:24:01,162 I think it's just the hat. 324 00:24:01,162 --> 00:24:04,042 I wish I could remember where I'd seen her before. 325 00:24:05,242 --> 00:24:09,042 Nick's mother wears hats like that. Not Nick again! 326 00:24:09,042 --> 00:24:11,042 No, no, I'm fine. 327 00:24:13,162 --> 00:24:15,162 Bastard! 328 00:24:15,242 --> 00:24:18,842 He probably didn't tell her he was married... they don't, you know. 329 00:24:18,842 --> 00:24:21,882 Then it's too late. 23 years of age! 330 00:24:21,882 --> 00:24:25,082 Laura, please. Well, it's so unfair. 331 00:24:25,082 --> 00:24:27,522 I didn't ask to get old. 332 00:24:27,522 --> 00:24:29,842 Well, everyone gets old. 333 00:24:29,842 --> 00:24:32,362 We'll get old, she'll get old. 334 00:24:33,002 --> 00:24:35,042 Not if I have anything to do with it. 335 00:24:36,562 --> 00:24:40,682 Oh, I hate hospitals. I just want to see how Daniel is. 336 00:24:40,682 --> 00:24:44,122 I can't ask at the house... no-one knows that I saw anything. 337 00:24:44,122 --> 00:24:45,802 Suppose his wife is here. 338 00:24:45,802 --> 00:24:48,402 That's a point. Well, I'll just have to say... 339 00:24:48,402 --> 00:24:51,042 No, YOU'LL just have to say you heard somewhere. 340 00:24:51,042 --> 00:24:53,082 Thanks very much, very convincing. 341 00:24:56,002 --> 00:24:58,562 What's going on? It's his wife, Alicia. 342 00:24:58,562 --> 00:25:00,522 And the doctor. 343 00:25:03,722 --> 00:25:05,882 No cause for alarm, sir. 344 00:25:05,882 --> 00:25:07,882 Just a routine inspection. 345 00:25:11,802 --> 00:25:14,882 "Dr Harvey to X-Ray, please. Dr Harvey to X-Ray." 346 00:25:34,122 --> 00:25:36,482 Oh, he's not going to tell us much. 347 00:25:36,482 --> 00:25:38,482 At least he's still alive. 348 00:25:38,802 --> 00:25:41,962 Poor dear. That's the dermatitis I told you about. 349 00:25:42,482 --> 00:25:44,602 Is that the same as eczema? 350 00:25:44,602 --> 00:25:48,922 Doesn't look like any eczema I've ever seen. It's horrible. 351 00:25:49,522 --> 00:25:51,562 Actually, his skin looks better. 352 00:25:51,562 --> 00:25:53,962 It was all blistered yesterday. 353 00:25:55,482 --> 00:25:57,482 Come on. 354 00:25:59,642 --> 00:26:03,402 Maybe... I don't know, they've got better medication here. 355 00:26:20,882 --> 00:26:23,042 First one partner, then the other. 356 00:26:24,402 --> 00:26:26,362 I wonder who inherits the business. 357 00:26:27,282 --> 00:26:29,202 The partners' wives, presumably. 358 00:26:29,202 --> 00:26:31,682 Alicia Kellaway and your Vickie Trent. 359 00:26:35,162 --> 00:26:36,882 What are you suggesting? 360 00:26:38,482 --> 00:26:41,762 Maybe they didn't want the money to go to your university. 361 00:26:41,762 --> 00:26:44,042 I've known far less as a motive. 362 00:26:44,042 --> 00:26:46,002 Wait a minute, whose is... ? 363 00:26:46,002 --> 00:26:49,402 He's here! Who's here? 364 00:26:49,402 --> 00:26:51,042 Bloody nerve! 365 00:26:52,922 --> 00:26:56,002 (DOORBELL RINGS REPEATEDLY) 366 00:26:59,202 --> 00:27:02,482 I want to see Professor Marchant. I daresay you do. 367 00:27:02,482 --> 00:27:04,402 Julian! 368 00:27:04,402 --> 00:27:07,202 Rosemary? How dare you?! 369 00:27:07,722 --> 00:27:09,682 I heard there had been an accident. 370 00:27:09,682 --> 00:27:12,322 You toad! You've had my letter. 371 00:27:12,322 --> 00:27:14,362 You vermin. 372 00:27:14,362 --> 00:27:19,642 You cheap, grizzly, low-rent, dismal little crumb bum! 373 00:27:28,402 --> 00:27:30,362 Whoo-hoo! What was sensational. 374 00:27:30,362 --> 00:27:32,362 What weight do you normally fight at? 375 00:27:32,362 --> 00:27:34,002 I've never hit anyone before. 376 00:27:34,002 --> 00:27:36,322 Well, you've got a natural talent for it. 377 00:27:36,322 --> 00:27:38,322 Thank you. Thank you very much. 378 00:27:45,122 --> 00:27:47,122 How did I ever fancy him? 379 00:27:47,482 --> 00:27:49,522 That's what I don't understand. 380 00:27:49,522 --> 00:27:51,522 You need cheering up. 381 00:27:51,522 --> 00:27:55,322 I need calming down, not cheering up. 382 00:27:55,322 --> 00:27:57,322 Well, this'll do it. 383 00:27:57,842 --> 00:28:00,242 To hell with men! 384 00:28:07,322 --> 00:28:10,402 Hm. Haven't you ever met a good one? 385 00:28:11,762 --> 00:28:13,842 No. 386 00:28:13,842 --> 00:28:16,722 Either they're all over you or they're... 387 00:28:16,722 --> 00:28:18,562 all over somebody else. 388 00:28:20,162 --> 00:28:22,162 Some of them are lovely. 389 00:28:24,962 --> 00:28:26,242 Oh, well. 390 00:28:32,002 --> 00:28:34,362 No. No more work. You're on R&R. 391 00:28:34,362 --> 00:28:38,402 No, I'm just looking up that word on the Internet... 392 00:28:38,922 --> 00:28:41,162 Withersedge. 393 00:28:41,162 --> 00:28:43,162 Oh, right. 394 00:28:44,642 --> 00:28:46,602 There are thousands of sites. 395 00:28:46,602 --> 00:28:50,682 The Royal Borough of Withersedge. It's a place! 396 00:28:50,682 --> 00:28:55,002 There's a site here called They Got Away With It. What's that? 397 00:28:55,002 --> 00:28:56,922 Oh, try it. 398 00:28:58,642 --> 00:29:01,842 Jack the Ripper, Adelaide Bartlett, Madeleine Smith... 399 00:29:02,482 --> 00:29:04,882 It's people that got away with murder. 400 00:29:05,562 --> 00:29:09,002 Oh, here it is... The Wicked Witch of Withersedge! 401 00:29:09,002 --> 00:29:12,042 That's right, of course... Delia Kettle. 402 00:29:12,042 --> 00:29:16,682 That's right, it's Delia Kettle. There's a picture of her here. 403 00:29:16,682 --> 00:29:19,442 It looks like her... she's even wearing one of her hats. 404 00:29:19,442 --> 00:29:21,282 1972. 405 00:29:21,282 --> 00:29:23,682 That's right. I'd just joined the force. 406 00:29:23,682 --> 00:29:25,122 It was all over the papers. 407 00:29:25,122 --> 00:29:26,922 The trial was in the autumn. 408 00:29:26,922 --> 00:29:30,522 "Mrs Delia Kettle seen at her house in Withersedge 409 00:29:30,522 --> 00:29:32,522 shortly after her release." 410 00:29:33,322 --> 00:29:35,322 Ah-ha, she got off. 411 00:29:35,322 --> 00:29:39,762 She had married a retired wholesale butcher from Norwich. 412 00:29:39,762 --> 00:29:43,362 He died suddenly, apparently of a heart attack, 413 00:29:43,362 --> 00:29:45,242 but there was a lot of talk locally. 414 00:29:45,242 --> 00:29:48,122 She was already called the Witch of Withersedge. Why? 415 00:29:49,322 --> 00:29:52,202 She grew a lot of herbs or something, I don't know. 416 00:29:52,202 --> 00:29:56,642 Anyway, she'd been married before and he had died in suspicious circumstances. 417 00:29:56,642 --> 00:29:59,962 That's right, there was a child from the first marriage. 418 00:30:00,962 --> 00:30:06,402 Now Mr Kettle's insurance company refused to pay up, saying they weren't satisfied, 419 00:30:06,402 --> 00:30:09,522 so she took them to court and the police got interested. 420 00:30:09,522 --> 00:30:11,642 Was she accused of poisoning him? 421 00:30:11,642 --> 00:30:14,682 Yes, but they didn't have much of a case unfortunately. 422 00:30:14,682 --> 00:30:16,762 At least she's got a sense of humour. 423 00:30:16,762 --> 00:30:18,322 Why? 424 00:30:18,322 --> 00:30:20,882 Mrs Kettle, Mrs Potts. Potts, yes. 425 00:30:21,322 --> 00:30:24,842 But how can she be involved in Daniel's fall from the balcony? 426 00:30:24,842 --> 00:30:26,682 I saw her in the garden just before. 427 00:30:26,682 --> 00:30:29,002 I still think she found a way of killing Sam. 428 00:30:29,002 --> 00:30:30,882 That was an accident... 429 00:30:30,882 --> 00:30:33,122 as far as we know. Hang on. 430 00:30:37,282 --> 00:30:39,362 The phone's dead. 431 00:30:40,762 --> 00:30:42,802 My computer's plugged in! 432 00:30:43,402 --> 00:30:45,402 Why is she doing it? What's her motive? 433 00:30:45,402 --> 00:30:48,442 Maybe she doesn't need a motive, maybe she's just a... 434 00:30:48,442 --> 00:30:50,122 natural born killer. 435 00:30:53,602 --> 00:30:55,922 Yes, could I speak to Sgt Thyme, please? 436 00:30:55,922 --> 00:30:57,522 Your husband? 437 00:30:57,522 --> 00:31:01,282 No, it's not my husband. It's my eldest, Matthew. He's at the Met. 438 00:31:02,922 --> 00:31:05,722 Sgt Thyme. Hello, Matt. How are you? 439 00:31:05,722 --> 00:31:07,962 Hello, Mum. I'm fine. Are you all right? 440 00:31:07,962 --> 00:31:10,522 Fine, yeah... No, I'm fine. 441 00:31:10,522 --> 00:31:14,762 You've got to feel sorry for any girl to get mixed up with a man like your father. 442 00:31:14,762 --> 00:31:18,042 Listen, Matthew, there's something I want you to do for me. 443 00:31:18,042 --> 00:31:19,922 Anything at all, Mum. 444 00:31:19,922 --> 00:31:22,082 I want you to look up Mrs Kettle, 1972. 445 00:31:22,082 --> 00:31:23,882 A Mrs Kettle? 446 00:31:23,882 --> 00:31:26,362 Yes. Mrs Delia Kettle. 447 00:31:26,362 --> 00:31:28,922 She poisoned her husband but she got away with it. 448 00:31:28,922 --> 00:31:31,242 I want you to find out what happened to her. 449 00:31:31,242 --> 00:31:33,522 I can't do that, Mum, I'm... 450 00:31:34,922 --> 00:31:36,922 Mum, I've got... 451 00:31:37,962 --> 00:31:39,762 Oh, Mum! 452 00:31:41,402 --> 00:31:44,642 All right, all right. Yes, I will. 453 00:31:46,482 --> 00:31:48,082 OK. 454 00:31:48,962 --> 00:31:50,442 Goodbye, Mum. 455 00:31:55,402 --> 00:31:57,402 Haven't you got a mother? 456 00:32:01,322 --> 00:32:03,122 Right, I'm good at digging. 457 00:32:03,122 --> 00:32:05,562 Keeps my mind off things. 458 00:32:05,562 --> 00:32:07,482 Well, almost. Where do you want me? 459 00:32:07,482 --> 00:32:09,922 You'll only need a trowel. 460 00:32:09,922 --> 00:32:13,082 I don't have a spare one. There's a barn round the side. 461 00:32:13,082 --> 00:32:15,522 Maybe there'll be some spare tools in there. 462 00:32:15,522 --> 00:32:18,802 Do you know, I keep thinking we ought to warn Mrs Kellaway. 463 00:32:18,802 --> 00:32:22,522 I assume she didn't knowingly employ the Wicked Witch Of Withersedge. 464 00:32:22,522 --> 00:32:26,482 How can we warn her? What if SHE pushed Daniel off the balcony? 465 00:32:26,482 --> 00:32:29,282 We'll just have to wait for Matthew to ring back. 466 00:32:32,722 --> 00:32:36,162 At least we're ideally placed if anything should happen. 467 00:32:36,162 --> 00:32:38,162 Right. 468 00:32:52,562 --> 00:32:54,562 Oh, what's this? 469 00:32:56,042 --> 00:32:58,482 Hydrocortisone cream. 470 00:32:58,482 --> 00:33:02,522 Industrial size. You use that in gardening? No. 471 00:33:02,522 --> 00:33:05,482 Maybe Daniel uses it for his eczema. 472 00:33:05,482 --> 00:33:07,442 What's it doing it in the barn then? 473 00:33:07,442 --> 00:33:10,042 I've never seen anyone dry foxgloves before. 474 00:33:11,362 --> 00:33:13,362 It's just a cream. 475 00:33:16,402 --> 00:33:17,842 Look at this. What? 476 00:33:17,842 --> 00:33:20,082 I've got you now, haven't I? 477 00:33:22,282 --> 00:33:24,282 What are you doing in here? 478 00:33:25,402 --> 00:33:27,362 We thought it was going to rain. 479 00:33:27,362 --> 00:33:29,322 Poking about ain't allowed. 480 00:33:29,722 --> 00:33:31,562 This is private, this is. 481 00:33:31,562 --> 00:33:34,122 Private property. Yes, terribly sorry. 482 00:33:34,122 --> 00:33:36,482 Clear off out of it, both of you! 483 00:33:39,202 --> 00:33:42,642 I nearly fainted when I saw her standing there with that knife. 484 00:33:42,642 --> 00:33:46,002 She had a knife when you saw her the other day, didn't she? 485 00:33:46,002 --> 00:33:47,802 "Poking about ain't allowed." 486 00:33:47,802 --> 00:33:49,242 "Private property, this is!" 487 00:33:54,482 --> 00:33:58,042 Still haven't got you a trowel. Have you nothing in the Land Rover? 488 00:33:59,922 --> 00:34:02,802 Oh, my hand, it's so itchy. 489 00:34:03,002 --> 00:34:04,282 What's that? 490 00:34:06,242 --> 00:34:08,242 I don't know. 491 00:34:09,322 --> 00:34:11,522 Oh, yes, I do. 492 00:34:11,522 --> 00:34:13,282 It's where I put the cream on. 493 00:34:36,481 --> 00:34:38,201 Where are we going? 494 00:34:38,201 --> 00:34:39,881 Where are we going? 495 00:34:39,881 --> 00:34:41,881 I want to show you something. 496 00:34:43,241 --> 00:34:46,121 Look, someone's been cutting stalks from the base. 497 00:34:46,121 --> 00:34:47,721 Oh, the hogweed. 498 00:34:47,721 --> 00:34:50,361 Did you know it was illegal to propagate this? No. 499 00:34:50,361 --> 00:34:54,401 Because if you put the sap on your skin, it blisters and burns. 500 00:34:54,401 --> 00:34:56,321 Like this? Like this. 501 00:34:56,321 --> 00:35:01,721 When I first saw it, I thought somebody was making a half-hearted attempt to remove it. 502 00:35:01,721 --> 00:35:07,161 But did you notice, there were some crushed Hogweed stalks on the floor of the barn? 503 00:35:07,161 --> 00:35:08,601 That's right. 504 00:35:08,601 --> 00:35:14,321 So... someone has been adding the juice of the hogweed... 505 00:35:14,321 --> 00:35:16,401 BOTH: to the cortisone cream! 506 00:35:16,401 --> 00:35:19,721 It's not just anyone, it's got to be that awful housekeeper. 507 00:35:19,721 --> 00:35:22,521 That's why the more they put on Daniel, the worse he got 508 00:35:22,521 --> 00:35:24,921 and why he's in hospital, he's getting better 509 00:35:24,921 --> 00:35:28,161 cos no-one's spreading this on him! No, wait, if I am correct, 510 00:35:28,161 --> 00:35:31,561 it's not just the juice, it's something called phytophototoxic. 511 00:35:31,561 --> 00:35:34,401 Phytophoto... ? Phytophototoxic. 512 00:35:35,841 --> 00:35:37,921 It reacts with the sunlight on the skin. 513 00:35:37,921 --> 00:35:41,521 As far as I know, Daniel never goes out. 514 00:35:41,521 --> 00:35:45,881 It's not going to kill him though, nobody ever died of dermatitis. 515 00:35:45,881 --> 00:35:49,641 No, but it could get infected, then he could get septicaemia 516 00:35:49,641 --> 00:35:52,041 and that could kill him. Hm. 517 00:35:53,041 --> 00:35:55,361 It's no good, I've got to tell Alicia. 518 00:35:55,361 --> 00:35:58,361 If that old witch suspects that we're onto her, 519 00:35:58,361 --> 00:36:00,761 God knows what she might do. Yes, to us! 520 00:36:00,761 --> 00:36:03,041 Yes. You'd better go and find Dr Whittaker. 521 00:36:03,041 --> 00:36:06,401 Tell him everything and show him your arm. He can't ignore that. 522 00:36:06,401 --> 00:36:08,721 How am I going to get there? Take the wagon. 523 00:36:08,721 --> 00:36:11,321 Drive that thing? You'll love it! 524 00:36:11,321 --> 00:36:14,561 No, you can't go back in that house on your own. 525 00:36:14,561 --> 00:36:17,281 She won't do anything to me if Alicia's there. 526 00:36:17,281 --> 00:36:19,601 You're a better man than I am, Gunga Din. 527 00:36:28,081 --> 00:36:30,201 (GEARS GRIND) 528 00:36:31,681 --> 00:36:33,681 Oh, bloody hell! 529 00:36:34,721 --> 00:36:36,721 (GEARS CONTINUE TO GRIND) 530 00:37:08,001 --> 00:37:10,001 Hello? 531 00:37:17,441 --> 00:37:18,841 Alicia? 532 00:37:39,281 --> 00:37:40,681 Mrs Kellaway? 533 00:37:43,201 --> 00:37:44,681 It's really quite nasty. 534 00:37:44,681 --> 00:37:47,001 Could you hold onto that, please? 535 00:37:47,001 --> 00:37:49,841 Don't you think Mrs Potts' behaviour is suspicious? 536 00:37:50,961 --> 00:37:52,761 Eccentric perhaps. 537 00:37:52,761 --> 00:37:55,281 But I'm sorry, there's no conceivable motive. 538 00:37:55,281 --> 00:37:57,321 It doesn't make any sense. 539 00:37:57,321 --> 00:38:00,361 Poisoners are weird, they don't always need a motive. 540 00:38:00,361 --> 00:38:03,001 They just enjoy being clever, you know. 541 00:38:03,001 --> 00:38:08,441 Dropping a pill in someone's drink and standing by looking innocent, 542 00:38:08,441 --> 00:38:10,401 waiting for them to die. 543 00:38:11,521 --> 00:38:13,321 No. 544 00:38:14,281 --> 00:38:16,241 No, I'm sorry. 545 00:38:50,281 --> 00:38:52,281 (Sunlight). 546 00:38:53,241 --> 00:38:54,681 Yes! 547 00:39:10,241 --> 00:39:12,241 (FOOTSTEPS) 548 00:39:16,961 --> 00:39:19,041 Oh, it's you! 549 00:39:19,041 --> 00:39:21,001 I thought you were Mrs Potts. 550 00:39:22,441 --> 00:39:24,641 What are you doing up here? 551 00:39:24,641 --> 00:39:27,361 I... I was looking for you. 552 00:39:27,361 --> 00:39:29,481 I came to warn you. 553 00:39:29,481 --> 00:39:33,041 Do you mind if I sit down? I feel quite weak. 554 00:39:33,041 --> 00:39:35,161 What did you want to warn me about? 555 00:39:36,441 --> 00:39:38,281 Your housekeeper, Mrs Potts. 556 00:39:40,041 --> 00:39:42,081 Really? 557 00:39:42,081 --> 00:39:43,121 Do go on. 558 00:39:50,921 --> 00:39:52,961 I'm so sorry, doctor. 559 00:39:52,961 --> 00:39:55,601 You must think we're a pair of hysterical women. 560 00:39:55,841 --> 00:39:57,441 It's quite understandable. 561 00:39:57,441 --> 00:40:00,201 You're in a highly-charged emotional state anyway, 562 00:40:00,201 --> 00:40:02,921 then you see an elderly woman who you think looks... 563 00:40:02,921 --> 00:40:05,241 Ah, Mrs Thyme. Call for you. 564 00:40:05,241 --> 00:40:07,041 Excuse me. Hello? 565 00:40:07,041 --> 00:40:09,041 Hello, Mum. It's Matthew. 566 00:40:09,041 --> 00:40:11,081 I looked into that Mrs Kettle for you. 567 00:40:11,081 --> 00:40:14,361 The police in Norfolk kept an eye on her for a time... 568 00:40:14,361 --> 00:40:17,401 they knew she was guilty, never mind what the jury said. 569 00:40:17,401 --> 00:40:21,561 Then a few years later, her daughter started getting into trouble... 570 00:40:21,561 --> 00:40:23,721 a couple of assaults on teachers, 571 00:40:23,721 --> 00:40:25,201 one of them quite nasty. 572 00:40:25,201 --> 00:40:28,841 Anyway, Mrs Kettle sold up and moved away... that was 25 years ago. 573 00:40:28,841 --> 00:40:31,001 They've heard nothing from her since. 574 00:40:31,001 --> 00:40:34,481 Ah, well, thanks, Matt. It was probably a false alarm anyway. 575 00:40:34,481 --> 00:40:37,761 Alicia skipped her probation, so if you do come across them... 576 00:40:37,761 --> 00:40:39,601 Yes, yeah, I'll turn her in. 577 00:40:39,601 --> 00:40:41,201 What did you say? 578 00:40:41,201 --> 00:40:45,321 I said if you do come across them... what? 579 00:40:45,321 --> 00:40:47,481 What did you say? Alicia. 580 00:40:47,481 --> 00:40:48,801 Alicia Kettle. 581 00:40:50,481 --> 00:40:51,561 Mum? 582 00:40:51,561 --> 00:40:52,961 Mum? 583 00:40:52,961 --> 00:40:55,721 Oh, my God. 584 00:40:55,721 --> 00:40:58,201 Alicia is her daughter! 585 00:40:58,201 --> 00:41:00,321 This is very disturbing, Rosemary. 586 00:41:00,321 --> 00:41:02,121 I'll say it is. 587 00:41:02,121 --> 00:41:07,601 I think we'll have to confront Mrs Potts with what you've told me. We? 588 00:41:09,361 --> 00:41:11,361 Now? 589 00:41:12,761 --> 00:41:14,801 Better to get it out in the open. 590 00:41:14,801 --> 00:41:16,121 (PRESSES BUZZER) 591 00:41:16,121 --> 00:41:17,921 Don't you think? 592 00:41:20,001 --> 00:41:22,801 Yes... I suppose so. 593 00:41:23,521 --> 00:41:25,761 They're at Winterbourne Manor. 594 00:41:25,761 --> 00:41:28,401 Yes, she might be. OK, thank you. 595 00:41:28,401 --> 00:41:31,121 They're sending a patrol car as soon as they can. 596 00:41:31,121 --> 00:41:34,241 This is probably exactly what Alicia and her mother wanted. 597 00:41:34,241 --> 00:41:37,481 They weren't going to kill Daniel, oh, no. That's too risky. 598 00:41:37,481 --> 00:41:41,081 Not with a mum with two dodgy widowhoods behind her. 599 00:41:41,081 --> 00:41:44,041 They were going to drive him into killing himself. 600 00:41:44,481 --> 00:41:46,401 You know what? What? 601 00:41:46,401 --> 00:41:49,441 That's probably the only reason she was sleeping with you. 602 00:41:49,441 --> 00:41:52,801 Alicia is my patient, nothing more. Come on! 603 00:41:52,801 --> 00:41:55,921 If she wasn't sleeping with you, she was leading you on. 604 00:41:55,921 --> 00:41:57,961 I'm sorry... She wanted to make sure 605 00:41:57,961 --> 00:42:02,041 that the main medical witness at the inquest was in no position to make waves. 606 00:42:03,881 --> 00:42:07,281 I mean, it is incredible this, isn't it? 607 00:42:07,281 --> 00:42:09,281 Oh, it is, it really is. 608 00:42:11,321 --> 00:42:12,321 Ah, here she comes. 609 00:42:16,401 --> 00:42:18,401 What do you want? 610 00:42:19,201 --> 00:42:21,841 This lady's been making all sorts of accusations... 611 00:42:21,841 --> 00:42:24,561 Mummy. (MOUTHS) Mummy? 612 00:42:25,161 --> 00:42:27,161 Has she now? 613 00:42:29,121 --> 00:42:33,041 Has she now? That bit you hadn't worked out. 614 00:42:33,041 --> 00:42:35,121 I knew she'd be trouble. 615 00:42:35,121 --> 00:42:36,721 Deal with her, Mummy. 616 00:42:37,361 --> 00:42:40,321 There's nowhere you can go to, you know. 617 00:42:40,321 --> 00:42:42,641 Go on, Mummy, get her, Mummy! 618 00:42:44,561 --> 00:42:46,561 (SCREAMS) 619 00:43:05,281 --> 00:43:08,401 HE-EEEELLP! 620 00:43:08,881 --> 00:43:12,481 HE-EEELP! 621 00:43:14,921 --> 00:43:17,001 AHHH! 622 00:43:18,161 --> 00:43:20,161 (POLICE SIRENS) 623 00:43:35,961 --> 00:43:38,001 Alicia... 624 00:43:53,481 --> 00:43:57,841 Their problem was that Sam would have still been in charge of the business, 625 00:43:57,841 --> 00:44:00,361 even after they'd finished off Daniel. 626 00:44:00,361 --> 00:44:04,921 So Mrs Potts was dosing him up at every opportunity with herb tea, 627 00:44:04,921 --> 00:44:07,281 made from foxglove leaves. 628 00:44:07,281 --> 00:44:11,121 Along with the digitalis-based drug that Dr Whittaker was giving him, 629 00:44:11,121 --> 00:44:13,521 it probably would have doubled the dose. 630 00:44:13,521 --> 00:44:17,161 It gave him a heart attack while he was driving. 631 00:44:18,081 --> 00:44:20,641 I'm not surprised no-one could work it out. 632 00:44:20,641 --> 00:44:27,081 I had to go all the way to the University of Kuala Lumpur's Department of Forestry. 633 00:44:27,081 --> 00:44:30,761 Apparently it's a fungus only found in the rain forest. 634 00:44:30,761 --> 00:44:32,801 How did it get here? 635 00:44:32,801 --> 00:44:36,281 As you said, the garden was remodelled by a Malaysian family, 636 00:44:36,281 --> 00:44:40,481 so they must have imported a few exotics from their own country 637 00:44:40,481 --> 00:44:42,721 and somehow the fungus came with them. 638 00:44:44,121 --> 00:44:46,681 So what's the verdict? 639 00:44:46,681 --> 00:44:50,161 Well, you're going to lose three trees, 640 00:44:50,161 --> 00:44:52,761 and the rest, including the laburnum, 641 00:44:52,761 --> 00:44:55,601 will have to be sprayed once a month for six months. 642 00:44:55,601 --> 00:44:57,761 It's a big job because of their size. 643 00:44:57,761 --> 00:44:59,721 But it'll be worth it. 644 00:44:59,721 --> 00:45:01,121 Oh, yes. 645 00:45:02,361 --> 00:45:05,601 And I think I'll keep the hogweed... a useful reminder. 646 00:45:05,601 --> 00:45:08,001 Daniel, I'm so sorry. 647 00:45:08,001 --> 00:45:10,001 How could I have been such a fool? 648 00:45:10,001 --> 00:45:12,041 I'll never trust anyone again. 649 00:45:13,241 --> 00:45:15,361 She was so affectionate. 650 00:45:15,361 --> 00:45:17,001 So loving. 651 00:45:18,161 --> 00:45:20,161 I know. 652 00:45:20,481 --> 00:45:22,321 Thank God for trees, eh? 653 00:45:23,641 --> 00:45:25,841 Yes, thank God for trees! 654 00:45:27,441 --> 00:45:31,281 Well, we'll call by... a couple of weeks, see how you're getting on? 655 00:45:32,441 --> 00:45:34,441 I should be up and about by then. 656 00:45:38,161 --> 00:45:42,241 Well, I suppose this is what they call freedom. 657 00:45:42,241 --> 00:45:44,561 Me without a job and you without a husband. 658 00:45:45,641 --> 00:45:50,361 You know when Daniel said, "Thank God for trees?" 659 00:45:50,361 --> 00:45:51,961 Mm. 660 00:45:51,961 --> 00:45:55,001 I really felt something, I mean... 661 00:45:56,281 --> 00:45:58,921 trees are not like human beings, are they? 662 00:45:58,921 --> 00:46:01,601 I'm really pissed off with human beings. 663 00:46:01,601 --> 00:46:04,081 You're just pissed off with Nick. 664 00:46:04,081 --> 00:46:06,441 Do you know something? 665 00:46:06,441 --> 00:46:09,801 You haven't mentioned him for at least half an hour. 666 00:46:09,801 --> 00:46:12,681 That's good, isn't it? 667 00:46:12,681 --> 00:46:14,681 (LAUGHS) 668 00:46:45,561 --> 00:46:47,601 ITFC Subtitles LORNA RABY 49814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.