Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,220 --> 00:01:08,411
RETROCESSO ARRISCADO
2
00:02:43,507 --> 00:02:45,145
Durante cinquenta mil anos...
3
00:02:45,867 --> 00:02:47,539
os meteoritos
e a peste que transportavam
4
00:02:47,627 --> 00:02:50,619
jazeram enterrados longe do homem
nas plan�cies da Ant�rctida.
5
00:02:53,827 --> 00:02:57,298
Desde a sua descoberta,
h� quase dois s�culos...
6
00:02:58,028 --> 00:03:01,987
o destino da humanidade foi
exposto ao limiar da extin��o.
7
00:03:07,228 --> 00:03:10,061
Durante demasiado tempo
temos visto fam�lias inteiras...
8
00:03:10,748 --> 00:03:14,502
descendentes e entes queridos
mutar, morrer e queimar...
9
00:03:14,588 --> 00:03:18,297
em in�meras piras funer�rias
e valas comuns.
10
00:03:22,909 --> 00:03:24,706
A nossa �nica esperan�a
de sobreviv�ncia
11
00:03:25,189 --> 00:03:28,864
reside num grupo de homens
e mulheres geneticamente �nicos,
12
00:03:29,509 --> 00:03:32,581
cujos sistemas imunol�gicos
possuem a for�a necess�ria...
13
00:03:33,069 --> 00:03:37,222
para combater os efeitos desta
morfifera bact�ria alien�gena.
14
00:03:39,830 --> 00:03:43,220
Mas o tempo est� a chegar ao fim.
15
00:03:49,911 --> 00:03:51,105
Estamos a perder.
16
00:03:51,871 --> 00:03:53,429
A peste j� chegou at� n�s.
17
00:03:54,551 --> 00:03:57,463
A sua nave � a nossa �nica hip�tese.
18
00:04:04,632 --> 00:04:06,588
O quebra gelo, Nathaniel Palmer,
19
00:04:07,072 --> 00:04:10,348
entrou em contacto com os meteoritos
algures nesta zona.
20
00:04:12,032 --> 00:04:14,706
O Nathaniel Palmer
foi encontrado � deriva;
21
00:04:15,833 --> 00:04:18,028
a tripula��o infectada e morta.
22
00:04:19,793 --> 00:04:22,148
Antes de algu�m perceber
o que tinha acontecido,
23
00:04:23,153 --> 00:04:25,906
a bact�ria j� se tinha espalhado
por todos os continentes.
24
00:04:27,313 --> 00:04:28,827
Sob o seu comando...
25
00:04:29,154 --> 00:04:32,430
voc� vai pilotar a Parsifal
duzentos anos para tr�s no tempo...
26
00:04:32,514 --> 00:04:35,823
e descobrir a rota do c�ter
at� ao campo de meteoritos.
27
00:04:36,033 --> 00:04:39,912
Altere o passado.
Erradique este flagelo.
28
00:04:49,274 --> 00:04:50,564
Modo furtivo, activado.
29
00:04:50,765 --> 00:04:54,666
A desacelerar para 0.7 de
velocidade da luz, senhor.
30
00:04:54,995 --> 00:04:56,428
Qual � a data, Simons?
31
00:04:59,395 --> 00:05:01,226
Estamos onde deveriamos estar.
32
00:05:04,315 --> 00:05:06,351
Assim que os meteoritos
forem encontrados...
33
00:05:06,435 --> 00:05:07,629
� imperativo...
34
00:05:08,430 --> 00:05:11,630
que aquelas pessoas n�o contactem
com o mundo exterior.
35
00:05:14,156 --> 00:05:19,389
As Opera��es Especiais ir�o destruir
o campo usando o explosivo Viridium...
36
00:05:21,877 --> 00:05:23,469
Parab�ns, capit�o.
37
00:05:25,357 --> 00:05:26,949
Obrigado, Dalton.
38
00:05:30,117 --> 00:05:31,152
Diga, lchek.
39
00:05:31,957 --> 00:05:34,950
- Conseguimos, senhor?
- Estamos de volta.
40
00:05:35,718 --> 00:05:39,552
Excelente, eu vou reunir os oficiais.
Reanimo o resto da tripula��o?
41
00:05:39,918 --> 00:05:42,736
Ap�s cinco meses, que diferen�a
faz mais uma hora?
42
00:05:42,837 --> 00:05:44,337
Deixe-os dormir.
43
00:05:49,959 --> 00:05:53,269
- Reese. Fique a pilotar.
- Sim, senhor.
44
00:06:00,519 --> 00:06:01,998
Eu estarei na sala de reuni�es.
45
00:06:06,439 --> 00:06:10,034
Nathaniel Palmer - Actualidade
46
00:06:20,400 --> 00:06:22,197
Est� a tornar-se muito espesso,
capit�o.
47
00:06:23,040 --> 00:06:24,393
Abrande para um quarto.
48
00:06:24,560 --> 00:06:27,519
Greg, assim que tiver uma aberta,
estabele�a rumo para Puenta Arenas.
49
00:06:28,281 --> 00:06:30,397
Deve manter aqueles idiotas
dos meteoritos felizes.
50
00:06:39,161 --> 00:06:42,313
Por que � que n�o est� ningu�m l� fora
a trabalhar na bomba de combustivel?
51
00:06:42,442 --> 00:06:43,477
O Bruce est� a tratar disso.
52
00:06:43,562 --> 00:06:47,077
Eu tive muito trabalho para ter aquele
helic�ptero a bordo, Davis.
53
00:06:47,362 --> 00:06:52,038
Quero t�-lo no ar
e quero aquele mi�do a pilot�-lo.
54
00:06:52,322 --> 00:06:53,642
Quer ir tentar?
55
00:06:53,763 --> 00:06:56,596
Aposto em como os tipos l� em
baixo agradeciam a ajuda.
56
00:06:56,962 --> 00:06:58,562
N�o me parece.
57
00:06:58,663 --> 00:07:02,998
Eu recebo o meu dinheiro se voc�
fizer o trabalho sujo.
58
00:07:11,724 --> 00:07:14,477
- O que lhe parece?
- Aquele homem precisa de uma queca.
59
00:07:27,404 --> 00:07:29,440
A estirpe � mais fraca neste s�culo.
60
00:07:30,604 --> 00:07:32,879
Mas � mortifera na mesma
se for ignorada.
61
00:07:33,725 --> 00:07:36,159
Mesmo com os nossos sistemas
imunol�gicos �nicos,
62
00:07:36,445 --> 00:07:38,595
se algum de n�s for infectado,
63
00:07:38,885 --> 00:07:42,958
temos entre tr�s e dez horas,
at� que a bact�ria nos mate.
64
00:07:45,165 --> 00:07:48,203
� claro que tamb�m depende
de como o contacto � feito.
65
00:07:48,366 --> 00:07:51,278
De pele com pele
ou numa circunst�ncia mais severa.
66
00:07:51,686 --> 00:07:55,042
Um corte, o que faz com que passe
directamente para o sangue.
67
00:07:56,206 --> 00:08:00,803
� essencial que mantenhamos os
antidotos e as recargas perto e a salvo,
68
00:08:01,247 --> 00:08:03,886
de modo a nos resguardarmos
contra possiveis infec��es.
69
00:08:07,967 --> 00:08:10,606
N�o tenho que vos recordar
que a melhor seguran�a
70
00:08:11,047 --> 00:08:13,562
� n�o entrarmos em contacto fisico
com os meteoritos...
71
00:08:14,288 --> 00:08:16,040
ou com algu�m contaminado.
72
00:08:17,168 --> 00:08:18,681
N�o deixemos nada ao acaso.
73
00:08:19,608 --> 00:08:20,757
lsso mesmo.
74
00:08:21,488 --> 00:08:23,843
Cada um de n�s vai ter direito
a tr�s injec��es.
75
00:08:24,728 --> 00:08:26,161
E se precisarmos de mais?
76
00:08:26,648 --> 00:08:28,924
lsso quer dizer que estamos
aqui h� demasiado tempo, Vacerri.
77
00:08:36,329 --> 00:08:37,284
Diga, Reese.
78
00:08:37,729 --> 00:08:39,362
Quinze minutos para entrarmos
em �rbita, senhor.
79
00:08:40,490 --> 00:08:43,288
- lniciar protocolo de aterragem.
- Sim, senhor.
80
00:08:43,450 --> 00:08:46,010
Acho que detect�mos
o Nathaniel Palmer.
81
00:08:47,410 --> 00:08:50,799
�ptimo, mantenha a
monitoriza��o e confirme.
82
00:08:53,490 --> 00:08:55,882
Muito bem.
T�m perguntas?
83
00:08:58,683 --> 00:09:00,583
Meus senhores, vamos a isto!
84
00:09:02,090 --> 00:09:02,920
Espere!
85
00:09:07,731 --> 00:09:08,959
Oh, meu Deus!
86
00:09:14,651 --> 00:09:15,879
O que est�o a fazer?
87
00:09:16,131 --> 00:09:17,359
Vamos tomar esta nave.
88
00:09:17,611 --> 00:09:19,090
N�o v�o, n�o, tenente.
89
00:09:26,012 --> 00:09:28,765
Aquele que controla o passado
determina o futuro.
90
00:09:29,732 --> 00:09:31,529
O nosso futuro lucrativo.
91
00:09:34,053 --> 00:09:37,284
N�o o seu,
ou de um sacana de um burocrata.
92
00:09:39,053 --> 00:09:41,886
Voc� n�o tem futuro, Dalton.
93
00:09:46,493 --> 00:09:47,768
Prendam-no l� em baixo.
94
00:10:32,776 --> 00:10:36,212
ALP oito, tr�s, zero, zero, nove.
95
00:10:39,336 --> 00:10:40,452
� o �ltimo?
96
00:10:41,457 --> 00:10:42,970
N�o penses que j� acabou.
97
00:10:43,377 --> 00:10:45,368
N�o, v� l�.
98
00:10:46,057 --> 00:10:49,811
Admite, isto � um sitio lixado
para tirar um doutoramento.
99
00:10:50,577 --> 00:10:53,695
Frio como tudo,
trabalhar demasiadas horas,
100
00:10:54,258 --> 00:10:57,375
pagamento de caca
e sem divertimentos extracurriculares.
101
00:10:59,138 --> 00:11:00,696
Tu � que escolheste, Mac.
102
00:11:05,578 --> 00:11:11,848
Escolha? Eu fui foi est�pido.
Qual � a tua desculpa?
103
00:11:14,179 --> 00:11:18,013
Dinheiro. Vamos l� acabar isto.
104
00:11:27,980 --> 00:11:32,019
Um pouco de auto-conten��o
seria o aconselhado, Mackenzie.
105
00:11:51,221 --> 00:11:52,939
Cont�m algum organismo?
106
00:11:53,741 --> 00:11:56,460
N�o, sobretudo ferro e niquel.
107
00:11:56,981 --> 00:11:59,940
Meteorito tipico.
Tal como os outros.
108
00:12:05,102 --> 00:12:07,741
O laborat�rio em Puenta Arenas
pode dar-nos leituras mais precisas.
109
00:12:08,102 --> 00:12:09,774
E n�s temos amostras
do n�cleo e do meteoro
110
00:12:09,902 --> 00:12:11,574
para nos manter ocupados
durante um ano.
111
00:12:12,382 --> 00:12:13,498
Acho que j� chega.
112
00:12:13,943 --> 00:12:15,262
N�o chega nada.
113
00:12:16,783 --> 00:12:19,741
- N�o at� provarmos...
- Queres dizer at� tu provares.
114
00:12:26,184 --> 00:12:27,981
Tens raz�o!
115
00:12:28,664 --> 00:12:34,694
N�o at� eu provar que a vida neste
calhau veio de outro planeta.
116
00:12:39,665 --> 00:12:42,577
Ah, sim. A prop�sito...
117
00:12:43,425 --> 00:12:47,020
tenta n�o esquecer que isto p�e-nos
comida no prato e d�-nos um tecto.
118
00:12:48,185 --> 00:12:51,780
Por isso, reza para que nos
reagrupemos na pr�xima primavera.
119
00:13:21,507 --> 00:13:22,826
Temos de ir, senhor.
120
00:13:23,267 --> 00:13:24,461
Precisamos disto.
121
00:13:38,788 --> 00:13:39,698
Vamos.
122
00:13:57,629 --> 00:13:58,778
Abre-a!
123
00:14:34,471 --> 00:14:36,507
PARSlFAL SEGURA ACESSO
N�O AUTORIZADO NEGADO
124
00:14:39,272 --> 00:14:41,422
E tamb�m encriptou
os circuitos principais.
125
00:14:41,592 --> 00:14:43,230
Controlo de voo, suporte � vida.
126
00:14:44,112 --> 00:14:47,787
Tenta quebrar a encripta��o
atrav�s dos circuitos secund�rios.
127
00:14:47,912 --> 00:14:49,140
Se n�o conseguires,
128
00:14:49,232 --> 00:14:51,607
esta nave e todas as suas capacidades
ficam sob o seu controlo.
129
00:14:51,672 --> 00:14:52,867
Por isso, despacha-te!
130
00:14:56,153 --> 00:14:57,791
Tu ficas aqui.
Tu vens comigo.
131
00:15:04,593 --> 00:15:06,585
AVISO DESPRESSURIZAC�O
DOS CONVES 4-5-6
132
00:16:20,078 --> 00:16:24,310
- Ol�, Marcus.
- Ol�. A fazer ser�o?
133
00:16:25,719 --> 00:16:27,596
Tenho muitas coisas para acabar.
134
00:16:39,040 --> 00:16:40,473
Desculpa.
135
00:16:43,000 --> 00:16:44,274
Desculpa.
136
00:16:45,000 --> 00:16:46,115
Pensei que...
137
00:16:46,840 --> 00:16:48,068
Cara�as.
138
00:16:52,281 --> 00:16:53,680
Mi�da gira.
139
00:16:56,841 --> 00:17:01,119
Chama-se Martha.
� a minha filha.
140
00:17:03,001 --> 00:17:04,434
N�o sabia que eras casada.
141
00:17:05,482 --> 00:17:06,631
N�o sou.
142
00:17:09,322 --> 00:17:11,119
Ent�o, onde est� ela?
143
00:17:11,442 --> 00:17:12,591
No Chile?
144
00:17:15,722 --> 00:17:17,235
Est� l� com os meus pais.
145
00:17:21,202 --> 00:17:22,271
O que...
146
00:17:42,363 --> 00:17:45,276
O que quer que tenha sido,
veio de sudoeste e muito r�pido.
147
00:17:45,444 --> 00:17:48,959
lluminou tudo.
E provocou-nos um pico de corrente.
148
00:17:49,764 --> 00:17:50,992
Verifica os sistemas.
149
00:17:52,244 --> 00:17:54,804
V� se consegues controlar
os problemas el�ctricos.
150
00:18:08,045 --> 00:18:09,194
Schrader!
151
00:18:09,645 --> 00:18:11,158
Que raio fez aquele barulho todo?
152
00:18:11,245 --> 00:18:12,918
Parece que batemos em alguma coisa.
153
00:18:14,566 --> 00:18:16,875
Caiu qualquer coisa ali.
154
00:18:18,006 --> 00:18:19,155
Um meteorito?
155
00:18:19,286 --> 00:18:21,880
N�o sei, mas era grande.
Duvido que tenha ficado destruido.
156
00:18:23,006 --> 00:18:24,359
V� l� isto.
157
00:18:25,927 --> 00:18:27,326
Magnetizado?
158
00:18:27,767 --> 00:18:31,123
Se calhar foi a merda de um sat�lite
dos comunas que caiu.
159
00:18:32,287 --> 00:18:36,565
Bem, uma vez que est�o todos vivos,
eu c� vou � voltar para a cama.
160
00:18:39,328 --> 00:18:42,161
Uma coisa � certa.
Veio do c�u.
161
00:18:54,368 --> 00:18:56,006
Com calma, Greg.
162
00:18:57,728 --> 00:18:59,286
Olhe, Davis.
163
00:19:00,288 --> 00:19:02,802
Sou um homem de neg�cios.
� o que eu fa�o.
164
00:19:02,928 --> 00:19:06,638
O meu trabalho envolve
especula��o e palpites.
165
00:19:07,169 --> 00:19:13,642
E nesta altura, o meu instinto diz-me
que o que eu procuro est� l� atr�s.
166
00:19:14,009 --> 00:19:16,887
N�o � a rota que tra��mos ou com
a qual concord�mos, Schrader.
167
00:19:16,969 --> 00:19:19,689
Se queria ficar mais tempo,
devia ter alugado outro barco.
168
00:19:19,810 --> 00:19:21,880
As correntes este ano
est�o fortes e r�pidas.
169
00:19:22,010 --> 00:19:25,525
Teremos sorte se chegarmos ao porto
sem incidentes e dentro do prazo.
170
00:19:29,650 --> 00:19:33,280
Dou a cada um de voc�s
mais quinze por cento,
171
00:19:33,411 --> 00:19:37,609
sobre o que pagar aos donos do barco
pelo tempo e o esfor�o extra.
172
00:19:37,771 --> 00:19:40,444
� muito perigoso.
Podemos ficar encurralados.
173
00:19:41,371 --> 00:19:44,886
Vinte e cinco por cento,
adiantados.
174
00:19:47,452 --> 00:19:48,771
Ent�o?
175
00:19:54,692 --> 00:19:57,331
- Temos neg�cio?
- D� meia volta.
176
00:19:58,853 --> 00:19:59,808
Lindo!
177
00:20:09,813 --> 00:20:11,007
Quase pronto?
178
00:20:13,013 --> 00:20:14,969
Sim, quase pronto.
179
00:20:16,213 --> 00:20:17,566
Para que � isso?
180
00:20:18,573 --> 00:20:19,767
Ursos polares.
181
00:20:22,213 --> 00:20:24,204
N�o existem ursos polares
na Ant�rctica.
182
00:20:24,293 --> 00:20:28,333
Pinguins, grandes, maus
e devoradores de homens.
183
00:20:34,054 --> 00:20:35,407
O que foi?
184
00:20:36,294 --> 00:20:37,443
Olha.
185
00:20:39,535 --> 00:20:41,526
O que est� aquilo a fazer aqui?
186
00:20:41,655 --> 00:20:44,806
� para o caso de ficarmos presos no
gelo e termos de abrir caminho, idiota.
187
00:20:48,935 --> 00:20:50,129
Parar as m�quinas.
188
00:20:50,975 --> 00:20:53,251
O que est� a fazer?
Temos de ir mais adiante.
189
00:20:53,456 --> 00:20:56,209
At� eu saber o que est� a causar
estes problemas el�ctricos,
190
00:20:56,416 --> 00:20:57,815
n�o andamos um milimetro.
191
00:21:00,256 --> 00:21:01,052
Estou?
192
00:21:04,376 --> 00:21:05,492
Est� morto.
193
00:21:06,177 --> 00:21:07,849
O que aconteceu �s luzes
de emerg�ncia?
194
00:21:08,217 --> 00:21:10,253
N�o sei.
J� deviam ter disparado.
195
00:21:12,817 --> 00:21:13,772
Estou, teste?
196
00:21:14,177 --> 00:21:15,656
Teste, um, dois, tr�s.
197
00:21:16,577 --> 00:21:18,330
O sinal est� fraco
mas est� a dar.
198
00:21:18,458 --> 00:21:20,494
Ao menos alguma coisa
est� a funcionar.
199
00:21:24,138 --> 00:21:28,290
Mais dois ou tr�s quil�metros
fazem a diferen�a, Davis.
200
00:21:28,538 --> 00:21:31,211
Se n�o se importa, Schrader.
Estou muito ocupado agora.
201
00:21:31,779 --> 00:21:34,498
E as motas de neve. Quando tempo
demoram a descarreg�-las?
202
00:21:39,858 --> 00:21:41,177
V�o ser descarregadas agora.
203
00:21:45,499 --> 00:21:47,576
Assim que eu disser, voc�s voltam
para tr�s, compreendido?
204
00:21:47,577 --> 00:21:48,577
Sim, sim.
205
00:21:49,339 --> 00:21:52,775
Estou a falar a s�rio, Schrader.
Eu vou-me embora e deixo-os aqui.
206
00:21:53,459 --> 00:21:55,893
Preocupe-se com os seus problemas
que eu preocupo-me com os meus.
207
00:21:58,900 --> 00:22:00,253
Voc� � o meu problema.
208
00:22:58,904 --> 00:23:00,223
Mantenham-no vivo..
209
00:23:07,184 --> 00:23:08,412
Eu disse vivo.
210
00:23:26,105 --> 00:23:27,584
Verifiquem a zona.
211
00:24:13,029 --> 00:24:14,428
- Sai.
- O qu�?
212
00:24:14,549 --> 00:24:17,347
- Sai, Mac!
- Meu Deus, homem!
213
00:24:22,429 --> 00:24:23,259
Vamos.
214
00:24:25,590 --> 00:24:27,102
- Brilhante.
- Brilhante.
215
00:24:27,229 --> 00:24:30,505
Primeiro o helic�ptero,
e agora as motas de neve.
216
00:24:30,629 --> 00:24:32,301
O que vai ser a seguir, Marcus?
217
00:24:55,151 --> 00:24:56,186
Chefe.
218
00:24:56,311 --> 00:24:58,108
- O que foi?
- Relat�rios das correntes.
219
00:25:02,511 --> 00:25:05,451
Est�o a aproximar-se. Quero que
me actualizes de seis em seis horas.
220
00:25:05,512 --> 00:25:06,722
Certo, chefe.
221
00:25:07,152 --> 00:25:09,302
V� l�, Schrader,
voltem depressa.
222
00:25:09,792 --> 00:25:11,589
Comunique, Nathaniel Palmer.
223
00:25:12,952 --> 00:25:14,101
Davis, est� ai?
224
00:25:14,872 --> 00:25:16,510
- Davis?
- Escusa de tentar.
225
00:25:17,593 --> 00:25:19,584
Toda esta zona est� magnetizada.
226
00:25:20,193 --> 00:25:23,071
Andrew, se o tempo mudar podemos
n�o encontrar o caminho de volta.
227
00:25:23,553 --> 00:25:25,544
Aqui o vento sopra sempre
na mesma direcc�o.
228
00:25:25,633 --> 00:25:27,191
Damos com o Norte dessa maneira.
229
00:25:34,514 --> 00:25:35,549
Malta.
230
00:25:50,275 --> 00:25:51,947
J� alguma vez viram alguma
coisa assim?
231
00:25:53,754 --> 00:25:55,710
Fragmentos do meteorito
de ontem � noite?
232
00:25:55,914 --> 00:25:57,633
N�o. Acho que n�o.
233
00:25:58,675 --> 00:26:00,552
Existiria uma cratera do impacto.
234
00:26:01,195 --> 00:26:03,755
Bem, alguma coisa passou por aqui
e desenterrou isto.
235
00:26:04,395 --> 00:26:06,909
Um meteorito enorme exp�s
um campo de meteoritos.
236
00:26:07,035 --> 00:26:08,593
lsso � que � ironia.
237
00:26:11,516 --> 00:26:12,471
Andrew.
238
00:26:33,597 --> 00:26:35,189
N�o se mexa.
239
00:26:54,079 --> 00:26:55,194
Est� morto?
240
00:26:56,119 --> 00:26:59,475
Est� a sangrar.
Temos de lev�-lo para o navio.
241
00:26:59,759 --> 00:27:02,227
Espera l�.
Nem sabemos quem � este tipo.
242
00:27:02,439 --> 00:27:04,396
N�o vamos deix�-lo aqui
a morrer, Mac.
243
00:27:06,400 --> 00:27:09,119
Talvez o que tenhas visto ontem
� noite n�o tenha sido um meteorito.
244
00:27:11,080 --> 00:27:12,672
Um avi�o abatido?
245
00:27:13,240 --> 00:27:15,071
lsso iria explicar o rastro de devasta��o.
246
00:27:15,320 --> 00:27:17,595
- Se calhar h� mais sobreviventes.
- Esperem l� um momento.
247
00:27:17,720 --> 00:27:20,188
Vamos voltar para o navio
enquanto podemos.
248
00:27:20,480 --> 00:27:23,711
Este tipo est� cheio de armas.
Nem sabemos...
249
00:27:23,920 --> 00:27:25,433
Mac, cala-te!
250
00:27:28,320 --> 00:27:31,916
Achas que consegues p�r
as motas de neve a trabalhar?
251
00:27:33,761 --> 00:27:35,353
Duvido, Sr. Schrader.
252
00:27:36,601 --> 00:27:38,560
Mas o que quer que fa�amos,
� melhor despacharmo-nos,
253
00:27:39,361 --> 00:27:40,761
porque � quase noite.
254
00:27:49,522 --> 00:27:50,637
Capit�o!
255
00:28:21,524 --> 00:28:22,843
Vai sobreviver, doutor?
256
00:28:23,765 --> 00:28:24,880
N�o sei.
257
00:28:25,485 --> 00:28:28,204
Vai ser preciso muito sangue
para conseguir salv�-lo.
258
00:28:32,925 --> 00:28:34,563
O que est�s a fazer ainda aqui?
259
00:28:34,645 --> 00:28:36,715
Vai guardar esses esp�cimes.
260
00:28:40,406 --> 00:28:41,555
Mac!?
261
00:28:44,725 --> 00:28:48,115
- Que raio estava ele a fazer ali?
- Quem sabe?
262
00:28:48,925 --> 00:28:52,475
Mas se ele � um piloto abatido,
que � o que eu penso que ele �...
263
00:28:52,566 --> 00:28:54,045
ent�o deve ter algu�m
� procura dele.
264
00:28:54,646 --> 00:28:59,322
Temos de presumir que existem mais
pessoas que precisam de ajuda.
265
00:29:01,326 --> 00:29:04,080
Schrader, tocou-me.
Voc� at� tem um corac�o.
266
00:29:04,247 --> 00:29:05,362
N�o me lixe.
267
00:29:05,487 --> 00:29:08,638
Ningu�m sai deste navio at� eu saber
com o que estamos a lidar.
268
00:29:08,727 --> 00:29:11,036
Este servi�o � meu, Davis.
Voc� trabalha para mim.
269
00:29:11,127 --> 00:29:12,719
E este � o meu navio.
270
00:29:14,767 --> 00:29:16,246
Capit�o, acho que ele tem raz�o.
271
00:29:16,767 --> 00:29:18,121
Temos de ter a certeza.
272
00:29:18,208 --> 00:29:21,598
Uma vez que vamos sair, vou usar esta
viagem para trazer mais esp�cimes.
273
00:29:21,728 --> 00:29:24,288
� bom que tenha encontrado o que
procurava, porque n�o vai sair daqui.
274
00:29:24,408 --> 00:29:27,127
E eu n�o vou dar-lhe um segundo
sequer para ir buscar um calhau.
275
00:29:27,208 --> 00:29:31,327
Aquilo � uma mina de ouro, Davis.
Est� a cometer um erro enorme.
276
00:29:31,449 --> 00:29:33,485
Um erro foi aceitar o seu dinheiro.
277
00:29:36,089 --> 00:29:37,647
Estou a tentar trabalhar.
278
00:29:50,450 --> 00:29:52,088
Fazes ideia do que � isto?
279
00:29:53,130 --> 00:29:55,644
� tudo novo para mim.
N�o me parece amig�vel.
280
00:29:57,171 --> 00:29:59,207
Tira isto de dentro do navio,
p�e-lhe um sinal.
281
00:29:59,331 --> 00:30:00,969
De momento, vamos mant�-lo l� fora.
282
00:30:04,891 --> 00:30:09,247
Markus, arranja dois homens
para ir procurar sobreviventes.
283
00:30:09,810 --> 00:30:10,880
Sim, senhor.
284
00:31:41,056 --> 00:31:42,967
Pelo amor de Deus!
285
00:31:45,537 --> 00:31:46,765
Volto j�.
286
00:31:50,937 --> 00:31:52,370
Vai ficar bem com ele?
287
00:31:54,071 --> 00:31:55,271
Sim, sim.
288
00:31:56,072 --> 00:31:57,073
Est� bem.
289
00:31:57,078 --> 00:31:59,576
Se ele acordar,
tem Haldol no arm�rio.
290
00:32:00,298 --> 00:32:01,572
Est� bem.
291
00:32:23,900 --> 00:32:27,176
Trinta mil, reduzidos a cinzas
em apenas um dia.
292
00:32:28,180 --> 00:32:31,013
Milh�es, nos �ltimos dois s�culos.
293
00:32:32,460 --> 00:32:33,973
A epidemia apanhou-nos.
294
00:32:34,140 --> 00:32:35,368
Altera o passado.
295
00:32:36,060 --> 00:32:38,291
Erradica esta praga.
296
00:32:39,101 --> 00:32:40,978
Erradica esta praga.
297
00:33:07,342 --> 00:33:08,297
N�o.
298
00:33:11,342 --> 00:33:12,491
N�o.
299
00:33:12,582 --> 00:33:15,858
� um sedativo.
Vai ajudar a acalmar a dor.
300
00:33:16,263 --> 00:33:17,776
Eu lido com a dor.
301
00:33:19,823 --> 00:33:21,256
Quanto tempo estive inconsciente?
302
00:33:22,463 --> 00:33:24,533
Cerca de cinco horas.
303
00:33:30,224 --> 00:33:31,623
Eu j� vi este lugar.
304
00:33:33,184 --> 00:33:34,981
Est� a bordo do Nathaniel Palmer.
305
00:33:43,905 --> 00:33:45,577
Eu n�o faria isso se fosse voc�.
306
00:33:46,625 --> 00:33:47,978
� a m�dica?
307
00:33:49,865 --> 00:33:52,618
N�o. Astrobi�loga.
308
00:33:55,465 --> 00:33:56,819
Renee Diaz.
309
00:33:58,586 --> 00:34:00,304
Como � que sabe o meu nome?
310
00:34:01,866 --> 00:34:03,584
A minha mochila?
O meu equipamento?
311
00:34:05,946 --> 00:34:07,095
Onde est�?
312
00:34:08,346 --> 00:34:10,303
Aqui, algures.
313
00:34:16,947 --> 00:34:19,256
N�o devia de estar a mexer-se.
314
00:34:21,587 --> 00:34:23,180
Encontraram mais algu�m?
315
00:34:26,747 --> 00:34:28,465
N�o, apenas voc�.
316
00:34:29,787 --> 00:34:31,140
Deviamos ter encontrado?
317
00:34:33,267 --> 00:34:34,780
Duvido que tenham sobrevivido.
318
00:34:50,109 --> 00:34:51,588
A mochila dele est� enterrada
e sinalizada.
319
00:34:51,709 --> 00:34:54,348
�ptimo. A temperatura est� a menos
cinco graus e continua a descer.
320
00:34:54,949 --> 00:34:58,180
- T�m tr�s horas, n�o mais do que isso.
- Compreendido.
321
00:34:58,749 --> 00:35:02,743
Com ou sem interfer�ncia,
eu contacto a cada hora.
322
00:35:03,350 --> 00:35:04,305
�ptimo.
323
00:35:22,391 --> 00:35:24,063
O que lhe aconteceu l� fora?
324
00:35:26,551 --> 00:35:29,749
Tive uns problemas com o meu avi�o,
tive de me ejectar.
325
00:35:50,512 --> 00:35:51,865
Foda-se!
326
00:35:59,873 --> 00:36:01,704
Sala das m�quinas. Bruce?
327
00:36:02,193 --> 00:36:03,182
O gelo?
328
00:36:03,393 --> 00:36:05,349
Sim, consegue endireitar-nos?
329
00:36:06,193 --> 00:36:07,911
Acho que sim, d�-me s�
um momento.
330
00:36:08,593 --> 00:36:10,789
Greg, re�ne os homens,
verifiquem o casco.
331
00:36:11,074 --> 00:36:11,984
Certo.
332
00:36:21,994 --> 00:36:23,792
Obrigada, senhor...
333
00:36:24,715 --> 00:36:25,750
Foster.
334
00:36:29,155 --> 00:36:31,544
Acho que lhe devo uma
por me ter salvo a vida.
335
00:36:39,436 --> 00:36:41,233
Que raio est� a fazer em p�?
336
00:36:44,756 --> 00:36:46,109
Est� tudo bem, doutor.
337
00:36:50,197 --> 00:36:52,392
Bolas. A c�mara escura
est� uma bagun�a.
338
00:36:54,517 --> 00:36:56,269
E aqui n�o est� muito melhor.
339
00:36:57,477 --> 00:36:58,546
O laborat�rio!
340
00:36:58,837 --> 00:37:00,555
Espere, Rennee!
Preciso de uma ajuda!
341
00:37:21,318 --> 00:37:23,229
Ao menos ainda estamos a flutuar.
342
00:37:26,318 --> 00:37:27,671
Est�s bem, Mac?
343
00:37:29,039 --> 00:37:31,837
Acho que sim.
Cortei-me um pouco.
344
00:37:39,039 --> 00:37:40,074
Mostra-me.
345
00:37:43,840 --> 00:37:45,068
Calma.
346
00:37:45,880 --> 00:37:49,714
� profundo. � melhor o doutor
ver isto imediatamente.
347
00:37:52,280 --> 00:37:53,395
Obrigado.
348
00:37:58,321 --> 00:38:00,039
Oh, meu Deus.
349
00:38:10,002 --> 00:38:13,153
Meses de trabalho, lixados!
350
00:38:28,243 --> 00:38:30,962
Pronto. Tal como antes.
351
00:38:31,603 --> 00:38:33,639
O que achas que est� a causar
estes problemas?
352
00:38:35,364 --> 00:38:37,036
Sei tanto quanto tu.
353
00:38:45,563 --> 00:38:48,282
Est� ali um caminho,
onde o avi�o caiu.
354
00:38:49,124 --> 00:38:50,352
Se existem sobreviventes...
355
00:38:50,764 --> 00:38:52,561
deve levar-nos directamente a eles.
356
00:39:09,125 --> 00:39:10,797
- Vacerri?
- Senhor.
357
00:39:12,845 --> 00:39:14,198
Apanharam o Foster?
358
00:39:14,685 --> 00:39:15,914
Ele escapou.
359
00:39:19,406 --> 00:39:20,919
- Sente-se bem, senhor?
- Estou �ptimo!
360
00:39:23,326 --> 00:39:25,999
J� libertei o resto dos homens
da hibernac�o.
361
00:39:26,446 --> 00:39:27,515
�ptimo.
362
00:39:30,647 --> 00:39:32,683
O que fa�o com o resto da tripula��o?
363
00:39:34,847 --> 00:39:35,882
Hist�ria.
364
00:39:56,129 --> 00:39:57,323
Est�s bom, Mac?
365
00:39:59,649 --> 00:40:01,321
Est� t�o quente aqui dentro.
366
00:40:05,248 --> 00:40:06,317
Est�s bem?
367
00:40:09,729 --> 00:40:11,560
Est� calor como o raio!
368
00:40:15,009 --> 00:40:17,204
Est�s com muito mau aspecto,
camarada. Toma.
369
00:40:31,010 --> 00:40:31,806
Sim?
370
00:40:31,970 --> 00:40:34,165
Doutor, venha � sala de recreio.
371
00:40:34,410 --> 00:40:35,764
H� algo de errado com o Mac.
372
00:40:35,851 --> 00:40:37,443
O que queres dizer com isso?
373
00:40:37,571 --> 00:40:39,084
A pele dele... mudou.
374
00:40:39,211 --> 00:40:40,929
O que queres dizer
com a pele dele ter mudado?
375
00:40:41,291 --> 00:40:42,280
Ele est� louco!
376
00:40:43,211 --> 00:40:44,121
Vou j� para ai.
377
00:40:47,531 --> 00:40:48,681
N�o saia dai.
378
00:40:51,972 --> 00:40:53,371
Calma, Mac.
379
00:41:12,893 --> 00:41:14,087
Vai buscar o capit�o!
380
00:41:16,134 --> 00:41:16,964
Vai!
381
00:41:46,735 --> 00:41:47,611
Capit�o!
382
00:41:48,335 --> 00:41:51,850
� o Mackenzie!
Est� a dar cabo da sala de recreio.
383
00:41:53,095 --> 00:41:54,210
Espera aqui.
384
00:42:14,697 --> 00:42:15,812
Espera aqui.
385
00:42:19,617 --> 00:42:22,610
O que aconteceu?
Onde est� o Mac?
386
00:42:23,258 --> 00:42:24,577
N�o sei.
387
00:42:25,498 --> 00:42:26,897
Ele passou-se, chefe.
388
00:42:27,218 --> 00:42:28,810
Nunca vi nada assim.
389
00:42:29,458 --> 00:42:30,937
A pele estava vermelha.
390
00:42:31,618 --> 00:42:34,496
Parecia que estava queimada
de dentro para fora.
391
00:42:36,339 --> 00:42:37,533
Para onde ia ele?
392
00:42:39,339 --> 00:42:40,408
O por�o de carga.
393
00:42:54,340 --> 00:42:55,738
Capit�o Davis?
394
00:43:14,020 --> 00:43:15,249
N�o se afastem.
395
00:43:24,421 --> 00:43:25,536
Robert, espere.
396
00:43:26,821 --> 00:43:27,937
� sangue.
397
00:43:30,662 --> 00:43:31,697
Esperem a�.
398
00:43:58,424 --> 00:43:59,539
Ele est� armado!
399
00:44:19,425 --> 00:44:20,220
Ol�?
400
00:44:23,065 --> 00:44:24,703
Charley, v� l� em baixo.
401
00:44:25,625 --> 00:44:26,819
Ali.
402
00:44:27,385 --> 00:44:29,376
Encontramo-nos aqui dentro
de quinze minutos.
403
00:44:30,105 --> 00:44:32,300
- Esta bem.
- Tenham cuidado.
404
00:44:33,225 --> 00:44:34,944
Eu disse-vos para esperarem
l� em cima.
405
00:44:35,346 --> 00:44:38,065
Pens�mos que talvez precisasse
de uma ajuda.
406
00:44:38,826 --> 00:44:39,941
Est� bem.
407
00:44:40,306 --> 00:44:45,096
Vou precisar de cobertura.
Bruce e Keith, ali.
408
00:44:47,066 --> 00:44:48,056
Doutor.
409
00:44:48,667 --> 00:44:49,816
Estou consigo.
410
00:44:52,507 --> 00:44:55,180
N�o, n�o.
lsso n�o � para mim.
411
00:44:55,467 --> 00:44:56,695
Agora �.
412
00:44:58,347 --> 00:44:59,780
Fique por perto.
413
00:45:00,667 --> 00:45:04,104
Vamos ver se conseguimos resolver
isto sem o matar a ele a ou a n�s.
414
00:45:41,511 --> 00:45:42,580
Para tr�s!
415
00:46:11,952 --> 00:46:14,068
Voc�s v�m do Nathaniel
Palmer, n�o �?
416
00:46:15,912 --> 00:46:19,029
O Foster est� com voc�s, n�o est�?
N�o est�?!
417
00:47:13,875 --> 00:47:15,867
N�o se aproximem mais!
418
00:48:15,520 --> 00:48:16,396
N�o!
419
00:48:17,640 --> 00:48:18,675
N�o!
420
00:48:19,640 --> 00:48:20,630
N�o lhe toque!
421
00:48:27,361 --> 00:48:28,237
Keith.
422
00:48:28,601 --> 00:48:30,637
Keith, aguenta-te ai, rapaz.
Vamos.
423
00:48:33,922 --> 00:48:34,798
Keith!
424
00:48:35,242 --> 00:48:36,071
Keith!
425
00:49:02,403 --> 00:49:03,961
O que acha disto?
426
00:49:05,283 --> 00:49:08,798
Os meteoritos foram
descongelados, expostos.
427
00:49:10,003 --> 00:49:11,481
A m�o dele estava cortada...
428
00:49:11,482 --> 00:49:13,783
Disse-me que estava tudo a salvo.
Seguro.
429
00:49:13,844 --> 00:49:18,157
Robert, temos de saber o que
aconteceu ao Mac, rapidamente.
430
00:49:18,644 --> 00:49:20,157
lsto pode ser contagioso.
431
00:49:27,845 --> 00:49:29,039
Senhor?
432
00:49:29,325 --> 00:49:31,361
Mat�mos um intruso no corredor...
433
00:49:31,445 --> 00:49:33,163
Onde est� o estojo
de primeiros socorros?
434
00:49:34,365 --> 00:49:35,798
Deve ter o Foster.
435
00:49:36,925 --> 00:49:39,598
Quebraste a encripta��o dele?
Decifraste-a?
436
00:49:40,245 --> 00:49:41,884
Ainda n�o, senhor.
437
00:49:48,766 --> 00:49:52,805
O Nathaniel Palmer,
est� algures l� fora.
438
00:49:54,567 --> 00:49:57,798
Provavelmente avariado devido ao
efeito do nosso campo de invisibilidade.
439
00:50:01,526 --> 00:50:02,436
V�o!
440
00:50:23,888 --> 00:50:25,003
Esperem!
441
00:50:34,809 --> 00:50:36,401
Ele vai levar-nos ao Foster.
442
00:50:49,290 --> 00:50:50,484
Desculpe.
443
00:50:53,330 --> 00:50:54,843
N�o faz mal, Renee.
444
00:50:56,610 --> 00:50:58,965
Foi um dia muito duro
para todos n�s.
445
00:50:59,170 --> 00:51:00,923
Deixe a c�mara que eu...
446
00:51:02,131 --> 00:51:03,928
acabo de documentar
esta porcaria.
447
00:51:07,491 --> 00:51:10,528
N�o, eu fico bem.
448
00:51:13,612 --> 00:51:16,046
Porque n�o vais buscar um caf�?
449
00:51:19,532 --> 00:51:20,681
E demore o tempo que quiser.
450
00:51:26,531 --> 00:51:29,808
� importante que eu tenha
o meu equipamento agora.
451
00:51:30,012 --> 00:51:31,001
Porqu�?
452
00:51:31,852 --> 00:51:33,080
� segredo.
453
00:51:33,172 --> 00:51:35,686
Talvez dev�ssemos trazer
as coisas de l� de fora.
454
00:51:35,932 --> 00:51:37,729
E vermos n�s mesmos.
455
00:51:38,612 --> 00:51:40,490
For�a, mas eu n�o aconselho muito.
456
00:51:40,733 --> 00:51:41,643
� perigoso?
457
00:51:41,813 --> 00:51:42,882
Pode ser.
458
00:51:43,053 --> 00:51:44,805
O que sabe do estado do Mac?
459
00:51:49,093 --> 00:51:50,162
V� l�, Foster.
460
00:51:50,253 --> 00:51:52,847
Pareceu-me muito preocupado
em que a Renee n�o lhe tocasse.
461
00:51:54,054 --> 00:51:55,169
Capit�o.
462
00:51:56,094 --> 00:51:57,971
Pensei em lembr�-lo das horas.
463
00:51:58,654 --> 00:52:00,167
J� se passaram mais de tr�s.
464
00:52:00,254 --> 00:52:01,369
Ainda n�o voltaram?
465
00:52:03,374 --> 00:52:06,286
- Quem n�o voltou?
- A equipa de salvamento.
466
00:52:06,655 --> 00:52:09,044
Pens�mos que estavam mais
pessoas a precisar de ajuda.
467
00:52:12,215 --> 00:52:13,204
Chame-os de volta.
468
00:52:13,535 --> 00:52:14,809
Quem me dera poder.
469
00:52:15,335 --> 00:52:16,893
N�o temos comunicac�es.
470
00:52:17,855 --> 00:52:22,532
Capit�o, d�-me o meu equipamento,
eu resolvo-lhe os problemas.
471
00:52:26,936 --> 00:52:28,688
lsto n�o foi nada de bom.
472
00:52:31,256 --> 00:52:32,814
Continuamos isto depois.
473
00:52:38,177 --> 00:52:39,895
Aquele tipo n�o est� a contar-nos
qualquer coisa.
474
00:52:40,257 --> 00:52:42,373
Ele sabe mais do que est� a contar.
475
00:52:42,777 --> 00:52:44,688
Sim, mas o qu�?
476
00:52:46,017 --> 00:52:47,417
Certifica-te que ele n�o sai daqui.
477
00:52:48,018 --> 00:52:49,610
Greg, prepara as cargas.
478
00:52:49,698 --> 00:52:52,973
Devia estar a preocupar-se com
o helic�ptero, Davis. P�-lo a voar.
479
00:52:53,057 --> 00:52:55,617
- lsso vai ter de esperar.
- Estamos isolados do exterior.
480
00:52:55,697 --> 00:52:58,734
Se o gelo muda mais um pouco,
vai esmagar-nos com facilidade...
481
00:52:58,817 --> 00:53:02,527
- Explodimos o gelo.
- N�o temos explosivos ilimitados.
482
00:53:03,138 --> 00:53:05,094
Se pusermos o helic�ptero a voar,
483
00:53:05,658 --> 00:53:08,775
se calhar conseguimos com que alguns
de n�s v�o buscar ajuda.
484
00:53:09,498 --> 00:53:12,171
Talvez at� consigamos chegar
a Camp Rice.
485
00:53:12,418 --> 00:53:14,330
Mas � muito arriscado.
486
00:53:15,819 --> 00:53:17,047
Trate disso.
487
00:53:17,179 --> 00:53:20,137
Robert, ainda h� o problema do Mac...
488
00:53:20,819 --> 00:53:23,174
e se ele ou algum de n�s
� portador de alguma coisa?
489
00:53:23,259 --> 00:53:24,692
Isso � o que vamos descobrir.
490
00:54:48,305 --> 00:54:49,101
Capit�o!
491
00:54:49,585 --> 00:54:50,574
O que foi, Greg?
492
00:54:51,465 --> 00:54:52,454
�s dez horas.
493
00:55:17,467 --> 00:55:18,502
Ol�, doutor.
494
00:55:20,027 --> 00:55:21,221
Sente-se melhor?
495
00:55:21,547 --> 00:55:23,299
- Sim.
- �ptimo.
496
00:55:26,908 --> 00:55:28,182
S�o do Mackenzie?
497
00:55:29,188 --> 00:55:31,986
lsto �, e isto � do Foster.
498
00:55:35,908 --> 00:55:36,863
Cancro?
499
00:55:37,828 --> 00:55:40,787
Bom olho. Parece que �, n�o �?
500
00:55:41,908 --> 00:55:44,342
Mas isto � pele de uma cicatriz.
501
00:55:45,268 --> 00:55:48,544
E ao que parece,
este tipo tem isto h� muito.
502
00:55:48,868 --> 00:55:50,347
Corre risco de vida?
503
00:55:50,868 --> 00:55:52,267
N�o me parece.
504
00:55:53,669 --> 00:55:57,025
Na verdade, a capacidade tor�cica
dele � tr�s vezes superior
505
00:55:57,189 --> 00:55:59,942
� de qualquer atleta que eu
j� examinei.
506
00:56:00,629 --> 00:56:02,745
E o pulso e batimento cardiaco
s�o muito bons,
507
00:56:03,589 --> 00:56:05,227
mesmo ap�s tanto sangue perdido.
508
00:56:05,349 --> 00:56:08,501
Acha que h� alguma rela��o
com o que aconteceu ao Mac?
509
00:56:08,710 --> 00:56:10,268
� curioso que pergunte isso.
510
00:56:11,030 --> 00:56:15,023
O sangue do Mac tem uma esp�cie
de micro-organismo ou bact�ria.
511
00:56:16,030 --> 00:56:17,463
Nunca vi nada assim.
512
00:56:18,510 --> 00:56:19,626
E o do Foster?
513
00:56:19,791 --> 00:56:22,021
Ele tem vestigios da mesma coisa
no sangue dele.
514
00:56:22,751 --> 00:56:26,300
Mas est� adormecido ou morto,
n�o sei dizer bem.
515
00:56:28,071 --> 00:56:29,663
Posso dar uma olhadela a estas?
516
00:56:29,951 --> 00:56:31,509
Sim, claro.
Esteja � vontade.
517
00:56:35,672 --> 00:56:38,232
- Obrigada, doutor.
- Falamos depois.
518
00:56:53,313 --> 00:56:54,428
Onde est�o os outros?
519
00:56:55,913 --> 00:56:59,304
Fomos separados.
Eu vim debaixo de fogo.
520
00:56:59,994 --> 00:57:02,064
- Mal consegui escapar.
- Escapar de quem?
521
00:57:04,594 --> 00:57:06,630
N�o sei. Soldados.
522
00:57:06,993 --> 00:57:08,506
V�m para aqui agora.
523
00:57:08,633 --> 00:57:09,861
Mete toda a gente c� dentro.
524
00:57:09,993 --> 00:57:12,223
- Mas capit�o, o gelo.
- Fecha o navio, vamos embora.
525
00:57:18,634 --> 00:57:20,864
N�o devia ter-te deixado, Martha.
526
00:57:37,995 --> 00:57:42,274
Os esp�cimes dos meteoritos,
posso v�-los?
527
00:57:46,316 --> 00:57:47,749
Tenho de perguntar ao Andrew.
528
00:57:51,476 --> 00:57:53,035
Eu preciso de v�-los.
529
00:57:55,477 --> 00:57:58,787
O estado do Mac e os meteoritos
est�o relacionados, n�o est�o?
530
00:58:08,398 --> 00:58:09,148
Sim.
531
00:58:09,318 --> 00:58:11,513
- Chefe, eu preciso de...
-A bomba est� arranjada.
532
00:58:12,758 --> 00:58:15,431
Est� bem. Preciso de todo o vapor
que conseguir.
533
00:58:15,518 --> 00:58:16,667
Vamos sair daqui?
534
00:58:17,238 --> 00:58:18,466
Vamos fugir daqui.
535
00:58:21,279 --> 00:58:24,715
Est� segura, desde que n�o entre
em contacto directo com a pele.
536
00:58:25,799 --> 00:58:26,754
Veja.
537
00:58:31,759 --> 00:58:33,238
Espalha-se atrav�s do toque...
538
00:58:33,679 --> 00:58:36,239
perspira��o, fluidos corporais.
539
00:58:37,479 --> 00:58:41,677
� capaz de matar tudo e todos.
540
00:58:48,120 --> 00:58:49,109
Tira-nos daqui.
541
00:58:59,441 --> 00:59:00,669
Estamos a andar.
542
00:59:03,881 --> 00:59:06,475
- O que se passa?
- Onde encontraram os meteoritos?
543
00:59:06,881 --> 00:59:09,190
- N�o at� me dizer quem � e o que...
- Ou�a.
544
00:59:10,281 --> 00:59:12,078
Tenho na mochila
explosivos suficientes
545
00:59:12,162 --> 00:59:14,471
para destruir os meteoritos
e a bact�ria para sempre.
546
00:59:16,122 --> 00:59:17,635
Onde os encontrou?
547
00:59:19,122 --> 00:59:21,431
Encontr�mo-los no caminho
onde o seu avi�o caiu.
548
00:59:23,122 --> 00:59:25,557
A sua aterragem,
desenterrou-os.
549
00:59:28,803 --> 00:59:30,156
O circulo completa-se.
550
00:59:34,003 --> 00:59:35,914
Estamos muito presos, capit�o.
551
00:59:38,323 --> 00:59:39,643
Marcha � r� ao m�ximo.
552
00:59:44,164 --> 00:59:46,200
Parem aquele navio.
V�o!
553
00:59:46,844 --> 00:59:47,833
V�o!
554
00:59:49,764 --> 00:59:50,833
For�a!
555
00:59:51,084 --> 00:59:52,882
Vai mandar-nos para o fundo.
556
01:00:12,365 --> 01:00:13,434
O que foi isto?
557
01:00:15,085 --> 01:00:15,881
Sarilhos.
558
01:00:16,085 --> 01:00:16,756
V�o!
559
01:00:27,966 --> 01:00:30,719
V�o todos para o paiol de armas.
Armem-se com o que tivermos.
560
01:00:32,167 --> 01:00:32,838
Sim?
561
01:00:33,207 --> 01:00:35,277
Temos brechas na secc�o da frente.
562
01:00:35,447 --> 01:00:37,722
As brechas no casco s�o
o nosso menor problema, chefe.
563
01:00:41,167 --> 01:00:42,316
Cubram a saida.
564
01:00:42,607 --> 01:00:44,757
O resto de voc�s,
juntem-se e encontrem o Foster.
565
01:00:45,127 --> 01:00:46,083
E a tripula��o?
566
01:00:46,248 --> 01:00:48,079
Juntem quantos puderem.
567
01:00:48,408 --> 01:00:49,921
Talvez precisemos deles
para sair daqui.
568
01:00:51,128 --> 01:00:53,562
Vacerri, traz-me o estojo
de primeiros socorros.
569
01:00:53,928 --> 01:00:55,407
Eliminem o Foster.
570
01:00:57,328 --> 01:00:58,238
Vamos.
571
01:01:01,089 --> 01:01:01,919
Vamos.
572
01:01:02,209 --> 01:01:04,120
- A que dist�ncia est� o campo?
- O qu�?
573
01:01:04,449 --> 01:01:07,646
O campo de meteoritos.
A que dist�ncia est�?
574
01:01:09,369 --> 01:01:12,248
N�o tenho a certeza.
Talvez seis a oito quil�metros do navio.
575
01:01:13,850 --> 01:01:14,999
Foster!
576
01:01:40,611 --> 01:01:41,760
Davis!
577
01:01:47,891 --> 01:01:48,846
Saia aqui!
578
01:01:51,291 --> 01:01:52,361
Largue a arma!
579
01:02:01,132 --> 01:02:02,326
H� mais alguma saida daqui?
580
01:02:02,612 --> 01:02:04,967
Por ali, ao fundo do corredor
e depois desce-se.
581
01:02:05,093 --> 01:02:07,049
Existe um corredor acima
da linha de �gua.
582
01:02:07,173 --> 01:02:08,845
Percorre o navio todo.
583
01:02:09,373 --> 01:02:11,568
- Tem liga��o ao por�o de carga?
- Acho que sim.
584
01:02:12,093 --> 01:02:13,128
Vamos.
585
01:02:25,774 --> 01:02:26,843
Quem � voc�?
586
01:02:27,774 --> 01:02:29,332
O que quer do meu navio?
587
01:02:30,054 --> 01:02:32,285
Estou aqui por causa do Foster,
capit�o Davis.
588
01:02:32,695 --> 01:02:34,606
N�o fa�o ideia de quem
esteja a falar.
589
01:02:40,295 --> 01:02:41,523
Onde est� ele?
590
01:02:43,215 --> 01:02:44,443
L� em baixo.
591
01:02:47,975 --> 01:02:49,044
Mostre-me.
592
01:03:08,576 --> 01:03:09,645
Quem s�o estas pessoas?
593
01:03:09,736 --> 01:03:11,055
Por que est�o a tentar matar-nos?
594
01:03:12,777 --> 01:03:13,971
Quem � voc�?
595
01:03:16,417 --> 01:03:17,645
Daqui a duzentos anos...
596
01:04:04,741 --> 01:04:05,856
Tome!
597
01:04:06,941 --> 01:04:08,010
Segure nisso.
598
01:04:11,501 --> 01:04:13,536
Eu estou infectada, n�o estou?
599
01:04:14,580 --> 01:04:15,854
N�o, voc� vai ficar bem.
600
01:04:16,220 --> 01:04:17,619
Vou acabar como ele?
601
01:04:21,101 --> 01:04:23,490
- O que � isso?
- � uma vacina.
602
01:04:23,901 --> 01:04:25,175
D�-me o seu braco.
603
01:04:25,341 --> 01:04:26,694
D�-me o seu bra�o, vamos.
604
01:04:41,062 --> 01:04:42,017
Esperem!
605
01:05:24,145 --> 01:05:26,102
Encontraram estes na zona
onde aterr�mos, n�o foi?
606
01:05:26,226 --> 01:05:28,296
N�o sei.
Eu n�o estava l�.
607
01:05:55,227 --> 01:05:56,979
Markus! Markus!
608
01:05:58,507 --> 01:05:59,860
O que aconteceu?
609
01:06:00,267 --> 01:06:01,256
Onde est� a Renee?
610
01:06:01,387 --> 01:06:04,824
N�o sei. O Davis e eu
fomos atacados na ponte.
611
01:06:06,028 --> 01:06:07,541
Acho que ele n�o se safou.
612
01:06:08,228 --> 01:06:09,263
Espera.
613
01:06:10,148 --> 01:06:12,184
Tenho de ir l� acima
ver o capit�o.
614
01:06:12,268 --> 01:06:13,383
Tu ficas aqui.
615
01:06:13,668 --> 01:06:17,024
- Viste mais algu�m?
- S� um grupo de marinheiros mortos.
616
01:06:22,109 --> 01:06:23,303
Muito bem, rapazes.
617
01:06:25,389 --> 01:06:27,027
Vamos dar cabo destes tipos.
618
01:06:27,349 --> 01:06:30,307
Estamos em n�mero inferior
e a meter �gua, Markus.
619
01:06:30,549 --> 01:06:31,665
Ele tem raz�o.
620
01:06:31,790 --> 01:06:35,021
O helic�ptero est� a funcionar.
Deviamos tentar fugir nele.
621
01:06:35,350 --> 01:06:37,545
Abandonamos o navio
e deixamos c� os restantes?
622
01:06:37,670 --> 01:06:40,389
Nenhum de n�s se vai safar a menos
que tenhamos ajuda do exterior.
623
01:06:40,670 --> 01:06:43,901
O helic�ptero n�o levanta voo
com todos n�s.
624
01:06:46,591 --> 01:06:48,547
Mas consegue voar
apenas com alguns.
625
01:06:59,672 --> 01:07:04,028
Muito bem, voc�s v�o para a popa.
Eu apanho-os mais tarde.
626
01:07:11,112 --> 01:07:12,227
Tenho de encontr�-la.
627
01:07:14,112 --> 01:07:15,181
Relat�rio, senhor.
628
01:07:15,312 --> 01:07:17,746
Vimo-lo por um momento.
629
01:07:18,032 --> 01:07:19,101
Ele tinha a mochila?
630
01:07:19,272 --> 01:07:20,261
Sim, senhor.
631
01:07:20,392 --> 01:07:23,225
Ah, estava com uma mulher.
632
01:07:23,952 --> 01:07:25,671
Descubram-nos e v�o-se
aproximando.
633
01:07:50,274 --> 01:07:51,230
Fique em baixo.
634
01:08:23,037 --> 01:08:23,947
Renee.
635
01:08:51,038 --> 01:08:51,993
J� os apanh�mos, senhor.
636
01:08:52,078 --> 01:08:54,751
Engenharia, a meio do compartimento,
lado de estibordo.
637
01:08:54,958 --> 01:08:56,232
Aguentem-nos l�.
638
01:08:58,039 --> 01:09:00,872
Cobre o meio do navio. Eu vou
aproximar-me pelo lado da proa.
639
01:09:06,279 --> 01:09:07,029
V�!
640
01:09:12,840 --> 01:09:13,875
Esperem!
641
01:09:14,160 --> 01:09:15,275
Vamos!
642
01:09:15,720 --> 01:09:18,632
Eu tenho de voltar para tr�s.
Tenho de ajudar o Markus.
643
01:09:18,840 --> 01:09:20,353
- Eu vou consigo.
- N�o.
644
01:09:21,520 --> 01:09:23,511
�s o �nico que sabe pilotar isto.
645
01:09:23,680 --> 01:09:25,239
Chefe, n�o posso ficar aqui
e deix�-lo ir...
646
01:09:25,321 --> 01:09:26,913
Queres morrer aqui, mi�do?
647
01:09:27,361 --> 01:09:30,398
- Vamos.
- N�o faz mal.
648
01:09:33,601 --> 01:09:36,911
- Chamem a cavalaria.
- Est� bem.
649
01:10:32,525 --> 01:10:35,801
As motas de neve no por�o de carga,
pode-se descarregar um rapidamente?
650
01:10:36,085 --> 01:10:37,803
- Se estiver numa palete, sim.
- Muito bem.
651
01:10:38,245 --> 01:10:39,963
Muito bem,
eu estou mesmo atr�s de si.
652
01:10:42,965 --> 01:10:43,796
John.
653
01:10:44,606 --> 01:10:45,561
Ou�a!
654
01:10:45,766 --> 01:10:47,996
Eu preciso da sua ajuda,
ou morremos os dois.
655
01:10:49,086 --> 01:10:52,158
- N�o consigo.
- Vamos.
656
01:10:54,446 --> 01:10:55,435
Preparada?
657
01:10:55,766 --> 01:10:56,596
V�.
658
01:11:13,128 --> 01:11:14,322
Markus!
659
01:11:19,447 --> 01:11:20,675
Est�s bem?
660
01:11:24,448 --> 01:11:26,439
Eles abateram o helic�ptero, Bruce.
661
01:11:30,728 --> 01:11:32,639
Encontraste a Renee?
662
01:11:34,528 --> 01:11:37,919
N�o, mas ela tem de estar no navio.
Vamos.
663
01:11:52,130 --> 01:11:53,722
O que est� a fazer, Sra. Diaz?
664
01:12:06,531 --> 01:12:10,763
Pobre rapariga.
Uma entre milh�es das que seguir�o.
665
01:12:15,811 --> 01:12:17,325
N�o sabe, pois n�o?
666
01:12:18,772 --> 01:12:20,205
Vimos o seu futuro.
667
01:12:21,252 --> 01:12:23,766
Ou o que resta dele.
668
01:12:24,892 --> 01:12:26,450
Gracas a si.
669
01:12:29,932 --> 01:12:35,132
N�o acredita em mim?
Talvez o Foster a conven�a.
670
01:13:38,097 --> 01:13:40,930
Est�o um par de motas de neve
no por�o da frente. Descarreguem-nos.
671
01:13:52,098 --> 01:13:53,167
Foster!
672
01:14:04,539 --> 01:14:06,450
Eu tenho a rapariga, Foster.
673
01:14:08,059 --> 01:14:09,377
Eu mato-a!
674
01:14:11,818 --> 01:14:13,695
Quero as vacinas e os c�digos.
675
01:14:18,259 --> 01:14:19,738
Quero-os agora!
676
01:14:54,741 --> 01:14:55,696
Markus!
677
01:14:56,622 --> 01:14:58,294
Gra�as a Deus que est�s bem.
678
01:16:49,149 --> 01:16:50,662
Renee.
679
01:16:55,949 --> 01:16:58,020
Ele apanhou a Renee.
680
01:16:59,270 --> 01:17:01,624
Ele foi l� para cima.
681
01:17:07,789 --> 01:17:08,778
Vista!
682
01:17:25,911 --> 01:17:26,946
Onde � o campo?
683
01:17:28,111 --> 01:17:29,544
Onde � o campo?
684
01:17:32,111 --> 01:17:33,430
� a seis quil�metros daqui.
685
01:18:30,555 --> 01:18:32,147
Tal como eu disse, Dalton.
686
01:18:36,915 --> 01:18:38,234
Voc� n�o tem futuro!
687
01:19:05,557 --> 01:19:06,910
Naquela noite...
688
01:19:08,077 --> 01:19:11,832
n�s vimos a sua nave,
ela trouxe-nos at� aqui.
689
01:19:14,958 --> 01:19:16,232
Eu sei.
690
01:19:19,398 --> 01:19:21,912
Nunca mais verei a Martha.
691
01:19:33,879 --> 01:19:35,073
Tenho de ir.
692
01:19:37,800 --> 01:19:39,438
Onde � o campo de meteoritos?
693
01:21:26,686 --> 01:21:27,402
Vamos!
694
01:22:21,410 --> 01:22:25,164
Puenta Arenas
Seis Meses Antes
695
01:22:29,571 --> 01:22:33,246
Boa tarde.
Um gal�o, por favor.
696
01:22:34,731 --> 01:22:36,528
Fica aqui quietinha.
697
01:22:54,171 --> 01:22:58,165
Martha?
Martha, onde est�s?
698
01:23:11,093 --> 01:23:12,208
Vai ter com a mam�.
699
01:23:14,773 --> 01:23:17,685
Martha, disse-te para ficares
ao p� da mam�.
700
01:23:19,933 --> 01:23:21,207
Obrigada, senhor.
701
01:23:24,414 --> 01:23:25,847
N�o tem de qu�, Renee.
702
01:23:32,374 --> 01:23:33,489
J� nos conhecemos?
703
01:23:35,335 --> 01:23:39,328
Talvez.
Se calhar h� algum tempo.
704
01:23:44,575 --> 01:23:46,372
Agrade�o t�-la encontrado.
705
01:23:48,736 --> 01:23:50,010
Vale mesmo a pena,
706
01:23:51,656 --> 01:23:53,453
o tempo longe da sua filha?
707
01:23:57,176 --> 01:23:58,325
N�o v�.
708
01:24:03,417 --> 01:24:04,645
N�o v�.
709
01:24:06,856 --> 01:24:10,895
Vens � doca ajudar-nos
a carregar, ou n�o?
710
01:24:14,816 --> 01:24:15,772
Vamos.
711
01:24:20,857 --> 01:24:22,176
Vamos para casa.
712
01:24:25,257 --> 01:24:29,649
N�o podes fazer-me isso.
N�o podes ir embora agora.
713
01:24:31,618 --> 01:24:33,051
Cuida de ti.
714
01:24:48,139 --> 01:24:50,699
Martha, aquele � o Nathaniel Palmer.
715
01:25:36,982 --> 01:25:46,091
LEGENDADO POR: _ PIRATUGA _
51708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.