Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,557 --> 00:00:04,662
Since Mary, Queen of Scotland,
2
00:00:04,664 --> 00:00:06,599
was a child,
3
00:00:06,890 --> 00:00:08,783
the English have wanted her country
4
00:00:08,783 --> 00:00:10,558
and her crown.
5
00:00:11,879 --> 00:00:15,172
She is sent to France to wed its next king,
6
00:00:15,195 --> 00:00:17,213
to save herself and her people,
7
00:00:17,612 --> 00:00:19,981
a bond that should protect her.
8
00:00:19,988 --> 00:00:22,718
But there are forces that conspire...
9
00:00:22,838 --> 00:00:24,595
forces of darkness,
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,327
forces of the heart.
11
00:00:26,394 --> 00:00:29,363
Long may she reign.
12
00:00:30,866 --> 00:00:32,362
Previously on Reign...
13
00:00:32,482 --> 00:00:35,891
If Mary weds my son,
and it causes his death,
14
00:00:35,904 --> 00:00:36,992
as you predicted,
15
00:00:37,305 --> 00:00:39,462
this castle will see violence
16
00:00:39,463 --> 00:00:41,573
within its walls like none before.
17
00:00:41,584 --> 00:00:43,356
What if you were legitimized?
18
00:00:43,366 --> 00:00:45,667
You're talking about changing
the line of succession,
19
00:00:45,702 --> 00:00:46,984
and that's the sort of talk
20
00:00:47,104 --> 00:00:49,854
that gets bastards and mistresses beheaded.
21
00:00:49,873 --> 00:00:52,325
Whatever has been between
us, believe me now,
22
00:00:52,375 --> 00:00:54,442
that I love my son.
23
00:00:54,511 --> 00:00:57,379
I would go into hell for
him. How far will you go?
24
00:00:57,413 --> 00:00:59,314
It seems that we will go
into hell together then.
25
00:00:59,785 --> 00:01:01,420
Why did you come back?
26
00:01:01,540 --> 00:01:02,913
You didn't know the gold was poisoned.
27
00:01:02,941 --> 00:01:04,266
It was one man against ten.
28
00:01:04,321 --> 00:01:05,205
They would have killed you!
29
00:01:05,221 --> 00:01:06,702
- Why would you do something so stupid?
- Because I love you.
30
00:01:07,160 --> 00:01:08,591
What?
31
00:01:08,711 --> 00:01:11,192
Because it's pretty obvious
now that for us to stay sane,
32
00:01:11,509 --> 00:01:13,174
we need to be together.
33
00:01:20,127 --> 00:01:22,818
- It's morning.
- I know.
34
00:01:23,052 --> 00:01:26,274
Oh. If the servants are
gossiping about your unmade bed,
35
00:01:26,307 --> 00:01:28,698
it is too late to rectify the situation.
36
00:01:34,407 --> 00:01:36,650
Do you think we're being too reckless?
37
00:01:36,770 --> 00:01:38,122
I'm yours.
38
00:01:38,396 --> 00:01:40,242
You're mine.
39
00:01:40,476 --> 00:01:42,002
I hope you're pregnant.
40
00:01:42,122 --> 00:01:43,488
Francis!
41
00:01:43,496 --> 00:01:44,622
It would force the wedding sooner.
42
00:01:44,653 --> 00:01:45,983
How could my father argue it?
43
00:01:46,029 --> 00:01:47,882
You don't think what we're doing is wrong?
44
00:01:48,203 --> 00:01:50,177
As we are not wed yet?
45
00:01:51,785 --> 00:01:53,528
After we rule
46
00:01:53,731 --> 00:01:55,295
for a great long while,
47
00:01:55,415 --> 00:01:58,087
and we leave France and
Scotland to our children,
48
00:01:58,134 --> 00:02:00,903
and our grandchildren and
our great grandchildren,
49
00:02:01,795 --> 00:02:03,953
and we meet our maker,
50
00:02:05,487 --> 00:02:06,840
you can ask him yourself.
51
00:02:11,972 --> 00:02:13,700
Forgive me, but there's word for you...
52
00:02:13,820 --> 00:02:16,271
- from the Holy See.
- The Pope?
53
00:02:16,286 --> 00:02:18,343
The cardinal from the
Vatican is in the throne room.
54
00:02:26,648 --> 00:02:29,588
Or you could ask him now.
55
00:02:30,456 --> 00:02:32,938
As the word of God is back at court.
56
00:02:38,121 --> 00:02:39,912
You can be honest.
57
00:02:40,746 --> 00:02:42,892
I'd gladly trade pain for respect.
58
00:02:42,923 --> 00:02:44,347
Aren't you in enough pain?
59
00:02:45,606 --> 00:02:47,233
Aren't I, seeing you like this?
60
00:02:47,263 --> 00:02:48,718
You've barely been by my side.
61
00:02:48,741 --> 00:02:49,668
You need to rest.
62
00:02:49,695 --> 00:02:51,486
'Cause you've been with her.
63
00:02:51,909 --> 00:02:53,919
- Kenna, please.
- I hear the rumors.
64
00:02:53,958 --> 00:02:55,359
I ask the servants.
65
00:02:55,393 --> 00:02:56,992
Diane's been seen in your room.
66
00:02:57,047 --> 00:02:59,362
She gives me counsel. She's my friend.
67
00:02:59,370 --> 00:03:01,145
Can we please forget about Diane?
68
00:03:01,199 --> 00:03:01,998
Can you?
69
00:03:02,342 --> 00:03:03,491
Henry.
70
00:03:04,637 --> 00:03:05,947
Henry, please look at me.
71
00:03:05,979 --> 00:03:07,465
Tell me the truth.
72
00:03:07,840 --> 00:03:09,607
Tell me that you love me.
73
00:03:11,258 --> 00:03:13,010
I can't let her go.
74
00:03:15,434 --> 00:03:17,326
I'm sorry. You wanted honesty.
75
00:03:18,523 --> 00:03:21,182
I came back to the horrors of this attack.
76
00:03:21,902 --> 00:03:24,889
A stranger with an old vendetta
who came to destroy my line.
77
00:03:24,936 --> 00:03:27,337
They came for your sons,
but they attacked me
78
00:03:27,457 --> 00:03:30,059
because of my association to you.
79
00:03:30,520 --> 00:03:32,710
Because you made me your mistress.
80
00:03:32,757 --> 00:03:35,565
I nearly died because of you,
81
00:03:36,003 --> 00:03:38,982
and you choose this moment
to tell me that you want her?
82
00:03:39,102 --> 00:03:41,735
I don't know if she's a habit, or a crutch,
83
00:03:41,855 --> 00:03:43,362
but I need her.
84
00:03:43,482 --> 00:03:45,559
I've given you everything.
85
00:03:46,873 --> 00:03:48,492
My virtue. I'm...
86
00:03:48,734 --> 00:03:50,173
I'm destroyed.
87
00:03:50,214 --> 00:03:52,293
Oh, that's simply not true.
88
00:03:52,413 --> 00:03:53,897
Kenna, when we started this,
89
00:03:53,904 --> 00:03:56,152
you knew I had a wife and a mistress.
90
00:03:56,220 --> 00:03:58,409
Perhaps it was overreaching
on both our parts
91
00:03:58,456 --> 00:04:00,348
to assume that I was capable of...
92
00:04:00,942 --> 00:04:02,524
exclusivity.
93
00:04:02,780 --> 00:04:04,587
So, this is it?
94
00:04:06,065 --> 00:04:07,578
You're through with me?
95
00:04:07,629 --> 00:04:09,670
That's not what I'm saying at all.
96
00:04:10,300 --> 00:04:12,298
We can continue.
97
00:04:14,120 --> 00:04:17,295
But if you ask me again to
choose between you and Diane,
98
00:04:18,539 --> 00:04:20,236
I'll choose Diane.
99
00:04:35,076 --> 00:04:36,446
Does the cardinal's visit
100
00:04:36,458 --> 00:04:37,628
have anything to do with you?
101
00:04:37,685 --> 00:04:39,837
- With your plans for me?
- No.
102
00:04:39,895 --> 00:04:41,563
I would know in advance,
103
00:04:41,597 --> 00:04:43,403
and the communications have taken place
104
00:04:43,415 --> 00:04:44,898
in the utmost secrecy.
105
00:04:45,305 --> 00:04:46,969
Legitimization takes time.
106
00:04:47,007 --> 00:04:49,140
I don't want my brother's job.
107
00:04:49,153 --> 00:04:51,186
Even if the job gets
you the woman you want?
108
00:04:52,807 --> 00:04:54,646
Your Majesty. Your Majesty.
109
00:04:55,384 --> 00:04:57,105
She may care for Francis,
110
00:04:57,143 --> 00:04:59,964
but Mary will wed the next king of France.
111
00:05:01,685 --> 00:05:03,183
That's no way to win a woman.
112
00:05:04,062 --> 00:05:06,058
It worked for him. Why not you?
113
00:05:13,673 --> 00:05:15,318
God bless us all.
114
00:05:18,359 --> 00:05:21,093
There is news sent to
us by Cardinal Tesson,
115
00:05:21,136 --> 00:05:22,401
the papal emissary.
116
00:05:22,470 --> 00:05:23,746
In England,
117
00:05:23,784 --> 00:05:25,269
the Tudor queen is dying.
118
00:05:25,273 --> 00:05:26,793
While she has not named
119
00:05:26,807 --> 00:05:27,907
her successor...
120
00:05:28,027 --> 00:05:29,609
Many suspect, and believe,
121
00:05:29,644 --> 00:05:31,892
the rightful heir to the English throne
122
00:05:31,905 --> 00:05:33,683
is you, Mary Stuart.
123
00:05:41,531 --> 00:05:44,140
The second England's queen
dies, you will make your claim.
124
00:05:44,684 --> 00:05:46,635
Your marriage to my son
will strengthen that claim,
125
00:05:46,667 --> 00:05:47,467
as it will show the world
126
00:05:47,492 --> 00:05:49,461
that you have the might
of France at your side.
127
00:05:49,745 --> 00:05:52,265
France fulfills its promise to Scotland
128
00:05:52,299 --> 00:05:53,655
and to you.
129
00:05:54,381 --> 00:05:56,571
It's time you and Francis are wed.
130
00:05:58,571 --> 00:06:00,406
No, you can't do that.
131
00:06:03,943 --> 00:06:05,992
We must celebrate.
132
00:06:06,545 --> 00:06:08,146
It's God's will.
133
00:06:16,055 --> 00:06:17,269
Do you hear me?
134
00:06:17,306 --> 00:06:18,595
It's God's will.
135
00:06:25,859 --> 00:06:27,799
Am I understanding this right?
136
00:06:27,834 --> 00:06:30,357
That a new condition of the
alliance, of our marriage,
137
00:06:30,395 --> 00:06:31,865
is that I deliver England to you?
138
00:06:31,903 --> 00:06:33,724
My father wants it.
139
00:06:33,844 --> 00:06:35,945
The Vatican's support makes
him think he can get it.
140
00:06:36,214 --> 00:06:38,242
Elizabeth has support, as well.
141
00:06:38,535 --> 00:06:41,088
Armies she's been gathering for years.
142
00:06:41,208 --> 00:06:43,853
You realize what laying claim
to England could cost me?
143
00:06:43,973 --> 00:06:45,404
Yes, I do.
144
00:06:46,887 --> 00:06:48,352
It could cost you your head.
145
00:06:57,740 --> 00:07:00,725
When the English Queen dies,
so does Henry the VIII's line.
146
00:07:00,845 --> 00:07:03,221
You are his next relation by blood.
147
00:07:03,271 --> 00:07:05,449
Elizabeth is Henry the VIII's daughter.
148
00:07:05,505 --> 00:07:06,782
By Anne Boleyn.
149
00:07:07,263 --> 00:07:08,008
Her parents' marriage
150
00:07:08,027 --> 00:07:10,342
was never recognized by the
Catholic Church. She's...
151
00:07:10,367 --> 00:07:12,626
illegitimate. Her claim is weak, at best.
152
00:07:12,638 --> 00:07:14,453
In God's eyes, she doesn't even exist.
153
00:07:14,484 --> 00:07:16,480
How convenient God has this opinion,
154
00:07:16,668 --> 00:07:18,668
as Elizabeth happens to be Protestant.
155
00:07:18,675 --> 00:07:21,546
The Pope doesn't want to lose
a nation to Protestantism.
156
00:07:21,584 --> 00:07:22,628
Can you blame him?
157
00:07:22,653 --> 00:07:24,681
A Scottish queen on the English throne?
158
00:07:24,980 --> 00:07:28,071
A daughter born of one of Henry's wives,
159
00:07:28,084 --> 00:07:29,610
dismissed?
160
00:07:29,848 --> 00:07:31,412
There will be uprisings.
161
00:07:31,437 --> 00:07:32,419
Wars.
162
00:07:32,450 --> 00:07:35,473
Catholics against Protestants,
neighbor against neighbor.
163
00:07:35,485 --> 00:07:37,249
England against Scotland.
164
00:07:37,287 --> 00:07:39,021
And Elizabeth against Mary.
165
00:07:39,141 --> 00:07:40,266
Have you thought about that?
166
00:07:40,284 --> 00:07:41,780
They say she's very cunning,
167
00:07:41,836 --> 00:07:43,713
and that she has many followers.
168
00:07:43,732 --> 00:07:45,664
And she's always
perceived Mary as a threat.
169
00:07:45,695 --> 00:07:47,410
She will come after you,
170
00:07:47,422 --> 00:07:49,389
whether you've reached
for the crown or not.
171
00:07:49,509 --> 00:07:51,076
As for strife, civil wars,
172
00:07:51,089 --> 00:07:52,371
England will never be weaker.
173
00:07:52,491 --> 00:07:54,430
What better time to strike?
174
00:07:55,030 --> 00:07:56,532
If they push back,
175
00:07:56,788 --> 00:07:58,833
if there are wars, we will win.
176
00:07:58,953 --> 00:08:00,092
You hate them.
177
00:08:03,614 --> 00:08:06,492
England tore into my
country for half a century.
178
00:08:06,612 --> 00:08:09,627
They spilled French blood on French soil.
179
00:08:09,690 --> 00:08:10,634
Yes...
180
00:08:11,348 --> 00:08:12,536
I hate them.
181
00:08:12,686 --> 00:08:14,288
You can make them ours.
182
00:08:14,408 --> 00:08:15,515
Together,
183
00:08:15,702 --> 00:08:17,654
you will some day rule half of Europe.
184
00:08:17,774 --> 00:08:19,894
England, Scotland and France.
185
00:08:21,026 --> 00:08:23,229
Don't let fear keep you from greatness.
186
00:08:25,431 --> 00:08:27,099
This is your destiny.
187
00:08:31,262 --> 00:08:32,786
I want my son married
188
00:08:32,832 --> 00:08:36,587
to England's next queen,
because I want England.
189
00:08:36,609 --> 00:08:38,645
Cost me England,
190
00:08:39,940 --> 00:08:41,380
and I will kill you.
191
00:08:42,242 --> 00:08:43,782
Are we clear?
192
00:08:48,730 --> 00:08:50,389
I know. It's over.
193
00:08:50,423 --> 00:08:51,859
Did the Vatican tell you?
194
00:08:51,979 --> 00:08:53,398
They don't need to.
195
00:08:53,448 --> 00:08:56,007
There's no way the Church
can support a bastard's claim
196
00:08:56,044 --> 00:08:56,827
to the throne in France
197
00:08:56,827 --> 00:08:59,205
when it's crushing a
bastard's claim in England.
198
00:09:00,037 --> 00:09:02,033
- I'm sorry.
- I'm not.
199
00:09:02,052 --> 00:09:04,503
It was wrong of me to
dangle her in front of you,
200
00:09:04,537 --> 00:09:06,425
- to play with your feelings.
- Don't.
201
00:09:06,444 --> 00:09:08,633
You can't want her...
202
00:09:08,852 --> 00:09:11,880
even in secret, even in your heart.
203
00:09:12,362 --> 00:09:14,521
Francis will see your desire for her.
204
00:09:14,578 --> 00:09:16,447
You told me yourself, he already has.
205
00:09:16,515 --> 00:09:17,650
He forbade me from her.
206
00:09:17,675 --> 00:09:19,131
And what effect did that have?
207
00:09:19,833 --> 00:09:20,797
You and Francis...
208
00:09:20,841 --> 00:09:22,642
you talk as if Mary's
a cool glass of water,
209
00:09:22,674 --> 00:09:24,069
and I'm a man dying of thirst.
210
00:09:24,094 --> 00:09:26,659
And it's only our talk
that makes you thirsty?
211
00:09:27,372 --> 00:09:30,595
Do you know why I warn
you, why Francis has?
212
00:09:30,715 --> 00:09:33,679
Because there's a thirst
inside her, as well,
213
00:09:33,799 --> 00:09:35,268
for you.
214
00:09:35,956 --> 00:09:38,235
Keep your distance from her.
215
00:09:38,269 --> 00:09:40,124
No one is worth dying for.
216
00:09:44,077 --> 00:09:45,129
You there,
217
00:09:45,516 --> 00:09:47,187
are these Diane's chambers?
218
00:09:47,224 --> 00:09:48,257
Yes, my lady,
219
00:09:48,276 --> 00:09:49,896
but she's not in at the moment.
220
00:09:50,603 --> 00:09:52,837
Well, tell her that the king's mistress
221
00:09:52,837 --> 00:09:55,240
would very much like a meeting.
222
00:09:58,789 --> 00:09:59,913
My lady,
223
00:10:01,177 --> 00:10:03,723
- I'm glad to have found you alone.
- Do I know you?
224
00:10:04,430 --> 00:10:05,875
I'm Father Ronissi,
225
00:10:05,995 --> 00:10:07,515
and you,
226
00:10:07,540 --> 00:10:10,299
as I just heard, are the king's mistress.
227
00:10:10,835 --> 00:10:12,352
How do you do, Madame de Poitiers?
228
00:10:12,472 --> 00:10:14,017
You're younger than I imagined.
229
00:10:14,137 --> 00:10:15,436
I'm the priest
230
00:10:15,486 --> 00:10:17,554
who has been answering your letters.
231
00:10:18,458 --> 00:10:20,022
To the Vatican?
232
00:10:20,243 --> 00:10:21,799
About your son, Sebastian.
233
00:10:21,856 --> 00:10:22,782
Sebastian?
234
00:10:22,844 --> 00:10:24,965
Of course you would want him recognized,
235
00:10:24,990 --> 00:10:25,734
but...
236
00:10:26,610 --> 00:10:27,567
you must realize,
237
00:10:27,605 --> 00:10:30,533
with the Pope's blessing of
Mary and Francie's wedding,
238
00:10:30,596 --> 00:10:34,325
his desire to service
the faithful of England...
239
00:10:35,257 --> 00:10:37,325
that your efforts must stop.
240
00:10:37,841 --> 00:10:39,236
Mine...
241
00:10:39,768 --> 00:10:41,050
and the king's?
242
00:10:41,082 --> 00:10:42,798
The king is completely unaware,
243
00:10:43,158 --> 00:10:45,323
as you'd requested.
244
00:10:46,937 --> 00:10:48,877
I hope you understand.
245
00:10:48,921 --> 00:10:50,898
I'm beginning to.
246
00:10:51,342 --> 00:10:54,020
I mean... of course.
247
00:10:54,276 --> 00:10:56,109
Thank you.
248
00:11:02,279 --> 00:11:04,288
Are you breathing easier now?
249
00:11:04,920 --> 00:11:07,121
I still don't want to
go back to the castle.
250
00:11:07,416 --> 00:11:08,973
They'll want answers.
251
00:11:09,391 --> 00:11:11,993
My father didn't pose our
marriage as a question,
252
00:11:12,027 --> 00:11:13,303
but I will.
253
00:11:13,862 --> 00:11:15,524
Do you want this?
254
00:11:15,644 --> 00:11:17,476
I want you,
255
00:11:17,845 --> 00:11:19,084
but I'm afraid.
256
00:11:19,785 --> 00:11:21,868
I don't want to start a war.
257
00:11:22,176 --> 00:11:23,553
And what if my efforts fail?
258
00:11:23,609 --> 00:11:26,337
What if no one supports
my claim in England?
259
00:11:26,399 --> 00:11:28,139
Every Catholic will.
260
00:11:29,044 --> 00:11:31,211
I know you want time to sort this out,
261
00:11:31,593 --> 00:11:33,438
to assess what France
and the Vatican can offer.
262
00:11:33,470 --> 00:11:35,234
And maybe we have time before the
263
00:11:35,278 --> 00:11:36,564
English queen dies,
264
00:11:36,684 --> 00:11:38,718
before you have to stake your claim.
265
00:11:38,753 --> 00:11:40,785
But we are a separate issue.
266
00:11:40,816 --> 00:11:42,937
And this is our chance,
right now, to be together,
267
00:11:42,962 --> 00:11:45,346
without anyone or anything
standing in our way.
268
00:11:45,565 --> 00:11:46,897
What are you saying?
269
00:11:48,030 --> 00:11:49,429
Marry me.
270
00:11:50,898 --> 00:11:51,896
And we'll figure out
271
00:11:51,927 --> 00:11:53,116
what you should do with England later.
272
00:11:53,317 --> 00:11:54,950
You mean trick your father,
273
00:11:54,968 --> 00:11:57,277
the King of France, into
believing that I agree with him?
274
00:11:58,078 --> 00:11:59,354
Yes.
275
00:12:00,807 --> 00:12:02,183
We should deceive him.
276
00:12:03,378 --> 00:12:04,754
It's for a very good cause.
277
00:12:04,874 --> 00:12:06,224
And you won't pressure me later
278
00:12:06,274 --> 00:12:07,438
about England?
279
00:12:07,558 --> 00:12:09,240
I'll pressure you,
280
00:12:09,360 --> 00:12:10,591
and listen to you,
281
00:12:11,367 --> 00:12:12,825
and argue with you,
282
00:12:13,013 --> 00:12:14,039
and love you
283
00:12:14,159 --> 00:12:15,716
until the day I die.
284
00:12:16,748 --> 00:12:18,631
Together, we'll decide what is right,
285
00:12:19,325 --> 00:12:21,393
as husband and wife.
286
00:12:23,863 --> 00:12:25,270
Marry me.
287
00:12:25,390 --> 00:12:26,290
Say yes.
288
00:12:28,730 --> 00:12:30,802
Yes. Yes!
289
00:13:14,739 --> 00:13:16,722
I am sorry, Your... Your Majesty.
290
00:13:16,743 --> 00:13:18,824
Lady Kenna said you would be expecting her?
291
00:13:18,824 --> 00:13:20,326
I need a moment alone.
292
00:13:20,446 --> 00:13:22,892
It would be in both of our
interests for you to hear me out.
293
00:13:24,644 --> 00:13:27,058
Oh, God, you look terrible.
294
00:13:27,454 --> 00:13:29,260
I feel for you,
295
00:13:29,589 --> 00:13:31,000
but if this is about Henry,
296
00:13:31,012 --> 00:13:33,752
you can't imagine how little
he interests me at the moment.
297
00:13:33,993 --> 00:13:35,979
It's also about your son.
298
00:13:36,363 --> 00:13:38,726
I can save him immeasurable pain.
299
00:13:40,584 --> 00:13:41,835
Go.
300
00:13:45,376 --> 00:13:47,159
Is this about the wedding?
301
00:13:47,353 --> 00:13:49,349
The wedding? No, it's about Diane.
302
00:13:49,399 --> 00:13:50,982
Oh. Get out.
303
00:13:51,001 --> 00:13:52,627
Why do you allow her to live here?
304
00:13:53,079 --> 00:13:54,947
Why do you agree to coexist?
305
00:13:55,014 --> 00:13:56,900
She means nothing to me,
306
00:13:57,088 --> 00:13:58,221
not anymore.
307
00:13:58,277 --> 00:14:00,652
Why, when she took what's
yours, what's now mine?
308
00:14:01,919 --> 00:14:03,295
What does she have over him?
309
00:14:03,320 --> 00:14:05,971
And why shouldn't we use
information that I have over her?
310
00:14:06,659 --> 00:14:08,125
Go on.
311
00:14:08,892 --> 00:14:11,563
I think Diane plans to
have Bash legitimized.
312
00:14:11,777 --> 00:14:13,832
Behind your back, behind Henry's.
313
00:14:13,899 --> 00:14:15,130
It could cost France everything.
314
00:14:15,167 --> 00:14:16,325
How do you know this?
315
00:14:17,737 --> 00:14:19,796
I was on my way to her
room to confront her.
316
00:14:19,916 --> 00:14:21,117
To say what?
317
00:14:21,142 --> 00:14:22,318
I don't know.
318
00:14:23,775 --> 00:14:25,427
Beg her to give me a chance, I suppose.
319
00:14:25,452 --> 00:14:26,778
Oh, dear lord,
320
00:14:27,160 --> 00:14:28,555
you really are a child.
321
00:14:28,586 --> 00:14:30,214
I was mistaken for her.
322
00:14:30,789 --> 00:14:32,196
That's when I learned of her efforts
323
00:14:32,215 --> 00:14:34,018
to have him recognized by the Church.
324
00:14:34,086 --> 00:14:35,519
What else could that mean?
325
00:14:35,553 --> 00:14:36,732
Her plans have come to naught.
326
00:14:36,751 --> 00:14:38,154
That's what the emissary told me.
327
00:14:38,722 --> 00:14:40,487
He adores Bash,
328
00:14:40,731 --> 00:14:42,864
and obviously, he loves Diane.
329
00:14:44,109 --> 00:14:46,462
But he won't like this news, not now.
330
00:14:46,931 --> 00:14:48,664
Now with England in play.
331
00:14:51,411 --> 00:14:53,282
She's rattling the line of succession,
332
00:14:53,301 --> 00:14:56,706
just when France needs to look very secure.
333
00:14:56,935 --> 00:14:59,188
And undermining existing rulers?
334
00:14:59,219 --> 00:15:01,344
Well, some might call that treason.
335
00:15:01,379 --> 00:15:03,562
She could be executed for this.
336
00:15:04,713 --> 00:15:07,450
Would that take care of your Diane problem?
337
00:15:07,484 --> 00:15:08,718
No, that's not what I want.
338
00:15:08,749 --> 00:15:10,252
And yet, you could live with it.
339
00:15:11,688 --> 00:15:13,209
Ah.
340
00:15:15,643 --> 00:15:16,688
Go.
341
00:15:17,495 --> 00:15:19,828
I'll see what I can do
with this information,
342
00:15:19,948 --> 00:15:21,930
and how it might benefit me.
343
00:15:26,184 --> 00:15:27,903
Hmm. Very good.
344
00:15:31,421 --> 00:15:33,123
We're so happy for you.
345
00:15:35,045 --> 00:15:36,412
Lola, what about you?
346
00:15:36,446 --> 00:15:38,414
I'm pleased. I... I just...
347
00:15:38,534 --> 00:15:39,830
I want you to be safe.
348
00:15:40,193 --> 00:15:41,513
I want you to be sure.
349
00:15:41,532 --> 00:15:43,359
England's an enormous risk.
350
00:15:43,479 --> 00:15:44,841
Are you taking that risk
351
00:15:44,872 --> 00:15:47,331
for us, your people,
or for the man you love?
352
00:15:47,451 --> 00:15:49,009
My duty is to Scotland,
353
00:15:49,129 --> 00:15:50,598
and soon, to France.
354
00:15:50,917 --> 00:15:53,695
I will make the decision
that my conscience dictates.
355
00:15:53,932 --> 00:15:55,363
Francis knows that.
356
00:15:55,431 --> 00:15:56,946
But the king's orders...
357
00:15:57,066 --> 00:15:58,993
What the king doesn't know won't hurt him.
358
00:15:59,034 --> 00:16:00,952
He'd defy his father for you?
359
00:16:01,521 --> 00:16:03,066
For us, for his people.
360
00:16:03,672 --> 00:16:05,506
He's a good man.
361
00:16:06,176 --> 00:16:07,990
I'm going to marry him tomorrow night.
362
00:16:08,654 --> 00:16:10,343
Tomorrow?! Wh...
363
00:16:10,387 --> 00:16:11,570
But what...
364
00:16:12,076 --> 00:16:13,791
what will you wear?
365
00:16:14,485 --> 00:16:16,412
Well... well, what about your mother?
366
00:16:16,451 --> 00:16:17,585
She won't be here.
367
00:16:17,619 --> 00:16:19,052
Well, I have all of you.
368
00:16:19,120 --> 00:16:20,488
You're my real family.
369
00:16:20,855 --> 00:16:21,875
Mary, come.
370
00:16:21,943 --> 00:16:24,327
Let's try different things with your hair.
371
00:16:24,940 --> 00:16:26,404
Up or down?
372
00:16:26,598 --> 00:16:28,156
What do you think?
373
00:16:28,419 --> 00:16:30,130
Depends on the veil.
374
00:16:38,122 --> 00:16:41,050
My son doesn't believe
that the future can be seen.
375
00:16:41,063 --> 00:16:43,647
He thinks it's his and Mary's to control.
376
00:16:43,677 --> 00:16:45,474
I've tried to drive her away.
377
00:16:45,524 --> 00:16:46,825
I've tried
378
00:16:47,063 --> 00:16:49,559
to destroy her reputation,
his love for her.
379
00:16:49,679 --> 00:16:51,083
I've terrorized her.
380
00:16:51,151 --> 00:16:52,418
Don't do this.
381
00:16:52,452 --> 00:16:53,713
She is an innocent.
382
00:16:53,720 --> 00:16:55,755
No, she's his equal in every way.
383
00:16:55,789 --> 00:16:57,548
He loves her, she loves him.
384
00:16:57,573 --> 00:16:59,137
What more could I want
385
00:16:59,394 --> 00:17:01,802
for my son except his survival?
386
00:17:02,195 --> 00:17:03,429
There is another way.
387
00:17:03,463 --> 00:17:04,424
There is no other way,
388
00:17:04,449 --> 00:17:06,865
except to remove the very
source of the problem.
389
00:17:06,900 --> 00:17:08,497
Francis will know,
390
00:17:08,691 --> 00:17:10,805
no matter how you hide your treachery.
391
00:17:10,818 --> 00:17:11,863
He will never forgive you.
392
00:17:11,875 --> 00:17:13,383
He can hate me for the rest of his life.
393
00:17:13,421 --> 00:17:15,198
God willing, it's a long life.
394
00:17:15,208 --> 00:17:17,676
If Francis won't listen, tell her.
395
00:17:17,796 --> 00:17:19,101
Tell Mary the truth.
396
00:17:19,145 --> 00:17:20,209
Tell her everything.
397
00:17:20,215 --> 00:17:21,580
What, so she can tell others?
398
00:17:21,622 --> 00:17:22,430
The court, the king?
399
00:17:22,473 --> 00:17:25,558
So we can burn for your
dark magic, as heretics?
400
00:17:25,590 --> 00:17:27,379
And for what, Nostradamus?
401
00:17:27,391 --> 00:17:29,456
The chance of changing her own fate.
402
00:17:30,038 --> 00:17:31,623
Of saving the man she loves.
403
00:17:31,691 --> 00:17:33,072
And if I can't convince her?
404
00:17:33,192 --> 00:17:34,492
Then there is
405
00:17:34,980 --> 00:17:36,751
no saving her, is there?
406
00:17:36,951 --> 00:17:38,984
From the content...
407
00:17:39,603 --> 00:17:40,905
of the bottle
408
00:17:41,224 --> 00:17:42,315
in your bag.
409
00:17:42,435 --> 00:17:45,716
But if you kill Mary, we will burn anyway.
410
00:17:45,836 --> 00:17:48,540
In the fires of Hell for all eternity.
411
00:18:10,228 --> 00:18:11,931
What do you want?
412
00:18:14,409 --> 00:18:16,733
You and I have been through
a great deal together.
413
00:18:16,801 --> 00:18:18,463
I've come to respect you.
414
00:18:18,583 --> 00:18:20,770
Do you think I'm a stupid woman?
415
00:18:20,838 --> 00:18:22,506
Easily fooled?
416
00:18:22,607 --> 00:18:23,988
No.
417
00:18:24,450 --> 00:18:26,657
And what about Nostradamus?
418
00:18:26,777 --> 00:18:29,280
I know that he's told
you about your future.
419
00:18:29,299 --> 00:18:30,587
Do you believe him?
420
00:18:31,082 --> 00:18:33,149
I believe his words have weight,
421
00:18:33,917 --> 00:18:35,487
that he has certain insights.
422
00:18:35,525 --> 00:18:36,876
What does any of this matter?
423
00:18:36,907 --> 00:18:38,472
Nostradamus believes
424
00:18:38,472 --> 00:18:41,758
that some day you will be
the cause of Francie's death.
425
00:18:42,113 --> 00:18:44,760
That your marriage seals this fate.
426
00:18:46,474 --> 00:18:47,945
He's seen the future.
427
00:18:48,065 --> 00:18:50,642
If you wed my son, it is very dark.
428
00:18:51,098 --> 00:18:52,701
This is madness.
429
00:18:53,194 --> 00:18:55,321
Everything you've done to drive me away
430
00:18:55,339 --> 00:18:56,410
has been based on...
431
00:18:56,603 --> 00:18:58,518
on some glimpse of... of a future?
432
00:18:58,542 --> 00:18:59,788
A future that no one can know.
433
00:18:59,801 --> 00:19:01,071
No one except him.
434
00:19:01,853 --> 00:19:04,180
What Nostradamus sees comes to pass,
435
00:19:04,249 --> 00:19:06,426
I can assure you over the years.
436
00:19:06,708 --> 00:19:09,893
Brutal storms, newborns dying.
437
00:19:10,162 --> 00:19:11,851
Love and war, treachery.
438
00:19:11,870 --> 00:19:12,884
This is mere superstition.
439
00:19:12,940 --> 00:19:14,322
Henry would call it worse.
440
00:19:14,886 --> 00:19:16,445
If you tell the king what I've done,
441
00:19:16,456 --> 00:19:17,526
and why I've done it,
442
00:19:17,539 --> 00:19:18,771
he'd have grounds for my beheading.
443
00:19:18,891 --> 00:19:21,675
He'd have Nostradamus killed
without a second thought.
444
00:19:21,850 --> 00:19:24,660
I give you a very
powerful weapon against me,
445
00:19:24,667 --> 00:19:27,168
because I trust you won't use it.
446
00:19:27,211 --> 00:19:29,001
Instead, you'll do what needs to be done.
447
00:19:29,038 --> 00:19:30,253
And what is that?
448
00:19:30,373 --> 00:19:31,703
Walk away from this marriage,
449
00:19:32,147 --> 00:19:33,322
from Francis.
450
00:19:33,342 --> 00:19:34,493
A man I love,
451
00:19:34,912 --> 00:19:36,589
an alliance that my country needs.
452
00:19:36,611 --> 00:19:39,080
He will die if you marry him.
453
00:19:39,479 --> 00:19:42,233
I know that I'm asking you to sacrifice,
454
00:19:42,264 --> 00:19:44,495
- but if you believe, at all...
- I don't.
455
00:19:44,532 --> 00:19:45,877
I don't believe any of it.
456
00:19:46,153 --> 00:19:48,317
Be very sure of that.
457
00:19:49,061 --> 00:19:51,457
Think about anything
Nostradamus has ever told you,
458
00:19:51,520 --> 00:19:53,750
anything he's ever predicted.
459
00:19:53,754 --> 00:19:55,162
Has it come to pass?
460
00:19:56,406 --> 00:19:58,666
Have you told Francis about this?
461
00:19:58,700 --> 00:19:59,781
He won't believe me.
462
00:19:59,819 --> 00:20:01,039
He deserves at the very least
463
00:20:01,102 --> 00:20:02,303
to know what you believe.
464
00:20:02,678 --> 00:20:03,591
Oh. Is that really why
465
00:20:03,623 --> 00:20:05,287
you would share the prophecy with him?
466
00:20:05,407 --> 00:20:07,301
Or is it so he could talk
you out of your fears?
467
00:20:07,339 --> 00:20:08,456
Because he will.
468
00:20:08,634 --> 00:20:11,144
Is it so he can choose his own fate?
469
00:20:12,000 --> 00:20:14,509
Because you know he'd
risk his life for you.
470
00:20:14,548 --> 00:20:16,661
He loves you, and you love him,
471
00:20:16,705 --> 00:20:19,445
but that love must make
you strong, not weak.
472
00:20:19,486 --> 00:20:23,005
Please don't let it kill him, I beg of you.
473
00:20:23,505 --> 00:20:25,195
What did you see?
474
00:20:25,464 --> 00:20:27,009
Of Francis?
475
00:20:27,071 --> 00:20:28,617
What would make you believe?
476
00:20:29,712 --> 00:20:31,539
And you must believe a little,
477
00:20:32,296 --> 00:20:35,124
or you'd have run straight
to Francis, or to the king.
478
00:20:37,745 --> 00:20:39,153
You told me once
479
00:20:39,184 --> 00:20:41,987
that the lion would fight the
dragon in a field of poppies.
480
00:20:42,037 --> 00:20:44,677
- There was truth in that.
- Yes, I did.
481
00:20:45,077 --> 00:20:47,280
But that's not your real question.
482
00:20:47,694 --> 00:20:49,244
Ask it.
483
00:20:50,790 --> 00:20:54,281
Can the future I see for
you and Francis be changed?
484
00:20:59,943 --> 00:21:01,507
Yes, it can.
485
00:21:03,760 --> 00:21:06,269
- By any other means than letting him go?
- No.
486
00:21:06,287 --> 00:21:09,297
All images of Francie's
death are tied to your union.
487
00:21:10,648 --> 00:21:14,127
You will be blamed for the
death of the queen's firstborn.
488
00:21:14,503 --> 00:21:16,780
You will blame yourself, most of all.
489
00:21:17,506 --> 00:21:19,408
I see Francis,
490
00:21:20,109 --> 00:21:22,192
barely older than he is now,
491
00:21:23,028 --> 00:21:24,544
cold to your touch.
492
00:21:25,039 --> 00:21:27,228
You are wed but childless.
493
00:21:27,348 --> 00:21:28,655
Alone at this court.
494
00:21:28,861 --> 00:21:31,076
- Without a friend to comfort you.
- Stop.
495
00:21:31,545 --> 00:21:32,847
You're cruel.
496
00:21:32,865 --> 00:21:35,042
Do you think I want to see these things?
497
00:21:35,230 --> 00:21:38,183
Do you think I want to tell
a mother her son will die?
498
00:21:38,395 --> 00:21:41,442
So much sacrifice, so much slaughter.
499
00:21:43,983 --> 00:21:46,454
One among you, a girl, dead in
a day's time. Do you think...
500
00:21:46,479 --> 00:21:47,699
What do you mean one among us?
501
00:21:47,737 --> 00:21:48,506
Kenna.
502
00:21:48,550 --> 00:21:50,627
Don't listen. This is
meant to scare me, not you.
503
00:21:50,665 --> 00:21:51,947
You said one among us.
504
00:21:52,404 --> 00:21:53,293
A girl.
505
00:21:53,361 --> 00:21:54,763
Yes. A girl.
506
00:21:56,139 --> 00:21:57,816
I see your ladies,
507
00:21:58,185 --> 00:21:59,842
circled around.
508
00:22:00,856 --> 00:22:02,695
I don't know who.
509
00:22:03,327 --> 00:22:07,206
But one among you will die
before the next frost melts.
510
00:22:09,195 --> 00:22:11,522
You said that some fates could be changed.
511
00:22:11,642 --> 00:22:13,149
Not this one.
512
00:22:21,239 --> 00:22:23,529
None of us will die. It's nonsense.
513
00:22:23,554 --> 00:22:25,343
Nostradamus said I'd
fall in love with a man
514
00:22:25,399 --> 00:22:27,527
with a white mark on his
face. That never happened.
515
00:22:27,558 --> 00:22:29,466
Have you fallen in love at all?
516
00:22:29,641 --> 00:22:32,023
You disappear for hours. Where do you go?
517
00:22:32,143 --> 00:22:34,497
He said I'd never go home again.
518
00:22:34,876 --> 00:22:36,440
It haunts me still.
519
00:22:36,828 --> 00:22:38,718
That was his intention.
520
00:22:38,838 --> 00:22:40,908
Nostradamus likes to scare people.
521
00:22:40,926 --> 00:22:42,265
He's the queen's watchdog.
522
00:22:42,278 --> 00:22:43,955
Well, we can't trust her.
523
00:22:44,499 --> 00:22:47,427
Maybe this is her last attempt
to keep you from Francis.
524
00:22:47,547 --> 00:22:50,436
Or she was trying to keep me
from Francis to save his life.
525
00:22:50,661 --> 00:22:53,539
I don't know if there's any
truth to this prophecy, but...
526
00:22:53,777 --> 00:22:56,518
the queen and Nostradamus seem
to believe what he's saying.
527
00:22:56,737 --> 00:22:58,044
What do you believe?
528
00:22:58,113 --> 00:22:59,295
You said you couldn't sleep for days
529
00:22:59,308 --> 00:23:01,473
after you saw Tomas' banner unfurl.
530
00:23:01,593 --> 00:23:04,401
And it was a dragon, as
Nostradamus predicted.
531
00:23:05,127 --> 00:23:08,487
The lion and the dragon will
fight on a field of poppies.
532
00:23:08,712 --> 00:23:11,108
The lion being the English
533
00:23:11,228 --> 00:23:13,674
that Tomas' soldiers
sailed off to confront.
534
00:23:13,724 --> 00:23:15,645
Sailors. On the sea.
535
00:23:15,765 --> 00:23:17,652
So where was his field of poppies?
536
00:23:17,702 --> 00:23:18,966
You're right.
537
00:23:20,409 --> 00:23:22,770
But Tomas fought his real battle,
538
00:23:22,808 --> 00:23:24,835
the one he fought himself, in the forest.
539
00:23:24,879 --> 00:23:26,849
There were poppies everywhere at that time,
540
00:23:27,175 --> 00:23:28,363
all through the woods.
541
00:23:28,426 --> 00:23:29,971
Where Tomas was slain.
542
00:23:30,171 --> 00:23:31,511
By Francis.
543
00:23:32,211 --> 00:23:33,300
And Bash.
544
00:23:33,788 --> 00:23:35,521
You know how Tomas died.
545
00:23:35,552 --> 00:23:37,792
And, yes, there were
poppies there. In full bloom.
546
00:23:37,855 --> 00:23:39,669
That's an odd thing to remember.
547
00:23:39,928 --> 00:23:41,408
The mind focuses on small things
548
00:23:41,433 --> 00:23:43,935
when faced with the larger
horror of taking a life.
549
00:23:44,617 --> 00:23:46,651
I'm sorry. I shouldn't have brought it up.
550
00:23:47,752 --> 00:23:50,117
To tell the truth, I...
I'm probably just looking
551
00:23:50,117 --> 00:23:51,612
for connections that aren't there.
552
00:23:52,075 --> 00:23:53,933
To what end?
553
00:23:54,053 --> 00:23:56,617
Did Nostradamus tell you
something you hope is true?
554
00:23:57,562 --> 00:23:59,107
No.
555
00:24:01,110 --> 00:24:03,168
I've known him many years.
556
00:24:03,350 --> 00:24:05,258
He's right more than he's wrong.
557
00:24:05,283 --> 00:24:07,148
And when he's wrong,
I often wonder if we...
558
00:24:07,153 --> 00:24:09,203
misinterpreted what he
said, and he's too cautious
559
00:24:09,224 --> 00:24:10,782
to argue otherwise.
560
00:24:11,339 --> 00:24:14,567
Tomas' symbol was, in fact, the dragon.
561
00:24:14,580 --> 00:24:17,013
Self-important but self-chosen.
562
00:24:17,069 --> 00:24:19,566
And the lion was the English, of course.
563
00:24:19,622 --> 00:24:21,887
As I said, Tomas chose his own symbol.
564
00:24:22,007 --> 00:24:23,307
That's what we bastard-born do,
565
00:24:23,320 --> 00:24:25,297
as technically we belong to no one.
566
00:24:26,430 --> 00:24:28,407
Allowing me...
567
00:24:29,014 --> 00:24:31,072
to choose the lion for myself.
568
00:24:33,837 --> 00:24:35,714
Is this the sword you fought Tomas with?
569
00:24:35,771 --> 00:24:37,153
A fight to the death.
570
00:24:37,372 --> 00:24:39,318
In a field of poppies.
571
00:25:15,449 --> 00:25:17,470
Well done.
572
00:25:28,470 --> 00:25:29,996
I love that. That's
beautiful with the berries.
573
00:25:30,021 --> 00:25:32,029
Let's see. Oh, that's very sweet.
574
00:25:32,149 --> 00:25:33,499
That's lovely.
575
00:25:43,772 --> 00:25:45,180
Dear Diane.
576
00:25:45,300 --> 00:25:46,475
Henry will be back shortly
577
00:25:46,506 --> 00:25:49,841
with your glass of port, your
apples and salted biscuits.
578
00:25:50,029 --> 00:25:51,505
It's such a lovely routine
579
00:25:51,537 --> 00:25:53,833
the way he insists on
taking care of you himself.
580
00:25:53,953 --> 00:25:55,078
What is it you want?
581
00:25:55,147 --> 00:25:57,800
I didn't think I wanted anything from you.
582
00:25:57,857 --> 00:25:59,765
I didn't think it was possible.
583
00:26:00,021 --> 00:26:02,030
As you have become such a certainty.
584
00:26:02,042 --> 00:26:03,206
And here's another:
585
00:26:03,326 --> 00:26:06,371
Henry strays from you to a young girl
586
00:26:06,491 --> 00:26:07,854
and then gets bored
587
00:26:07,974 --> 00:26:10,738
and returns to you. I
don't know how you do it.
588
00:26:10,795 --> 00:26:12,959
Because I love him for who he is, not
589
00:26:12,984 --> 00:26:13,985
what he can give me.
590
00:26:14,036 --> 00:26:15,975
No, I meant I don't know
how you can put up with it.
591
00:26:16,780 --> 00:26:18,277
I put up with you,
592
00:26:18,397 --> 00:26:20,692
the public humiliation,
because at least, in private,
593
00:26:20,736 --> 00:26:23,295
I don't have him grinding on top of me.
594
00:26:23,726 --> 00:26:26,510
Perhaps I'm saving us both some discomfort.
595
00:26:28,807 --> 00:26:30,158
Get dressed.
596
00:26:30,193 --> 00:26:31,053
And go.
597
00:26:31,173 --> 00:26:33,493
I know about the legitimization.
598
00:26:33,613 --> 00:26:36,872
Don't bother trying to deny it.
599
00:26:37,700 --> 00:26:40,535
I have ties with the Vatican
who can confirm it, but...
600
00:26:40,989 --> 00:26:42,772
do you know how I learned?
601
00:26:43,060 --> 00:26:44,092
Kenna.
602
00:26:44,212 --> 00:26:47,214
She was mistaken for you.
In your younger years.
603
00:26:47,334 --> 00:26:50,036
She was very badly beaten
and she looked terrible.
604
00:26:50,874 --> 00:26:52,682
You won't look so good yourself
605
00:26:52,707 --> 00:26:54,352
if word of this leaks out.
606
00:26:54,472 --> 00:26:55,779
You love your son, too.
607
00:26:55,811 --> 00:26:57,788
- You would do anything for him.
- Yes.
608
00:26:58,138 --> 00:26:59,853
I would.
609
00:27:00,603 --> 00:27:03,300
But this I'm doing for myself.
610
00:27:03,420 --> 00:27:05,215
Because I'm anxious of late.
611
00:27:05,484 --> 00:27:08,675
You could say that my son's
wedding has me unnerved.
612
00:27:08,795 --> 00:27:10,990
Because you can't control his future wife.
613
00:27:10,996 --> 00:27:12,172
A queen.
614
00:27:12,679 --> 00:27:15,238
I've given her some counsel.
615
00:27:15,358 --> 00:27:18,506
I am eager to see if she takes it.
616
00:27:19,874 --> 00:27:20,637
Look at us.
617
00:27:20,656 --> 00:27:22,063
We're talking like old friends.
618
00:27:22,183 --> 00:27:23,796
We've known each other for a long time.
619
00:27:23,815 --> 00:27:26,274
This acquaintance is
about to be terminated.
620
00:27:29,690 --> 00:27:30,804
Disappear.
621
00:27:31,367 --> 00:27:33,069
Make up any
622
00:27:33,106 --> 00:27:34,064
excuse,
623
00:27:34,184 --> 00:27:35,478
but do not come back.
624
00:27:35,521 --> 00:27:37,786
If you do, I'll tell
Henry what you've done.
625
00:27:37,830 --> 00:27:40,002
He'd understand. He adores Bash.
626
00:27:41,879 --> 00:27:44,888
He might have understood if
your timing had been better.
627
00:27:45,995 --> 00:27:50,875
Henry's fondness for anyone is
eclipsed by his love of power.
628
00:27:51,400 --> 00:27:53,246
He wants England,
629
00:27:53,471 --> 00:27:55,198
and he's getting it
630
00:27:55,318 --> 00:27:57,663
when Francis marries Mary.
631
00:27:58,696 --> 00:28:00,360
Well...
632
00:28:00,548 --> 00:28:02,525
you could say, suddenly,
633
00:28:02,537 --> 00:28:05,509
Francis may be his favorite son.
634
00:28:05,697 --> 00:28:08,212
And you may be executed for treason.
635
00:28:08,262 --> 00:28:09,676
Bash never wanted this.
636
00:28:09,877 --> 00:28:12,397
If Sebastian died because of your words,
637
00:28:12,517 --> 00:28:13,886
Henry would never forgive you.
638
00:28:13,930 --> 00:28:15,638
He would find a way to kill you.
639
00:28:15,758 --> 00:28:18,391
Which is why I'm letting you
leave his bed, our castle,
640
00:28:18,511 --> 00:28:19,686
with your life.
641
00:28:19,806 --> 00:28:20,737
But,
642
00:28:21,331 --> 00:28:23,890
there is something
643
00:28:24,337 --> 00:28:25,742
I want to share with you first.
644
00:28:25,862 --> 00:28:29,053
Something you can share with Kenna.
645
00:28:31,005 --> 00:28:32,963
You want me to poison her.
646
00:28:33,083 --> 00:28:34,215
Why?
647
00:28:34,335 --> 00:28:36,511
There are two things I can't abide,
648
00:28:37,180 --> 00:28:39,063
betrayal and stupidity,
649
00:28:39,082 --> 00:28:41,091
and Kenna's guilty of both.
650
00:28:41,211 --> 00:28:44,038
One can be tempered, the
other can never be remedied.
651
00:28:44,275 --> 00:28:47,685
Oh, she wants what she wants,
652
00:28:47,805 --> 00:28:51,501
and she will go and get it at any cost.
653
00:28:52,897 --> 00:28:56,080
Her desire for the king
may yet cost you your life.
654
00:28:56,317 --> 00:28:58,957
And there's one other
person who stands in her way.
655
00:28:59,077 --> 00:28:59,889
Who is that?
656
00:28:59,952 --> 00:29:01,873
Oh. Wait, I know.
657
00:29:02,123 --> 00:29:04,187
His wife. Me.
658
00:29:04,200 --> 00:29:07,028
And when she crosses me... and she will...
659
00:29:07,445 --> 00:29:09,145
she will be dead anyway.
660
00:29:09,265 --> 00:29:11,231
All I'm asking
661
00:29:11,569 --> 00:29:14,185
is that you take this
one thing off of my plate.
662
00:29:14,305 --> 00:29:17,832
Why must I always be the
one with blood on my hands?
663
00:29:18,322 --> 00:29:19,847
Mmm.
664
00:29:20,159 --> 00:29:23,094
Oh, it's sage. It's very nice.
665
00:29:24,595 --> 00:29:26,641
These are my terms.
666
00:29:42,394 --> 00:29:44,128
Good morning.
667
00:29:48,943 --> 00:29:50,346
Morning.
668
00:29:50,777 --> 00:29:52,160
Hello.
669
00:29:52,517 --> 00:29:55,113
Aylee, would you pass me that, please?
670
00:29:56,227 --> 00:29:57,891
Mmm.
671
00:29:57,941 --> 00:30:00,099
It smells nice. What is it?
672
00:30:00,219 --> 00:30:02,308
It's a brew of lemon and honey.
673
00:30:02,428 --> 00:30:03,872
And a herb.
674
00:30:03,992 --> 00:30:05,630
It smells floral, to me.
675
00:30:05,750 --> 00:30:08,377
It's supposed to soothe and heal.
676
00:30:08,552 --> 00:30:10,898
You can have it if you'd
like. It's quite good.
677
00:30:11,095 --> 00:30:13,560
Uh, would you hold this?
678
00:30:13,680 --> 00:30:15,900
My family sent me these.
679
00:30:16,113 --> 00:30:18,471
As gifts to be worn on
the day Mary would be wed.
680
00:30:19,842 --> 00:30:21,944
Oh... You're so modest.
681
00:30:21,950 --> 00:30:24,906
Sometimes I forget your
family owns half of Scotland.
682
00:30:25,197 --> 00:30:26,741
Only the lower half.
683
00:30:28,744 --> 00:30:30,615
They're yours to keep.
684
00:30:32,423 --> 00:30:34,950
Aylee, thank you.
685
00:30:36,722 --> 00:30:38,787
Do you think the wedding
will still happen though?
686
00:30:38,821 --> 00:30:40,789
I know Mary talked to Bash.
687
00:30:40,823 --> 00:30:43,460
Nostradamus' prediction
about Tomas' death was true.
688
00:30:43,526 --> 00:30:45,527
I think that's open to interpretation.
689
00:30:46,144 --> 00:30:48,377
My head is pounding with the stress.
690
00:30:48,408 --> 00:30:51,149
Of whether there'll be a
wedding or what you should wear?
691
00:30:51,269 --> 00:30:53,870
The only magic I believe in is love.
692
00:30:53,990 --> 00:30:55,503
She should marry him.
693
00:30:55,570 --> 00:30:57,387
To the power of love.
694
00:31:00,741 --> 00:31:02,436
I want you to know...
695
00:31:03,281 --> 00:31:05,246
whatever happens, that I love you.
696
00:31:06,377 --> 00:31:08,281
What's going to happen?
697
00:31:08,936 --> 00:31:10,751
We're getting married tonight.
698
00:31:14,705 --> 00:31:16,189
I know you're scared.
699
00:31:16,607 --> 00:31:19,172
- Talk to me. If it's about England...
- It's not politics.
700
00:31:20,092 --> 00:31:23,308
It's us. We already have
so much. To ask for more...
701
00:31:24,032 --> 00:31:26,054
Do you think we're testing fate?
702
00:31:33,255 --> 00:31:34,508
Testing fate how?
703
00:31:35,176 --> 00:31:37,942
By believing we can have
everything we ever wanted.
704
00:31:38,549 --> 00:31:40,844
Perhaps that privilege
is reserved for gods,
705
00:31:40,857 --> 00:31:42,248
not queens and kings.
706
00:31:42,265 --> 00:31:44,861
Perhaps there is a terrible price to pay.
707
00:31:58,795 --> 00:32:02,030
We've devoted our lives to our nations.
708
00:32:03,826 --> 00:32:06,353
We're still taking an enormous
risk for our countries,
709
00:32:07,073 --> 00:32:09,588
whether we lay a claim to England or...
710
00:32:10,063 --> 00:32:12,271
defy my father and the Vatican,
711
00:32:12,972 --> 00:32:14,412
for what we think is right
712
00:32:14,447 --> 00:32:16,163
for our people.
713
00:32:17,647 --> 00:32:19,636
I like that word, "we."
714
00:32:20,312 --> 00:32:21,513
And "our."
715
00:32:43,041 --> 00:32:45,478
You've been alone in your
struggles your entire life.
716
00:32:46,698 --> 00:32:48,312
That's over now.
717
00:32:49,338 --> 00:32:50,681
I would die for you.
718
00:32:54,913 --> 00:32:56,186
Guards!
719
00:32:56,628 --> 00:32:57,710
Your Majesty,
720
00:32:57,723 --> 00:32:59,405
come this way.
721
00:33:01,859 --> 00:33:03,265
They found her like this.
722
00:33:03,294 --> 00:33:04,980
They came to us, looking for you.
723
00:33:06,131 --> 00:33:07,731
Aylee.
724
00:33:07,765 --> 00:33:09,500
He said I'd never go home again.
725
00:33:09,534 --> 00:33:10,898
Aylee, no...
726
00:33:11,642 --> 00:33:13,450
Too much blood...
727
00:33:14,682 --> 00:33:16,641
shed for you.
728
00:33:19,977 --> 00:33:22,410
You... we... we must...
729
00:33:25,425 --> 00:33:27,559
... go home now.
730
00:33:38,745 --> 00:33:40,062
Yes.
731
00:33:40,096 --> 00:33:41,264
To the power of love.
732
00:33:41,298 --> 00:33:42,674
And friendship.
733
00:34:06,041 --> 00:34:08,022
But one among you will die.
734
00:34:08,057 --> 00:34:09,539
You are sent from Hell.
735
00:34:10,709 --> 00:34:11,893
You are the Devil!
736
00:34:12,455 --> 00:34:13,768
No.
737
00:34:14,757 --> 00:34:16,598
Oh, no. Please.
738
00:34:24,554 --> 00:34:27,176
The queen knows of my
plan to legitimize you.
739
00:34:27,296 --> 00:34:29,979
Catherine has sworn to
keep our secret, in trade,
740
00:34:29,998 --> 00:34:31,143
but she can't be trusted.
741
00:34:31,180 --> 00:34:32,469
In trade for what?
742
00:34:32,504 --> 00:34:34,139
Nothing I can't live with.
743
00:34:45,956 --> 00:34:49,390
She can't control me or
you if she can't catch us.
744
00:34:49,860 --> 00:34:52,542
I will find Henry again,
outside the castle walls.
745
00:34:52,591 --> 00:34:54,795
Even if she tells him what I've done,
746
00:34:54,857 --> 00:34:56,490
I will make him understand.
747
00:34:56,834 --> 00:34:59,186
When he travels, I will come to him.
748
00:34:59,524 --> 00:35:02,132
I will win him over. I always do.
749
00:35:02,446 --> 00:35:05,030
Mary will be wed to Francis,
England will be in his grip
750
00:35:05,055 --> 00:35:06,669
and none of this will matter.
751
00:35:06,995 --> 00:35:09,988
We will be back in his
good graces, protected.
752
00:35:10,108 --> 00:35:12,407
Forgive me if I don't choose
to run away with my mother
753
00:35:12,410 --> 00:35:14,553
and stay in the shadows
while you seduce my father
754
00:35:14,585 --> 00:35:15,740
into giving a damn about us.
755
00:35:15,742 --> 00:35:17,514
Then go on your own.
756
00:35:17,895 --> 00:35:20,447
Just swear you will leave today.
757
00:35:21,219 --> 00:35:22,685
You are my son.
758
00:35:26,822 --> 00:35:28,149
Go.
759
00:35:29,081 --> 00:35:30,860
Save yourself.
760
00:35:37,701 --> 00:35:40,102
She was poisoned.
761
00:35:42,901 --> 00:35:45,086
Am I supposed to suspect the queen?
762
00:35:45,524 --> 00:35:47,857
When I know the effects of this poison.
763
00:35:50,191 --> 00:35:52,181
The blackening,
764
00:35:52,215 --> 00:35:54,289
the smell of violets.
765
00:35:55,159 --> 00:35:58,606
This is new poison. Mine, not Catherine's.
766
00:36:01,121 --> 00:36:03,085
Have you been watching me?
767
00:36:05,413 --> 00:36:07,909
Do you know where I keep the key?
768
00:36:10,392 --> 00:36:13,401
One never knows when you're close, do they?
769
00:36:16,310 --> 00:36:17,672
Why did you kill her?
770
00:36:18,000 --> 00:36:20,171
Mary had to believe your prophecy.
771
00:36:20,291 --> 00:36:22,077
Or she would have wed Francis.
772
00:36:22,254 --> 00:36:23,711
And the queen would have killed her.
773
00:36:24,093 --> 00:36:26,496
You see Mary as a victim.
774
00:36:27,804 --> 00:36:29,287
You think you have a bond
775
00:36:29,299 --> 00:36:31,667
because you see yourself
as fate's victim, too.
776
00:36:32,465 --> 00:36:34,221
But she is a beautiful queen,
777
00:36:34,567 --> 00:36:36,413
and you...
778
00:36:37,570 --> 00:36:40,930
- No! No! No!
-... you are a monster.
779
00:36:40,974 --> 00:36:42,719
No! No!
780
00:36:42,839 --> 00:36:45,099
She is a victim!
781
00:36:46,198 --> 00:36:49,389
This girl is your victim!
782
00:36:49,439 --> 00:36:50,527
Look.
783
00:36:50,647 --> 00:36:52,239
Look at what you've done
784
00:36:52,273 --> 00:36:55,182
to a child of God! You, who are nothing!
785
00:36:55,302 --> 00:36:56,459
You brought this on yourself.
786
00:36:56,502 --> 00:36:58,329
No!
787
00:36:58,646 --> 00:37:00,580
No! No! No.
788
00:37:00,648 --> 00:37:03,867
No. No. No...
789
00:37:04,284 --> 00:37:06,044
What about your duty to Scotland?
790
00:37:06,069 --> 00:37:07,595
What about the alliance?
791
00:37:07,664 --> 00:37:08,755
I'll find a new one.
792
00:37:08,789 --> 00:37:10,561
This one has cost us too much already.
793
00:37:10,591 --> 00:37:13,220
- You have to tell Francis why.
- I can't.
794
00:37:13,263 --> 00:37:14,394
The queen is right.
795
00:37:14,428 --> 00:37:16,362
He'll just... talk me out of it.
796
00:37:16,397 --> 00:37:18,088
But maybe there's some explanation...
797
00:37:18,344 --> 00:37:19,999
For Nostradamus' gift?
798
00:37:20,834 --> 00:37:22,035
I believe in it.
799
00:37:22,261 --> 00:37:24,169
For Aylee's death?
800
00:37:25,058 --> 00:37:28,443
Maybe. Whatever it is, she's still dead.
801
00:37:28,475 --> 00:37:30,309
I can't risk it.
802
00:37:31,077 --> 00:37:33,479
I can't risk losing anyone else I love.
803
00:37:35,914 --> 00:37:37,115
Come with me.
804
00:37:38,752 --> 00:37:40,586
We can't.
805
00:37:42,156 --> 00:37:44,858
She stands a better chance
of getting away on her own.
806
00:37:45,271 --> 00:37:46,622
And you're right.
807
00:37:46,979 --> 00:37:49,762
If Francis knows, he will stop you.
808
00:37:53,366 --> 00:37:54,925
I'll send for you when I can.
809
00:37:55,601 --> 00:37:56,889
We'll go home.
810
00:37:57,302 --> 00:37:58,737
To Scotland.
811
00:38:05,893 --> 00:38:08,508
As Queen of Scotland,
I have made a decision.
812
00:38:08,628 --> 00:38:11,330
I lay no claim to the English throne.
813
00:38:11,386 --> 00:38:12,931
There are too many lives at stake,
814
00:38:12,975 --> 00:38:15,522
and I have a duty to
those who would die for me,
815
00:38:15,535 --> 00:38:17,587
who believe that I would die for them,
816
00:38:18,131 --> 00:38:20,373
regardless of my personal happiness.
817
00:38:20,493 --> 00:38:21,947
I know your terms.
818
00:38:22,067 --> 00:38:23,749
I know this will cost me the man I love.
819
00:38:23,806 --> 00:38:26,183
- Mary, no...
- You're risking everything.
820
00:38:26,421 --> 00:38:28,192
Everything you've spent
your life waiting for.
821
00:38:28,248 --> 00:38:29,004
I know.
822
00:38:29,124 --> 00:38:30,662
You're walking away from England,
823
00:38:30,694 --> 00:38:32,852
from more power than
you could ever imagine.
824
00:38:33,027 --> 00:38:35,562
I'm walking away from France.
825
00:38:35,682 --> 00:38:37,051
Mary...
826
00:38:37,495 --> 00:38:38,796
You're frightened.
827
00:38:38,821 --> 00:38:40,691
Now is the time for courage!
828
00:38:41,779 --> 00:38:43,425
I don't understand.
829
00:38:43,494 --> 00:38:45,978
- Please don't. I've made up my mind.
- Without telling me?
830
00:38:46,022 --> 00:38:47,605
I told you I was afraid.
831
00:38:47,725 --> 00:38:48,762
I told you I wasn't sure
832
00:38:48,781 --> 00:38:50,251
if this was the right
choice for my country.
833
00:38:50,257 --> 00:38:52,009
What does that have to do with marrying me?
834
00:38:52,541 --> 00:38:54,637
I told you, I have no terms.
835
00:38:54,962 --> 00:38:56,627
I only want you.
836
00:38:56,883 --> 00:38:58,604
I can't trust that.
837
00:38:59,917 --> 00:39:00,893
I don't believe you.
838
00:39:00,943 --> 00:39:03,233
Your loyalty is to France.
839
00:39:03,353 --> 00:39:04,791
You have always told me so.
840
00:39:04,809 --> 00:39:07,443
Have you not heard a word
that I've said? I love you.
841
00:39:07,475 --> 00:39:10,315
Love is irrelevant to people like us,
842
00:39:10,959 --> 00:39:13,030
a privilege we do not share.
843
00:39:13,510 --> 00:39:14,945
You told me that.
844
00:39:15,713 --> 00:39:17,647
I remember it all.
845
00:39:18,330 --> 00:39:19,982
Every word,
846
00:39:20,102 --> 00:39:22,878
every moment, for the rest of my life...
847
00:39:23,654 --> 00:39:25,121
I love you.
848
00:39:27,188 --> 00:39:29,022
But I won't let other people die for me.
849
00:39:29,040 --> 00:39:31,649
That is your fate. As a ruler.
850
00:39:31,769 --> 00:39:33,076
Not if I can help it.
851
00:39:33,429 --> 00:39:35,334
You're not thinking clearly.
852
00:39:35,641 --> 00:39:38,124
You're upset, about Aylee.
853
00:39:38,835 --> 00:39:41,003
You can't make decisions now, but I can,
854
00:39:41,028 --> 00:39:42,717
and I'm never going to let you go.
855
00:39:43,875 --> 00:39:46,145
All I ever wanted was you.
856
00:39:46,265 --> 00:39:48,266
Then we will work this out.
857
00:39:48,529 --> 00:39:51,006
Wait for me while I talk
to my father before he goes
858
00:39:51,037 --> 00:39:52,720
screaming to the Vatican and this...
859
00:39:52,840 --> 00:39:54,247
this gets out of hand.
860
00:39:54,617 --> 00:39:56,355
Wait for me.
861
00:39:57,544 --> 00:39:58,995
I'll wait for you.
862
00:40:06,662 --> 00:40:08,631
Your Grace.
863
00:40:08,687 --> 00:40:09,838
May I be of service?
864
00:40:09,958 --> 00:40:12,033
I was going riding. I'm fine.
865
00:40:12,067 --> 00:40:13,712
- I'll alert the guards.
- Please,
866
00:40:13,771 --> 00:40:14,628
uh, don't.
867
00:40:14,660 --> 00:40:16,630
But it's not safe for you alone.
868
00:40:17,106 --> 00:40:18,951
If the king knew I let you go unattended...
869
00:40:18,989 --> 00:40:20,347
You would be punished.
870
00:40:20,997 --> 00:40:22,209
We're fine here.
871
00:40:22,277 --> 00:40:24,432
I'll be glad to accompany the queen.
872
00:40:24,469 --> 00:40:26,289
I have horses ready for us.
873
00:40:26,327 --> 00:40:27,960
Horses ready? But...
874
00:40:28,149 --> 00:40:29,824
you just offered...
875
00:40:30,585 --> 00:40:31,908
Of course.
876
00:40:38,426 --> 00:40:40,060
Where are you going?
877
00:40:40,254 --> 00:40:41,542
What's wrong?
878
00:40:41,896 --> 00:40:43,219
I'm leaving.
879
00:40:43,339 --> 00:40:45,109
I'm going away, and if
you love your brother,
880
00:40:45,128 --> 00:40:46,260
you will not stand in my way.
881
00:40:46,298 --> 00:40:47,374
Away where?
882
00:40:47,561 --> 00:40:48,788
Far.
883
00:40:50,245 --> 00:40:52,354
That's my destination as well.
884
00:40:56,464 --> 00:40:58,585
Mary! Stop!
885
00:40:59,067 --> 00:41:00,124
Mary, please!
886
00:41:00,244 --> 00:41:03,121
Wait! Mary!
887
00:41:22,622 --> 00:41:24,368
Mary!
888
00:41:32,216 --> 00:41:34,634
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.