Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,272 --> 00:00:04,639
Since Mary, Queen of Scotland,
2
00:00:04,674 --> 00:00:05,909
was a child,
3
00:00:07,443 --> 00:00:09,936
the English have wanted
her country and her crown.
4
00:00:12,448 --> 00:00:15,350
She is sent to France to wed its next king,
5
00:00:15,418 --> 00:00:16,985
to save herself and her people,
6
00:00:17,052 --> 00:00:20,221
a bond that should protect her.
7
00:00:20,289 --> 00:00:22,924
But there are forces that conspire...
8
00:00:22,958 --> 00:00:24,793
forces of darkness,
9
00:00:24,861 --> 00:00:26,762
forces of the heart.
10
00:00:26,829 --> 00:00:28,700
Long may she reign.
11
00:00:28,701 --> 00:00:30,900
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
12
00:00:31,000 --> 00:00:32,470
Previously on Reign...
13
00:00:32,537 --> 00:00:34,839
That's Diane de Poitiers,
the king's mistress.
14
00:00:34,907 --> 00:00:36,975
Then that must be Sebastian,
the king's bastard.
15
00:00:37,042 --> 00:00:38,877
It's Olivia D'Amencourt.
16
00:00:38,944 --> 00:00:40,812
She left a few months before you arrived.
17
00:00:40,880 --> 00:00:43,314
Brokenhearted? Yes, he was.
18
00:00:43,382 --> 00:00:45,750
When it is right for France,
I will be by your side.
19
00:00:45,817 --> 00:00:47,050
Until then, you can spend your time
20
00:00:47,118 --> 00:00:48,986
with others but not my brother.
21
00:00:49,053 --> 00:00:51,088
He'd known her first.
22
00:00:51,156 --> 00:00:53,291
She was there in his heart all along.
23
00:00:53,325 --> 00:00:54,325
We're not safe here.
24
00:00:54,359 --> 00:00:55,859
There are people who matter more
25
00:00:55,927 --> 00:00:57,895
and people who matter less.
26
00:00:57,962 --> 00:01:00,043
I'll make sure you're remembered.
27
00:01:02,716 --> 00:01:05,050
I don't see Bash.
28
00:01:05,085 --> 00:01:07,352
Isn't it the custom for
every able-bodied man
29
00:01:07,420 --> 00:01:08,420
to ride to war with the king?
30
00:01:08,487 --> 00:01:09,554
Oh, it's not war.
31
00:01:09,622 --> 00:01:12,191
Just a minor display of temper
32
00:01:12,225 --> 00:01:13,425
by some peasants.
33
00:01:13,459 --> 00:01:14,793
Our Sebastian's probably out
34
00:01:14,861 --> 00:01:16,294
riding at the front with the king.
35
00:01:16,362 --> 00:01:18,963
Men must find something
to kill from time to time.
36
00:01:19,031 --> 00:01:20,164
It's a pity they can't live
37
00:01:20,233 --> 00:01:22,267
harmoniously like women.
38
00:01:22,301 --> 00:01:23,568
Harmoniously?
39
00:01:24,270 --> 00:01:25,270
Like you and me?
40
00:01:25,338 --> 00:01:26,471
Oh, I was thinking more
41
00:01:26,505 --> 00:01:28,540
of you and Olivia.
42
00:01:29,508 --> 00:01:32,644
What a sweet, generous girl you are.
43
00:01:32,678 --> 00:01:34,512
She and Francis can't
keep away from each other,
44
00:01:34,580 --> 00:01:36,114
and you just take it in stride.
45
00:01:36,181 --> 00:01:38,850
Francis and I have an understanding.
46
00:01:38,917 --> 00:01:40,051
Well, that's exactly what I mean.
47
00:01:40,119 --> 00:01:41,986
Knowing that another girl has his heart,
48
00:01:42,020 --> 00:01:43,855
you just soldier on, serving the alliance.
49
00:01:43,922 --> 00:01:46,257
You have no idea what
is in Francie's heart.
50
00:01:46,324 --> 00:01:48,692
I know Francis is not the sort
51
00:01:48,727 --> 00:01:51,028
to bed a girl that he didn't love.
52
00:01:51,096 --> 00:01:54,598
I'm so pleased that you've
made room for her in your life,
53
00:01:54,633 --> 00:01:57,501
as I made room for Diane.
54
00:02:03,975 --> 00:02:05,709
Olivia.
55
00:02:05,777 --> 00:02:07,678
Your Majesty.
56
00:02:07,746 --> 00:02:09,612
A few comments if you don't mind.
57
00:02:09,680 --> 00:02:12,816
First, well done on
getting my son into bed.
58
00:02:12,884 --> 00:02:14,550
But now you need to keep him there.
59
00:02:14,618 --> 00:02:16,853
If you want to be the Queen of France...
60
00:02:16,921 --> 00:02:19,222
You want me to be Queen of France.
61
00:02:19,257 --> 00:02:20,690
I just wanted him back.
62
00:02:20,758 --> 00:02:22,458
Unfortunately,
63
00:02:22,526 --> 00:02:24,894
he loves Mary.
64
00:02:25,128 --> 00:02:26,729
You can't know that.
65
00:02:27,998 --> 00:02:29,565
How much detail would you like?
66
00:02:29,633 --> 00:02:30,800
Uh...
67
00:02:30,867 --> 00:02:32,635
when our passion reached its limit,
68
00:02:32,703 --> 00:02:34,003
he called out a name.
69
00:02:34,070 --> 00:02:35,538
It was not mine.
70
00:02:35,606 --> 00:02:37,840
Hmm.
71
00:02:37,908 --> 00:02:39,909
Accept that I've lost.
72
00:02:39,976 --> 00:02:42,077
I have.
73
00:02:43,847 --> 00:02:45,681
On guard.
74
00:02:48,584 --> 00:02:49,718
It's not a toy, Charles.
75
00:02:49,752 --> 00:02:51,821
It's an instrument of diplomacy.
76
00:02:51,888 --> 00:02:53,122
Let's go, Charles.
77
00:02:53,190 --> 00:02:55,157
My mother's fault.
78
00:02:55,192 --> 00:02:57,959
She's forcing everyone to
learn how to use these things.
79
00:02:58,027 --> 00:03:00,128
Forks.
80
00:03:00,162 --> 00:03:02,163
A Neapolitan count is
coming. She doesn't want us
81
00:03:02,231 --> 00:03:04,633
to look like barbarians
before a fellow Italian.
82
00:03:04,701 --> 00:03:06,735
Is that why your father
has asked you to stay?
83
00:03:06,769 --> 00:03:08,203
He must be greeted by a king or a dauphin
84
00:03:08,237 --> 00:03:09,304
or else it's an insult.
85
00:03:09,372 --> 00:03:10,706
Well, at least you'll have more time
86
00:03:10,773 --> 00:03:12,040
to spend with Olivia.
87
00:03:13,108 --> 00:03:14,775
In bed.
88
00:03:15,911 --> 00:03:17,111
Ah.
89
00:03:19,882 --> 00:03:22,783
We agreed our engagement
was strictly business.
90
00:03:22,818 --> 00:03:24,252
Mm, until it's not?
91
00:03:24,286 --> 00:03:25,786
I hate
92
00:03:25,855 --> 00:03:27,555
this plan of yours, Francis.
93
00:03:27,622 --> 00:03:29,190
Do you have any idea how it feels
94
00:03:29,225 --> 00:03:31,892
to watch you parade
your lover around court?
95
00:03:31,960 --> 00:03:33,527
I did no such thing.
96
00:03:33,595 --> 00:03:34,962
I can't help it if the servants gossip.
97
00:03:35,029 --> 00:03:36,464
While I'm am in a nunnery of one,
98
00:03:36,531 --> 00:03:38,432
listening to your mother crow over me.
99
00:03:38,500 --> 00:03:40,601
Is this what you really want?
100
00:03:40,669 --> 00:03:42,970
Are we any happier than we were before?
101
00:03:43,004 --> 00:03:44,071
No.
102
00:03:44,138 --> 00:03:46,039
But we don't know what the future holds.
103
00:03:46,107 --> 00:03:49,142
We could be married off
to other people tomorrow
104
00:03:49,210 --> 00:03:51,311
if it were necessary.
105
00:03:51,346 --> 00:03:53,813
I didn't mean to hurt...
106
00:03:53,882 --> 00:03:56,850
I just needed to forget you for a while.
107
00:03:57,886 --> 00:04:00,220
To forget that I can't have you.
108
00:04:00,255 --> 00:04:01,788
Mary, to stay sane,
109
00:04:01,856 --> 00:04:03,890
we must stay apart.
110
00:04:06,960 --> 00:04:08,461
You know it's true.
111
00:04:12,733 --> 00:04:14,734
So is your father telling you
112
00:04:14,769 --> 00:04:15,902
to get married?
113
00:04:15,969 --> 00:04:18,070
He would never put it like that.
114
00:04:18,138 --> 00:04:21,374
The letter asks if I've
met any agreeable men.
115
00:04:22,675 --> 00:04:24,110
Of fortune.
116
00:04:24,144 --> 00:04:27,079
Your father seems to expect a lot of you.
117
00:04:27,147 --> 00:04:28,814
My family's wealth comes from mining.
118
00:04:28,882 --> 00:04:30,549
And the mines are playing out.
119
00:04:30,617 --> 00:04:32,451
I have to do my part.
120
00:04:32,485 --> 00:04:33,585
And all I've been raised to do
121
00:04:33,620 --> 00:04:36,088
is dress nicely and smile at men.
122
00:04:36,156 --> 00:04:37,923
I happen to like that smile.
123
00:04:38,792 --> 00:04:40,091
I can't even do that.
124
00:04:40,126 --> 00:04:41,393
I've never eaten an egg in my whole life
125
00:04:41,428 --> 00:04:43,161
that someone else didn't cook for me.
126
00:04:43,229 --> 00:04:44,763
Well, come here.
127
00:04:44,798 --> 00:04:45,764
Take the pan.
128
00:04:45,799 --> 00:04:47,566
No, I can't.
129
00:04:47,634 --> 00:04:48,500
Come on.
130
00:04:55,174 --> 00:04:56,141
Now, you see
131
00:04:56,175 --> 00:04:58,376
how fast it's cooking?
132
00:04:58,411 --> 00:05:01,079
In a minute, you're going to flip it over.
133
00:05:01,147 --> 00:05:02,380
It's easy, you'll see.
134
00:05:02,448 --> 00:05:03,982
It's like this.
135
00:05:04,016 --> 00:05:05,984
Only you have to have the
courage of your convictions.
136
00:05:06,018 --> 00:05:07,986
- You have to mean it.
- I mean it.
137
00:05:08,054 --> 00:05:09,954
The flip never works without confidence.
138
00:05:09,988 --> 00:05:11,422
I'm telling you, I mean it.
139
00:05:11,490 --> 00:05:14,124
Now.
140
00:05:16,194 --> 00:05:17,595
Well...
141
00:05:17,663 --> 00:05:20,297
if you'd seen the things
we've put back together
142
00:05:20,365 --> 00:05:22,132
for you people upstairs.
143
00:05:25,036 --> 00:05:26,703
Well, you know what?
144
00:05:26,771 --> 00:05:28,505
Forget all this.
145
00:05:29,740 --> 00:05:30,707
Come on, let's go somewhere.
146
00:05:30,775 --> 00:05:33,110
Today, while we can.
147
00:05:33,144 --> 00:05:35,412
Did you know there's
hot springs in the hills?
148
00:05:35,480 --> 00:05:38,615
Your troubles, they can't
follow you into water that warm.
149
00:05:38,683 --> 00:05:40,284
But I can.
150
00:05:46,924 --> 00:05:48,324
Be on your best behavior.
151
00:05:48,359 --> 00:05:50,193
He's from a minor family,
but they have influence.
152
00:05:50,260 --> 00:05:51,895
The Honorable Count Vincent, of Naples!
153
00:05:51,963 --> 00:05:53,597
There's no one to misbehave in front of
154
00:05:53,664 --> 00:05:56,466
as French court is nearly vacant.
155
00:05:56,501 --> 00:05:59,469
Smile. Remember, it
was less than a year ago
156
00:05:59,536 --> 00:06:02,472
that Henry was at war with half of Italy.
157
00:06:08,778 --> 00:06:10,113
Your Majesty.
158
00:06:10,180 --> 00:06:12,348
What a blessing to be in
your luminous presence.
159
00:06:13,583 --> 00:06:15,051
Grazie.
160
00:06:15,119 --> 00:06:18,453
I should explain my lack of
punctuality to King Henry,
161
00:06:18,522 --> 00:06:21,256
but I see the son and not the father.
162
00:06:21,324 --> 00:06:23,125
Unfortunately the king
is away at the moment.
163
00:06:23,159 --> 00:06:24,660
But what better host
164
00:06:24,728 --> 00:06:26,194
than a fellow Italian?
165
00:06:26,930 --> 00:06:27,897
Your Majesty?
166
00:06:27,964 --> 00:06:28,931
I must ask the count's men
167
00:06:28,999 --> 00:06:30,165
for their weapons
168
00:06:30,233 --> 00:06:31,734
before I show them to their rooms.
169
00:06:31,801 --> 00:06:33,101
King Henry would expect it.
170
00:06:33,169 --> 00:06:35,803
Of course. It's just a formality, Count.
171
00:06:35,871 --> 00:06:36,804
You don't mind?
172
00:06:36,872 --> 00:06:38,373
I insist.
173
00:06:41,477 --> 00:06:45,047
I thought you'd be going off
to fight with your father.
174
00:06:45,114 --> 00:06:46,314
I changed my mind.
175
00:06:46,349 --> 00:06:48,216
I've had enough of killing for a while.
176
00:06:48,251 --> 00:06:51,085
Sebastian, have you thought
about what will happen to us
177
00:06:51,153 --> 00:06:52,486
when your father dies?
178
00:06:52,555 --> 00:06:54,022
Why should anything happen to us?
179
00:06:54,089 --> 00:06:56,190
Francis will be king, that's all.
180
00:06:56,258 --> 00:06:59,928
And you have such faith
in his love for you?
181
00:06:59,995 --> 00:07:01,863
Catherine will throw me out of this castle
182
00:07:01,931 --> 00:07:03,230
before Henry's body is cold.
183
00:07:03,265 --> 00:07:05,066
And your brother's mercy is
184
00:07:05,133 --> 00:07:08,001
all that will stand between you and death.
185
00:07:09,271 --> 00:07:10,671
What's the point of talking about this?
186
00:07:10,738 --> 00:07:13,240
There's nothing either of
us can do to change things.
187
00:07:13,308 --> 00:07:15,842
What if you were no longer a bastard?
188
00:07:15,910 --> 00:07:17,545
What if you were legitimized?
189
00:07:17,579 --> 00:07:20,047
Given legal status as Henry's son?
190
00:07:21,849 --> 00:07:23,550
Does Father want this?
191
00:07:23,618 --> 00:07:24,685
Why shouldn't he want it?
192
00:07:24,719 --> 00:07:26,386
You've always been his favorite.
193
00:07:26,420 --> 00:07:27,921
And you've always said we're his favorites
194
00:07:27,989 --> 00:07:29,255
because we never ask him for anything.
195
00:07:29,323 --> 00:07:31,725
It's not such an unreasonable request.
196
00:07:31,793 --> 00:07:33,159
This is happening all over Europe.
197
00:07:33,227 --> 00:07:35,261
Kings claiming their children.
198
00:07:35,296 --> 00:07:37,163
It's even been said the bastard Elizabeth
199
00:07:37,231 --> 00:07:39,466
may take the throne in England.
200
00:07:39,500 --> 00:07:42,001
Well, that's certainly not happening here.
201
00:07:43,304 --> 00:07:45,171
If Henry's marriage
202
00:07:45,239 --> 00:07:47,507
to Catherine were to be annulled...
203
00:07:47,575 --> 00:07:48,941
That is treason.
204
00:07:49,009 --> 00:07:50,477
You're talking about changing
205
00:07:50,544 --> 00:07:51,777
the line of succession.
206
00:07:51,812 --> 00:07:53,246
And that's the sort of talk
207
00:07:53,280 --> 00:07:56,983
that gets bastards and mistresses beheaded.
208
00:07:58,051 --> 00:08:00,019
Your Grace.
209
00:08:01,855 --> 00:08:03,623
You must guard her close, Dauphin.
210
00:08:03,690 --> 00:08:04,890
Or someone might steal her away.
211
00:08:06,026 --> 00:08:09,028
How delightful.
212
00:08:10,330 --> 00:08:12,331
All of Italy has heard of the gold goblets
213
00:08:12,398 --> 00:08:14,733
given you by Pope Clement on your marriage.
214
00:08:14,800 --> 00:08:18,504
No doubt you keep them
for more important guests.
215
00:08:20,940 --> 00:08:24,510
So, Count, is this your
first visit to France?
216
00:08:24,544 --> 00:08:27,045
No, I was on French
soil less than a year ago
217
00:08:27,113 --> 00:08:28,613
to negotiate for my son.
218
00:08:28,681 --> 00:08:30,581
He was taken prisoner
219
00:08:30,650 --> 00:08:32,684
along with some other officers
near the Italian border.
220
00:08:35,087 --> 00:08:36,988
Nothing to be ashamed of.
221
00:08:37,056 --> 00:08:38,957
War is costly.
222
00:08:39,025 --> 00:08:40,625
One's money must be recouped somehow.
223
00:08:40,693 --> 00:08:41,926
Holding hostages for ransom
224
00:08:41,994 --> 00:08:43,294
is an old tradition.
225
00:08:43,328 --> 00:08:45,729
And did you secure your son's release?
226
00:08:45,764 --> 00:08:47,231
Of course.
227
00:08:47,266 --> 00:08:49,433
Roberto was held for eight months.
228
00:08:49,501 --> 00:08:52,203
I bargained like any
Italian would... shrewdly.
229
00:08:52,271 --> 00:08:54,738
I worked my way up through
two colonels and a general.
230
00:08:54,806 --> 00:08:56,474
And negotiated with the king.
231
00:08:56,542 --> 00:08:59,577
And one day he was returned to me.
232
00:08:59,645 --> 00:09:01,745
For 1,500 ducats.
233
00:09:01,780 --> 00:09:04,614
It is hard to appraise
the value of a human life.
234
00:09:04,683 --> 00:09:06,449
But now I know my son's.
235
00:09:06,517 --> 00:09:08,185
1,500 ducats.
236
00:09:09,988 --> 00:09:12,222
I have France to thank for that...
237
00:09:12,290 --> 00:09:15,025
clarity.
238
00:09:16,161 --> 00:09:19,128
To peace. And long friendship.
239
00:09:19,197 --> 00:09:20,363
To clarity.
240
00:09:27,871 --> 00:09:29,606
I knew it, I knew I'd be ridiculous.
241
00:09:29,674 --> 00:09:31,107
No, no, you're... you're... you're fine.
242
00:09:31,175 --> 00:09:34,177
Very... very peasant-looking.
243
00:09:36,814 --> 00:09:37,847
Who are you two?
244
00:09:37,915 --> 00:09:41,317
We're from the kitchen.
245
00:09:41,384 --> 00:09:44,153
Soft hands for a kitchen maid.
246
00:09:44,221 --> 00:09:46,856
All right, back to the
kitchen, both of you.
247
00:09:46,924 --> 00:09:48,925
No one's leaving today.
248
00:09:48,992 --> 00:09:51,860
- What's happening?
- I think we've lost the castle.
249
00:09:51,928 --> 00:09:54,330
Tell me, Your Highness,
when do you expect King Henry
250
00:09:54,397 --> 00:09:55,797
to return with his men?
251
00:09:55,865 --> 00:09:57,199
Quite soon.
252
00:09:57,267 --> 00:09:58,434
Knowing my father,
253
00:09:58,501 --> 00:10:00,536
he could return at any moment. Really?
254
00:10:00,604 --> 00:10:01,937
I understand they traveled to Lorraine
255
00:10:02,004 --> 00:10:04,206
to put down some village unrest.
256
00:10:05,308 --> 00:10:06,908
And yet you seem surprised
257
00:10:06,976 --> 00:10:08,110
he wasn't here to greet you.
258
00:10:09,411 --> 00:10:11,479
Mary?
259
00:10:11,513 --> 00:10:13,281
Go upstairs.
260
00:10:13,349 --> 00:10:14,515
Now.
261
00:10:20,456 --> 00:10:22,290
I can present this to
Henry as a fait accompli.
262
00:10:22,324 --> 00:10:24,325
A "fait accompli."
263
00:10:24,393 --> 00:10:25,993
You've spoken with the Pope, have you?
264
00:10:26,027 --> 00:10:27,262
No.
265
00:10:27,329 --> 00:10:29,597
But I've spoken to a cardinal or two.
266
00:10:29,665 --> 00:10:32,199
And you'd be surprised how
quick they are to respond
267
00:10:32,268 --> 00:10:34,034
when given a substantial bribe.
268
00:10:34,102 --> 00:10:36,271
Enough!
269
00:10:41,877 --> 00:10:43,010
It's never happening.
270
00:10:43,044 --> 00:10:45,012
Displacing my brother?
271
00:10:45,080 --> 00:10:46,847
Taking the throne of France from him.
272
00:10:51,853 --> 00:10:53,921
He took it from you.
273
00:10:53,989 --> 00:10:56,623
You are the eldest son.
274
00:10:56,691 --> 00:10:57,624
No.
275
00:10:57,692 --> 00:10:58,759
Mother.
276
00:10:58,793 --> 00:11:00,126
I'm happy as I am.
277
00:11:04,666 --> 00:11:07,000
Count, perhaps it's time
to tell us why you're here.
278
00:11:07,067 --> 00:11:10,370
- It's not a diplomatic visit.
- You're right, Dauphin.
279
00:11:10,438 --> 00:11:12,071
I've come for restitution.
280
00:11:12,106 --> 00:11:13,673
- Restitution?
- The conditions
281
00:11:13,740 --> 00:11:15,975
of my son's confinement were not ideal.
282
00:11:16,010 --> 00:11:18,544
Roberto was returned to me, yes,
283
00:11:18,612 --> 00:11:21,214
but he died of dysentery
on his journey home.
284
00:11:21,248 --> 00:11:23,316
Count, I'm so sorry.
285
00:11:23,383 --> 00:11:25,484
To outlive a child.
286
00:11:25,552 --> 00:11:26,886
The pain is...
287
00:11:26,954 --> 00:11:27,887
unimaginable.
288
00:11:27,955 --> 00:11:28,988
My wife is dead,
289
00:11:29,056 --> 00:11:31,089
I have no other children.
290
00:11:31,157 --> 00:11:33,258
I'm the last of my name.
291
00:11:33,327 --> 00:11:35,795
Am I not due satisfaction?
292
00:11:35,862 --> 00:11:37,930
Perhaps this discussion should be postponed
293
00:11:37,964 --> 00:11:39,398
until the king's return.
294
00:11:39,433 --> 00:11:41,667
If I wanted to wait for the king's return,
295
00:11:41,735 --> 00:11:43,235
I wouldn't have camped in the woods
296
00:11:43,303 --> 00:11:44,603
for the last three weeks,
297
00:11:44,638 --> 00:11:47,572
waiting for Henry and his men to leave.
298
00:11:47,606 --> 00:11:49,507
You may leave with your life.
299
00:11:49,542 --> 00:11:51,143
That is all we can offer.
300
00:11:52,846 --> 00:11:53,979
No one is leaving, Dauphin.
301
00:11:54,047 --> 00:11:55,881
With your soldiers gone,
302
00:11:55,915 --> 00:11:57,916
my men control the entrance.
303
00:11:57,984 --> 00:12:00,118
They've taken your few
aged guards prisoner.
304
00:12:00,153 --> 00:12:01,353
We have their weapons.
305
00:12:03,222 --> 00:12:04,556
The castle is secured, my lord.
306
00:12:04,623 --> 00:12:06,491
This castle is now under my protection
307
00:12:06,525 --> 00:12:08,960
until I receive satisfaction.
308
00:12:08,994 --> 00:12:10,362
You mean money.
309
00:12:10,429 --> 00:12:11,996
You're holding us for ransom.
310
00:12:12,064 --> 00:12:13,531
Queen Mary, I apologize.
311
00:12:13,599 --> 00:12:16,234
You are an innocent in all this.
312
00:12:16,301 --> 00:12:18,436
Now we will negotiate,
313
00:12:18,504 --> 00:12:19,904
one Italian to another.
314
00:12:27,479 --> 00:12:29,981
Where are you going, pretty one?
315
00:12:30,015 --> 00:12:31,281
Excuse me.
316
00:12:31,349 --> 00:12:33,250
- And why such a hurry?
- And who are you?
317
00:12:33,284 --> 00:12:35,519
You'll find I'm very good company.
318
00:12:35,587 --> 00:12:37,488
Not like these dogs.
319
00:12:39,023 --> 00:12:40,257
Get your hands off me!
320
00:12:40,325 --> 00:12:41,459
You have no idea whom you're dealing with!
321
00:12:41,526 --> 00:12:42,359
Oh?
322
00:12:42,427 --> 00:12:43,594
Who are we dealing with?
323
00:12:43,628 --> 00:12:44,662
Hmm? Hmm?
324
00:12:44,729 --> 00:12:46,063
I'm a special friend of the king's.
325
00:12:46,130 --> 00:12:47,264
The king's away,
326
00:12:47,332 --> 00:12:49,466
isn't he?
327
00:12:49,500 --> 00:12:52,002
Let her go. I am the Queen of Scotland
328
00:12:52,070 --> 00:12:53,203
and that is my lady.
329
00:12:53,271 --> 00:12:54,571
Kenna, go upstairs.
330
00:12:54,638 --> 00:12:55,638
She's fine here.
331
00:12:55,706 --> 00:12:58,708
Is something wrong, Your Grace?
332
00:13:00,578 --> 00:13:02,312
We're just having a bit of
fun with this one, my lord.
333
00:13:02,380 --> 00:13:04,380
She's the king's whore.
334
00:13:05,883 --> 00:13:09,486
Soldiers must have their... indulgences.
335
00:13:09,553 --> 00:13:12,622
Of course, Count, you know best.
336
00:13:12,656 --> 00:13:14,357
It's just... Lady Kenna would be
337
00:13:14,391 --> 00:13:15,892
so much more useful to me upstairs.
338
00:13:15,960 --> 00:13:18,795
Indeed, now that you are
master of this castle,
339
00:13:18,829 --> 00:13:21,063
I humbly ask that my Scottish ladies and I
340
00:13:21,131 --> 00:13:22,331
retire to our chambers
341
00:13:22,399 --> 00:13:24,367
while you're negotiating with the French.
342
00:13:24,434 --> 00:13:26,469
Oh, by your mercy.
343
00:13:26,621 --> 00:13:30,424
I suppose queens must also
have their indulgences.
344
00:13:30,459 --> 00:13:32,460
I trust that, in return,
345
00:13:32,527 --> 00:13:34,562
you and your ladies will join
us for the feast this evening.
346
00:13:34,629 --> 00:13:35,862
My men and I will enjoy the best
347
00:13:35,897 --> 00:13:38,431
at King Henry's table before we go.
348
00:13:38,584 --> 00:13:42,620
Do not let the rough manners
of my men disturb you.
349
00:13:42,689 --> 00:13:45,423
My word as a gentleman...
350
00:13:45,491 --> 00:13:46,524
you will not be harmed.
351
00:13:46,559 --> 00:13:48,259
Thank you, Count.
352
00:13:48,294 --> 00:13:49,527
Of course we will be there.
353
00:13:49,595 --> 00:13:53,431
I am... so grateful for your protection.
354
00:13:54,200 --> 00:13:56,668
Kenna.
355
00:14:00,573 --> 00:14:02,540
What happened to Greer?
356
00:14:02,575 --> 00:14:04,309
Do you think the Italians took her?
357
00:14:08,414 --> 00:14:09,747
Your Grace.
358
00:14:12,483 --> 00:14:14,985
- Greer, are you all right?
- I can't stay long.
359
00:14:15,053 --> 00:14:16,653
- I've been in the kitchen.
- Why are you
360
00:14:16,722 --> 00:14:17,988
- dressed like a servant?
- Servants are invisible.
361
00:14:18,056 --> 00:14:19,590
I thought I'd be safer as one of them,
362
00:14:19,657 --> 00:14:21,158
so I borrowed some clothes.
363
00:14:21,226 --> 00:14:22,326
So you're actually working
364
00:14:22,393 --> 00:14:24,494
- in the kitchen?
- Trying to work,
365
00:14:24,562 --> 00:14:25,896
and making rather a mess of it.
366
00:14:25,964 --> 00:14:27,731
What's going on up here? Are you all right?
367
00:14:27,765 --> 00:14:29,299
For the moment.
368
00:14:29,317 --> 00:14:31,017
All we can do is wait to find out
369
00:14:31,085 --> 00:14:32,852
if the queen and Francis will
strike a bargain with the count.
370
00:14:32,920 --> 00:14:35,055
But I have never been good at waiting.
371
00:14:47,068 --> 00:14:49,169
Clarissa?
372
00:14:49,236 --> 00:14:50,570
Are you there?
373
00:14:50,637 --> 00:14:53,306
There are men in the castle, bad men,
374
00:14:53,373 --> 00:14:54,507
and they want to hurt us.
375
00:14:54,575 --> 00:14:55,942
We can't get out.
376
00:14:55,976 --> 00:14:58,945
There must be another
way out of the castle,
377
00:14:59,013 --> 00:15:01,180
through these tunnels.
378
00:15:01,215 --> 00:15:03,216
I need you to mark me a path,
379
00:15:03,283 --> 00:15:04,750
a safe path...
380
00:15:06,453 --> 00:15:08,921
so I can get people out of here.
381
00:15:11,191 --> 00:15:12,825
Please.
382
00:15:33,546 --> 00:15:35,647
That is ten times
383
00:15:35,681 --> 00:15:37,148
what you paid for your son.
384
00:15:37,182 --> 00:15:40,151
Think of all the things you
could buy with that gold.
385
00:15:40,219 --> 00:15:42,287
It is a generous offer.
386
00:15:42,355 --> 00:15:43,688
But...
387
00:15:45,625 --> 00:15:47,492
it does not grant me satisfaction.
388
00:15:51,329 --> 00:15:52,496
Of course.
389
00:15:52,564 --> 00:15:54,665
Gold will not resurrect your son,
390
00:15:54,733 --> 00:15:56,467
or your family line.
391
00:15:57,335 --> 00:15:59,070
What you need, Count,
392
00:15:59,138 --> 00:16:00,838
is a bride. Mother...
393
00:16:00,906 --> 00:16:02,240
The Queen of Scotland is unmarried
394
00:16:02,274 --> 00:16:03,241
and still a virgin.
395
00:16:03,275 --> 00:16:04,508
She could give you sons.
396
00:16:04,576 --> 00:16:06,443
Royal sons.
397
00:16:06,478 --> 00:16:07,811
Take her back with you.
398
00:16:07,879 --> 00:16:09,946
Demand ransom,
399
00:16:10,014 --> 00:16:11,248
or force a marriage.
400
00:16:11,316 --> 00:16:13,884
Once she's ruined, she'd have to accept.
401
00:16:13,951 --> 00:16:16,287
That is a generous offer.
402
00:16:16,321 --> 00:16:18,021
Does the dauphin agree? No.
403
00:16:18,089 --> 00:16:20,123
No, the dauphin thinks
his mother is underbidding.
404
00:16:20,191 --> 00:16:21,124
Francis...
405
00:16:21,192 --> 00:16:22,458
You don't want a wife.
406
00:16:22,526 --> 00:16:24,027
You want revenge.
407
00:16:24,996 --> 00:16:25,962
So take it.
408
00:16:27,331 --> 00:16:28,631
Take me.
409
00:16:28,666 --> 00:16:30,600
Fra... My son is not well.
410
00:16:30,668 --> 00:16:32,368
Francis, you are not... Take me for ransom.
411
00:16:32,436 --> 00:16:33,804
We can leave for Italy tonight.
412
00:16:33,871 --> 00:16:36,306
And you will have the heir to France
413
00:16:36,373 --> 00:16:37,841
as your hostage.
414
00:16:37,909 --> 00:16:39,208
At last.
415
00:16:39,276 --> 00:16:41,143
A serious offer.
416
00:16:43,213 --> 00:16:45,481
And one I will accept.
417
00:16:53,753 --> 00:16:55,280
What do they call you?
418
00:16:55,689 --> 00:16:56,755
"Bastard," mostly.
419
00:16:59,893 --> 00:17:01,894
What's this for?
420
00:17:01,928 --> 00:17:03,496
I'm a nice man.
421
00:17:03,563 --> 00:17:05,231
Thanks, I appreciate it.
422
00:17:05,299 --> 00:17:07,367
I don't suppose you could
talk to someone about...
423
00:17:08,302 --> 00:17:11,871
getting me out of here?
424
00:17:18,277 --> 00:17:20,245
Grazie.
425
00:17:25,018 --> 00:17:27,652
How did the bargaining go?
426
00:17:27,720 --> 00:17:29,754
They're taking Francis.
427
00:17:29,822 --> 00:17:31,056
For ransom?
428
00:17:31,124 --> 00:17:32,257
He gave himself up.
429
00:17:32,325 --> 00:17:34,826
To save you and the rest of us.
430
00:17:34,894 --> 00:17:36,395
He would.
431
00:17:36,462 --> 00:17:38,963
Yes, his integrity can be annoying.
432
00:17:39,032 --> 00:17:40,965
- But we can't let it happen.
- I agree.
433
00:17:41,033 --> 00:17:42,199
That's why I've come here.
434
00:17:42,267 --> 00:17:43,535
We must get him, and all of our people,
435
00:17:43,602 --> 00:17:44,769
out of this place.
436
00:17:44,803 --> 00:17:46,137
- Yes.
- The secret passageways
437
00:17:46,204 --> 00:17:47,539
underneath the castle...
438
00:17:47,606 --> 00:17:49,206
For a moment, I thought you had a plan.
439
00:17:49,274 --> 00:17:51,242
The passageways are a maze.
440
00:17:51,309 --> 00:17:53,878
They're full of pitfalls, unstable ground.
441
00:17:53,946 --> 00:17:55,580
They're a death trap to anyone
442
00:17:55,614 --> 00:17:57,681
who doesn't know a safe way
through, and no one does.
443
00:17:57,749 --> 00:17:59,650
I do.
444
00:17:59,717 --> 00:18:01,818
I used to play down
there when I was a child.
445
00:18:01,886 --> 00:18:03,720
I know that there is a passage that runs
446
00:18:03,755 --> 00:18:05,022
from a hidden door
447
00:18:05,090 --> 00:18:07,024
in the main hall, through the tunnels,
448
00:18:07,092 --> 00:18:09,026
and comes out by the stables.
449
00:18:09,094 --> 00:18:10,494
I've marked it with chalk.
450
00:18:12,730 --> 00:18:15,098
So we should just all
troop down to the main hall
451
00:18:15,166 --> 00:18:16,533
and out through your secret door?
452
00:18:16,568 --> 00:18:17,935
How secret will it be
453
00:18:18,002 --> 00:18:20,070
with a dozen Italians patrolling the halls?
454
00:18:20,137 --> 00:18:21,304
It's our only chance.
455
00:18:21,372 --> 00:18:23,406
But stay here and die if you wish.
456
00:18:23,441 --> 00:18:26,142
Or you could allow me
to improve on your plan.
457
00:18:28,079 --> 00:18:29,880
We need a distraction.
458
00:18:29,948 --> 00:18:32,682
Something to remove these
animals from our halls
459
00:18:32,749 --> 00:18:35,785
and collect them in one place.
460
00:18:35,852 --> 00:18:37,820
The count's feast should do nicely.
461
00:18:37,888 --> 00:18:40,656
The count expects us to attend his feast.
462
00:18:40,691 --> 00:18:41,958
How can we do that
463
00:18:42,025 --> 00:18:43,893
and escape at the same time?
464
00:18:43,927 --> 00:18:45,261
That's just the point.
465
00:18:45,329 --> 00:18:47,830
If we're all there, he'll suspect nothing.
466
00:18:47,864 --> 00:18:49,966
Francis is under guard in his room,
467
00:18:50,033 --> 00:18:52,167
they won't expect him at the feast.
468
00:18:52,235 --> 00:18:55,137
We need to buy him time,
a head start to get free
469
00:18:55,205 --> 00:18:57,106
and get our people out, all of them.
470
00:18:57,173 --> 00:18:59,374
The women, the children, the servants.
471
00:18:59,409 --> 00:19:01,176
You know he won't leave without them.
472
00:19:01,244 --> 00:19:03,512
We'll keep the count
473
00:19:03,580 --> 00:19:05,147
and his men busy,
474
00:19:05,215 --> 00:19:06,815
and when our people are safely out,
475
00:19:06,882 --> 00:19:08,250
we'll follow suit.
476
00:19:08,284 --> 00:19:09,884
How?
477
00:19:09,952 --> 00:19:11,253
Once we are seated at the feast,
478
00:19:11,321 --> 00:19:12,921
there is no way out of that room.
479
00:19:12,955 --> 00:19:15,491
We'll find an excuse to
get you and the girls away.
480
00:19:15,558 --> 00:19:17,392
Don't you think the count
will find it suspicious
481
00:19:17,427 --> 00:19:20,128
if all of his guests start leaving?
482
00:19:23,232 --> 00:19:25,033
That's why I'll remain behind.
483
00:19:26,268 --> 00:19:28,136
The Queen of France, in their power.
484
00:19:28,203 --> 00:19:30,471
Why would they expect a trap?
485
00:19:30,506 --> 00:19:31,906
You?
486
00:19:31,941 --> 00:19:32,941
Yes.
487
00:19:33,009 --> 00:19:34,009
A martyr?
488
00:19:34,076 --> 00:19:36,377
How can I trust you?
489
00:19:36,445 --> 00:19:38,812
You've been trying to get
rid of me since I arrived.
490
00:19:38,880 --> 00:19:41,382
Whatever has been between us,
491
00:19:41,450 --> 00:19:42,383
believe me now.
492
00:19:42,451 --> 00:19:45,085
Believe that I love my son.
493
00:19:45,154 --> 00:19:47,188
I would go into Hell for him.
494
00:19:47,222 --> 00:19:49,290
How far will you go?
495
00:19:50,892 --> 00:19:55,562
I swear on my immortal soul that I will be
496
00:19:55,596 --> 00:19:58,198
the last person out of that room.
497
00:19:58,266 --> 00:20:02,002
Our options are extremely
limited right now.
498
00:20:02,037 --> 00:20:04,705
There's no one left to
trust but each other.
499
00:20:04,773 --> 00:20:07,174
Or perhaps you'd prefer to trust the count?
500
00:20:07,241 --> 00:20:08,608
You've looked into his eyes,
501
00:20:08,643 --> 00:20:09,976
as have I.
502
00:20:10,044 --> 00:20:11,378
If Francis leaves with him,
503
00:20:11,445 --> 00:20:14,947
do you truly think he'll ever come back?
504
00:20:15,015 --> 00:20:17,050
No.
505
00:20:17,117 --> 00:20:18,818
The count will kill him.
506
00:20:18,886 --> 00:20:22,556
It seems that we will go
into Hell together, then.
507
00:20:26,927 --> 00:20:28,661
Francis, no.
508
00:20:28,729 --> 00:20:30,029
Not your brothers, too.
509
00:20:30,064 --> 00:20:32,165
The count was in here earlier.
510
00:20:32,232 --> 00:20:34,400
He actually played with
Charles for a few minutes.
511
00:20:34,467 --> 00:20:35,868
You'd think that someone
who played with a child
512
00:20:35,936 --> 00:20:37,536
would enjoy it, but his eyes were dead.
513
00:20:39,606 --> 00:20:40,740
Gold is useless.
514
00:20:40,808 --> 00:20:43,008
He's lost his line.
515
00:20:43,076 --> 00:20:44,443
He wants to take Father's in return.
516
00:20:44,511 --> 00:20:47,680
This is why you must agree to our plan.
517
00:20:47,747 --> 00:20:50,048
The plan is madness.
518
00:20:50,116 --> 00:20:52,484
I've seen the way the count looks at you.
519
00:20:52,552 --> 00:20:54,587
And you're asking me to leave you with him?
520
00:20:54,654 --> 00:20:56,322
With my mother?
521
00:20:56,389 --> 00:20:57,823
You know you can't trust her.
522
00:20:57,890 --> 00:20:59,490
No, if I get out of this room,
523
00:20:59,558 --> 00:21:02,660
the first thing I'll do is come for you.
524
00:21:02,729 --> 00:21:04,963
If you come for me, they will kill you,
525
00:21:05,031 --> 00:21:07,132
and your brothers will be lost.
526
00:21:07,200 --> 00:21:08,800
I won't leave you.
527
00:21:08,868 --> 00:21:10,468
This is not negotiable.
528
00:21:10,502 --> 00:21:12,670
Mary...
529
00:21:12,705 --> 00:21:13,872
I...
530
00:21:13,906 --> 00:21:15,873
I know.
531
00:21:15,907 --> 00:21:17,141
I'm sorry.
532
00:21:17,175 --> 00:21:18,976
About Olivia.
533
00:21:19,044 --> 00:21:20,177
About all the foolish ways
534
00:21:20,246 --> 00:21:21,379
that I've tried to manage things.
535
00:21:21,447 --> 00:21:23,881
None of that matters now.
536
00:21:23,949 --> 00:21:25,250
Your brothers,
537
00:21:25,317 --> 00:21:27,285
the others who are trapped here,
538
00:21:27,353 --> 00:21:29,487
they are our people now.
539
00:21:31,590 --> 00:21:34,125
If we are to rule as king and queen,
540
00:21:34,159 --> 00:21:36,493
we must trust each other
to do what is necessary.
541
00:21:39,631 --> 00:21:42,733
I believe that you can lead them to safety.
542
00:21:42,768 --> 00:21:45,469
Believe that I can get
myself out of that room.
543
00:21:45,503 --> 00:21:47,238
My God, Mary...
544
00:21:57,515 --> 00:21:59,783
Promise me you won't come back.
545
00:22:24,394 --> 00:22:26,328
Is that clear? Once the door is shut,
546
00:22:26,396 --> 00:22:28,364
it cannot be opened again from the outside.
547
00:22:30,533 --> 00:22:32,600
My dear, you look lovely.
548
00:22:38,240 --> 00:22:43,578
You will wait until
you hear two sharp taps.
549
00:22:43,646 --> 00:22:46,013
You will open it first for Francis,
550
00:22:46,081 --> 00:22:48,883
and later for me.
551
00:22:50,786 --> 00:22:53,154
Why must I be the one to wait in the dark?
552
00:22:53,222 --> 00:22:54,922
Is this your idea of revenge?
553
00:22:54,990 --> 00:22:56,891
Because the count won't
miss you, silly girl.
554
00:22:56,958 --> 00:22:59,494
Only Mary's ladies were
invited to the feast.
555
00:22:59,562 --> 00:23:03,497
- No.
- And if you fail in your duties in any way,
556
00:23:03,565 --> 00:23:06,934
I promise you will meet
with my extreme displeasure.
557
00:23:14,910 --> 00:23:16,811
You must close the door completely,
558
00:23:16,878 --> 00:23:19,913
or the guards will find you.
559
00:23:43,503 --> 00:23:46,505
Count says anyone who flouts his authority
560
00:23:46,573 --> 00:23:48,474
gets a death sentence.
561
00:24:02,456 --> 00:24:04,724
Why aren't you killing me?
562
00:24:05,825 --> 00:24:08,660
Your mother's paying me to look after you.
563
00:24:11,998 --> 00:24:15,567
Yes, apparently she's good at bribes.
564
00:24:15,635 --> 00:24:17,369
Mary, I can't do it.
565
00:24:17,436 --> 00:24:18,570
Think of how angry they'll be
566
00:24:18,638 --> 00:24:20,338
when they discover they've been tricked.
567
00:24:20,406 --> 00:24:22,274
We'll be gone before they do.
568
00:24:22,341 --> 00:24:23,541
What if it doesn't work?
569
00:24:23,609 --> 00:24:25,009
What if he doesn't believe you?
570
00:24:35,746 --> 00:24:37,380
I know what you're thinking.
571
00:24:37,415 --> 00:24:39,215
It's what any woman would think.
572
00:24:40,718 --> 00:24:42,651
But I've come to tell you not to be afraid.
573
00:24:42,719 --> 00:24:44,053
I'll be there when you enter the room
574
00:24:44,121 --> 00:24:46,122
and I'll be there when you leave.
575
00:24:46,189 --> 00:24:47,957
Get through this night,
576
00:24:47,991 --> 00:24:50,927
and these men will be gone from your lives.
577
00:24:50,994 --> 00:24:53,595
And suddenly you care about us?
578
00:24:53,630 --> 00:24:55,064
Lola, she wants to help,
579
00:24:55,098 --> 00:24:56,899
to shield us from these evil men.
580
00:24:56,967 --> 00:24:59,535
Please, when has the
French court not been full
581
00:24:59,569 --> 00:25:01,336
of evil men? And women?
582
00:25:02,304 --> 00:25:03,327
Since we got here,
583
00:25:03,335 --> 00:25:05,441
we've been lied to by people who smile
584
00:25:05,475 --> 00:25:08,243
and say pretty things as
they stab us in the back.
585
00:25:08,311 --> 00:25:10,612
At least these men don't
pretend to be our friends.
586
00:25:10,727 --> 00:25:12,093
I agree with Lola.
587
00:25:12,161 --> 00:25:14,062
You come in here mouthing platitudes,
588
00:25:14,130 --> 00:25:16,097
but you have no idea what this is like,
589
00:25:16,132 --> 00:25:17,632
to have a target on your back.
590
00:25:17,699 --> 00:25:20,068
I know exactly what this is like.
591
00:25:20,102 --> 00:25:22,904
When I was eight years old,
592
00:25:22,971 --> 00:25:24,972
rebels stormed the Florentine palace.
593
00:25:25,007 --> 00:25:28,243
Both my parents were
already dead, but my name
594
00:25:28,310 --> 00:25:31,178
and my family's fortunes made me a target.
595
00:25:31,212 --> 00:25:32,780
At eight years old?
596
00:25:32,848 --> 00:25:35,917
War doesn't spare children.
597
00:25:35,984 --> 00:25:37,685
I was held hostage for years,
598
00:25:37,753 --> 00:25:39,754
until finally they had
to decide what to do with
599
00:25:39,788 --> 00:25:42,023
this Medici girl.
600
00:25:42,090 --> 00:25:44,859
Many of the soldiers, just like these,
601
00:25:44,927 --> 00:25:47,661
they demanded that I be turned over to them
602
00:25:47,695 --> 00:25:51,631
so that they would...
603
00:25:51,699 --> 00:25:53,667
so that I would be shared.
604
00:25:55,503 --> 00:25:57,938
And I can still hear their
laughter outside the convent.
605
00:25:58,005 --> 00:26:00,340
That sickening laughter.
606
00:26:00,408 --> 00:26:01,741
What happened?
607
00:26:01,776 --> 00:26:03,677
The nuns and I prayed.
608
00:26:03,711 --> 00:26:05,812
We prayed for God to send the Pope
609
00:26:05,846 --> 00:26:08,481
and his armies to retake the
city and rescue me in time.
610
00:26:08,549 --> 00:26:12,552
And then one day...
611
00:26:12,620 --> 00:26:14,253
the laughter stopped.
612
00:26:14,288 --> 00:26:16,489
It grew quiet.
613
00:26:16,523 --> 00:26:18,091
And I stepped out
614
00:26:18,158 --> 00:26:22,395
into the sunlight, over their bodies,
615
00:26:22,463 --> 00:26:25,931
and Pope Clement welcomed me into his arms.
616
00:26:27,534 --> 00:26:28,701
I emerged intact
617
00:26:28,868 --> 00:26:32,238
and so will you if you have faith.
618
00:26:44,084 --> 00:26:47,485
Gentlemen, please, my gift to you.
619
00:26:56,795 --> 00:26:58,230
Shh...
620
00:27:07,673 --> 00:27:10,041
After you, Your Grace.
621
00:27:16,615 --> 00:27:17,648
Don't look.
622
00:27:19,952 --> 00:27:22,220
Mmm.
623
00:27:48,513 --> 00:27:51,382
I need you to keep
quiet and keep behind me.
624
00:27:51,450 --> 00:27:52,550
Come on.
625
00:27:54,253 --> 00:27:56,721
Everyone! Look, it's happening now.
626
00:27:56,788 --> 00:28:00,358
You have to go meet the
prince in the South Hall.
627
00:28:00,392 --> 00:28:01,892
Go. Come on. I'll keep serving.
628
00:28:01,960 --> 00:28:03,794
If you're the only servant left,
629
00:28:03,829 --> 00:28:05,429
the Italians will suspect something.
630
00:28:14,740 --> 00:28:17,274
Come on, quickly.
631
00:28:22,113 --> 00:28:24,281
Down the stairs. Wait for me at the bottom.
632
00:28:27,986 --> 00:28:29,486
- God save you.
- Thank you, Your Highness.
633
00:28:35,092 --> 00:28:36,359
Please, take me with you.
634
00:28:36,394 --> 00:28:38,961
I hear the guards walking
by. I know they'll find me.
635
00:28:39,029 --> 00:28:40,329
Olivia, you need to wait here.
636
00:28:40,398 --> 00:28:42,766
You need to wait for Mary and her ladies,
637
00:28:42,833 --> 00:28:44,333
or they'll be trapped.
638
00:28:44,402 --> 00:28:47,303
So I must stay for the
woman you really love.
639
00:28:47,337 --> 00:28:49,738
I'm nothing to you or your mother
640
00:28:49,806 --> 00:28:52,708
but a game piece to move
back and forth at your will!
641
00:28:52,776 --> 00:28:55,111
She crushed my reputation
like you crush an insect,
642
00:28:55,178 --> 00:28:56,812
- and you're just as bad!
- My mother?
643
00:28:56,880 --> 00:28:59,515
Whatever you're upset
about we can discuss later.
644
00:28:59,582 --> 00:29:01,984
Right now we need you here, urgently.
645
00:29:02,052 --> 00:29:04,086
Lives are at risk.
646
00:29:18,535 --> 00:29:21,202
Count...
647
00:29:21,270 --> 00:29:23,638
I'm... I'm afraid I'm
feeling a little bit...
648
00:29:23,672 --> 00:29:25,606
straitlaced?
649
00:29:25,674 --> 00:29:26,874
I beg your pardon?
650
00:29:26,943 --> 00:29:28,876
It's difficult to breathe.
651
00:29:28,945 --> 00:29:31,413
Are you ill, Your Grace?
652
00:29:31,480 --> 00:29:32,814
No, my lord...
653
00:29:32,881 --> 00:29:34,149
it's my...
654
00:29:35,818 --> 00:29:38,219
... corset.
655
00:29:42,357 --> 00:29:47,828
Perhaps you should retire until the...
656
00:29:47,895 --> 00:29:50,163
crisis is averted.
657
00:29:50,230 --> 00:29:52,198
Thank you, Count.
658
00:29:52,232 --> 00:29:54,200
It's so difficult without servants.
659
00:29:54,268 --> 00:29:55,702
My ladies will attend me.
660
00:30:00,942 --> 00:30:03,443
This way.
661
00:30:17,324 --> 00:30:19,825
This way. Come on.
662
00:30:32,939 --> 00:30:35,240
Mary, where are you?
663
00:30:35,308 --> 00:30:40,212
Francis, are you leaving us?
664
00:30:42,115 --> 00:30:43,848
Go. Go. Go, go.
665
00:31:00,933 --> 00:31:03,300
Perhaps it's the wrong panel.
666
00:31:07,605 --> 00:31:10,341
Olivia?
667
00:31:10,409 --> 00:31:13,411
Hurry, it only opens from the inside.
668
00:31:13,478 --> 00:31:15,946
Olivia?!
669
00:31:15,980 --> 00:31:18,549
Olivia!
670
00:31:20,939 --> 00:31:23,608
What's this?
671
00:31:25,210 --> 00:31:28,346
Where's the girl with the soft hands?
672
00:31:29,848 --> 00:31:31,681
Where's everybody?
673
00:32:23,367 --> 00:32:24,733
I meant it.
674
00:32:27,871 --> 00:32:30,306
Is he dead? Did I kill him?
675
00:32:52,728 --> 00:32:54,396
One of us killed him.
676
00:32:54,463 --> 00:32:56,264
No way to tell which one.
677
00:33:06,976 --> 00:33:08,643
Count Vincent sent me to find you.
678
00:33:08,677 --> 00:33:10,878
Oh, we were just on our way back.
679
00:33:31,732 --> 00:33:33,533
What are you?
680
00:33:40,208 --> 00:33:42,241
Count Vincent...
681
00:33:44,078 --> 00:33:46,847
isn't this enough?
682
00:33:50,477 --> 00:33:53,580
You know the king will
go to war for his heirs.
683
00:33:53,648 --> 00:33:55,015
What of it?
684
00:33:55,049 --> 00:33:58,084
Can Henry give me the
life I had a year ago?
685
00:33:59,119 --> 00:34:01,087
Then let the heavens fall.
686
00:34:02,589 --> 00:34:04,723
Enough.
687
00:34:04,791 --> 00:34:07,527
Thank you for this generous feast.
688
00:34:07,594 --> 00:34:10,096
Now we will be on our way.
689
00:34:10,164 --> 00:34:12,031
Please.
690
00:34:12,066 --> 00:34:16,035
Please do not take my children.
What else can I give you?
691
00:34:19,439 --> 00:34:20,940
Do you want women?
692
00:34:21,875 --> 00:34:24,009
Take them. Take their virtue.
693
00:34:24,077 --> 00:34:25,611
- Catherine, no!
- You liar!
694
00:34:25,645 --> 00:34:27,780
They won't dare say a word
about it. They'd be ruined!
695
00:34:27,814 --> 00:34:28,781
You can have them, you can have anything...
696
00:34:28,815 --> 00:34:30,515
Give me your heart then.
697
00:34:30,550 --> 00:34:32,317
Carve it out and hand it to me
698
00:34:32,385 --> 00:34:34,553
so that we might understand one another.
699
00:34:34,620 --> 00:34:37,389
That is diplomacy;
700
00:34:37,423 --> 00:34:39,958
to understand my loss.
701
00:34:40,025 --> 00:34:43,161
To carry the weight of
your dead heart with you
702
00:34:43,229 --> 00:34:46,264
every night and day
until you find your grave!
703
00:34:48,567 --> 00:34:50,568
Roberto.
704
00:34:53,572 --> 00:34:56,240
Give me Roberto...
705
00:34:56,308 --> 00:34:59,376
and I will let your children live.
706
00:35:13,458 --> 00:35:15,359
Forgive me, Mary...
707
00:35:18,930 --> 00:35:21,397
for I am not a gentle man.
708
00:35:25,789 --> 00:35:29,058
- Give yourself airs, do you?
- Kenna!
709
00:35:30,593 --> 00:35:32,194
Will you not stop this? Have you no honor?!
710
00:35:35,331 --> 00:35:36,631
Count Vincent.
711
00:35:38,902 --> 00:35:40,135
Count Vincent!
712
00:35:40,170 --> 00:35:42,971
Do you know why your son
is dead? Because of you.
713
00:35:43,006 --> 00:35:46,541
Because, unlike me, you aren't
willing to pay the necessary price.
714
00:35:46,609 --> 00:35:51,413
So I'll make you a new offer.
Take your hands off of Mary
715
00:35:51,447 --> 00:35:54,716
and I'll let you leave
this castle with your life.
716
00:35:58,053 --> 00:36:00,722
My lord? My lord!
717
00:36:11,466 --> 00:36:12,700
No...
718
00:36:12,768 --> 00:36:16,537
we... we ate the same food.
719
00:36:16,605 --> 00:36:18,706
- We drank my wine.
- Poison is an art.
720
00:36:18,740 --> 00:36:21,242
And the essence of art is surprise.
721
00:36:21,309 --> 00:36:22,743
The gold.
722
00:36:27,115 --> 00:36:31,051
I never touched your gold, Medici bitch.
723
00:36:48,136 --> 00:36:50,270
Your son awaits you.
724
00:36:56,076 --> 00:36:58,311
It's all right, Kenna.
725
00:36:58,379 --> 00:36:59,612
Catherine saved us.
726
00:36:59,647 --> 00:37:01,147
All right. It's all right.
727
00:37:01,214 --> 00:37:03,650
Why didn't you tell us?
728
00:37:03,717 --> 00:37:05,951
I learned long ago that only a secret known
729
00:37:06,019 --> 00:37:07,653
by one person remains a secret.
730
00:37:07,720 --> 00:37:09,955
And of course, I...
731
00:37:09,990 --> 00:37:13,558
I wasn't sure it would work.
732
00:37:13,626 --> 00:37:15,861
Kenna, I'm so sorry.
733
00:37:15,896 --> 00:37:17,129
I'll be all right.
734
00:37:17,197 --> 00:37:19,198
I'll get her to the infirmary.
735
00:37:19,266 --> 00:37:22,301
Here. Come with me. Take my arm.
736
00:37:22,368 --> 00:37:23,868
It's all right.
737
00:37:26,639 --> 00:37:29,207
That could have been me.
738
00:37:29,275 --> 00:37:30,742
Or worse.
739
00:37:30,810 --> 00:37:32,977
Why did you stop the Count?
740
00:37:33,045 --> 00:37:36,114
Why didn't you just let him...
741
00:37:36,148 --> 00:37:37,215
finish me off...
742
00:37:37,283 --> 00:37:40,919
ruined my chances of marrying Francis?
743
00:37:40,986 --> 00:37:43,621
You risked your life for my son.
744
00:37:43,689 --> 00:37:46,224
Perhaps I owed you...
745
00:37:46,292 --> 00:37:48,159
a moment of respect.
746
00:37:48,194 --> 00:37:50,661
You called them animals.
747
00:37:50,729 --> 00:37:53,597
Soldiers, laughing.
748
00:37:53,665 --> 00:37:56,434
That sound you couldn't forget.
749
00:37:56,501 --> 00:37:57,935
That story you told us,
750
00:37:58,002 --> 00:38:01,706
they didn't make in time, did they?
751
00:38:01,773 --> 00:38:03,541
In Florence?
752
00:38:03,608 --> 00:38:05,676
The first lesson I ever learned
753
00:38:05,744 --> 00:38:07,678
was never to wait for a man's rescue.
754
00:38:07,836 --> 00:38:10,971
History is written by the survivors.
755
00:38:11,039 --> 00:38:14,408
And I am surely that.
756
00:38:27,388 --> 00:38:29,456
Thank heavens it's over.
757
00:38:29,523 --> 00:38:31,290
Mother, when you said
there was circumstances
758
00:38:31,358 --> 00:38:32,826
under which the Vatican would agree
759
00:38:32,860 --> 00:38:34,126
to my taking the throne.
760
00:38:34,194 --> 00:38:35,795
Things change politically all the time.
761
00:38:35,830 --> 00:38:37,597
Politics, yes.
762
00:38:37,665 --> 00:38:40,399
I thought you might mean that
if Francis and his brothers
763
00:38:40,468 --> 00:38:44,403
were taken, or dead,
everyone would turn to me.
764
00:38:44,438 --> 00:38:45,938
I'm of age to wed Mary,
765
00:38:46,006 --> 00:38:47,940
and Henry would have
a son of his own blood.
766
00:38:48,008 --> 00:38:49,842
I have the sense you're
suggesting something.
767
00:38:49,876 --> 00:38:51,310
I noticed Count Vincent's men
768
00:38:51,345 --> 00:38:53,846
were remarkably gentle with
me, when you think about it.
769
00:38:53,913 --> 00:38:55,114
Even before you'd had
770
00:38:55,182 --> 00:38:57,549
the chance to pay them for their kindness.
771
00:38:58,818 --> 00:39:00,453
What else did you do?
772
00:39:00,520 --> 00:39:02,454
Did you tell the count
when Father would be gone?
773
00:39:02,467 --> 00:39:05,201
You were meant to be away with your father,
774
00:39:05,269 --> 00:39:07,671
and then you would have missed it all.
775
00:39:07,739 --> 00:39:10,006
He is my brother.
776
00:39:10,041 --> 00:39:11,975
They took me in as family.
777
00:39:12,043 --> 00:39:14,244
You are blood, not brothers.
778
00:39:14,312 --> 00:39:17,380
Blood that Catherine
wishes she could spill.
779
00:39:17,449 --> 00:39:18,781
Stop this. This is poison.
780
00:39:18,849 --> 00:39:20,150
You are not family.
781
00:39:20,217 --> 00:39:23,820
You are a complication of
Henry's lust that they endure.
782
00:39:23,887 --> 00:39:26,990
These are the people
that you want to protect.
783
00:39:38,469 --> 00:39:39,769
I couldn't sleep.
784
00:39:39,803 --> 00:39:42,137
Mary...
785
00:39:46,710 --> 00:39:48,277
Why? Why did you come back?
786
00:39:48,345 --> 00:39:50,145
- You didn't know the gold was poisoned!
- Mary, stop.
787
00:39:50,213 --> 00:39:53,248
It was one man against ten.
They would have killed you!
788
00:39:53,316 --> 00:39:54,649
Why would you do something so stupid?
789
00:39:54,717 --> 00:39:56,151
Because I love you.
790
00:39:56,219 --> 00:39:58,320
What?
791
00:39:58,388 --> 00:40:00,089
And because it's pretty obvious now
792
00:40:00,156 --> 00:40:03,825
that for us to stay sane,
we need to be together.
793
00:40:06,296 --> 00:40:10,098
But what about not having
control of our lives... ?
794
00:40:14,269 --> 00:40:17,405
And... and France and... and Scotland... ?
795
00:40:25,247 --> 00:40:28,983
There has been entirely
too much thinking going on.
796
00:40:44,833 --> 00:40:47,367
Tell me when you want me to stop.
797
00:40:49,437 --> 00:40:51,005
Never.
798
00:41:03,482 --> 00:41:10,217
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.