All language subtitles for Reign - 1x08 - Fated.HDTV.2hd.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,557 --> 00:00:04,662 Since Mary, Queen of Scotland, 2 00:00:04,664 --> 00:00:06,599 was a child, 3 00:00:06,890 --> 00:00:08,783 the English have wanted her country 4 00:00:08,783 --> 00:00:10,558 and her crown. 5 00:00:11,879 --> 00:00:15,172 She is sent to France to wed its next king, 6 00:00:15,195 --> 00:00:17,213 to save herself and her people, 7 00:00:17,612 --> 00:00:19,981 a bond that should protect her. 8 00:00:19,988 --> 00:00:22,718 But there are forces that conspire... 9 00:00:22,838 --> 00:00:24,595 forces of darkness, 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,327 forces of the heart. 11 00:00:26,394 --> 00:00:29,363 Long may she reign. 12 00:00:30,866 --> 00:00:32,362 Previously on Reign... 13 00:00:32,482 --> 00:00:35,891 If Mary weds my son, and it causes his death, 14 00:00:35,904 --> 00:00:36,992 as you predicted, 15 00:00:37,305 --> 00:00:39,462 this castle will see violence 16 00:00:39,463 --> 00:00:41,573 within its walls like none before. 17 00:00:41,584 --> 00:00:43,356 What if you were legitimized? 18 00:00:43,366 --> 00:00:45,667 You're talking about changing the line of succession, 19 00:00:45,702 --> 00:00:46,984 and that's the sort of talk 20 00:00:47,104 --> 00:00:49,854 that gets bastards and mistresses beheaded. 21 00:00:49,873 --> 00:00:52,325 Whatever has been between us, believe me now, 22 00:00:52,375 --> 00:00:54,442 that I love my son. 23 00:00:54,511 --> 00:00:57,379 I would go into hell for him. How far will you go? 24 00:00:57,413 --> 00:00:59,314 It seems that we will go into hell together then. 25 00:00:59,785 --> 00:01:01,420 Why did you come back? 26 00:01:01,540 --> 00:01:02,913 You didn't know the gold was poisoned. 27 00:01:02,941 --> 00:01:04,266 It was one man against ten. 28 00:01:04,321 --> 00:01:05,205 They would have killed you! 29 00:01:05,221 --> 00:01:06,702 - Why would you do something so stupid? - Because I love you. 30 00:01:07,160 --> 00:01:08,591 What? 31 00:01:08,711 --> 00:01:11,192 Because it's pretty obvious now that for us to stay sane, 32 00:01:11,509 --> 00:01:13,174 we need to be together. 33 00:01:20,127 --> 00:01:22,818 - It's morning. - I know. 34 00:01:23,052 --> 00:01:26,274 Oh. If the servants are gossiping about your unmade bed, 35 00:01:26,307 --> 00:01:28,698 it is too late to rectify the situation. 36 00:01:34,407 --> 00:01:36,650 Do you think we're being too reckless? 37 00:01:36,770 --> 00:01:38,122 I'm yours. 38 00:01:38,396 --> 00:01:40,242 You're mine. 39 00:01:40,476 --> 00:01:42,002 I hope you're pregnant. 40 00:01:42,122 --> 00:01:43,488 Francis! 41 00:01:43,496 --> 00:01:44,622 It would force the wedding sooner. 42 00:01:44,653 --> 00:01:45,983 How could my father argue it? 43 00:01:46,029 --> 00:01:47,882 You don't think what we're doing is wrong? 44 00:01:48,203 --> 00:01:50,177 As we are not wed yet? 45 00:01:51,785 --> 00:01:53,528 After we rule 46 00:01:53,731 --> 00:01:55,295 for a great long while, 47 00:01:55,415 --> 00:01:58,087 and we leave France and Scotland to our children, 48 00:01:58,134 --> 00:02:00,903 and our grandchildren and our great grandchildren, 49 00:02:01,795 --> 00:02:03,953 and we meet our maker, 50 00:02:05,487 --> 00:02:06,840 you can ask him yourself. 51 00:02:11,972 --> 00:02:13,700 Forgive me, but there's word for you... 52 00:02:13,820 --> 00:02:16,271 - from the Holy See. - The Pope? 53 00:02:16,286 --> 00:02:18,343 The cardinal from the Vatican is in the throne room. 54 00:02:26,648 --> 00:02:29,588 Or you could ask him now. 55 00:02:30,456 --> 00:02:32,938 As the word of God is back at court. 56 00:02:38,121 --> 00:02:39,912 You can be honest. 57 00:02:40,746 --> 00:02:42,892 I'd gladly trade pain for respect. 58 00:02:42,923 --> 00:02:44,347 Aren't you in enough pain? 59 00:02:45,606 --> 00:02:47,233 Aren't I, seeing you like this? 60 00:02:47,263 --> 00:02:48,718 You've barely been by my side. 61 00:02:48,741 --> 00:02:49,668 You need to rest. 62 00:02:49,695 --> 00:02:51,486 'Cause you've been with her. 63 00:02:51,909 --> 00:02:53,919 - Kenna, please. - I hear the rumors. 64 00:02:53,958 --> 00:02:55,359 I ask the servants. 65 00:02:55,393 --> 00:02:56,992 Diane's been seen in your room. 66 00:02:57,047 --> 00:02:59,362 She gives me counsel. She's my friend. 67 00:02:59,370 --> 00:03:01,145 Can we please forget about Diane? 68 00:03:01,199 --> 00:03:01,998 Can you? 69 00:03:02,342 --> 00:03:03,491 Henry. 70 00:03:04,637 --> 00:03:05,947 Henry, please look at me. 71 00:03:05,979 --> 00:03:07,465 Tell me the truth. 72 00:03:07,840 --> 00:03:09,607 Tell me that you love me. 73 00:03:11,258 --> 00:03:13,010 I can't let her go. 74 00:03:15,434 --> 00:03:17,326 I'm sorry. You wanted honesty. 75 00:03:18,523 --> 00:03:21,182 I came back to the horrors of this attack. 76 00:03:21,902 --> 00:03:24,889 A stranger with an old vendetta who came to destroy my line. 77 00:03:24,936 --> 00:03:27,337 They came for your sons, but they attacked me 78 00:03:27,457 --> 00:03:30,059 because of my association to you. 79 00:03:30,520 --> 00:03:32,710 Because you made me your mistress. 80 00:03:32,757 --> 00:03:35,565 I nearly died because of you, 81 00:03:36,003 --> 00:03:38,982 and you choose this moment to tell me that you want her? 82 00:03:39,102 --> 00:03:41,735 I don't know if she's a habit, or a crutch, 83 00:03:41,855 --> 00:03:43,362 but I need her. 84 00:03:43,482 --> 00:03:45,559 I've given you everything. 85 00:03:46,873 --> 00:03:48,492 My virtue. I'm... 86 00:03:48,734 --> 00:03:50,173 I'm destroyed. 87 00:03:50,214 --> 00:03:52,293 Oh, that's simply not true. 88 00:03:52,413 --> 00:03:53,897 Kenna, when we started this, 89 00:03:53,904 --> 00:03:56,152 you knew I had a wife and a mistress. 90 00:03:56,220 --> 00:03:58,409 Perhaps it was overreaching on both our parts 91 00:03:58,456 --> 00:04:00,348 to assume that I was capable of... 92 00:04:00,942 --> 00:04:02,524 exclusivity. 93 00:04:02,780 --> 00:04:04,587 So, this is it? 94 00:04:06,065 --> 00:04:07,578 You're through with me? 95 00:04:07,629 --> 00:04:09,670 That's not what I'm saying at all. 96 00:04:10,300 --> 00:04:12,298 We can continue. 97 00:04:14,120 --> 00:04:17,295 But if you ask me again to choose between you and Diane, 98 00:04:18,539 --> 00:04:20,236 I'll choose Diane. 99 00:04:35,076 --> 00:04:36,446 Does the cardinal's visit 100 00:04:36,458 --> 00:04:37,628 have anything to do with you? 101 00:04:37,685 --> 00:04:39,837 - With your plans for me? - No. 102 00:04:39,895 --> 00:04:41,563 I would know in advance, 103 00:04:41,597 --> 00:04:43,403 and the communications have taken place 104 00:04:43,415 --> 00:04:44,898 in the utmost secrecy. 105 00:04:45,305 --> 00:04:46,969 Legitimization takes time. 106 00:04:47,007 --> 00:04:49,140 I don't want my brother's job. 107 00:04:49,153 --> 00:04:51,186 Even if the job gets you the woman you want? 108 00:04:52,807 --> 00:04:54,646 Your Majesty. Your Majesty. 109 00:04:55,384 --> 00:04:57,105 She may care for Francis, 110 00:04:57,143 --> 00:04:59,964 but Mary will wed the next king of France. 111 00:05:01,685 --> 00:05:03,183 That's no way to win a woman. 112 00:05:04,062 --> 00:05:06,058 It worked for him. Why not you? 113 00:05:13,673 --> 00:05:15,318 God bless us all. 114 00:05:18,359 --> 00:05:21,093 There is news sent to us by Cardinal Tesson, 115 00:05:21,136 --> 00:05:22,401 the papal emissary. 116 00:05:22,470 --> 00:05:23,746 In England, 117 00:05:23,784 --> 00:05:25,269 the Tudor queen is dying. 118 00:05:25,273 --> 00:05:26,793 While she has not named 119 00:05:26,807 --> 00:05:27,907 her successor... 120 00:05:28,027 --> 00:05:29,609 Many suspect, and believe, 121 00:05:29,644 --> 00:05:31,892 the rightful heir to the English throne 122 00:05:31,905 --> 00:05:33,683 is you, Mary Stuart. 123 00:05:41,531 --> 00:05:44,140 The second England's queen dies, you will make your claim. 124 00:05:44,684 --> 00:05:46,635 Your marriage to my son will strengthen that claim, 125 00:05:46,667 --> 00:05:47,467 as it will show the world 126 00:05:47,492 --> 00:05:49,461 that you have the might of France at your side. 127 00:05:49,745 --> 00:05:52,265 France fulfills its promise to Scotland 128 00:05:52,299 --> 00:05:53,655 and to you. 129 00:05:54,381 --> 00:05:56,571 It's time you and Francis are wed. 130 00:05:58,571 --> 00:06:00,406 No, you can't do that. 131 00:06:03,943 --> 00:06:05,992 We must celebrate. 132 00:06:06,545 --> 00:06:08,146 It's God's will. 133 00:06:16,055 --> 00:06:17,269 Do you hear me? 134 00:06:17,306 --> 00:06:18,595 It's God's will. 135 00:06:25,859 --> 00:06:27,799 Am I understanding this right? 136 00:06:27,834 --> 00:06:30,357 That a new condition of the alliance, of our marriage, 137 00:06:30,395 --> 00:06:31,865 is that I deliver England to you? 138 00:06:31,903 --> 00:06:33,724 My father wants it. 139 00:06:33,844 --> 00:06:35,945 The Vatican's support makes him think he can get it. 140 00:06:36,214 --> 00:06:38,242 Elizabeth has support, as well. 141 00:06:38,535 --> 00:06:41,088 Armies she's been gathering for years. 142 00:06:41,208 --> 00:06:43,853 You realize what laying claim to England could cost me? 143 00:06:43,973 --> 00:06:45,404 Yes, I do. 144 00:06:46,887 --> 00:06:48,352 It could cost you your head. 145 00:06:57,740 --> 00:07:00,725 When the English Queen dies, so does Henry the VIII's line. 146 00:07:00,845 --> 00:07:03,221 You are his next relation by blood. 147 00:07:03,271 --> 00:07:05,449 Elizabeth is Henry the VIII's daughter. 148 00:07:05,505 --> 00:07:06,782 By Anne Boleyn. 149 00:07:07,263 --> 00:07:08,008 Her parents' marriage 150 00:07:08,027 --> 00:07:10,342 was never recognized by the Catholic Church. She's... 151 00:07:10,367 --> 00:07:12,626 illegitimate. Her claim is weak, at best. 152 00:07:12,638 --> 00:07:14,453 In God's eyes, she doesn't even exist. 153 00:07:14,484 --> 00:07:16,480 How convenient God has this opinion, 154 00:07:16,668 --> 00:07:18,668 as Elizabeth happens to be Protestant. 155 00:07:18,675 --> 00:07:21,546 The Pope doesn't want to lose a nation to Protestantism. 156 00:07:21,584 --> 00:07:22,628 Can you blame him? 157 00:07:22,653 --> 00:07:24,681 A Scottish queen on the English throne? 158 00:07:24,980 --> 00:07:28,071 A daughter born of one of Henry's wives, 159 00:07:28,084 --> 00:07:29,610 dismissed? 160 00:07:29,848 --> 00:07:31,412 There will be uprisings. 161 00:07:31,437 --> 00:07:32,419 Wars. 162 00:07:32,450 --> 00:07:35,473 Catholics against Protestants, neighbor against neighbor. 163 00:07:35,485 --> 00:07:37,249 England against Scotland. 164 00:07:37,287 --> 00:07:39,021 And Elizabeth against Mary. 165 00:07:39,141 --> 00:07:40,266 Have you thought about that? 166 00:07:40,284 --> 00:07:41,780 They say she's very cunning, 167 00:07:41,836 --> 00:07:43,713 and that she has many followers. 168 00:07:43,732 --> 00:07:45,664 And she's always perceived Mary as a threat. 169 00:07:45,695 --> 00:07:47,410 She will come after you, 170 00:07:47,422 --> 00:07:49,389 whether you've reached for the crown or not. 171 00:07:49,509 --> 00:07:51,076 As for strife, civil wars, 172 00:07:51,089 --> 00:07:52,371 England will never be weaker. 173 00:07:52,491 --> 00:07:54,430 What better time to strike? 174 00:07:55,030 --> 00:07:56,532 If they push back, 175 00:07:56,788 --> 00:07:58,833 if there are wars, we will win. 176 00:07:58,953 --> 00:08:00,092 You hate them. 177 00:08:03,614 --> 00:08:06,492 England tore into my country for half a century. 178 00:08:06,612 --> 00:08:09,627 They spilled French blood on French soil. 179 00:08:09,690 --> 00:08:10,634 Yes... 180 00:08:11,348 --> 00:08:12,536 I hate them. 181 00:08:12,686 --> 00:08:14,288 You can make them ours. 182 00:08:14,408 --> 00:08:15,515 Together, 183 00:08:15,702 --> 00:08:17,654 you will some day rule half of Europe. 184 00:08:17,774 --> 00:08:19,894 England, Scotland and France. 185 00:08:21,026 --> 00:08:23,229 Don't let fear keep you from greatness. 186 00:08:25,431 --> 00:08:27,099 This is your destiny. 187 00:08:31,262 --> 00:08:32,786 I want my son married 188 00:08:32,832 --> 00:08:36,587 to England's next queen, because I want England. 189 00:08:36,609 --> 00:08:38,645 Cost me England, 190 00:08:39,940 --> 00:08:41,380 and I will kill you. 191 00:08:42,242 --> 00:08:43,782 Are we clear? 192 00:08:48,730 --> 00:08:50,389 I know. It's over. 193 00:08:50,423 --> 00:08:51,859 Did the Vatican tell you? 194 00:08:51,979 --> 00:08:53,398 They don't need to. 195 00:08:53,448 --> 00:08:56,007 There's no way the Church can support a bastard's claim 196 00:08:56,044 --> 00:08:56,827 to the throne in France 197 00:08:56,827 --> 00:08:59,205 when it's crushing a bastard's claim in England. 198 00:09:00,037 --> 00:09:02,033 - I'm sorry. - I'm not. 199 00:09:02,052 --> 00:09:04,503 It was wrong of me to dangle her in front of you, 200 00:09:04,537 --> 00:09:06,425 - to play with your feelings. - Don't. 201 00:09:06,444 --> 00:09:08,633 You can't want her... 202 00:09:08,852 --> 00:09:11,880 even in secret, even in your heart. 203 00:09:12,362 --> 00:09:14,521 Francis will see your desire for her. 204 00:09:14,578 --> 00:09:16,447 You told me yourself, he already has. 205 00:09:16,515 --> 00:09:17,650 He forbade me from her. 206 00:09:17,675 --> 00:09:19,131 And what effect did that have? 207 00:09:19,833 --> 00:09:20,797 You and Francis... 208 00:09:20,841 --> 00:09:22,642 you talk as if Mary's a cool glass of water, 209 00:09:22,674 --> 00:09:24,069 and I'm a man dying of thirst. 210 00:09:24,094 --> 00:09:26,659 And it's only our talk that makes you thirsty? 211 00:09:27,372 --> 00:09:30,595 Do you know why I warn you, why Francis has? 212 00:09:30,715 --> 00:09:33,679 Because there's a thirst inside her, as well, 213 00:09:33,799 --> 00:09:35,268 for you. 214 00:09:35,956 --> 00:09:38,235 Keep your distance from her. 215 00:09:38,269 --> 00:09:40,124 No one is worth dying for. 216 00:09:44,077 --> 00:09:45,129 You there, 217 00:09:45,516 --> 00:09:47,187 are these Diane's chambers? 218 00:09:47,224 --> 00:09:48,257 Yes, my lady, 219 00:09:48,276 --> 00:09:49,896 but she's not in at the moment. 220 00:09:50,603 --> 00:09:52,837 Well, tell her that the king's mistress 221 00:09:52,837 --> 00:09:55,240 would very much like a meeting. 222 00:09:58,789 --> 00:09:59,913 My lady, 223 00:10:01,177 --> 00:10:03,723 - I'm glad to have found you alone. - Do I know you? 224 00:10:04,430 --> 00:10:05,875 I'm Father Ronissi, 225 00:10:05,995 --> 00:10:07,515 and you, 226 00:10:07,540 --> 00:10:10,299 as I just heard, are the king's mistress. 227 00:10:10,835 --> 00:10:12,352 How do you do, Madame de Poitiers? 228 00:10:12,472 --> 00:10:14,017 You're younger than I imagined. 229 00:10:14,137 --> 00:10:15,436 I'm the priest 230 00:10:15,486 --> 00:10:17,554 who has been answering your letters. 231 00:10:18,458 --> 00:10:20,022 To the Vatican? 232 00:10:20,243 --> 00:10:21,799 About your son, Sebastian. 233 00:10:21,856 --> 00:10:22,782 Sebastian? 234 00:10:22,844 --> 00:10:24,965 Of course you would want him recognized, 235 00:10:24,990 --> 00:10:25,734 but... 236 00:10:26,610 --> 00:10:27,567 you must realize, 237 00:10:27,605 --> 00:10:30,533 with the Pope's blessing of Mary and Francie's wedding, 238 00:10:30,596 --> 00:10:34,325 his desire to service the faithful of England... 239 00:10:35,257 --> 00:10:37,325 that your efforts must stop. 240 00:10:37,841 --> 00:10:39,236 Mine... 241 00:10:39,768 --> 00:10:41,050 and the king's? 242 00:10:41,082 --> 00:10:42,798 The king is completely unaware, 243 00:10:43,158 --> 00:10:45,323 as you'd requested. 244 00:10:46,937 --> 00:10:48,877 I hope you understand. 245 00:10:48,921 --> 00:10:50,898 I'm beginning to. 246 00:10:51,342 --> 00:10:54,020 I mean... of course. 247 00:10:54,276 --> 00:10:56,109 Thank you. 248 00:11:02,279 --> 00:11:04,288 Are you breathing easier now? 249 00:11:04,920 --> 00:11:07,121 I still don't want to go back to the castle. 250 00:11:07,416 --> 00:11:08,973 They'll want answers. 251 00:11:09,391 --> 00:11:11,993 My father didn't pose our marriage as a question, 252 00:11:12,027 --> 00:11:13,303 but I will. 253 00:11:13,862 --> 00:11:15,524 Do you want this? 254 00:11:15,644 --> 00:11:17,476 I want you, 255 00:11:17,845 --> 00:11:19,084 but I'm afraid. 256 00:11:19,785 --> 00:11:21,868 I don't want to start a war. 257 00:11:22,176 --> 00:11:23,553 And what if my efforts fail? 258 00:11:23,609 --> 00:11:26,337 What if no one supports my claim in England? 259 00:11:26,399 --> 00:11:28,139 Every Catholic will. 260 00:11:29,044 --> 00:11:31,211 I know you want time to sort this out, 261 00:11:31,593 --> 00:11:33,438 to assess what France and the Vatican can offer. 262 00:11:33,470 --> 00:11:35,234 And maybe we have time before the 263 00:11:35,278 --> 00:11:36,564 English queen dies, 264 00:11:36,684 --> 00:11:38,718 before you have to stake your claim. 265 00:11:38,753 --> 00:11:40,785 But we are a separate issue. 266 00:11:40,816 --> 00:11:42,937 And this is our chance, right now, to be together, 267 00:11:42,962 --> 00:11:45,346 without anyone or anything standing in our way. 268 00:11:45,565 --> 00:11:46,897 What are you saying? 269 00:11:48,030 --> 00:11:49,429 Marry me. 270 00:11:50,898 --> 00:11:51,896 And we'll figure out 271 00:11:51,927 --> 00:11:53,116 what you should do with England later. 272 00:11:53,317 --> 00:11:54,950 You mean trick your father, 273 00:11:54,968 --> 00:11:57,277 the King of France, into believing that I agree with him? 274 00:11:58,078 --> 00:11:59,354 Yes. 275 00:12:00,807 --> 00:12:02,183 We should deceive him. 276 00:12:03,378 --> 00:12:04,754 It's for a very good cause. 277 00:12:04,874 --> 00:12:06,224 And you won't pressure me later 278 00:12:06,274 --> 00:12:07,438 about England? 279 00:12:07,558 --> 00:12:09,240 I'll pressure you, 280 00:12:09,360 --> 00:12:10,591 and listen to you, 281 00:12:11,367 --> 00:12:12,825 and argue with you, 282 00:12:13,013 --> 00:12:14,039 and love you 283 00:12:14,159 --> 00:12:15,716 until the day I die. 284 00:12:16,748 --> 00:12:18,631 Together, we'll decide what is right, 285 00:12:19,325 --> 00:12:21,393 as husband and wife. 286 00:12:23,863 --> 00:12:25,270 Marry me. 287 00:12:25,390 --> 00:12:26,290 Say yes. 288 00:12:28,730 --> 00:12:30,802 Yes. Yes! 289 00:13:14,739 --> 00:13:16,722 I am sorry, Your... Your Majesty. 290 00:13:16,743 --> 00:13:18,824 Lady Kenna said you would be expecting her? 291 00:13:18,824 --> 00:13:20,326 I need a moment alone. 292 00:13:20,446 --> 00:13:22,892 It would be in both of our interests for you to hear me out. 293 00:13:24,644 --> 00:13:27,058 Oh, God, you look terrible. 294 00:13:27,454 --> 00:13:29,260 I feel for you, 295 00:13:29,589 --> 00:13:31,000 but if this is about Henry, 296 00:13:31,012 --> 00:13:33,752 you can't imagine how little he interests me at the moment. 297 00:13:33,993 --> 00:13:35,979 It's also about your son. 298 00:13:36,363 --> 00:13:38,726 I can save him immeasurable pain. 299 00:13:40,584 --> 00:13:41,835 Go. 300 00:13:45,376 --> 00:13:47,159 Is this about the wedding? 301 00:13:47,353 --> 00:13:49,349 The wedding? No, it's about Diane. 302 00:13:49,399 --> 00:13:50,982 Oh. Get out. 303 00:13:51,001 --> 00:13:52,627 Why do you allow her to live here? 304 00:13:53,079 --> 00:13:54,947 Why do you agree to coexist? 305 00:13:55,014 --> 00:13:56,900 She means nothing to me, 306 00:13:57,088 --> 00:13:58,221 not anymore. 307 00:13:58,277 --> 00:14:00,652 Why, when she took what's yours, what's now mine? 308 00:14:01,919 --> 00:14:03,295 What does she have over him? 309 00:14:03,320 --> 00:14:05,971 And why shouldn't we use information that I have over her? 310 00:14:06,659 --> 00:14:08,125 Go on. 311 00:14:08,892 --> 00:14:11,563 I think Diane plans to have Bash legitimized. 312 00:14:11,777 --> 00:14:13,832 Behind your back, behind Henry's. 313 00:14:13,899 --> 00:14:15,130 It could cost France everything. 314 00:14:15,167 --> 00:14:16,325 How do you know this? 315 00:14:17,737 --> 00:14:19,796 I was on my way to her room to confront her. 316 00:14:19,916 --> 00:14:21,117 To say what? 317 00:14:21,142 --> 00:14:22,318 I don't know. 318 00:14:23,775 --> 00:14:25,427 Beg her to give me a chance, I suppose. 319 00:14:25,452 --> 00:14:26,778 Oh, dear lord, 320 00:14:27,160 --> 00:14:28,555 you really are a child. 321 00:14:28,586 --> 00:14:30,214 I was mistaken for her. 322 00:14:30,789 --> 00:14:32,196 That's when I learned of her efforts 323 00:14:32,215 --> 00:14:34,018 to have him recognized by the Church. 324 00:14:34,086 --> 00:14:35,519 What else could that mean? 325 00:14:35,553 --> 00:14:36,732 Her plans have come to naught. 326 00:14:36,751 --> 00:14:38,154 That's what the emissary told me. 327 00:14:38,722 --> 00:14:40,487 He adores Bash, 328 00:14:40,731 --> 00:14:42,864 and obviously, he loves Diane. 329 00:14:44,109 --> 00:14:46,462 But he won't like this news, not now. 330 00:14:46,931 --> 00:14:48,664 Now with England in play. 331 00:14:51,411 --> 00:14:53,282 She's rattling the line of succession, 332 00:14:53,301 --> 00:14:56,706 just when France needs to look very secure. 333 00:14:56,935 --> 00:14:59,188 And undermining existing rulers? 334 00:14:59,219 --> 00:15:01,344 Well, some might call that treason. 335 00:15:01,379 --> 00:15:03,562 She could be executed for this. 336 00:15:04,713 --> 00:15:07,450 Would that take care of your Diane problem? 337 00:15:07,484 --> 00:15:08,718 No, that's not what I want. 338 00:15:08,749 --> 00:15:10,252 And yet, you could live with it. 339 00:15:11,688 --> 00:15:13,209 Ah. 340 00:15:15,643 --> 00:15:16,688 Go. 341 00:15:17,495 --> 00:15:19,828 I'll see what I can do with this information, 342 00:15:19,948 --> 00:15:21,930 and how it might benefit me. 343 00:15:26,184 --> 00:15:27,903 Hmm. Very good. 344 00:15:31,421 --> 00:15:33,123 We're so happy for you. 345 00:15:35,045 --> 00:15:36,412 Lola, what about you? 346 00:15:36,446 --> 00:15:38,414 I'm pleased. I... I just... 347 00:15:38,534 --> 00:15:39,830 I want you to be safe. 348 00:15:40,193 --> 00:15:41,513 I want you to be sure. 349 00:15:41,532 --> 00:15:43,359 England's an enormous risk. 350 00:15:43,479 --> 00:15:44,841 Are you taking that risk 351 00:15:44,872 --> 00:15:47,331 for us, your people, or for the man you love? 352 00:15:47,451 --> 00:15:49,009 My duty is to Scotland, 353 00:15:49,129 --> 00:15:50,598 and soon, to France. 354 00:15:50,917 --> 00:15:53,695 I will make the decision that my conscience dictates. 355 00:15:53,932 --> 00:15:55,363 Francis knows that. 356 00:15:55,431 --> 00:15:56,946 But the king's orders... 357 00:15:57,066 --> 00:15:58,993 What the king doesn't know won't hurt him. 358 00:15:59,034 --> 00:16:00,952 He'd defy his father for you? 359 00:16:01,521 --> 00:16:03,066 For us, for his people. 360 00:16:03,672 --> 00:16:05,506 He's a good man. 361 00:16:06,176 --> 00:16:07,990 I'm going to marry him tomorrow night. 362 00:16:08,654 --> 00:16:10,343 Tomorrow?! Wh... 363 00:16:10,387 --> 00:16:11,570 But what... 364 00:16:12,076 --> 00:16:13,791 what will you wear? 365 00:16:14,485 --> 00:16:16,412 Well... well, what about your mother? 366 00:16:16,451 --> 00:16:17,585 She won't be here. 367 00:16:17,619 --> 00:16:19,052 Well, I have all of you. 368 00:16:19,120 --> 00:16:20,488 You're my real family. 369 00:16:20,855 --> 00:16:21,875 Mary, come. 370 00:16:21,943 --> 00:16:24,327 Let's try different things with your hair. 371 00:16:24,940 --> 00:16:26,404 Up or down? 372 00:16:26,598 --> 00:16:28,156 What do you think? 373 00:16:28,419 --> 00:16:30,130 Depends on the veil. 374 00:16:38,122 --> 00:16:41,050 My son doesn't believe that the future can be seen. 375 00:16:41,063 --> 00:16:43,647 He thinks it's his and Mary's to control. 376 00:16:43,677 --> 00:16:45,474 I've tried to drive her away. 377 00:16:45,524 --> 00:16:46,825 I've tried 378 00:16:47,063 --> 00:16:49,559 to destroy her reputation, his love for her. 379 00:16:49,679 --> 00:16:51,083 I've terrorized her. 380 00:16:51,151 --> 00:16:52,418 Don't do this. 381 00:16:52,452 --> 00:16:53,713 She is an innocent. 382 00:16:53,720 --> 00:16:55,755 No, she's his equal in every way. 383 00:16:55,789 --> 00:16:57,548 He loves her, she loves him. 384 00:16:57,573 --> 00:16:59,137 What more could I want 385 00:16:59,394 --> 00:17:01,802 for my son except his survival? 386 00:17:02,195 --> 00:17:03,429 There is another way. 387 00:17:03,463 --> 00:17:04,424 There is no other way, 388 00:17:04,449 --> 00:17:06,865 except to remove the very source of the problem. 389 00:17:06,900 --> 00:17:08,497 Francis will know, 390 00:17:08,691 --> 00:17:10,805 no matter how you hide your treachery. 391 00:17:10,818 --> 00:17:11,863 He will never forgive you. 392 00:17:11,875 --> 00:17:13,383 He can hate me for the rest of his life. 393 00:17:13,421 --> 00:17:15,198 God willing, it's a long life. 394 00:17:15,208 --> 00:17:17,676 If Francis won't listen, tell her. 395 00:17:17,796 --> 00:17:19,101 Tell Mary the truth. 396 00:17:19,145 --> 00:17:20,209 Tell her everything. 397 00:17:20,215 --> 00:17:21,580 What, so she can tell others? 398 00:17:21,622 --> 00:17:22,430 The court, the king? 399 00:17:22,473 --> 00:17:25,558 So we can burn for your dark magic, as heretics? 400 00:17:25,590 --> 00:17:27,379 And for what, Nostradamus? 401 00:17:27,391 --> 00:17:29,456 The chance of changing her own fate. 402 00:17:30,038 --> 00:17:31,623 Of saving the man she loves. 403 00:17:31,691 --> 00:17:33,072 And if I can't convince her? 404 00:17:33,192 --> 00:17:34,492 Then there is 405 00:17:34,980 --> 00:17:36,751 no saving her, is there? 406 00:17:36,951 --> 00:17:38,984 From the content... 407 00:17:39,603 --> 00:17:40,905 of the bottle 408 00:17:41,224 --> 00:17:42,315 in your bag. 409 00:17:42,435 --> 00:17:45,716 But if you kill Mary, we will burn anyway. 410 00:17:45,836 --> 00:17:48,540 In the fires of Hell for all eternity. 411 00:18:10,228 --> 00:18:11,931 What do you want? 412 00:18:14,409 --> 00:18:16,733 You and I have been through a great deal together. 413 00:18:16,801 --> 00:18:18,463 I've come to respect you. 414 00:18:18,583 --> 00:18:20,770 Do you think I'm a stupid woman? 415 00:18:20,838 --> 00:18:22,506 Easily fooled? 416 00:18:22,607 --> 00:18:23,988 No. 417 00:18:24,450 --> 00:18:26,657 And what about Nostradamus? 418 00:18:26,777 --> 00:18:29,280 I know that he's told you about your future. 419 00:18:29,299 --> 00:18:30,587 Do you believe him? 420 00:18:31,082 --> 00:18:33,149 I believe his words have weight, 421 00:18:33,917 --> 00:18:35,487 that he has certain insights. 422 00:18:35,525 --> 00:18:36,876 What does any of this matter? 423 00:18:36,907 --> 00:18:38,472 Nostradamus believes 424 00:18:38,472 --> 00:18:41,758 that some day you will be the cause of Francie's death. 425 00:18:42,113 --> 00:18:44,760 That your marriage seals this fate. 426 00:18:46,474 --> 00:18:47,945 He's seen the future. 427 00:18:48,065 --> 00:18:50,642 If you wed my son, it is very dark. 428 00:18:51,098 --> 00:18:52,701 This is madness. 429 00:18:53,194 --> 00:18:55,321 Everything you've done to drive me away 430 00:18:55,339 --> 00:18:56,410 has been based on... 431 00:18:56,603 --> 00:18:58,518 on some glimpse of... of a future? 432 00:18:58,542 --> 00:18:59,788 A future that no one can know. 433 00:18:59,801 --> 00:19:01,071 No one except him. 434 00:19:01,853 --> 00:19:04,180 What Nostradamus sees comes to pass, 435 00:19:04,249 --> 00:19:06,426 I can assure you over the years. 436 00:19:06,708 --> 00:19:09,893 Brutal storms, newborns dying. 437 00:19:10,162 --> 00:19:11,851 Love and war, treachery. 438 00:19:11,870 --> 00:19:12,884 This is mere superstition. 439 00:19:12,940 --> 00:19:14,322 Henry would call it worse. 440 00:19:14,886 --> 00:19:16,445 If you tell the king what I've done, 441 00:19:16,456 --> 00:19:17,526 and why I've done it, 442 00:19:17,539 --> 00:19:18,771 he'd have grounds for my beheading. 443 00:19:18,891 --> 00:19:21,675 He'd have Nostradamus killed without a second thought. 444 00:19:21,850 --> 00:19:24,660 I give you a very powerful weapon against me, 445 00:19:24,667 --> 00:19:27,168 because I trust you won't use it. 446 00:19:27,211 --> 00:19:29,001 Instead, you'll do what needs to be done. 447 00:19:29,038 --> 00:19:30,253 And what is that? 448 00:19:30,373 --> 00:19:31,703 Walk away from this marriage, 449 00:19:32,147 --> 00:19:33,322 from Francis. 450 00:19:33,342 --> 00:19:34,493 A man I love, 451 00:19:34,912 --> 00:19:36,589 an alliance that my country needs. 452 00:19:36,611 --> 00:19:39,080 He will die if you marry him. 453 00:19:39,479 --> 00:19:42,233 I know that I'm asking you to sacrifice, 454 00:19:42,264 --> 00:19:44,495 - but if you believe, at all... - I don't. 455 00:19:44,532 --> 00:19:45,877 I don't believe any of it. 456 00:19:46,153 --> 00:19:48,317 Be very sure of that. 457 00:19:49,061 --> 00:19:51,457 Think about anything Nostradamus has ever told you, 458 00:19:51,520 --> 00:19:53,750 anything he's ever predicted. 459 00:19:53,754 --> 00:19:55,162 Has it come to pass? 460 00:19:56,406 --> 00:19:58,666 Have you told Francis about this? 461 00:19:58,700 --> 00:19:59,781 He won't believe me. 462 00:19:59,819 --> 00:20:01,039 He deserves at the very least 463 00:20:01,102 --> 00:20:02,303 to know what you believe. 464 00:20:02,678 --> 00:20:03,591 Oh. Is that really why 465 00:20:03,623 --> 00:20:05,287 you would share the prophecy with him? 466 00:20:05,407 --> 00:20:07,301 Or is it so he could talk you out of your fears? 467 00:20:07,339 --> 00:20:08,456 Because he will. 468 00:20:08,634 --> 00:20:11,144 Is it so he can choose his own fate? 469 00:20:12,000 --> 00:20:14,509 Because you know he'd risk his life for you. 470 00:20:14,548 --> 00:20:16,661 He loves you, and you love him, 471 00:20:16,705 --> 00:20:19,445 but that love must make you strong, not weak. 472 00:20:19,486 --> 00:20:23,005 Please don't let it kill him, I beg of you. 473 00:20:23,505 --> 00:20:25,195 What did you see? 474 00:20:25,464 --> 00:20:27,009 Of Francis? 475 00:20:27,071 --> 00:20:28,617 What would make you believe? 476 00:20:29,712 --> 00:20:31,539 And you must believe a little, 477 00:20:32,296 --> 00:20:35,124 or you'd have run straight to Francis, or to the king. 478 00:20:37,745 --> 00:20:39,153 You told me once 479 00:20:39,184 --> 00:20:41,987 that the lion would fight the dragon in a field of poppies. 480 00:20:42,037 --> 00:20:44,677 - There was truth in that. - Yes, I did. 481 00:20:45,077 --> 00:20:47,280 But that's not your real question. 482 00:20:47,694 --> 00:20:49,244 Ask it. 483 00:20:50,790 --> 00:20:54,281 Can the future I see for you and Francis be changed? 484 00:20:59,943 --> 00:21:01,507 Yes, it can. 485 00:21:03,760 --> 00:21:06,269 - By any other means than letting him go? - No. 486 00:21:06,287 --> 00:21:09,297 All images of Francie's death are tied to your union. 487 00:21:10,648 --> 00:21:14,127 You will be blamed for the death of the queen's firstborn. 488 00:21:14,503 --> 00:21:16,780 You will blame yourself, most of all. 489 00:21:17,506 --> 00:21:19,408 I see Francis, 490 00:21:20,109 --> 00:21:22,192 barely older than he is now, 491 00:21:23,028 --> 00:21:24,544 cold to your touch. 492 00:21:25,039 --> 00:21:27,228 You are wed but childless. 493 00:21:27,348 --> 00:21:28,655 Alone at this court. 494 00:21:28,861 --> 00:21:31,076 - Without a friend to comfort you. - Stop. 495 00:21:31,545 --> 00:21:32,847 You're cruel. 496 00:21:32,865 --> 00:21:35,042 Do you think I want to see these things? 497 00:21:35,230 --> 00:21:38,183 Do you think I want to tell a mother her son will die? 498 00:21:38,395 --> 00:21:41,442 So much sacrifice, so much slaughter. 499 00:21:43,983 --> 00:21:46,454 One among you, a girl, dead in a day's time. Do you think... 500 00:21:46,479 --> 00:21:47,699 What do you mean one among us? 501 00:21:47,737 --> 00:21:48,506 Kenna. 502 00:21:48,550 --> 00:21:50,627 Don't listen. This is meant to scare me, not you. 503 00:21:50,665 --> 00:21:51,947 You said one among us. 504 00:21:52,404 --> 00:21:53,293 A girl. 505 00:21:53,361 --> 00:21:54,763 Yes. A girl. 506 00:21:56,139 --> 00:21:57,816 I see your ladies, 507 00:21:58,185 --> 00:21:59,842 circled around. 508 00:22:00,856 --> 00:22:02,695 I don't know who. 509 00:22:03,327 --> 00:22:07,206 But one among you will die before the next frost melts. 510 00:22:09,195 --> 00:22:11,522 You said that some fates could be changed. 511 00:22:11,642 --> 00:22:13,149 Not this one. 512 00:22:21,239 --> 00:22:23,529 None of us will die. It's nonsense. 513 00:22:23,554 --> 00:22:25,343 Nostradamus said I'd fall in love with a man 514 00:22:25,399 --> 00:22:27,527 with a white mark on his face. That never happened. 515 00:22:27,558 --> 00:22:29,466 Have you fallen in love at all? 516 00:22:29,641 --> 00:22:32,023 You disappear for hours. Where do you go? 517 00:22:32,143 --> 00:22:34,497 He said I'd never go home again. 518 00:22:34,876 --> 00:22:36,440 It haunts me still. 519 00:22:36,828 --> 00:22:38,718 That was his intention. 520 00:22:38,838 --> 00:22:40,908 Nostradamus likes to scare people. 521 00:22:40,926 --> 00:22:42,265 He's the queen's watchdog. 522 00:22:42,278 --> 00:22:43,955 Well, we can't trust her. 523 00:22:44,499 --> 00:22:47,427 Maybe this is her last attempt to keep you from Francis. 524 00:22:47,547 --> 00:22:50,436 Or she was trying to keep me from Francis to save his life. 525 00:22:50,661 --> 00:22:53,539 I don't know if there's any truth to this prophecy, but... 526 00:22:53,777 --> 00:22:56,518 the queen and Nostradamus seem to believe what he's saying. 527 00:22:56,737 --> 00:22:58,044 What do you believe? 528 00:22:58,113 --> 00:22:59,295 You said you couldn't sleep for days 529 00:22:59,308 --> 00:23:01,473 after you saw Tomas' banner unfurl. 530 00:23:01,593 --> 00:23:04,401 And it was a dragon, as Nostradamus predicted. 531 00:23:05,127 --> 00:23:08,487 The lion and the dragon will fight on a field of poppies. 532 00:23:08,712 --> 00:23:11,108 The lion being the English 533 00:23:11,228 --> 00:23:13,674 that Tomas' soldiers sailed off to confront. 534 00:23:13,724 --> 00:23:15,645 Sailors. On the sea. 535 00:23:15,765 --> 00:23:17,652 So where was his field of poppies? 536 00:23:17,702 --> 00:23:18,966 You're right. 537 00:23:20,409 --> 00:23:22,770 But Tomas fought his real battle, 538 00:23:22,808 --> 00:23:24,835 the one he fought himself, in the forest. 539 00:23:24,879 --> 00:23:26,849 There were poppies everywhere at that time, 540 00:23:27,175 --> 00:23:28,363 all through the woods. 541 00:23:28,426 --> 00:23:29,971 Where Tomas was slain. 542 00:23:30,171 --> 00:23:31,511 By Francis. 543 00:23:32,211 --> 00:23:33,300 And Bash. 544 00:23:33,788 --> 00:23:35,521 You know how Tomas died. 545 00:23:35,552 --> 00:23:37,792 And, yes, there were poppies there. In full bloom. 546 00:23:37,855 --> 00:23:39,669 That's an odd thing to remember. 547 00:23:39,928 --> 00:23:41,408 The mind focuses on small things 548 00:23:41,433 --> 00:23:43,935 when faced with the larger horror of taking a life. 549 00:23:44,617 --> 00:23:46,651 I'm sorry. I shouldn't have brought it up. 550 00:23:47,752 --> 00:23:50,117 To tell the truth, I... I'm probably just looking 551 00:23:50,117 --> 00:23:51,612 for connections that aren't there. 552 00:23:52,075 --> 00:23:53,933 To what end? 553 00:23:54,053 --> 00:23:56,617 Did Nostradamus tell you something you hope is true? 554 00:23:57,562 --> 00:23:59,107 No. 555 00:24:01,110 --> 00:24:03,168 I've known him many years. 556 00:24:03,350 --> 00:24:05,258 He's right more than he's wrong. 557 00:24:05,283 --> 00:24:07,148 And when he's wrong, I often wonder if we... 558 00:24:07,153 --> 00:24:09,203 misinterpreted what he said, and he's too cautious 559 00:24:09,224 --> 00:24:10,782 to argue otherwise. 560 00:24:11,339 --> 00:24:14,567 Tomas' symbol was, in fact, the dragon. 561 00:24:14,580 --> 00:24:17,013 Self-important but self-chosen. 562 00:24:17,069 --> 00:24:19,566 And the lion was the English, of course. 563 00:24:19,622 --> 00:24:21,887 As I said, Tomas chose his own symbol. 564 00:24:22,007 --> 00:24:23,307 That's what we bastard-born do, 565 00:24:23,320 --> 00:24:25,297 as technically we belong to no one. 566 00:24:26,430 --> 00:24:28,407 Allowing me... 567 00:24:29,014 --> 00:24:31,072 to choose the lion for myself. 568 00:24:33,837 --> 00:24:35,714 Is this the sword you fought Tomas with? 569 00:24:35,771 --> 00:24:37,153 A fight to the death. 570 00:24:37,372 --> 00:24:39,318 In a field of poppies. 571 00:25:15,449 --> 00:25:17,470 Well done. 572 00:25:28,470 --> 00:25:29,996 I love that. That's beautiful with the berries. 573 00:25:30,021 --> 00:25:32,029 Let's see. Oh, that's very sweet. 574 00:25:32,149 --> 00:25:33,499 That's lovely. 575 00:25:43,772 --> 00:25:45,180 Dear Diane. 576 00:25:45,300 --> 00:25:46,475 Henry will be back shortly 577 00:25:46,506 --> 00:25:49,841 with your glass of port, your apples and salted biscuits. 578 00:25:50,029 --> 00:25:51,505 It's such a lovely routine 579 00:25:51,537 --> 00:25:53,833 the way he insists on taking care of you himself. 580 00:25:53,953 --> 00:25:55,078 What is it you want? 581 00:25:55,147 --> 00:25:57,800 I didn't think I wanted anything from you. 582 00:25:57,857 --> 00:25:59,765 I didn't think it was possible. 583 00:26:00,021 --> 00:26:02,030 As you have become such a certainty. 584 00:26:02,042 --> 00:26:03,206 And here's another: 585 00:26:03,326 --> 00:26:06,371 Henry strays from you to a young girl 586 00:26:06,491 --> 00:26:07,854 and then gets bored 587 00:26:07,974 --> 00:26:10,738 and returns to you. I don't know how you do it. 588 00:26:10,795 --> 00:26:12,959 Because I love him for who he is, not 589 00:26:12,984 --> 00:26:13,985 what he can give me. 590 00:26:14,036 --> 00:26:15,975 No, I meant I don't know how you can put up with it. 591 00:26:16,780 --> 00:26:18,277 I put up with you, 592 00:26:18,397 --> 00:26:20,692 the public humiliation, because at least, in private, 593 00:26:20,736 --> 00:26:23,295 I don't have him grinding on top of me. 594 00:26:23,726 --> 00:26:26,510 Perhaps I'm saving us both some discomfort. 595 00:26:28,807 --> 00:26:30,158 Get dressed. 596 00:26:30,193 --> 00:26:31,053 And go. 597 00:26:31,173 --> 00:26:33,493 I know about the legitimization. 598 00:26:33,613 --> 00:26:36,872 Don't bother trying to deny it. 599 00:26:37,700 --> 00:26:40,535 I have ties with the Vatican who can confirm it, but... 600 00:26:40,989 --> 00:26:42,772 do you know how I learned? 601 00:26:43,060 --> 00:26:44,092 Kenna. 602 00:26:44,212 --> 00:26:47,214 She was mistaken for you. In your younger years. 603 00:26:47,334 --> 00:26:50,036 She was very badly beaten and she looked terrible. 604 00:26:50,874 --> 00:26:52,682 You won't look so good yourself 605 00:26:52,707 --> 00:26:54,352 if word of this leaks out. 606 00:26:54,472 --> 00:26:55,779 You love your son, too. 607 00:26:55,811 --> 00:26:57,788 - You would do anything for him. - Yes. 608 00:26:58,138 --> 00:26:59,853 I would. 609 00:27:00,603 --> 00:27:03,300 But this I'm doing for myself. 610 00:27:03,420 --> 00:27:05,215 Because I'm anxious of late. 611 00:27:05,484 --> 00:27:08,675 You could say that my son's wedding has me unnerved. 612 00:27:08,795 --> 00:27:10,990 Because you can't control his future wife. 613 00:27:10,996 --> 00:27:12,172 A queen. 614 00:27:12,679 --> 00:27:15,238 I've given her some counsel. 615 00:27:15,358 --> 00:27:18,506 I am eager to see if she takes it. 616 00:27:19,874 --> 00:27:20,637 Look at us. 617 00:27:20,656 --> 00:27:22,063 We're talking like old friends. 618 00:27:22,183 --> 00:27:23,796 We've known each other for a long time. 619 00:27:23,815 --> 00:27:26,274 This acquaintance is about to be terminated. 620 00:27:29,690 --> 00:27:30,804 Disappear. 621 00:27:31,367 --> 00:27:33,069 Make up any 622 00:27:33,106 --> 00:27:34,064 excuse, 623 00:27:34,184 --> 00:27:35,478 but do not come back. 624 00:27:35,521 --> 00:27:37,786 If you do, I'll tell Henry what you've done. 625 00:27:37,830 --> 00:27:40,002 He'd understand. He adores Bash. 626 00:27:41,879 --> 00:27:44,888 He might have understood if your timing had been better. 627 00:27:45,995 --> 00:27:50,875 Henry's fondness for anyone is eclipsed by his love of power. 628 00:27:51,400 --> 00:27:53,246 He wants England, 629 00:27:53,471 --> 00:27:55,198 and he's getting it 630 00:27:55,318 --> 00:27:57,663 when Francis marries Mary. 631 00:27:58,696 --> 00:28:00,360 Well... 632 00:28:00,548 --> 00:28:02,525 you could say, suddenly, 633 00:28:02,537 --> 00:28:05,509 Francis may be his favorite son. 634 00:28:05,697 --> 00:28:08,212 And you may be executed for treason. 635 00:28:08,262 --> 00:28:09,676 Bash never wanted this. 636 00:28:09,877 --> 00:28:12,397 If Sebastian died because of your words, 637 00:28:12,517 --> 00:28:13,886 Henry would never forgive you. 638 00:28:13,930 --> 00:28:15,638 He would find a way to kill you. 639 00:28:15,758 --> 00:28:18,391 Which is why I'm letting you leave his bed, our castle, 640 00:28:18,511 --> 00:28:19,686 with your life. 641 00:28:19,806 --> 00:28:20,737 But, 642 00:28:21,331 --> 00:28:23,890 there is something 643 00:28:24,337 --> 00:28:25,742 I want to share with you first. 644 00:28:25,862 --> 00:28:29,053 Something you can share with Kenna. 645 00:28:31,005 --> 00:28:32,963 You want me to poison her. 646 00:28:33,083 --> 00:28:34,215 Why? 647 00:28:34,335 --> 00:28:36,511 There are two things I can't abide, 648 00:28:37,180 --> 00:28:39,063 betrayal and stupidity, 649 00:28:39,082 --> 00:28:41,091 and Kenna's guilty of both. 650 00:28:41,211 --> 00:28:44,038 One can be tempered, the other can never be remedied. 651 00:28:44,275 --> 00:28:47,685 Oh, she wants what she wants, 652 00:28:47,805 --> 00:28:51,501 and she will go and get it at any cost. 653 00:28:52,897 --> 00:28:56,080 Her desire for the king may yet cost you your life. 654 00:28:56,317 --> 00:28:58,957 And there's one other person who stands in her way. 655 00:28:59,077 --> 00:28:59,889 Who is that? 656 00:28:59,952 --> 00:29:01,873 Oh. Wait, I know. 657 00:29:02,123 --> 00:29:04,187 His wife. Me. 658 00:29:04,200 --> 00:29:07,028 And when she crosses me... and she will... 659 00:29:07,445 --> 00:29:09,145 she will be dead anyway. 660 00:29:09,265 --> 00:29:11,231 All I'm asking 661 00:29:11,569 --> 00:29:14,185 is that you take this one thing off of my plate. 662 00:29:14,305 --> 00:29:17,832 Why must I always be the one with blood on my hands? 663 00:29:18,322 --> 00:29:19,847 Mmm. 664 00:29:20,159 --> 00:29:23,094 Oh, it's sage. It's very nice. 665 00:29:24,595 --> 00:29:26,641 These are my terms. 666 00:29:42,394 --> 00:29:44,128 Good morning. 667 00:29:48,943 --> 00:29:50,346 Morning. 668 00:29:50,777 --> 00:29:52,160 Hello. 669 00:29:52,517 --> 00:29:55,113 Aylee, would you pass me that, please? 670 00:29:56,227 --> 00:29:57,891 Mmm. 671 00:29:57,941 --> 00:30:00,099 It smells nice. What is it? 672 00:30:00,219 --> 00:30:02,308 It's a brew of lemon and honey. 673 00:30:02,428 --> 00:30:03,872 And a herb. 674 00:30:03,992 --> 00:30:05,630 It smells floral, to me. 675 00:30:05,750 --> 00:30:08,377 It's supposed to soothe and heal. 676 00:30:08,552 --> 00:30:10,898 You can have it if you'd like. It's quite good. 677 00:30:11,095 --> 00:30:13,560 Uh, would you hold this? 678 00:30:13,680 --> 00:30:15,900 My family sent me these. 679 00:30:16,113 --> 00:30:18,471 As gifts to be worn on the day Mary would be wed. 680 00:30:19,842 --> 00:30:21,944 Oh... You're so modest. 681 00:30:21,950 --> 00:30:24,906 Sometimes I forget your family owns half of Scotland. 682 00:30:25,197 --> 00:30:26,741 Only the lower half. 683 00:30:28,744 --> 00:30:30,615 They're yours to keep. 684 00:30:32,423 --> 00:30:34,950 Aylee, thank you. 685 00:30:36,722 --> 00:30:38,787 Do you think the wedding will still happen though? 686 00:30:38,821 --> 00:30:40,789 I know Mary talked to Bash. 687 00:30:40,823 --> 00:30:43,460 Nostradamus' prediction about Tomas' death was true. 688 00:30:43,526 --> 00:30:45,527 I think that's open to interpretation. 689 00:30:46,144 --> 00:30:48,377 My head is pounding with the stress. 690 00:30:48,408 --> 00:30:51,149 Of whether there'll be a wedding or what you should wear? 691 00:30:51,269 --> 00:30:53,870 The only magic I believe in is love. 692 00:30:53,990 --> 00:30:55,503 She should marry him. 693 00:30:55,570 --> 00:30:57,387 To the power of love. 694 00:31:00,741 --> 00:31:02,436 I want you to know... 695 00:31:03,281 --> 00:31:05,246 whatever happens, that I love you. 696 00:31:06,377 --> 00:31:08,281 What's going to happen? 697 00:31:08,936 --> 00:31:10,751 We're getting married tonight. 698 00:31:14,705 --> 00:31:16,189 I know you're scared. 699 00:31:16,607 --> 00:31:19,172 - Talk to me. If it's about England... - It's not politics. 700 00:31:20,092 --> 00:31:23,308 It's us. We already have so much. To ask for more... 701 00:31:24,032 --> 00:31:26,054 Do you think we're testing fate? 702 00:31:33,255 --> 00:31:34,508 Testing fate how? 703 00:31:35,176 --> 00:31:37,942 By believing we can have everything we ever wanted. 704 00:31:38,549 --> 00:31:40,844 Perhaps that privilege is reserved for gods, 705 00:31:40,857 --> 00:31:42,248 not queens and kings. 706 00:31:42,265 --> 00:31:44,861 Perhaps there is a terrible price to pay. 707 00:31:58,795 --> 00:32:02,030 We've devoted our lives to our nations. 708 00:32:03,826 --> 00:32:06,353 We're still taking an enormous risk for our countries, 709 00:32:07,073 --> 00:32:09,588 whether we lay a claim to England or... 710 00:32:10,063 --> 00:32:12,271 defy my father and the Vatican, 711 00:32:12,972 --> 00:32:14,412 for what we think is right 712 00:32:14,447 --> 00:32:16,163 for our people. 713 00:32:17,647 --> 00:32:19,636 I like that word, "we." 714 00:32:20,312 --> 00:32:21,513 And "our." 715 00:32:43,041 --> 00:32:45,478 You've been alone in your struggles your entire life. 716 00:32:46,698 --> 00:32:48,312 That's over now. 717 00:32:49,338 --> 00:32:50,681 I would die for you. 718 00:32:54,913 --> 00:32:56,186 Guards! 719 00:32:56,628 --> 00:32:57,710 Your Majesty, 720 00:32:57,723 --> 00:32:59,405 come this way. 721 00:33:01,859 --> 00:33:03,265 They found her like this. 722 00:33:03,294 --> 00:33:04,980 They came to us, looking for you. 723 00:33:06,131 --> 00:33:07,731 Aylee. 724 00:33:07,765 --> 00:33:09,500 He said I'd never go home again. 725 00:33:09,534 --> 00:33:10,898 Aylee, no... 726 00:33:11,642 --> 00:33:13,450 Too much blood... 727 00:33:14,682 --> 00:33:16,641 shed for you. 728 00:33:19,977 --> 00:33:22,410 You... we... we must... 729 00:33:25,425 --> 00:33:27,559 ... go home now. 730 00:33:38,745 --> 00:33:40,062 Yes. 731 00:33:40,096 --> 00:33:41,264 To the power of love. 732 00:33:41,298 --> 00:33:42,674 And friendship. 733 00:34:06,041 --> 00:34:08,022 But one among you will die. 734 00:34:08,057 --> 00:34:09,539 You are sent from Hell. 735 00:34:10,709 --> 00:34:11,893 You are the Devil! 736 00:34:12,455 --> 00:34:13,768 No. 737 00:34:14,757 --> 00:34:16,598 Oh, no. Please. 738 00:34:24,554 --> 00:34:27,176 The queen knows of my plan to legitimize you. 739 00:34:27,296 --> 00:34:29,979 Catherine has sworn to keep our secret, in trade, 740 00:34:29,998 --> 00:34:31,143 but she can't be trusted. 741 00:34:31,180 --> 00:34:32,469 In trade for what? 742 00:34:32,504 --> 00:34:34,139 Nothing I can't live with. 743 00:34:45,956 --> 00:34:49,390 She can't control me or you if she can't catch us. 744 00:34:49,860 --> 00:34:52,542 I will find Henry again, outside the castle walls. 745 00:34:52,591 --> 00:34:54,795 Even if she tells him what I've done, 746 00:34:54,857 --> 00:34:56,490 I will make him understand. 747 00:34:56,834 --> 00:34:59,186 When he travels, I will come to him. 748 00:34:59,524 --> 00:35:02,132 I will win him over. I always do. 749 00:35:02,446 --> 00:35:05,030 Mary will be wed to Francis, England will be in his grip 750 00:35:05,055 --> 00:35:06,669 and none of this will matter. 751 00:35:06,995 --> 00:35:09,988 We will be back in his good graces, protected. 752 00:35:10,108 --> 00:35:12,407 Forgive me if I don't choose to run away with my mother 753 00:35:12,410 --> 00:35:14,553 and stay in the shadows while you seduce my father 754 00:35:14,585 --> 00:35:15,740 into giving a damn about us. 755 00:35:15,742 --> 00:35:17,514 Then go on your own. 756 00:35:17,895 --> 00:35:20,447 Just swear you will leave today. 757 00:35:21,219 --> 00:35:22,685 You are my son. 758 00:35:26,822 --> 00:35:28,149 Go. 759 00:35:29,081 --> 00:35:30,860 Save yourself. 760 00:35:37,701 --> 00:35:40,102 She was poisoned. 761 00:35:42,901 --> 00:35:45,086 Am I supposed to suspect the queen? 762 00:35:45,524 --> 00:35:47,857 When I know the effects of this poison. 763 00:35:50,191 --> 00:35:52,181 The blackening, 764 00:35:52,215 --> 00:35:54,289 the smell of violets. 765 00:35:55,159 --> 00:35:58,606 This is new poison. Mine, not Catherine's. 766 00:36:01,121 --> 00:36:03,085 Have you been watching me? 767 00:36:05,413 --> 00:36:07,909 Do you know where I keep the key? 768 00:36:10,392 --> 00:36:13,401 One never knows when you're close, do they? 769 00:36:16,310 --> 00:36:17,672 Why did you kill her? 770 00:36:18,000 --> 00:36:20,171 Mary had to believe your prophecy. 771 00:36:20,291 --> 00:36:22,077 Or she would have wed Francis. 772 00:36:22,254 --> 00:36:23,711 And the queen would have killed her. 773 00:36:24,093 --> 00:36:26,496 You see Mary as a victim. 774 00:36:27,804 --> 00:36:29,287 You think you have a bond 775 00:36:29,299 --> 00:36:31,667 because you see yourself as fate's victim, too. 776 00:36:32,465 --> 00:36:34,221 But she is a beautiful queen, 777 00:36:34,567 --> 00:36:36,413 and you... 778 00:36:37,570 --> 00:36:40,930 - No! No! No! -... you are a monster. 779 00:36:40,974 --> 00:36:42,719 No! No! 780 00:36:42,839 --> 00:36:45,099 She is a victim! 781 00:36:46,198 --> 00:36:49,389 This girl is your victim! 782 00:36:49,439 --> 00:36:50,527 Look. 783 00:36:50,647 --> 00:36:52,239 Look at what you've done 784 00:36:52,273 --> 00:36:55,182 to a child of God! You, who are nothing! 785 00:36:55,302 --> 00:36:56,459 You brought this on yourself. 786 00:36:56,502 --> 00:36:58,329 No! 787 00:36:58,646 --> 00:37:00,580 No! No! No. 788 00:37:00,648 --> 00:37:03,867 No. No. No... 789 00:37:04,284 --> 00:37:06,044 What about your duty to Scotland? 790 00:37:06,069 --> 00:37:07,595 What about the alliance? 791 00:37:07,664 --> 00:37:08,755 I'll find a new one. 792 00:37:08,789 --> 00:37:10,561 This one has cost us too much already. 793 00:37:10,591 --> 00:37:13,220 - You have to tell Francis why. - I can't. 794 00:37:13,263 --> 00:37:14,394 The queen is right. 795 00:37:14,428 --> 00:37:16,362 He'll just... talk me out of it. 796 00:37:16,397 --> 00:37:18,088 But maybe there's some explanation... 797 00:37:18,344 --> 00:37:19,999 For Nostradamus' gift? 798 00:37:20,834 --> 00:37:22,035 I believe in it. 799 00:37:22,261 --> 00:37:24,169 For Aylee's death? 800 00:37:25,058 --> 00:37:28,443 Maybe. Whatever it is, she's still dead. 801 00:37:28,475 --> 00:37:30,309 I can't risk it. 802 00:37:31,077 --> 00:37:33,479 I can't risk losing anyone else I love. 803 00:37:35,914 --> 00:37:37,115 Come with me. 804 00:37:38,752 --> 00:37:40,586 We can't. 805 00:37:42,156 --> 00:37:44,858 She stands a better chance of getting away on her own. 806 00:37:45,271 --> 00:37:46,622 And you're right. 807 00:37:46,979 --> 00:37:49,762 If Francis knows, he will stop you. 808 00:37:53,366 --> 00:37:54,925 I'll send for you when I can. 809 00:37:55,601 --> 00:37:56,889 We'll go home. 810 00:37:57,302 --> 00:37:58,737 To Scotland. 811 00:38:05,893 --> 00:38:08,508 As Queen of Scotland, I have made a decision. 812 00:38:08,628 --> 00:38:11,330 I lay no claim to the English throne. 813 00:38:11,386 --> 00:38:12,931 There are too many lives at stake, 814 00:38:12,975 --> 00:38:15,522 and I have a duty to those who would die for me, 815 00:38:15,535 --> 00:38:17,587 who believe that I would die for them, 816 00:38:18,131 --> 00:38:20,373 regardless of my personal happiness. 817 00:38:20,493 --> 00:38:21,947 I know your terms. 818 00:38:22,067 --> 00:38:23,749 I know this will cost me the man I love. 819 00:38:23,806 --> 00:38:26,183 - Mary, no... - You're risking everything. 820 00:38:26,421 --> 00:38:28,192 Everything you've spent your life waiting for. 821 00:38:28,248 --> 00:38:29,004 I know. 822 00:38:29,124 --> 00:38:30,662 You're walking away from England, 823 00:38:30,694 --> 00:38:32,852 from more power than you could ever imagine. 824 00:38:33,027 --> 00:38:35,562 I'm walking away from France. 825 00:38:35,682 --> 00:38:37,051 Mary... 826 00:38:37,495 --> 00:38:38,796 You're frightened. 827 00:38:38,821 --> 00:38:40,691 Now is the time for courage! 828 00:38:41,779 --> 00:38:43,425 I don't understand. 829 00:38:43,494 --> 00:38:45,978 - Please don't. I've made up my mind. - Without telling me? 830 00:38:46,022 --> 00:38:47,605 I told you I was afraid. 831 00:38:47,725 --> 00:38:48,762 I told you I wasn't sure 832 00:38:48,781 --> 00:38:50,251 if this was the right choice for my country. 833 00:38:50,257 --> 00:38:52,009 What does that have to do with marrying me? 834 00:38:52,541 --> 00:38:54,637 I told you, I have no terms. 835 00:38:54,962 --> 00:38:56,627 I only want you. 836 00:38:56,883 --> 00:38:58,604 I can't trust that. 837 00:38:59,917 --> 00:39:00,893 I don't believe you. 838 00:39:00,943 --> 00:39:03,233 Your loyalty is to France. 839 00:39:03,353 --> 00:39:04,791 You have always told me so. 840 00:39:04,809 --> 00:39:07,443 Have you not heard a word that I've said? I love you. 841 00:39:07,475 --> 00:39:10,315 Love is irrelevant to people like us, 842 00:39:10,959 --> 00:39:13,030 a privilege we do not share. 843 00:39:13,510 --> 00:39:14,945 You told me that. 844 00:39:15,713 --> 00:39:17,647 I remember it all. 845 00:39:18,330 --> 00:39:19,982 Every word, 846 00:39:20,102 --> 00:39:22,878 every moment, for the rest of my life... 847 00:39:23,654 --> 00:39:25,121 I love you. 848 00:39:27,188 --> 00:39:29,022 But I won't let other people die for me. 849 00:39:29,040 --> 00:39:31,649 That is your fate. As a ruler. 850 00:39:31,769 --> 00:39:33,076 Not if I can help it. 851 00:39:33,429 --> 00:39:35,334 You're not thinking clearly. 852 00:39:35,641 --> 00:39:38,124 You're upset, about Aylee. 853 00:39:38,835 --> 00:39:41,003 You can't make decisions now, but I can, 854 00:39:41,028 --> 00:39:42,717 and I'm never going to let you go. 855 00:39:43,875 --> 00:39:46,145 All I ever wanted was you. 856 00:39:46,265 --> 00:39:48,266 Then we will work this out. 857 00:39:48,529 --> 00:39:51,006 Wait for me while I talk to my father before he goes 858 00:39:51,037 --> 00:39:52,720 screaming to the Vatican and this... 859 00:39:52,840 --> 00:39:54,247 this gets out of hand. 860 00:39:54,617 --> 00:39:56,355 Wait for me. 861 00:39:57,544 --> 00:39:58,995 I'll wait for you. 862 00:40:06,662 --> 00:40:08,631 Your Grace. 863 00:40:08,687 --> 00:40:09,838 May I be of service? 864 00:40:09,958 --> 00:40:12,033 I was going riding. I'm fine. 865 00:40:12,067 --> 00:40:13,712 - I'll alert the guards. - Please, 866 00:40:13,771 --> 00:40:14,628 uh, don't. 867 00:40:14,660 --> 00:40:16,630 But it's not safe for you alone. 868 00:40:17,106 --> 00:40:18,951 If the king knew I let you go unattended... 869 00:40:18,989 --> 00:40:20,347 You would be punished. 870 00:40:20,997 --> 00:40:22,209 We're fine here. 871 00:40:22,277 --> 00:40:24,432 I'll be glad to accompany the queen. 872 00:40:24,469 --> 00:40:26,289 I have horses ready for us. 873 00:40:26,327 --> 00:40:27,960 Horses ready? But... 874 00:40:28,149 --> 00:40:29,824 you just offered... 875 00:40:30,585 --> 00:40:31,908 Of course. 876 00:40:38,426 --> 00:40:40,060 Where are you going? 877 00:40:40,254 --> 00:40:41,542 What's wrong? 878 00:40:41,896 --> 00:40:43,219 I'm leaving. 879 00:40:43,339 --> 00:40:45,109 I'm going away, and if you love your brother, 880 00:40:45,128 --> 00:40:46,260 you will not stand in my way. 881 00:40:46,298 --> 00:40:47,374 Away where? 882 00:40:47,561 --> 00:40:48,788 Far. 883 00:40:50,245 --> 00:40:52,354 That's my destination as well. 884 00:40:56,464 --> 00:40:58,585 Mary! Stop! 885 00:40:59,067 --> 00:41:00,124 Mary, please! 886 00:41:00,244 --> 00:41:03,121 Wait! Mary! 887 00:41:22,622 --> 00:41:24,368 Mary! 888 00:41:32,216 --> 00:41:34,634 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.