Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,720 --> 00:00:54,220
Προσγειώνεις χιλιάδες
αεροσκάφη...
2
00:00:54,440 --> 00:00:57,000
και για μια μικροσύγκρουση...
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,222
σου το κοπανάνε συνέχεια.
4
00:00:59,523 --> 00:01:02,723
ΕΛΕΓΚΤΗΣ ΕΝΑΕΡΙΑΣ
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΣΤΗ Ν. ΥΟΡΚΗ
5
00:02:48,719 --> 00:02:51,389
Κοντινένταλ 901,
πορεία 0-8-0.
6
00:02:51,639 --> 00:02:54,510
Μείνε στα 2000 πόδια
μέχρι τα φώτα προσγείωσης.
7
00:03:18,671 --> 00:03:20,581
Ελπίζω να τέλειωσες.
8
00:03:29,976 --> 00:03:33,970
Δεν υπάρχει χώρος.
Έχω περιορισμό χώρου.
9
00:03:33,356 --> 00:03:35,562
Παιδιά, ο Εντ τα 'παιξε.
10
00:03:36,250 --> 00:03:39,477
Το κατάλαβα απ' τη χρήση
της λέξης "περιορισμός".
11
00:03:49,458 --> 00:03:52,496
Νικ, μπορείς να αναλάβεις
την πτήση Αλεγκένι 2629;
12
00:03:52,629 --> 00:03:54,871
Φυσικά, έχω πολύ χώρο.
13
00:04:02,474 --> 00:04:06,472
Αλεγκένι 2629, ταχύτητα
180 κόμβοι. Υψόμετρο 2992.
14
00:04:23,332 --> 00:04:26,749
"Οι οδοντίατροι συνιστούν
τσίχλα χωρίς ζάχαρη."
15
00:04:44,190 --> 00:04:47,311
Θέλω πιο γρήγορα
αεροπλάνα, γιατί πλήττω.
16
00:04:56,998 --> 00:04:59,453
Σουτάρει και σκοράρει...
17
00:05:00,502 --> 00:05:02,459
Έχω ζωηρό στυλ.
18
00:05:03,547 --> 00:05:06,418
Είδατε ζωηρή καθοδήγηση;
19
00:05:06,676 --> 00:05:08,883
Τα έχω στη σειρά.
20
00:05:27,409 --> 00:05:30,778
- Ωραία δεν είναι η Τίνα;
- Πολύ μυώδης.
21
00:05:31,163 --> 00:05:34,248
- Τη βλέπουμε κάθε μέρα.
- Σαν σεξ με τη γυναίκα σου.
22
00:05:43,427 --> 00:05:47,177
- Βατόμουρα και πεπόνι.
- ’σπρο ψωμί για μένα.
23
00:05:50,812 --> 00:05:54,980
- Πείτε τα μου απ' την αρχή.
- Μην ανησυχείς, Κιμ.
24
00:05:54,733 --> 00:05:58,352
Όλοι τα χάνουν πότε-πότε.
Ξεκούρασε λίγο τα πόδια σου.
25
00:05:59,364 --> 00:06:01,689
Μας γλιτώνει κι εμάς συχνά.
26
00:06:02,659 --> 00:06:04,119
Ήθελε να καθίσει εδώ.
27
00:06:04,661 --> 00:06:07,200
Δυο αβγά, μπέικον, πατάτες.
28
00:06:07,791 --> 00:06:10,745
Ομελέτα ζαμπόν-τυρί,
μπέικον, ψωμί σίκαλης.
29
00:06:11,300 --> 00:06:13,430
Τρία αβγά μάτια, τηγανίτες...
30
00:06:13,381 --> 00:06:16,715
λουκάνικα, πατάτες, άσπρο
ψωμί, βατόμουρα, πεπόνι.
31
00:06:17,219 --> 00:06:20,635
Βάλτε τα δυνατά σας.
Είμαι κριτικός εστιατορίων.
32
00:06:29,608 --> 00:06:33,108
Θέλετε να καθίσετε μαζί μας
μέχρι ν' αδειάσει τραπέζι;
33
00:06:34,906 --> 00:06:37,290
Η μαμά μου θα πεθάνει
από ντροπή...
34
00:06:37,284 --> 00:06:40,369
αν μάθει ότι κάθομαι,
ενώ δύο κυρίες είναι όρθιες.
35
00:07:01,104 --> 00:07:03,311
Είμαι παντρεμένος.
36
00:07:03,774 --> 00:07:06,348
Αλλιώς θα του ριχνόσαστε!
37
00:07:06,694 --> 00:07:09,446
- Δουλεύετε μαζί;
- Ναι, στην αεροπορία.
38
00:07:09,739 --> 00:07:11,234
Πιλότοι;
39
00:07:11,658 --> 00:07:13,735
Εγώ οδηγώ αεροπλάνο.
40
00:07:14,870 --> 00:07:16,863
Μα τι κάνουν;
41
00:07:22,629 --> 00:07:25,667
Μη φοβάστε, είμαστε ελεγκτές
εναέριας κυκλοφορίας.
42
00:07:25,968 --> 00:07:28,209
Εργάζεστε σε πύργο ελέγχου;
43
00:07:28,512 --> 00:07:31,430
Όχι, σ' ένα μεγάλο κτίριο
στο Μανχάταν.
44
00:07:31,724 --> 00:07:35,474
- Στο ΤRΑCΟΝ.
- Κέντρο Ραντάρ Προσγείωσης.
45
00:07:36,200 --> 00:07:38,227
Κατευθύνουμε αεροπλάνα.
46
00:07:38,691 --> 00:07:42,310
Μόλις απογειωθούν
αναλαμβάνουμε εμείς.
47
00:07:42,570 --> 00:07:46,355
Πιο πολλά αεροπλάνα μαζί
απ' οποιοδήποτε μέρος στη Γη.
48
00:07:48,350 --> 00:07:52,340
- Δύσκολη δουλειά.
- Ποια είναι η δυσκολία;
49
00:07:53,820 --> 00:07:57,544
Κάθεστε και μιλάτε όλη μέρα
στον ασύρματο, στο έδαφος.
50
00:07:58,256 --> 00:08:00,711
Όχι, είναι πιο περίπλοκο.
51
00:08:02,261 --> 00:08:05,345
- Είναι δουλειά με άγχος.
- Μη μου πεις!
52
00:09:12,887 --> 00:09:15,378
- Πεινάς;
- Όχι, φάγαμε στου Τεντ.
53
00:09:17,475 --> 00:09:19,135
Πού πας;
54
00:09:19,436 --> 00:09:22,355
Στο σχολείο του Νίκι για
τη διάρκεια προσοχής του.
55
00:09:23,190 --> 00:09:25,682
Προφανώς είναι ανύπαρκτη.
56
00:09:28,364 --> 00:09:31,947
Πώς είμαι; Μοιάζω
με γονιό που ανησυχεί;
57
00:09:33,662 --> 00:09:36,690
Φαίνεται σοβαρό.
Να έρθω κι εγώ;
58
00:09:36,415 --> 00:09:38,750
Όχι, δεν πειράζει.
59
00:09:41,212 --> 00:09:44,748
- Καλύτερα να κοιμηθείς.
- Ο ύπνος είναι πληκτικός.
60
00:09:45,426 --> 00:09:48,677
- Ανησυχώ για σένα.
- Πρέπει να φύγεις αμέσως;
61
00:09:52,267 --> 00:09:54,675
Μ' αρέσει αυτό.
62
00:09:56,147 --> 00:09:58,270
Θα γυρίσεις γρήγορα;
63
00:10:02,279 --> 00:10:06,290
- Απ' το σχολείο.
- Φύλαξε την όρεξή σου.
64
00:10:06,368 --> 00:10:09,702
Υπάρχει φαγητό...
στο ψυγείο.
65
00:10:27,435 --> 00:10:30,685
- Κάνε γρήγορα.
- Ούτε που θα το καταλάβεις.
66
00:10:32,732 --> 00:10:36,184
Χρειαζόμαστε καρέκλα, σαν
αυτές που έχουν οι γέροι.
67
00:10:36,612 --> 00:10:40,527
Ναι, έρχομαι αμέσως.
Συγγνώμη, Αδελφή Μπήτρις...
68
00:10:42,202 --> 00:10:45,785
Καταλαβαίνω. Λυπάμαι.
Λυπάμαι πολύ.
69
00:10:48,126 --> 00:10:50,617
Σιχαίνομαι αυτές
τις συναντήσεις.
70
00:10:51,171 --> 00:10:54,700
Υπονοούν ότι απέτυχες
σαν γονιός.
71
00:10:54,508 --> 00:10:58,910
Έλα, Κόνι, είναι καλόγρια.
Δυστυχισμένος άνθρωπος.
72
00:10:58,471 --> 00:11:02,304
- Θα τον βοηθάω στα μαθήματα.
- Μόνο όταν δουλεύεις πρωί.
73
00:11:02,810 --> 00:11:06,262
- Θα γίνει 1/3 εξυπνότερος.
- Δουλεύεις πρωί 12 μέρες.
74
00:11:07,399 --> 00:11:10,649
Δώδεκα μέρες τον μήνα
είναι λίγο κάτω απ' το 1/2.
75
00:11:10,903 --> 00:11:13,192
Απόψε έχω μάθημα ζωγραφικής.
76
00:11:15,330 --> 00:11:17,524
Στα τμήματα ενηλίκων.
77
00:11:17,869 --> 00:11:20,408
"Ζωγραφική
του Ανθρώπινου Σώματος".
78
00:11:20,748 --> 00:11:24,340
Έχω ανάγκη να
αισθανθώ λίγο πιο...
79
00:11:25,860 --> 00:11:28,373
Χρειάζομαι πνευματικά
ερεθίσματα.
80
00:11:30,900 --> 00:11:32,796
Θα υπάρχουν ξεβράκωτοι
άντρες εκεί;
81
00:11:33,430 --> 00:11:36,384
- Μετά την τρίτη βδομάδα.
- Γι' αυτό πας.
82
00:11:37,351 --> 00:11:41,219
- Μήπως δεν πρέπει να πάω;
- Όχι, όλα αυτά είναι καλά.
83
00:11:43,250 --> 00:11:45,351
Κάνε ό,τι σ' ευχαριστεί.
84
00:11:48,197 --> 00:11:50,606
Είσαι ευτυχισμένη, Κόνι;
85
00:11:56,123 --> 00:11:58,829
Πολύ παράξενη ερώτηση.
86
00:12:28,621 --> 00:12:32,322
Το ραντάρ δείχνει τα αερο-
πλάνα πάνω απ' τη Ν. Υόρκη.
87
00:12:32,918 --> 00:12:36,370
Τα τρία αεροδρόμια απέχουν
20 μίλια μεταξύ τους.
88
00:12:36,714 --> 00:12:39,170
7000 απογειώσεις κάθε μέρα.
89
00:12:39,383 --> 00:12:41,875
- Τι κάνεις;
- Μην ανακατεύεσαι.
90
00:12:44,849 --> 00:12:47,550
- Ωραία παιδάκια. Δικά σου;
- Ίσως.
91
00:12:47,435 --> 00:12:50,570
’φησα τα ίχνη μου στα νιάτα μου.
92
00:12:51,220 --> 00:12:54,937
Κάθε κουκίδα στις οθόνες
είναι ένα αεροσκάφος.
93
00:12:55,904 --> 00:12:58,774
Ένας ελεγκτής εναέριας
κυκλοφορίας...
94
00:12:59,199 --> 00:13:02,700
ευθύνεται για πιο πολλές
ζωές σε μια βάρδια...
95
00:13:02,411 --> 00:13:04,867
από έναν χειρουργό σε μια ζωή.
96
00:13:05,206 --> 00:13:08,410
- Σαν ηλεκτρονικό παιχνίδι.
- Δεν είναι παιχνίδι, νεαρέ.
97
00:13:08,752 --> 00:13:11,837
Αν κάνεις ένα λάθος,
είναι αμετάκλητο.
98
00:13:14,800 --> 00:13:17,295
Οι ελεγκτές έχουν τα υψηλό-
τερα ποσοστά κατάθλιψης...
99
00:13:17,679 --> 00:13:21,345
νευρικών κλονισμών,
συγκοπών και αλκοολισμού.
100
00:13:23,144 --> 00:13:26,597
Ο Τίμι μελετάει πολύ για
τις εκπαιδευτικές εκδρομές.
101
00:13:27,230 --> 00:13:29,313
Είναι στο Ίντερνετ
από τα τέσσερά του.
102
00:13:30,690 --> 00:13:32,312
Πήγαινέ τους κάπου αλλού.
103
00:13:36,350 --> 00:13:39,784
Ο εναέριος έλεγχος είναι σαν
τη διεύθυνση μιας ορχήστρας.
104
00:13:40,415 --> 00:13:43,536
Ο κ. Φίνι χρησιμοποίησε μια
μεταφορά για να εκφραστεί.
105
00:13:44,211 --> 00:13:46,703
Παρομοίωση, όχι μεταφορά.
106
00:13:47,298 --> 00:13:49,671
Το "άφησα τα ίχνη μου"
ήταν μεταφορά.
107
00:13:56,351 --> 00:13:59,554
Έχω μια αναχώρηση, αλλά
έχασα την επικοινωνία.
108
00:13:59,855 --> 00:14:03,141
Τι οδηγίες του έδωσες;
Στα 8000 πόδια, πού;
109
00:14:13,788 --> 00:14:15,781
Δεν έχει στοιχεία.
110
00:14:16,583 --> 00:14:20,332
- Θα γίνει σύγκρουση;
- Πάρε τα παιδιά από 'δώ!
111
00:14:24,510 --> 00:14:27,301
Εκονοτζέτ 2166, σκάφος
μπροστά δεξιά σου.
112
00:14:31,226 --> 00:14:33,468
Διόρθωση, το βλέπω!
Έρχεται καταπάνω μου!
113
00:14:33,853 --> 00:14:36,559
Εκονοτζέτ 2166, στροφή
αριστερά, πορεία 0-7-0.
114
00:14:59,468 --> 00:15:02,221
Σου είπα να τον στρίψεις!
115
00:15:11,149 --> 00:15:14,660
- Καλά, δε σκότωσες κανέναν.
- Δεν έφταιγα εγώ.
116
00:15:14,444 --> 00:15:16,900
- Το είδαμε όλοι.
- Ένα Τζέτλινκ στο...
117
00:15:18,730 --> 00:15:20,612
Δε μου έδωσε στοιχεία.
118
00:15:21,203 --> 00:15:24,738
Σε περιμένουμε στην κόλαση,
Ρόνι. Ένα υγρό φιλί;
119
00:15:25,666 --> 00:15:29,201
Δεν έδωσε αναγνωριστικά
στοιχεία... Δεν έφταιγα εγώ.
120
00:15:36,845 --> 00:15:40,132
Εκονοτζέτ 2166, μείωσε
ταχύτητα στους 170 κόμβους.
121
00:16:22,859 --> 00:16:25,398
Είναι κι άλλοι στον δρόμο!
122
00:16:25,988 --> 00:16:28,479
Φαίνεται σαν να κατουρήθηκα.
123
00:16:48,807 --> 00:16:51,130
Γουστάρω!
124
00:17:00,988 --> 00:17:04,239
Το Κοντινένταλ πήρε θέση.
Το Τζέτλινκ είναι τέταρτο.
125
00:17:04,575 --> 00:17:07,494
Σαν κλουβί παπαγάλων
είναι το γραφείο σου!
126
00:17:12,376 --> 00:17:16,209
Τζέτλινκ 3596, ταχύτητα
190 κόμβοι, πορεία 0-9-0.
127
00:17:17,425 --> 00:17:19,713
Πολλοί ερασιτέχνες σήμερα.
128
00:17:22,890 --> 00:17:25,132
Σπάρτα 753 προς Νιούαρκ.
129
00:17:26,310 --> 00:17:28,434
Ο Τζέθρο είσαι;
130
00:17:28,939 --> 00:17:32,474
- Τι κάνει ο χωριάτης μου;
- Φαλζόουν, με κοροϊδεύεις;
131
00:17:32,984 --> 00:17:36,817
Ναι, πριν τελειώσει το αλκοόλ
που βάζεις για καύσιμα.
132
00:17:37,490 --> 00:17:40,693
Δεν σπαταλάμε καλό ουίσκι
γι' αυτά τα σκατόκουτα.
133
00:17:41,244 --> 00:17:44,530
Θα με κατευθύνεις ή θα βρω
τη Ν. Υόρκη με τη μυρωδιά;
134
00:17:45,208 --> 00:17:49,206
Μείνε στα 2000 πόδια.
Διάδρομος 4, από αριστερά.
135
00:17:52,716 --> 00:17:56,466
Θα φάμε μαζί κάποτε; Είσαι
τόσο άσχημος όσο ακούγεσαι;
136
00:17:57,970 --> 00:18:00,134
Θα βρω ένα εστιατόριο
για ξυπόλυτους.
137
00:18:00,601 --> 00:18:03,307
Έφερες το γουρούνι σου
ή κοιμάσαι μόνος;
138
00:18:03,813 --> 00:18:07,148
Ακούστε με όλοι, παρακαλώ.
Σβήστε τις οθόνες σας.
139
00:18:08,110 --> 00:18:11,290
Από 'δώ ο νέος συνάδελφος,
ο Ράσελ Μπελ.
140
00:18:11,447 --> 00:18:14,533
Με εξαίρετες συστάσεις, από
Αλμπουκέρκι, Ντένβερ, Φοίνιξ.
141
00:18:14,827 --> 00:18:16,902
Καταζητείται σε τόσα μέρη;
142
00:18:17,997 --> 00:18:21,810
Αταίριαστοι, αλλά
κάνουν το ακατόρθωτο.
143
00:18:21,334 --> 00:18:24,501
Παιδιά, θα κάνω πάρτι
πριν το ματς των Τζάιαντς.
144
00:18:25,880 --> 00:18:27,461
Ποιος ενδιαφέρεται;
145
00:18:28,926 --> 00:18:33,139
Μόνο η δουλειά σάς νοιάζει.
Κατατοπίστε τον Ράσελ.
146
00:18:37,145 --> 00:18:40,846
Καλωσόρισες, Μπελ.
Πάμε για τα χαρτιά σου.
147
00:18:44,904 --> 00:18:48,737
- Τι ήταν αυτό;
- Αν κάνει καλή δουλειά...
148
00:18:49,409 --> 00:18:52,613
Μ' αυτόν θα μπορέσω να πάω
σ' ένα μικρό αεροδρόμιο...
149
00:18:53,390 --> 00:18:55,577
με μια βυζαρού ψυχίατρο.
150
00:18:56,100 --> 00:18:58,955
Όταν είναι εδώ, θα ξέρουμε
ότι δεν κάνει ληστείες.
151
00:19:01,900 --> 00:19:04,294
Δεν ξέρω, μου φαίνεται
ενδιαφέρων.
152
00:19:16,817 --> 00:19:21,300
Τζέτλινκ 2946, σκάφος δεξιά σου.
Κόψε στους 180 κόμβους.
153
00:19:22,310 --> 00:19:25,283
- Είμαι στους 180.
- Διόρθωση, 160.
154
00:19:30,751 --> 00:19:33,871
Μου μίλησε γι' αυτόν
ένας φίλος απ' το Ντένβερ.
155
00:19:34,255 --> 00:19:37,707
Είναι αλλόκοτος τύπος, αλλά
ο καλύτερος ελεγκτής.
156
00:19:38,510 --> 00:19:42,100
Κι αν ήταν καλός στα χωριά,
εδώ θ' αποδείξει τι αξίζει.
157
00:19:42,390 --> 00:19:45,141
Αν είναι αυτός που λέω,
είναι και τρελός.
158
00:19:45,393 --> 00:19:48,643
’φησε ένα 747 να πετάξει
πάνω απ' το κεφάλι του.
159
00:19:50,233 --> 00:19:52,723
Για να νιώσει τις αναταράξεις.
160
00:19:54,737 --> 00:19:57,630
- Ανοησίες.
- Ψευτιές.
161
00:19:57,491 --> 00:20:01,157
Δίνουμε 5 μίλια απόσταση
κι αυτός στάθηκε από κάτω;
162
00:20:01,746 --> 00:20:04,118
- Το άκουσα από δυο άτομα.
- Αυτό θα τον σκότωνε.
163
00:20:04,457 --> 00:20:07,800
Τον είδατε. Σίγουρα
δεν τον σκότωσε;
164
00:20:12,926 --> 00:20:16,130
Γνώρισες τον Ρον Χιούιτ,
την κουτσομπόλα μας.
165
00:20:23,210 --> 00:20:25,893
Νικ Φαλζόουν.
Ζόουν, για τους φίλους.
166
00:20:31,782 --> 00:20:35,531
Τα παιδιά κι εγώ θα πάμε για
ένα ποτό μετά τη δουλειά.
167
00:20:36,790 --> 00:20:38,285
Θες να έρθεις;
168
00:20:45,632 --> 00:20:47,210
Δε μιλάς πολύ, έτσι;
169
00:21:00,191 --> 00:21:03,525
- Τρούντι, άλλον ένα γύρο.
- Φέρε μας εφτά σφηνάκια.
170
00:21:04,710 --> 00:21:06,988
Ράσελ, λένε πως είσαι
καλός ελεγκτής.
171
00:21:07,575 --> 00:21:10,446
Πόσα αεροπλάνα
κατευθύνεις συγχρόνως;
172
00:21:10,786 --> 00:21:13,409
Δεν προλαβαίνω να μετρήσω.
173
00:21:14,166 --> 00:21:16,657
Εδώ έχουμε ποσοστό
αποτυχίας 50%.
174
00:21:17,211 --> 00:21:19,998
Οι νέοι ελεγκτές τα παίζουν
μόλις ζοριστούν.
175
00:21:20,507 --> 00:21:22,381
Κι εδώ θα ζοριστείς.
176
00:21:23,594 --> 00:21:25,800
Μην ανοίξεις βαλίτσες.
177
00:21:26,180 --> 00:21:29,680
Κατευθύνω απλώς κουκίδες
ώστε να μη συγκρούονται.
178
00:21:30,600 --> 00:21:34,189
Μέσα όμως υπάρχουν άνθρωποι.
Αυτό με δυσκολεύει κάπως.
179
00:21:34,482 --> 00:21:38,148
- Δε μου το είπαν αυτό.
- ’λλον έναν γύρο και τέρμα!
180
00:21:39,487 --> 00:21:42,774
Αν σας κάνουν εξέταση ούρων,
δε θέλω να έχω ευθύνες.
181
00:21:43,117 --> 00:21:46,238
Ράσελ, πράγματι στάθηκες
στην πίστα στο Ν. Μεξικό...
182
00:21:46,580 --> 00:21:49,949
κι ένα 747 σου 'κανε χωρίστρα
με τις αναταράξεις του;
183
00:21:52,628 --> 00:21:56,810
- Αυτό είπαμε κι εμείς.
- Όχι, ήταν στην Αριζόνα.
184
00:21:57,802 --> 00:21:59,961
Το έκανες πράγματι;
185
00:22:04,225 --> 00:22:07,477
Μου έλειπαν οι συγκινήσεις
απ' τη ζωή μου.
186
00:22:08,147 --> 00:22:11,650
Φυσικά αυτό άλλαξε απόψε.
187
00:22:12,527 --> 00:22:15,694
- Θα δώσω εγώ φιλοδώρημα.
- Θα ρίξουμε κορώνα-γράμματα.
188
00:22:17,366 --> 00:22:20,653
Έτοιμοι;
Πάρτε από ένα σπίρτο.
189
00:22:21,580 --> 00:22:24,360
Το σιχαίνομαι αυτό.
Γιατί το κάνουμε;
190
00:22:27,253 --> 00:22:29,460
Ανάψτε το με το τρία.
191
00:22:30,132 --> 00:22:32,339
Αρχίζω το μέτρημα.
192
00:22:34,304 --> 00:22:37,424
Ο πρώτος που θα τ' αφήσει,
δίνει το φιλοδώρημα.
193
00:22:37,766 --> 00:22:40,767
Το δικό μου καίγεται
πιο γρήγορα!
194
00:22:41,187 --> 00:22:45,550
- Κι άλλη συνωμοσία...
- Δες, καίγεται πιο γρήγορα.
195
00:22:46,317 --> 00:22:48,774
Θα δούμε αν έχει πορτοφόλι.
196
00:22:49,196 --> 00:22:52,696
Αδικία, ήταν φτηνά σπίρτα.
Έχω άλλη μάρκα.
197
00:22:53,368 --> 00:22:57,865
- Παιδιά, πληρώνει ο Ρον.
- Το παιχνίδι τελείωσε.
198
00:23:00,877 --> 00:23:03,350
Μα τι κάνετε;
199
00:23:18,564 --> 00:23:20,557
Αυτό ήταν!
200
00:23:24,864 --> 00:23:27,710
Ώρα να φεύγω.
201
00:23:33,958 --> 00:23:36,496
- Τι ήταν όλο αυτό;
- Τίποτα.
202
00:23:40,174 --> 00:23:42,879
Τόμι, γύρισε ο Δρ Πάγος!
203
00:23:44,387 --> 00:23:47,757
Τίνα, τα 'μαθες;
Γύρισε ο Δρ Πάγος.
204
00:23:54,858 --> 00:23:58,228
Στοίχημα πως θα φτάσει
ως τις οθόνες.
205
00:24:00,730 --> 00:24:03,276
Ο Δρ Πάγος θα κάνει
άλλη μια προσπάθεια.
206
00:24:03,660 --> 00:24:05,903
Ποιος είναι ο Πάγος;
207
00:24:06,371 --> 00:24:08,994
Ένας τύπος που πάγωσε
μπροστά στις οθόνες...
208
00:24:09,543 --> 00:24:12,378
και τον πήραν από 'δώ
σε συσκευασία παγωτού.
209
00:24:15,174 --> 00:24:19,890
Μεγάλος ουρανός, πολύς
χώρος. Δε θα συγκρουστούν.
210
00:24:22,641 --> 00:24:25,975
Μεγάλος ουρανός...
Πολύς χώρος...
211
00:24:26,855 --> 00:24:30,390
Δε θα συγκρουστούν.
Πολύς χώρος.
212
00:24:48,255 --> 00:24:50,747
Πολλά αεροπλάνα εκεί έξω!
213
00:25:00,729 --> 00:25:04,264
United 2417,
ανέβα στα 4000 πόδια.
214
00:25:24,256 --> 00:25:27,900
- Δώστε μου τα λεφτά.
- Είπα ως την πόρτα.
215
00:25:27,385 --> 00:25:30,303
- Είπες ως το κατώφλι.
- Τι πόρτα, τι κατώφλι...
216
00:25:30,806 --> 00:25:33,973
- Σταμάτησε πριν την πόρτα.
- Από 'κεί ως εκεί...
217
00:25:36,646 --> 00:25:38,972
Μην ανησυχείς. Πώς τα πας;
218
00:25:39,775 --> 00:25:41,934
Έφτασα ως την πόρτα.
219
00:25:42,529 --> 00:25:44,652
Το ρεκόρ σου μετά την κρίση.
220
00:25:44,990 --> 00:25:47,113
Χάρη στην ύπνωση.
221
00:25:47,993 --> 00:25:51,279
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Να γυρίσεις γρήγορα.
222
00:26:37,302 --> 00:26:39,509
Πού ήσουν; ’ργησες.
223
00:26:39,889 --> 00:26:43,341
US Αir 2166, πορεία 1-2-0.
Υψόμετρο 2992.
224
00:26:43,769 --> 00:26:45,892
Έπηξα στα αεροπλάνα.
225
00:26:47,273 --> 00:26:49,479
Δείχνει τρομακτικό, ε;
226
00:26:58,411 --> 00:27:01,330
Έφερες και την καρέκλα σου.
227
00:27:02,499 --> 00:27:05,252
Για γούρι το φοράς;
228
00:27:05,836 --> 00:27:07,995
Δεν έπηζες από δουλειά;
229
00:27:17,934 --> 00:27:21,600
Κάθισε, αρχηγέ.
Πρέπει να σε ενημερώσω.
230
00:27:33,369 --> 00:27:37,710
Δέλτα 532, αριστερά 1-4-0.
Μείνε στα 4000 πόδια.
231
00:27:38,410 --> 00:27:40,450
Έτσι θα βρεθείς πίσω του.
232
00:27:42,756 --> 00:27:46,172
Τζέτλινκ 3601, πορεία
1-8-0 νότια.
233
00:27:46,552 --> 00:27:49,910
Ηγκλ 4912, κατέβα στα 4000.
234
00:27:51,599 --> 00:27:54,886
Έχεις δυο αεροπλάνα
έτοιμα για μετωπική.
235
00:27:56,105 --> 00:27:59,557
- Θα τους πεις να στρίψουν;
- Αφού βάλω και το Τζέτλινκ.
236
00:27:59,943 --> 00:28:03,988
- Θα βγεις στις εφημερίδες.
- Μα θα καθυστερήσει η πτήση.
237
00:28:14,376 --> 00:28:16,666
Τώρα, Τζέτλινκ!
238
00:28:17,506 --> 00:28:19,747
Έλα, σανίδωσέ το.
239
00:28:20,133 --> 00:28:22,921
Κοντινένταλ 2478, αεροσκάφος
μπροστά αριστερά.
240
00:28:24,806 --> 00:28:28,900
Δέλτα 532, βλέπεις
το αεροσκάφος δεξιά σου;
241
00:28:28,560 --> 00:28:31,265
Θα ήταν δύσκολο να μην το δω.
242
00:28:41,743 --> 00:28:44,946
Ο "αρχηγός" κόντεψε
να προκαλέσει σύγκρουση.
243
00:28:46,581 --> 00:28:49,916
Τώρα αυτά τα δυο
θα έρθουν μούρη με μούρη!
244
00:29:05,630 --> 00:29:08,728
Δέλτα 532, στρίψε αριστερά,
πορεία 0-9-0.
245
00:29:11,236 --> 00:29:13,312
Πολύ απότομη στροφή.
246
00:29:15,115 --> 00:29:18,865
- Μα θα φιλήσω την ουρά μου!
- Θα σε βάλω σε αναμονή!
247
00:29:19,329 --> 00:29:22,663
Θα προσγειωθείς τα Χριστούγεννα!
248
00:29:38,686 --> 00:29:41,889
Εδώ Δέλτα 532. Τρομακτικό,
αλλά καλή δουλειά.
249
00:29:45,528 --> 00:29:49,229
- Χάρηκα που τα είπαμε, Μπελ.
- Ναι, κι εγώ, Νικ.
250
00:29:58,460 --> 00:30:00,334
Έλα, κάθισε.
251
00:30:00,671 --> 00:30:03,430
Ρώτησα στο Ντένβερ
για τον Ράσελ.
252
00:30:03,340 --> 00:30:05,499
Μου έστειλαν αυτό. Δες το.
253
00:30:47,935 --> 00:30:51,352
Το είδα δώδεκα φορές.
Έχει πλάκα. Κοίτα.
254
00:31:05,457 --> 00:31:07,615
Δεν είναι απίστευτο;
255
00:31:11,755 --> 00:31:14,627
Είναι ριψοκίνδυνος.
Το ξέρεις, έτσι;
256
00:31:15,135 --> 00:31:19,548
Εσύ το λες αυτό; Μου είπαν
πως είναι μισός Ινδιάνος.
257
00:31:21,559 --> 00:31:23,599
Δεν ταιριάζει πουθενά.
258
00:31:23,978 --> 00:31:26,849
Σίγουρα θα προκαλέσει
ατύχημα στο μέλλον.
259
00:31:27,232 --> 00:31:30,437
Το ξέρεις πως προέχει
η ασφάλεια των επιβατών.
260
00:31:30,903 --> 00:31:34,108
Ναι, αλλά έρχεται δεύτερη
μετά την ακρίβεια άφιξης.
261
00:31:34,449 --> 00:31:37,285
Πρόσεχε!
Ξέρω πως τα στριμώχνει...
262
00:31:37,620 --> 00:31:40,906
Αλλά οι εταιρίες δεν παραπο-
νιούνται για καθυστερήσεις...
263
00:31:41,249 --> 00:31:43,788
όσο είναι αυτός στα ραντάρ.
264
00:31:49,175 --> 00:31:51,334
Θα τον κρατήσεις τελικά;
265
00:31:51,636 --> 00:31:54,555
- Τον συμπαθούν όλοι. Κι εγώ.
- Τον λατρεύουν όλοι.
266
00:31:55,183 --> 00:31:57,258
- Γιατί όχι;
- Ακριβώς.
267
00:31:57,602 --> 00:32:00,438
Ρώτα τα φιλαράκια σου
στα ραντάρ.
268
00:32:01,356 --> 00:32:03,563
Θα σου πω κάτι, Πατ.
269
00:32:05,270 --> 00:32:08,563
- Ο τύπος είναι ανεξέλεγκτος.
- Όσο κι εσύ, Νικ.
270
00:32:17,710 --> 00:32:22,787
Γαμώτο, τους είπα ν' αλλάξουν
αεροδιαδρόμους σήμερα!
271
00:32:23,490 --> 00:32:26,216
- Ποιος έχει τις αναχωρήσεις;
- Μάλλον ο Χάρισον.
272
00:32:28,960 --> 00:32:31,548
Αύριο θα στείλω όλα τα 747
πάνω απ' το σπίτι του!
273
00:32:31,934 --> 00:32:34,557
Τουλάχιστον καλύπτουν
τον Φαλζόουν.
274
00:32:35,314 --> 00:32:37,887
Και δεν έκανε ποτέ μαθήματα!
275
00:33:05,600 --> 00:33:08,720
Ο Μπάρι τρίζει τα δόντια
του στον ύπνο του.
276
00:33:09,210 --> 00:33:12,224
Κι ο Εντ το έκανε ώσπου
πήρε ειδική μασέλα.
277
00:33:12,650 --> 00:33:15,224
Χάλασε ήδη τρεις.
278
00:33:16,363 --> 00:33:19,115
- Είναι ακριβές;
- Το αξίζουν.
279
00:33:19,408 --> 00:33:22,825
Έκαναν πολεμιστές τους
δυσαρεστημένους ταχυδρόμους.
280
00:33:23,287 --> 00:33:25,530
Δύσκολα θα τους πειθαρχήσουν.
281
00:33:25,791 --> 00:33:29,410
Αλλά θα ήταν τέλειοι
για αποστολές αυτοκτονίας.
282
00:33:32,799 --> 00:33:36,500
Καλωσόρισες. Εντ Κλέιμπς,
ο οικοδεσπότης.
283
00:33:36,470 --> 00:33:39,258
- Θα σου ζητήσει λεφτά.
- Πάψε.
284
00:33:40,266 --> 00:33:42,473
Πρώτη γκόμενα.
285
00:33:43,687 --> 00:33:46,120
Ζόουν, δώσ' μου μια μπίρα.
286
00:33:47,233 --> 00:33:49,938
Μαζευτείτε,
είναι η γυναίκα του Ράσελ.
287
00:33:50,445 --> 00:33:52,568
Ο Ράσελ έχει γυναίκα;
288
00:33:53,615 --> 00:33:55,408
Τον κάλεσες;
289
00:33:56,118 --> 00:33:59,286
Μίλησα στη Τζούλι γι' αυτόν.
Τον βρήκε ενδιαφέροντα.
290
00:33:59,622 --> 00:34:02,827
- Έχεις πρόβλημα, Νικ;
- Συνήθως τα πίνουμε μόνοι.
291
00:34:03,210 --> 00:34:06,746
Είμαστε κλειστή παρέα. Ίσως
ταράξει την ισορροπία μας.
292
00:34:07,215 --> 00:34:09,338
Γιατί είναι με τον Ράσελ;
293
00:34:09,593 --> 00:34:11,966
Κρατάει ομήρους τους γονείς της.
294
00:34:16,435 --> 00:34:18,842
Για σένα λέγαμε. Πώς είσαι;
295
00:34:19,313 --> 00:34:21,602
Ζόουνερ, φέρ' του μια μπίρα.
296
00:34:22,670 --> 00:34:23,858
Δεν πίνω.
297
00:34:24,778 --> 00:34:27,234
Γνώρισα τη γυναίκα σου.
Πολύ καλή.
298
00:34:28,240 --> 00:34:30,198
Να σου δείξω το σπίτι;
299
00:34:34,790 --> 00:34:37,116
Χαίρομαι που ήρθες.
300
00:34:41,589 --> 00:34:45,125
Έρχεται προς τα 'δώ.
Κάντε τους αδιάφορους.
301
00:34:48,139 --> 00:34:50,762
Νικ Φαλζόουν.
Ίσως με ανέφερε ο Ράσελ.
302
00:34:54,772 --> 00:34:57,140
Μια βότκα-τόνικ, παρακαλώ.
303
00:34:59,903 --> 00:35:02,477
Πάει με το καμένο κρέας.
304
00:35:02,823 --> 00:35:04,982
Αγάπη μου, θέλω ένα ποτό.
305
00:35:07,663 --> 00:35:11,198
Κόνι Φαλζόουν.
Γνώρισα τον άντρα σου.
306
00:35:14,462 --> 00:35:16,835
Γνώρισες τον άντρα μου;
307
00:35:19,426 --> 00:35:23,128
Θα τα ξαναπώ. Νικ Φαλζόουν.
Θα είμαι εδώ όλη τη βδομάδα.
308
00:35:25,308 --> 00:35:27,634
Μαίρη, έχεις παιδιά;
309
00:35:35,404 --> 00:35:38,690
- Κάνει καλή δουλειά για μας.
- Πολύ καλή.
310
00:35:57,972 --> 00:36:01,556
Πηγαίνετε σ' ένα δωμάτιο.
Εμείς θα παίξουμε.
311
00:36:14,660 --> 00:36:16,818
Θα ξέρεις πώς είναι.
312
00:36:17,245 --> 00:36:20,496
Τον ρωτάς πού θα πάτε για
φαγητό και γίνεται έξαλλος.
313
00:36:21,626 --> 00:36:25,791
"Παίρνω αποφάσεις όλη μέρα.
Απόψε αποφάσισε εσύ!"
314
00:36:26,256 --> 00:36:29,507
- Χάθηκες αν κάνεις λάθος.
- Αυτοί δεν κάνουν ποτέ λάθη!
315
00:36:29,845 --> 00:36:31,719
Δε σηκώνει να κάνουν.
316
00:36:32,550 --> 00:36:35,100
Η Κόνι πάντα υποστηρίζει
τον άντρα της.
317
00:36:35,434 --> 00:36:37,676
Μην ξεχνάτε πως η Κόνι
είναι "πρώτη".
318
00:36:38,479 --> 00:36:40,638
Μαίρη, εσύ τι είσαι;
319
00:36:42,568 --> 00:36:46,352
Ποια κ. Μπελ; Η Τάνια και
η Κρίσταλ είναι δεύτερες.
320
00:36:46,781 --> 00:36:49,189
Εγώ, τρίτη, η Λίντα τέταρτη.
321
00:36:49,534 --> 00:36:52,572
Μια φίλη μου στο Σικάγο
ήταν πέμπτη.
322
00:36:53,414 --> 00:36:55,621
Έπινε πολύ τα βράδια.
323
00:37:03,259 --> 00:37:06,593
Δεκαεφτά!
Νέο ρεκόρ για τον Ζόουν!
324
00:37:18,680 --> 00:37:21,603
Παγκόσμιο ρεκόρ 17
για τον Νικ Φαλζόουν!
325
00:37:24,785 --> 00:37:28,237
Είναι φυσικό χάρισμα.
Θα προσπαθήσει άλλος;
326
00:37:33,503 --> 00:37:37,549
Σημασία έχει ότι ο Εντ είχε
πέρσι εισόδημα $100.000...
327
00:37:37,884 --> 00:37:40,458
χωρίς να είναι σπουδαγμένος.
328
00:37:40,887 --> 00:37:44,550
Βάζουμε λεφτά στην άκρη
για τον κλονισμό του Εντ...
329
00:37:44,516 --> 00:37:46,723
και πάλι μας μένουν αρκετά.
330
00:37:53,736 --> 00:37:56,691
Αλήθεια, είμαι πρώτη.
331
00:37:58,325 --> 00:38:00,614
Δε θα είναι η τελευταία.
332
00:38:01,204 --> 00:38:03,113
Είναι αληθινά, λέτε;
333
00:38:03,539 --> 00:38:05,413
Αν είναι, να τη σκοτώσουμε.
334
00:38:19,934 --> 00:38:22,930
Θα μου πάρεις τη δουλειά;
335
00:38:22,645 --> 00:38:24,685
Εσύ είσαι ο μπάρμαν, Μπάρι;
336
00:38:25,107 --> 00:38:27,515
Νικ, για τρίτη φορά.
337
00:38:30,279 --> 00:38:33,198
Τι θα πιεις;
Να φτιάξω ένα τροπικό ποτό;
338
00:38:33,701 --> 00:38:35,777
Θα διώξει όλα σου τα προβλήματα.
339
00:38:36,360 --> 00:38:38,760
Έχω προβλήματα, νομίζεις;
340
00:38:38,373 --> 00:38:40,615
Όλοι έχουμε προβλήματα.
341
00:38:41,460 --> 00:38:45,245
- Δεν έχει μεγαλύτερο ποτήρι;
- Θα σου βρω έναν κουβά.
342
00:38:56,770 --> 00:38:58,846
Χάρηκα που τα είπαμε.
343
00:39:08,408 --> 00:39:11,780
Δεκαοχτώ! Νέο ρεκόρ!
344
00:39:32,563 --> 00:39:36,980
- Εντ, εμείς φεύγουμε.
- Θα πάρεις το έπαθλο αύριο.
345
00:39:37,861 --> 00:39:40,697
Πάω $100 στοίχημα ότι
δε βάζεις καλάθι από 'κεί.
346
00:39:41,865 --> 00:39:44,155
- Καλά, 50 σεντς.
- Είπες $100.
347
00:39:45,453 --> 00:39:48,822
- Μην το κάνεις.
- Είναι τζογαδόρος.
348
00:39:50,625 --> 00:39:52,749
Βάλε ένα τρίποντο!
349
00:40:00,596 --> 00:40:02,719
Πλησίασες πολύ.
350
00:40:03,141 --> 00:40:05,514
Πολύ κοντά, Ράσελ.
Είμαστε πάτσι.
351
00:40:19,160 --> 00:40:21,734
Ή βάζεις στοίχημα, ή δε βάζεις.
352
00:40:28,296 --> 00:40:30,918
Ωραία, θα σουτάρω εγώ.
353
00:40:32,801 --> 00:40:34,593
Έτοιμοι;
354
00:40:41,312 --> 00:40:44,432
- Πέρασες καλά, γλυκέ μου;
- Ναι, εσύ;
355
00:40:49,321 --> 00:40:51,729
Πώς σου φάνηκαν οι Μπελ;
356
00:40:52,784 --> 00:40:55,110
Δεν ξέρω, καλοί είναι.
357
00:40:55,578 --> 00:40:57,868
Εκείνη είναι λίγο απόμακρη.
358
00:40:58,248 --> 00:41:01,867
Μάλλον είναι αλκοολική,
αν θες τη γνώμη μου.
359
00:41:02,170 --> 00:41:04,543
- Μάλλον ανασφαλής.
- Ίσως.
360
00:41:04,839 --> 00:41:07,461
Αν και είναι πολύ όμορφη.
361
00:41:07,802 --> 00:41:11,218
- Εσύ είσαι πιο όμορφη.
- Δε νομίζω.
362
00:41:12,570 --> 00:41:15,557
Είσαι. Αν πει κανείς το
αντίθετο, θα τον κάνω κιμά.
363
00:41:19,566 --> 00:41:22,602
- Είσαι πρώτος.
- Ξέρω να μιλάω, έτσι;
364
00:41:29,994 --> 00:41:33,530
Εκείνος πώς σου φάνηκε;
Δεν είναι κάπως αλλόκοτος;
365
00:41:36,419 --> 00:41:41,378
Είναι κατά κάποιο τρόπο...
ενδιαφέρων.
366
00:41:57,690 --> 00:42:00,403
Μην είστε άπληστοι. Δε θα τα
προσγειώσουμε όλα μαζί.
367
00:42:00,865 --> 00:42:04,680
- Πού έχεις κενό;
- Εδώ. Θα μου δώσετε τίποτα;
368
00:42:13,130 --> 00:42:16,333
Έχω δυο μεγάλα.
Θες το ένα;... Δικά σου.
369
00:42:26,187 --> 00:42:29,438
Θέλω κι άλλο αεροπλάνο...
Θα προσπεράσει το United!
370
00:42:29,983 --> 00:42:32,475
- Κόψε το 747.
- Εγώ δε θα κόψω κανέναν.
371
00:42:32,861 --> 00:42:34,985
Το 747 πάει στον Ράσελ.
372
00:42:50,925 --> 00:42:53,840
Νικ, δεν έχεις χώρο!
373
00:42:53,552 --> 00:42:57,500
- Εγώ έχω, αλλά το θέλω τώρα!
- Πού είναι; Δείξε μου!
374
00:42:57,516 --> 00:43:01,300
Πίσω απ' το Δέλτα. Θα ταρα-
κουνηθεί, μα θα προσγειωθεί.
375
00:43:03,690 --> 00:43:06,893
- Δεν έχει κενό.
- Μικρό μεν, αλλά είναι κενό.
376
00:43:07,570 --> 00:43:11,699
Ράσελ, ανάλαβε το JΑL. Μετά,
θα ζητήσω να μας ελαφρύνουν.
377
00:43:12,575 --> 00:43:14,734
- Δεν ήταν κενό!
- Ήταν!
378
00:43:18,958 --> 00:43:21,414
Αφού προσγειώθηκε, ήταν.
379
00:43:22,504 --> 00:43:24,627
Θα κάνουμε λίγη δουλειά;
380
00:43:28,177 --> 00:43:31,382
Έρχεσαι μαζί μου;
Πάω για ντόνατ.
381
00:44:55,240 --> 00:44:57,612
Πιο πράσινο δε γίνεται.
382
00:45:14,597 --> 00:45:16,922
Ωραία, είναι ανοιχτό.
383
00:45:19,728 --> 00:45:23,144
- Θέλω ένα κρουασάν.
- Κρουασάν έχουν οι φούρνοι.
384
00:45:23,524 --> 00:45:26,728
- Μα είναι γλυκίσματα.
- Τα γλυκίσματα είναι γλυκά.
385
00:45:26,986 --> 00:45:28,647
Όχι όλα.
386
00:45:29,281 --> 00:45:31,239
Δεν έχουν κρουασάν.
387
00:46:05,366 --> 00:46:08,201
Θεέ μου, πάρε με κοντά σου.
388
00:46:10,121 --> 00:46:12,957
- Μπορώ να βοηθήσω;
- Όχι, είμαι καλά.
389
00:46:14,840 --> 00:46:16,291
Σας ενοχλεί ο κύριος;
390
00:46:17,713 --> 00:46:21,759
Φύγε! Πήγαινε να πολεμήσεις
το κακό στην πτέρυγα 12.
391
00:46:25,347 --> 00:46:27,804
Το σιχαίνομαι αυτό...
392
00:46:28,769 --> 00:46:30,975
Μια γυναίκα που κλαίει.
393
00:46:31,396 --> 00:46:33,853
Κι εγώ κλαίω συνέχεια.
394
00:46:35,151 --> 00:46:38,817
Δεν έχω κλάψει σε σούπερ
μάρκετ αλλά θα μπορούσα.
395
00:46:39,239 --> 00:46:43,720
Κλαίω στο σινεμά, σε γάμους.
Έκλαψα στον γάμο μου.
396
00:46:45,330 --> 00:46:47,489
Πού είναι ο Ράσελ;
397
00:46:48,625 --> 00:46:51,164
- Έφυγε.
- Πού πήγε;
398
00:46:51,630 --> 00:46:55,924
Δεν ξέρω. Συχνά παίρνει
τη μηχανή του και φεύγει.
399
00:46:58,972 --> 00:47:01,214
Καταλαβαίνω.
400
00:47:02,580 --> 00:47:06,638
Δεν είναι αυτό... Δεν κλαίμε
μόνο για τους άντρες.
401
00:47:07,107 --> 00:47:09,514
Είναι τρελός που έφυγε.
402
00:47:10,235 --> 00:47:14,150
Έτσι είναι ο Ράσελ.
Το κάνει συχνά. Εντάξει;
403
00:47:14,824 --> 00:47:18,750
Κατάντησα να συζητάω
για τον γάμο μου...
404
00:47:18,495 --> 00:47:21,912
σ' ένα σούπερ μάρκετ
μ' έναν άγνωστο!
405
00:47:36,570 --> 00:47:40,305
Ξέρω ένα καταπληκτικό
ιταλικό εστιατόριο.
406
00:47:42,398 --> 00:47:46,444
Οικογενειακή επιχείρηση...
Και καταπληκτικό φαγητό.
407
00:47:48,573 --> 00:47:52,191
- Μου ζητάς να βγούμε;
- Η γυναίκα μου έχει μάθημα.
408
00:47:53,360 --> 00:47:56,951
Δε μ' αρέσει να τρώω μόνος.
Είναι ανθρωπιστική πράξη.
409
00:47:57,541 --> 00:48:00,745
Πρέπει να φας κάτι
πριν πλακωθείς στη βότκα.
410
00:48:04,800 --> 00:48:06,415
Θα πληρώσω τα δικά μου.
411
00:48:06,886 --> 00:48:09,900
Θα το βολέψουμε.
412
00:48:11,767 --> 00:48:16,140
Πες μου, υπάρχουν άνθρωποι
που σε βρίσκουν χαριτωμένο;
413
00:48:16,606 --> 00:48:19,394
Ναι, επειδή κάνω
σκληρή προσπάθεια.
414
00:49:00,740 --> 00:49:02,483
Είναι φανταστικός, έτσι;
415
00:49:08,000 --> 00:49:11,785
Ωραίο χαμόγελο...
Πρώτη φορά το χρησιμοποιείς;
416
00:49:12,715 --> 00:49:15,965
Δεν είμαι τόσο στρίγγλα
όσο νομίζεις.
417
00:49:16,219 --> 00:49:19,220
Δε σχημάτισα απολύτως
καμία γνώμη για σένα.
418
00:49:28,108 --> 00:49:29,936
Ποια είσαι;
419
00:49:30,611 --> 00:49:33,815
Τι σου αρέσει να κάνεις;
Δουλεύεις;
420
00:49:34,699 --> 00:49:37,273
Είμαι κοινωνική λειτουργός.
421
00:49:40,331 --> 00:49:42,288
Αλήθεια;
422
00:49:43,793 --> 00:49:47,922
Έκανα μερικά μαθήματα,
αλλά εδώ δε βρίσκω δουλειά.
423
00:49:48,925 --> 00:49:51,251
Δε χρειάζεστε βοήθεια εδώ.
424
00:49:51,594 --> 00:49:53,718
Όχι, είμαστε όλοι καλά.
425
00:49:57,977 --> 00:50:00,350
Καλύτερο απ' τα κατεψυγμένα.
426
00:50:05,987 --> 00:50:08,739
Δε μεθάω ποτέ, όσο κι αν πιω.
427
00:50:09,730 --> 00:50:11,197
Έχω κράση ελέφαντα.
428
00:50:11,702 --> 00:50:13,695
Βάλε το χέρι σου έτσι.
429
00:50:14,413 --> 00:50:17,665
Ναι, αυτή είναι σίγουρα
η κακή σου πλευρά.
430
00:50:18,668 --> 00:50:22,204
Από 'δώ είσαι άγγελος...
Εκείνη είναι η κακή πλευρά.
431
00:50:22,548 --> 00:50:25,633
Έχει μια γλυκιά
και αθώα αίσθηση.
432
00:50:26,469 --> 00:50:30,338
Εκτός από τα τατουάζ...
τι άλλα χόμπι έχεις;
433
00:50:30,892 --> 00:50:33,561
- Όλοι είναι καλοί σε κάτι.
- Διαβάζω.
434
00:50:35,355 --> 00:50:37,811
Σ' αρέσει η ρομαντική
λογοτεχνία;
435
00:50:38,401 --> 00:50:41,852
- Ωραίο αυτό.
- Πολύ ωραίο.
436
00:50:42,989 --> 00:50:45,112
Καλλιεργώ πράγματα.
437
00:50:48,913 --> 00:50:50,953
Λουλούδια;
438
00:50:51,207 --> 00:50:53,995
Συνήθως φυτά, αλλά
και λίγα λουλούδια.
439
00:50:57,841 --> 00:51:00,378
Θες να σου πω κάτι;
440
00:51:01,886 --> 00:51:06,300
Στο σούπερ μάρκετ έκλαιγα
επειδή έχασα ένα φυτό.
441
00:51:09,188 --> 00:51:12,972
Το πρωί πέθανε
η φούξια μου, η Βουντού.
442
00:51:15,319 --> 00:51:19,104
Την κουβαλούσα στην αγκαλιά
μου όπου πηγαίναμε.
443
00:51:20,326 --> 00:51:25,154
Σαν ζωάκι, την έπαιρνα
δίπλα στο κρεβάτι μας...
444
00:51:25,707 --> 00:51:29,872
και όπου πηγαίναμε ένιωθα
ζεστασιά και οικειότητα.
445
00:51:37,263 --> 00:51:39,885
Με θεωρείς τρελή;
446
00:51:41,184 --> 00:51:45,348
Είσαι μια έξυπνη γυναίκα που
βρέθηκες σε μια νέα πόλη...
447
00:51:46,190 --> 00:51:49,689
και αισθάνεσαι μόνη
και φοβισμένη.
448
00:51:54,992 --> 00:51:57,483
Αγαπώ τον άντρα μου.
449
00:51:57,912 --> 00:51:59,822
Αγαπώ τη γυναίκα μου.
450
00:52:07,890 --> 00:52:09,830
Είμαι ερωτευμένος μαζί σου!
451
00:52:09,384 --> 00:52:11,424
Κι εγώ μαζί σου, Νικ.
452
00:52:12,221 --> 00:52:14,510
Δεν έχει νόημα
ν' αγαπάς κάποιον...
453
00:52:16,601 --> 00:52:18,724
Τώρα θα τραγουδήσει.
454
00:52:48,722 --> 00:52:50,929
Σ' ευχαριστώ για την παρέα.
455
00:52:53,610 --> 00:52:55,304
Ελπίζω να πέρασες καλά.
456
00:53:00,528 --> 00:53:03,899
Μπορείς να οδηγήσεις;
Ήπιες πολύ κρασί.
457
00:53:04,199 --> 00:53:06,525
Θες να σε ακολουθήσω;
458
00:53:07,954 --> 00:53:11,787
Πας σ' ένα άδειο σπίτι, χωρίς
τον Ράσελ και τη φούξια σου.
459
00:53:12,251 --> 00:53:14,780
Το θυμήθηκες.
460
00:53:14,379 --> 00:53:17,215
Είναι η δουλειά μου
να ακούω και να θυμάμαι.
461
00:53:18,717 --> 00:53:20,426
Είμαι καλά.
462
00:53:21,387 --> 00:53:23,546
Τότε, θα πούμε καληνύχτα.
463
00:54:02,854 --> 00:54:06,437
Κατάλαβα πως ήπια πολύ.
Καλύτερα να με ακολουθήσεις.
464
00:55:08,557 --> 00:55:11,950
Δε μιλούσα σ' εσένα.
465
00:55:12,436 --> 00:55:14,845
Σε ποιον μιλούσες;
466
00:55:16,775 --> 00:55:19,397
Μάλλον στον Θεό.
467
00:55:21,572 --> 00:55:25,273
Πάμε κατευθείαν απ' την
ικανοποίηση στη ντροπή;
468
00:55:27,287 --> 00:55:30,408
Δε θα γυρίσει ο Ράσελ
να μας τσακώσει;
469
00:55:32,544 --> 00:55:35,545
Όχι, συνήθως λείπει
όλη τη νύχτα.
470
00:55:37,490 --> 00:55:39,291
Πώς το ξέρεις; Πού πηγαίνει;
471
00:55:41,471 --> 00:55:43,490
Δεν ξέρω.
472
00:55:43,975 --> 00:55:46,299
Δεν τον ρωτάς ποτέ;
473
00:55:48,521 --> 00:55:50,977
Σ' ενδιαφέρει πολύ ο Ράσελ.
474
00:55:52,317 --> 00:55:54,227
Τι εννοείς;
475
00:55:59,340 --> 00:56:01,905
Να σε ρωτήσω κάτι προσωπικό;
476
00:56:04,374 --> 00:56:07,790
Καλύτερα να μην μπούμε
στα προσωπικά απόψε.
477
00:56:08,879 --> 00:56:11,251
Το έχεις ξανακάνει αυτό;
478
00:56:15,846 --> 00:56:17,673
Αυτή είναι απαίσια ερώτηση.
479
00:56:23,897 --> 00:56:27,516
Είναι η πρώτη φορά
που τον απατάω.
480
00:56:28,277 --> 00:56:31,778
Δεν ήθελα να μείνω μόνη
απόψε και ο Ράσελ...
481
00:56:36,245 --> 00:56:38,737
Είναι κλειστός άνθρωπος.
482
00:56:46,967 --> 00:56:49,124
Τι ώρα είναι;
483
00:56:53,474 --> 00:56:57,888
Πρέπει να φύγω.
Είναι κάπως αργά.
484
00:56:59,690 --> 00:57:03,355
Θα γυρίσει η γυναίκα μου
απ' το μάθημα και δεν ξέρω...
485
00:57:16,209 --> 00:57:19,810
Μαίρη, αν δεν ξαναμιλήσουμε...
486
00:57:19,422 --> 00:57:23,410
μην το πάρεις σαν απόρριψη
ή κάτι τέτοιο.
487
00:57:23,885 --> 00:57:27,836
Μου φαίνεσαι σαν άνθρωπος
που παίρνει τα πράγματα...
488
00:57:32,200 --> 00:57:36,660
πολύ προσωπικά και
δε θέλω να νομίσεις ότι...
489
00:57:38,778 --> 00:57:42,362
Μπορείς να φύγεις
χωρίς πολλά λόγια;
490
00:57:43,116 --> 00:57:46,720
Κατάλαβα.
Δυο κουβέντες.
491
00:57:48,247 --> 00:57:51,784
Θέλω να ξέρεις πως δε
σκόπευα να κοιμηθώ μαζί σου.
492
00:57:52,377 --> 00:57:54,916
Αλλά ήταν παράξενο
και μου άρεσε.
493
00:57:56,900 --> 00:57:57,834
Θα τα πούμε.
494
00:58:02,223 --> 00:58:05,940
Έλα 'δώ, θέλω να σου δείξω κάτι.
495
00:58:10,232 --> 00:58:12,439
- Το ζωγράφισα σήμερα.
- Ο Κένεντυ;
496
00:58:13,361 --> 00:58:15,687
- Τον αναγνώρισες;
- Ολόιδιος είναι.
497
00:58:17,741 --> 00:58:20,364
Αισθάνομαι σαν να τον ξέρω.
498
00:58:20,828 --> 00:58:24,329
Όπως όλοι μας. Πρέπει να
κρεμάσουμε το έργο σου.
499
00:58:25,459 --> 00:58:27,100
Είμαι πτώμα.
500
00:58:27,754 --> 00:58:31,253
Απόψε βγήκα ραντεβού και
θέλω να σου μιλήσω γι' αυτό.
501
00:58:33,385 --> 00:58:37,680
Συνάντησα τυχαία τη Μαίρη
Μπελ, τη γυναίκα του Ράσελ.
502
00:58:38,850 --> 00:58:42,170
Έκλαιγε. Μάλλον είχε
πάθει νευρικό κλονισμό.
503
00:58:42,312 --> 00:58:46,180
Είχε πεθάνει ένα φυτό της.
Την πήγα στου Ένζο.
504
00:58:47,235 --> 00:58:50,652
Στου Ένζο;
Πολύ ευγενικό.
505
00:58:51,490 --> 00:58:55,654
Ο Ράσελ έφυγε, κι εκείνη
έπαθε νευρικό κλονισμό.
506
00:58:56,204 --> 00:58:59,656
Είναι γλυκό παιδί, γι' αυτό
την παρηγόρησα λίγο.
507
00:59:00,334 --> 00:59:04,795
Φέρθηκες πολύ ευγενικά...
Πρέπει να της τηλεφωνήσω.
508
00:59:12,223 --> 00:59:14,679
Έχεις δει τον Ράσελ
τώρα τελευταία;
509
00:59:15,352 --> 00:59:17,392
Εδώ ήταν τώρα.
510
00:59:18,272 --> 00:59:20,181
Πώς σου φάνηκε;
511
00:59:23,571 --> 00:59:27,818
Δεν ξέρω, αλλά αν τον ξαναδώ
θα του κάνω ιατρική εξέταση.
512
00:59:32,539 --> 00:59:35,743
- Αγάπη μου, τι κάνεις;
- Καλά. Τι έπαθες;
513
00:59:36,252 --> 00:59:39,586
Θες να δειπνήσουμε απόψε
μόνοι, να χαλαρώσουμε λίγο;
514
00:59:43,469 --> 00:59:47,218
- Στου Ένζο;
- Όχι, αλλού. Διάλεξε εσύ.
515
00:59:48,767 --> 00:59:52,385
Γιατί; Τι έχει του Ένζο;
Πέρασες άσχημα με τη Μαίρη;
516
00:59:52,771 --> 00:59:55,976
Όχι, ήταν υπέροχα. Θα ήταν
καλύτερα μαζί σου, εννοώ.
517
00:59:59,238 --> 01:00:02,239
Μας φέρονται καλύτερα
όταν πάμε μαζί.
518
01:00:03,159 --> 01:00:05,236
Ωραία, πάμε στου Ένζο.
519
01:00:08,810 --> 01:00:10,573
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
520
01:00:22,307 --> 01:00:25,593
- Τι φασαρία!
- Ο Ένζο βελτιώνεται.
521
01:00:38,868 --> 01:00:42,202
Καλωσορίσατε.
Χαίρομαι που σας βλέπω.
522
01:00:44,917 --> 01:00:47,835
- Θες να φύγουμε;
- Ο Ράσελ!
523
01:01:06,985 --> 01:01:10,734
- Υπάρχει άλλο τραπέζι;
- Λυπάμαι, είμαστε γεμάτοι.
524
01:01:26,592 --> 01:01:29,759
Να τους καλέσουμε
στο τραπέζι μας; Τους Μπελ.
525
01:01:30,960 --> 01:01:34,142
Αποκλείεται... Ήρθαμε για
να δειπνήσουμε ρομαντικά.
526
01:01:35,603 --> 01:01:38,590
Ο άντρας σου έχει ωραία φωνή.
527
01:01:40,401 --> 01:01:42,144
Χαίρομαι που σε βλέπω.
528
01:01:48,350 --> 01:01:50,822
Απόψε έχουμε πολλές
ωραίες γυναίκες.
529
01:01:51,163 --> 01:01:53,536
Εσύ κι ο Ράσελ δουλεύετε
μαζί, έμαθα.
530
01:01:53,959 --> 01:01:57,542
Ενδιαφέρων τύπος.
Κι έχει ωραία φωνή.
531
01:01:58,755 --> 01:02:01,164
Θα έρθω να σας πω
τα πιάτα ημέρας.
532
01:02:04,596 --> 01:02:07,716
Το πρόβλημα του Νίκι
είναι σοβαρό;
533
01:02:08,183 --> 01:02:10,971
Χρειάζεται φάρμακα; Θα
το ξεπεράσει μεγαλώνοντας;
534
01:02:11,354 --> 01:02:14,225
Ναι, του κάναμε όλα
τα τεστ αλλεργίας.
535
01:02:14,900 --> 01:02:17,854
Δεν είναι αλλεργικός
στη σοκολάτα και το στάρι.
536
01:02:18,738 --> 01:02:21,739
Ίσως χρειάζεται χαλάρωση.
537
01:02:23,660 --> 01:02:26,690
Στο χόκεϊ, συγκεντρώνεται.
538
01:02:26,331 --> 01:02:29,914
Το Σάββατο που τον χτύπησαν
αντικανονικά το θυμόταν.
539
01:02:30,419 --> 01:02:33,871
Αργότερα πήγε ν' αποκεφαλίσει
εκείνον τον αλήτη.
540
01:02:34,715 --> 01:02:38,334
Ήταν πολύ συγκεντρωμένος,
και αποφασισμένος. Ζόρικος.
541
01:02:38,636 --> 01:02:40,345
Φέρεται σαν μεγάλος.
542
01:02:41,560 --> 01:02:43,263
Ο γιος τους παίζει χόκεϊ.
543
01:02:45,103 --> 01:02:48,686
- Εσύ κάνεις σπορ;
- Μπόουλινγκ, όταν έπινα.
544
01:02:50,776 --> 01:02:53,190
Σου έκανε καλό;
545
01:02:56,408 --> 01:02:58,365
Είναι γελοίο.
546
01:02:59,912 --> 01:03:02,119
Θα καθίσετε μαζί μας;
547
01:03:03,400 --> 01:03:05,199
Όχι για ποτά, αλλά...
548
01:03:08,890 --> 01:03:11,339
- Ευχαριστώ πολύ.
- Γιατί όχι;
549
01:03:13,512 --> 01:03:16,679
Μα την αλήθεια,
δε θα το άλλαζα με τίποτα.
550
01:03:17,570 --> 01:03:19,181
Μεγάλωσα πολύ όμορφα.
551
01:03:19,602 --> 01:03:22,936
Χωρίς νερό και ηλεκτρικό.
Τίποτα τέτοιο.
552
01:03:23,357 --> 01:03:26,773
Ο παππούς μου μεγάλωσε
σε καταυλισμό στην Οκλαχόμα.
553
01:03:27,153 --> 01:03:29,940
Έχουν αλκοόλ εκεί;
Αυτό έφταιγε;
554
01:03:30,282 --> 01:03:34,150
Θα είναι δύσκολο για σένα
κοινωνικά. Εμείς πίνουμε.
555
01:03:34,704 --> 01:03:37,954
Εγώ όχι, αλλά οι άντρες
στη δουλειά πίνουν.
556
01:03:38,458 --> 01:03:41,910
- Το βλέπω πιο πνευματικά.
- Είχες πρόβλημα στο σχολείο;
557
01:03:42,296 --> 01:03:45,214
- Με το αλκοόλ;
- Επειδή ήσουν Ινδιάνος.
558
01:03:45,592 --> 01:03:48,344
- Μισός.
- Ο Νικ είπε πως είσαι Κρη.
559
01:03:49,960 --> 01:03:52,217
Κατά το ήμισυ.
Ο πατέρας μου ήταν Ιρλανδός.
560
01:03:52,600 --> 01:03:54,972
Η μητέρα μου ήταν Τσόκτο.
561
01:04:00,275 --> 01:04:03,443
Η γιαγιά μου είναι Ιταλίδα,
και ήταν δύσκολα.
562
01:04:04,310 --> 01:04:07,234
- Δύσκολα για τους Ιταλούς;
- Όχι, μου αρέσει...
563
01:04:07,785 --> 01:04:12,282
Αλλά ήταν δύσκολα γι' αυτούς.
Η κοινωνική αποδοχή...
564
01:04:12,916 --> 01:04:16,452
- Έχει γεύση κοτόπουλου.
- Και ο κροκόδειλος το ίδιο.
565
01:04:16,879 --> 01:04:20,878
Αγαπητοί μου φίλοι, πολλοί
ζητάνε άλλο ένα τραγούδι.
566
01:04:21,342 --> 01:04:24,463
Ράσελ, θα μας τραγουδήσεις
κάτι ακόμα;
567
01:05:10,694 --> 01:05:12,852
Μη μου ξανατηλεφωνήσεις.
568
01:05:13,154 --> 01:05:15,611
Και μην ξαναπάς στου Ένζο.
569
01:05:16,284 --> 01:05:19,360
- Γιατί ήθελες να με δεις;
- Το είπα στον Ράσελ.
570
01:05:19,788 --> 01:05:22,279
- Τι του είπες;
- Για μας.
571
01:05:26,504 --> 01:05:30,454
Γιατί το έκανες αυτό;
Πώς έκανες κάτι τέτοιο;
572
01:05:31,843 --> 01:05:35,296
Είσαι τρελή;
Γιατί το έκανες αυτό;
573
01:05:36,224 --> 01:05:38,513
Είσαι παρανοϊκή;
574
01:05:40,479 --> 01:05:43,180
Χτες νιώσαμε κάτι σημαντικό.
575
01:05:43,441 --> 01:05:46,396
Φτάσαμε σ' ένα πρωτόγνωρο
επίπεδο ειλικρίνειας...
576
01:05:46,695 --> 01:05:49,899
και μοιράστηκε μαζί μου
κάτι πολύ προσωπικό.
577
01:05:52,785 --> 01:05:55,740
Σιγά μη σου το πω!
578
01:05:55,747 --> 01:05:59,199
Έπρεπε να μοιραστώ
κι εγώ κάτι μαζί του.
579
01:05:59,627 --> 01:06:02,913
Ξέρεις πως δουλεύω μαζί του!
Δουλεύουμε μαζί!
580
01:06:03,757 --> 01:06:06,426
Μην ανησυχείς, δε θύμωσε.
581
01:06:12,517 --> 01:06:15,472
- Δεν τον πείραξε.
- Μπούρδες!
582
01:06:16,355 --> 01:06:20,900
Πάντα σε πειράζει! Είμαι
άντρας και ξέρω! Πίστεψέ με!
583
01:06:21,320 --> 01:06:23,941
Ποτέ δεν το δέχεσαι!
Ποτέ!
584
01:06:24,490 --> 01:06:27,444
Συγκινήθηκε με
την ειλικρίνειά μου.
585
01:06:29,579 --> 01:06:32,617
- Πάντα με εκπλήσσει.
- Ίσως είναι για καλό.
586
01:06:33,208 --> 01:06:36,460
Αν δεχτούμε ότι ο Ράσελ
δε θα μου βγάλει τα μάτια.
587
01:06:37,460 --> 01:06:39,965
Θ' αλλάξω.
Δεν ήμουν καλός σύζυγος.
588
01:06:40,509 --> 01:06:44,638
Ακολουθούσα λάθος παρορμήσεις,
είχα λοξοδρομήσει.
589
01:06:45,181 --> 01:06:48,301
- Δεν ήταν σωστό.
- Είμαι πολύ νηφάλια γι' αυτό.
590
01:07:12,590 --> 01:07:15,923
Μπελ, θα σου πω κάτι.
Μετά κάνε ό,τι θες.
591
01:07:16,302 --> 01:07:18,710
Χάνω το μυαλό μου, νομίζω.
592
01:07:19,550 --> 01:07:22,555
Ήταν ασυγχώρητο αυτό που
έκανα σε συνάδελφο.
593
01:07:23,600 --> 01:07:26,228
Έφταιγε το αλκοόλ,
αλλά αυτό δε σ' ενδιαφέρει.
594
01:07:26,689 --> 01:07:29,150
Δε μ' αρέσει που το λέω.
595
01:07:29,652 --> 01:07:33,680
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
Θέλω να επανορθώσω.
596
01:07:35,750 --> 01:07:37,400
Αν θες να με χτυπήσεις...
597
01:07:38,161 --> 01:07:41,413
να ξέρεις πως δε θ' αντιδράσω.
598
01:07:48,507 --> 01:07:50,417
Κάθισε.
599
01:07:54,807 --> 01:07:57,130
Κάθισε μαζί μου.
600
01:08:07,196 --> 01:08:10,400
Εντάξει...
Κάθισε μαζί μου.
601
01:08:26,928 --> 01:08:29,520
Ο παππούς μου είπε κάποτε:
602
01:08:29,431 --> 01:08:32,967
"Αν θες να κοιμάσαι ήσυχος,
μην πάρεις ωραία γυναίκα."
603
01:08:33,728 --> 01:08:36,540
Εγώ την πήρα.
604
01:08:36,440 --> 01:08:39,975
Στα σαράντα μου παντρεύτηκα
μια όμορφη δεκαεννιάχρονη.
605
01:08:40,528 --> 01:08:43,980
Έμαθα να δέχομαι κάποια
πράγματα. Ξέρω τον κίνδυνο.
606
01:08:44,615 --> 01:08:46,774
Ήμουν και στην άλλη πλευρά.
607
01:08:47,770 --> 01:08:50,363
Έτρεχα πίσω από μικρά
ροζ εσώρουχα.
608
01:08:51,875 --> 01:08:55,161
Είναι βασανιστικό, αλλά
είμαστε άντρες. Τι να γίνει;
609
01:08:56,129 --> 01:08:58,419
Δεν είναι δίκαιο.
610
01:09:02,679 --> 01:09:05,253
Κουβαλάμε βαρύ φορτίο.
611
01:09:05,724 --> 01:09:08,477
Το αντιμετωπίζεις
απίστευτα, Μπελ.
612
01:09:10,630 --> 01:09:12,471
Καταπληκτικά, εννοώ.
613
01:09:13,692 --> 01:09:17,311
Έχεις κι εσύ ωραία γυναίκα.
Πρέπει να με καταλαβαίνεις.
614
01:09:23,245 --> 01:09:26,413
Είναι κουκλάρα.
Θεέ μου, τι κουκλάρα!
615
01:09:27,208 --> 01:09:30,412
Θα τρελαίνεσαι όταν
την κοιτάζουν.
616
01:09:32,256 --> 01:09:36,206
Αν σου συνέβαινε αυτό...
αν ήσουν στη θέση μου...
617
01:09:37,721 --> 01:09:40,460
θα έδειχνες κατανόηση.
618
01:09:40,349 --> 01:09:43,554
Δε θα σου άρεσε,
αλλά θα έδειχνες κατανόηση.
619
01:09:46,640 --> 01:09:48,223
Δε νομίζω.
620
01:09:48,860 --> 01:09:50,734
Μπορεί να εκπλαγείς.
621
01:09:51,696 --> 01:09:54,733
Ο άνθρωπος έχει μεγάλη
αντοχή στον πόνο.
622
01:09:56,760 --> 01:09:58,994
Δεν το ξέρεις, μέχρι να συμβεί.
623
01:10:21,898 --> 01:10:23,608
Τι γίνεσαι;
624
01:10:24,610 --> 01:10:28,194
- Ο Νικ με κάλεσε για φαγητό.
- Ναι, είναι ωραία μέρα.
625
01:10:29,950 --> 01:10:32,620
Με το δέρμα σου,
θα μαυρίζεις εύκολα.
626
01:10:33,205 --> 01:10:36,740
Εγώ με δέκα λεπτά στον ήλιο,
βγάζω φουσκάλες.
627
01:10:39,440 --> 01:10:41,333
Πού έμαθες να τραγουδάς;
628
01:10:43,174 --> 01:10:45,630
Τραγουδάς όμορφα.
629
01:10:45,928 --> 01:10:49,926
Ο πατέρας μου τραγουδούσε
επαγγελματικά, μεταξύ άλλων.
630
01:10:50,725 --> 01:10:54,178
- Τι ακούς;
- Γαλλικές κασέτες.
631
01:10:56,240 --> 01:10:58,348
Μαθαίνεις γαλλικά;
632
01:11:00,236 --> 01:11:02,644
Μ' αρέσει να μαθαίνω
καινούργια πράγματα.
633
01:11:04,324 --> 01:11:06,995
- Μιλάς γαλλικά;
- Εγώ; Όχι.
634
01:11:07,828 --> 01:11:10,201
Αλλά πάντα ήθελα να μάθω.
635
01:11:10,874 --> 01:11:13,283
Είναι η γλώσσα του έρωτα.
636
01:11:13,627 --> 01:11:15,786
Δεν ξέρω αν μου αρέσει.
637
01:11:22,764 --> 01:11:24,803
Ήταν όμορφο.
638
01:11:28,200 --> 01:11:31,853
Αν θέλεις, θα σου τις
δανείσω όταν τελειώσω.
639
01:11:33,735 --> 01:11:36,902
- Ναι, θα 'ναι ωραία.
- Τι θα 'ναι ωραίο, αγάπη μου;
640
01:11:54,927 --> 01:11:57,465
Τι θα 'ναι ωραίο, αγάπη μου;
641
01:11:58,932 --> 01:12:02,977
Ο Ράσελ θα μου δανείσει
τις γαλλικές κασέτες του.
642
01:12:05,189 --> 01:12:08,440
Καλά-καλά δεν τον ξέρεις,
και τον λες Ράσελ;
643
01:12:09,270 --> 01:12:12,231
Ναι, τον ξέρω.
Τι έχεις μαζί του;
644
01:12:12,614 --> 01:12:16,234
Τίποτα. Είναι κατακάθι, αλλά
αυτό είναι πρόβλημά του.
645
01:12:19,164 --> 01:12:21,786
Δε μου άρεσε κάτι
που είπε για σένα.
646
01:12:22,710 --> 01:12:24,999
Είπε πως είσαι ελκυστική.
647
01:12:27,716 --> 01:12:30,500
Είπε τη λέξη "ελκυστική";
648
01:12:33,306 --> 01:12:37,175
- Τι συζητούσατε;
- Δε θυμάμαι τη συζήτηση.
649
01:12:40,648 --> 01:12:43,768
Δε θα χάσω την ώρα μου
μιλώντας για τον Ράσελ.
650
01:12:44,319 --> 01:12:46,692
Θα συζητήσουμε ό,τι θες.
651
01:12:51,327 --> 01:12:53,736
Σε έλεγε Κόνι ή κ. Φαλζόουν;
652
01:12:54,290 --> 01:12:56,615
Όχι, "μωράκι" μου.
653
01:13:01,340 --> 01:13:03,878
Τομ, τι γίνεσαι;
Καιρό έχω να σε δω.
654
01:13:04,218 --> 01:13:06,626
- Πράγματι. Πώς είσαι;
- Καλά. Τι κάνεις εδώ;
655
01:13:07,222 --> 01:13:10,258
Αντικαθιστώ κάποιον...
Τον Μπελ.
656
01:13:15,273 --> 01:13:17,479
Πού είχε να πάει;
657
01:13:17,734 --> 01:13:20,902
Δεν ξέρω, απλώς μου
ζήτησε να τον αντικαταστήσω.
658
01:13:22,240 --> 01:13:25,526
- Είναι άρρωστος;
- Όχι, καλά μου φάνηκε.
659
01:13:39,930 --> 01:13:42,509
Κόνι, είσαι σπίτι;
Απάντησέ μου.
660
01:13:48,437 --> 01:13:51,108
Τα λέμε αργότερα, αγάπη μου.
661
01:14:07,794 --> 01:14:11,294
Δεν ξέρω... Νομίζω πως
ξενοκοιμάται με τον Ράσελ.
662
01:14:19,892 --> 01:14:23,725
Η Κόνι με τον Ράσελ Μπελ;
Έχεις αποδείξεις;
663
01:14:23,939 --> 01:14:26,477
Όχι, μόνο ένα προαίσθημα.
664
01:14:27,901 --> 01:14:30,938
- Και όχι μόνο...
- Η Κόνι σε λατρεύει.
665
01:14:31,573 --> 01:14:35,274
Μόνο αλήτες πηδάνε γυναίκες
συναδέλφων. Είναι κανόνας.
666
01:14:36,780 --> 01:14:37,869
Υπάρχουν εξαιρέσεις.
667
01:14:38,164 --> 01:14:41,820
Ο Ράσελ δεν είναι τόσο
φτηνιάρης. Μην ανησυχείς.
668
01:14:59,773 --> 01:15:02,346
Έκανα κάτι ανόητο.
669
01:15:03,611 --> 01:15:06,184
- Τι έκανες;
- Κάτι πολύ ανόητο.
670
01:15:11,412 --> 01:15:14,497
Συνάντησα τυχαία τη Μαίρη Μπελ.
671
01:15:15,417 --> 01:15:18,869
Ήταν στενοχωρημένη για έναν
ιβίσκο, ήταν χάλια.
672
01:15:19,213 --> 01:15:22,000
Ξέχνα το φυτό.
Ξέρεις τι εμφάνιση έχει.
673
01:15:22,926 --> 01:15:25,381
Τη λυπήθηκα και
την κάλεσα για φαγητό.
674
01:15:25,553 --> 01:15:27,546
Ήπιαμε πολύ και...
675
01:15:29,160 --> 01:15:31,342
Πήδηξες τη Μαίρη Μπελ;
676
01:15:33,688 --> 01:15:35,931
Μόνο μια φορά.
677
01:15:44,618 --> 01:15:47,703
Είναι φριχτό αυτό που έκανα.
Παρέβηκα τον κανόνα.
678
01:15:48,122 --> 01:15:51,457
Έχεις όμως την ευπρέπεια να
αηδιάζεις με την πράξη σου.
679
01:15:51,794 --> 01:15:54,961
Κάτι είναι κι αυτό, έτσι;
Κάτι σημαίνει.
680
01:15:56,132 --> 01:15:59,881
- Ήθελες να τον εκδικηθείς.
- Απλώς χάσαμε τα μυαλά μας.
681
01:16:00,220 --> 01:16:02,379
Νομίζω πως προσπαθεί...
682
01:16:02,682 --> 01:16:05,900
Αρχίζεις να με ανησυχείς, Νικ.
683
01:16:09,640 --> 01:16:12,232
Αυτή η δουλειά
επηρεάζει τους ανθρώπους.
684
01:16:14,154 --> 01:16:17,605
Το σύμπαν βαδίζει προς το χάος.
685
01:16:18,750 --> 01:16:20,993
Είμαστε η τελευταία άμυνα
στο χάος του ουρανού.
686
01:16:23,790 --> 01:16:26,459
Αυτό είναι βαρύ φορτίο.
687
01:16:27,200 --> 01:16:31,464
Ξέρεις... πολύ βαρύ
για τον ανθρώπινο νου.
688
01:16:33,594 --> 01:16:37,100
Ναι, ξέρω τι εννοείς.
Το κατάλαβα.
689
01:16:39,850 --> 01:16:42,473
Δεν πηδάς τη γυναίκα μου, ε;
690
01:16:59,165 --> 01:17:01,622
Τι συμβαίνει;
691
01:17:05,890 --> 01:17:07,296
Όλα εντάξει;
692
01:17:08,301 --> 01:17:11,553
Πήγαινε, θέλω να μιλήσω
στον μπαμπά.
693
01:17:15,935 --> 01:17:18,723
- Τι είναι;
- Κάθισε, Νικ.
694
01:17:22,360 --> 01:17:26,228
Εξηγούσα στα παιδιά
ότι ο μπαμπάς...
695
01:17:28,493 --> 01:17:31,328
δε θα είναι πια κοντά μας.
696
01:17:40,424 --> 01:17:42,630
Περίμενε.
697
01:17:46,140 --> 01:17:49,430
Δε θες ν' ακούσεις
την άποψή μου;
698
01:17:50,190 --> 01:17:54,160
Τι σχέση έχει η άποψή σου με
τον θάνατο του μπαμπά μου;
699
01:17:58,862 --> 01:18:03,750
- Είναι τρομερό σοκ.
- Ήταν τρία χρόνια άρρωστος.
700
01:18:03,410 --> 01:18:05,284
Ποτέ δεν είσαι έτοιμος.
701
01:18:05,578 --> 01:18:09,624
Θα μείνουν με τη Λόρα
και τον Κέβιν.
702
01:18:10,125 --> 01:18:14,504
Εγώ θα φύγω αύριο.
’φησα φαγητό στο ψυγείο.
703
01:18:14,882 --> 01:18:18,850
- Νομίζεις πως δε θα έρθω;
- Μα δεν παίρνεις ποτέ άδεια.
704
01:18:18,344 --> 01:18:20,551
Θα πάρω άδεια.
705
01:18:27,855 --> 01:18:30,263
Αυτά είναι για σένα.
706
01:18:32,360 --> 01:18:35,446
- Είσαι καλά;
- Ναι. Όχι, εννοώ.
707
01:18:38,200 --> 01:18:41,286
Πέθανε ο μπαμπάς μου.
708
01:19:12,366 --> 01:19:14,822
Γαλλικά ήταν αυτά;
709
01:19:16,246 --> 01:19:18,952
Του είπες αντίο στα γαλλικά;
710
01:19:20,376 --> 01:19:22,499
Ήταν όμορφο, Κόνι.
711
01:19:35,352 --> 01:19:38,224
Δε θα ξεχάσω τη βραδιά
που τον γνώρισα.
712
01:19:38,523 --> 01:19:40,682
Ήταν θαυμάσιος άνθρωπος.
713
01:19:40,900 --> 01:19:45,113
Είπε πως δε θεωρούσε κανέναν
άξιο για την κόρη του...
714
01:19:45,406 --> 01:19:48,609
ώσπου γνώρισε εμένα
και βεβαιώθηκε.
715
01:19:49,350 --> 01:19:52,986
Είπε: "Αν δεν είσαι εσύ άξιος
γι' αυτή, δεν είναι κανείς."
716
01:19:54,709 --> 01:19:57,350
Είχε χιούμορ.
717
01:19:57,546 --> 01:20:00,713
Έλεγε αυτό που πίστευε.
Δεν ήταν ύπουλος.
718
01:20:01,884 --> 01:20:05,633
Δεν έλεγε πράγματα
πίσω απ' την πλάτη σου.
719
01:20:06,181 --> 01:20:09,302
Δεν έκανε βόλτες
με μοτοσυκλέτες.
720
01:20:25,780 --> 01:20:27,914
Δεν ήξερα πως μιλάς γαλλικά.
721
01:20:29,250 --> 01:20:32,999
Ακούω τις κασέτες
εδώ και βδομάδες.
722
01:20:35,341 --> 01:20:38,960
Μου τις δάνεισε ο Ράσελ Μπελ.
723
01:20:39,262 --> 01:20:41,136
Πολύ ευγενικό.
724
01:20:41,473 --> 01:20:45,720
Μα τι έχεις πάθει;
Σε τέτοια στιγμή μάλιστα.
725
01:20:46,229 --> 01:20:48,981
- Δε μ' εμπιστεύεσαι πια;
- Μα τι λες;
726
01:20:57,340 --> 01:20:59,786
Διάβασα πως όταν κάποιος...
727
01:21:01,790 --> 01:21:03,785
δεν εμπιστεύεται τον άλλο...
728
01:21:04,668 --> 01:21:07,206
φταίει το ότι ο ίδιος...
729
01:21:07,504 --> 01:21:10,780
Τι εννοείς;
730
01:21:10,591 --> 01:21:13,878
Προσπαθείς να ρίξεις
τις ευθύνες σ' εμένα;
731
01:21:14,596 --> 01:21:16,885
Έτσι είναι, Νικ;
732
01:21:18,893 --> 01:21:22,808
- Εσύ ευθύνεσαι;
- Μα τι λες;
733
01:21:27,278 --> 01:21:30,650
Κοίτα με στα μάτια...
734
01:21:31,574 --> 01:21:35,240
και πες μου πως
δε με απάτησες ποτέ.
735
01:22:08,661 --> 01:22:11,199
Δεν είναι εντάξει, Νικ.
736
01:22:12,833 --> 01:22:16,748
Είσαι καθίκι!
Με κεφαλαίο Κ!
737
01:22:37,654 --> 01:22:40,571
Είναι νωρίς να
ζητήσω συγγνώμη, ξέρω...
738
01:22:40,949 --> 01:22:45,280
Αλλά νομίζεις ότι κάποτε
θ' αρχίσεις να το σκέφτεσαι;
739
01:22:45,830 --> 01:22:50,540
Θέλω να ξέρεις ότι αν ήταν
η αντίστροφη κατάσταση...
740
01:22:50,878 --> 01:22:53,499
εγώ θα σε συγχωρούσα.
741
01:22:53,881 --> 01:22:57,297
Δεν έχω τίποτα να συγχωρήσω.
Θες να μάθεις γιατί;
742
01:22:57,677 --> 01:22:59,920
Επειδή έκανα κι εγώ το ίδιο.
743
01:23:00,139 --> 01:23:03,639
Ο Ράσελ κι εγώ...
το κάναμε.
744
01:23:04,269 --> 01:23:07,104
Το μεγαλείο του πηδήματος!
745
01:23:07,564 --> 01:23:11,100
Το κάναμε σ' όλο το σπίτι.
Το κάναμε ανάποδα...
746
01:23:11,820 --> 01:23:15,652
Το κάναμε πλαγίως...
Έπρεπε να φοράμε κράνη.
747
01:23:24,000 --> 01:23:27,751
- Τι έγινε;
- Ηρέμησε, δεν είχε σημασία.
748
01:23:28,423 --> 01:23:32,338
Έδωσα τον αριθμό πτήσης.
Θα μας προσγείωναν αμέσως.
749
01:23:33,540 --> 01:23:37,218
Μας ειδοποίησαν ότι υπάρχει
πολλή κίνηση στο αεροδρόμιο.
750
01:23:37,850 --> 01:23:40,936
Η προσγείωσή μας
θα καθυστερήσει λίγο.
751
01:23:41,647 --> 01:23:44,732
Δε θ' αργήσουμε πολύ.
Θα σας ενημερώσουμε.
752
01:23:45,109 --> 01:23:48,526
Έτσι θα περάσω ποιοτικό
χρόνο με τον άντρα μου.
753
01:23:56,623 --> 01:23:59,197
Ποιος να είναι στον έλεγχο;
754
01:24:00,128 --> 01:24:03,820
’ναψε το σήμα "προσδεθείτε".
755
01:24:03,381 --> 01:24:06,548
Θα συναντήσουμε αναταράξεις.
Θα τελειώσουν σύντομα.
756
01:24:11,849 --> 01:24:14,175
Είναι παρανοϊκό.
757
01:24:17,357 --> 01:24:20,393
- Πού πας;
- Θέλω νερό.
758
01:24:25,783 --> 01:24:29,330
Το σήμα "προσδεθείτε" άναψε.
Πρέπει να καθίσετε.
759
01:24:29,370 --> 01:24:33,286
Είμαι ελεγκτής κυκλοφορίας.
Το αεροπλάνο μας κινδυνεύει.
760
01:24:34,430 --> 01:24:37,247
Ο άνθρωπος που το κατευθύνει
έχει παρανοήσει.
761
01:24:37,589 --> 01:24:40,756
- Ο κυβερνήτης είναι καλά.
- Δεν το κατευθύνει αυτός!
762
01:24:42,136 --> 01:24:44,592
Γυρίστε στη θέση σας.
763
01:24:45,139 --> 01:24:47,382
Πρέπει να δω τον κυβερνήτη!
764
01:24:48,268 --> 01:24:50,344
Μόνο για 20 δευτερόλεπτα!
765
01:24:59,310 --> 01:25:01,238
Απαγορεύεται να μπείτε!
766
01:25:03,780 --> 01:25:05,236
Γυρίστε στη θέση σας!
767
01:25:05,664 --> 01:25:08,749
Μας κατευθύνουν σκόπιμα
σε κακοκαιρία...
768
01:25:09,460 --> 01:25:12,710
Ο ελεγκτής στο έδαφος
έχει τρελαθεί!
769
01:25:15,676 --> 01:25:18,761
- Δεν πήρες νερό;
- Είχαν μόνο ανθρακούχο.
770
01:25:19,764 --> 01:25:23,633
- Αν το ζητούσες ευγενικά...
- Πάω στην τουαλέτα.
771
01:25:24,853 --> 01:25:27,524
Το νερό αυτό δεν πίνεται!
772
01:25:28,608 --> 01:25:31,942
Παρακαλώ το πλήρωμα
να προσδεθεί.
773
01:25:32,404 --> 01:25:34,278
Λίγες αναταράξεις.
774
01:25:42,458 --> 01:25:45,320
Έχω ταυτότητα!
775
01:25:45,920 --> 01:25:49,504
Είμαι ελεγκτής εναέριας
κυκλοφορίας!
776
01:25:50,176 --> 01:25:54,554
Ο άνθρωπος που κατευθύνει το
αεροπλάνο είναι ψυχοπαθής!
777
01:25:57,810 --> 01:26:01,179
Μόλις μας έδωσαν άδεια
προσγείωσης.
778
01:26:02,107 --> 01:26:05,357
Του δίνετε λίγο νερό,
σας παρακαλώ;
779
01:26:23,465 --> 01:26:27,250
Η χιονόπτωση θα συνεχιστεί
τουλάχιστον ως τις 7 μ.μ.
780
01:26:27,762 --> 01:26:30,848
Το ύψος του χιονιού έχει
φτάσει τα 20 εκατοστά.
781
01:26:31,570 --> 01:26:34,120
Πρέπει να πάω από
άλλο δρόμο στη δουλειά.
782
01:26:37,482 --> 01:26:41,481
Κάποιος ελεγκτής θα πάρει
άδεια λόγω ψυχασθένειας.
783
01:27:32,890 --> 01:27:34,497
Επαναλάβετε, παρακαλώ...
784
01:27:35,930 --> 01:27:37,860
Ποιος είναι;
785
01:27:57,494 --> 01:28:00,911
Ήσουν στις προσγειώσεις
χτες τη νύχτα κατά τις 2;
786
01:28:06,214 --> 01:28:09,100
- Τι κάνεις;
- Λάθος απάντηση;
787
01:28:15,725 --> 01:28:18,477
Υπάρχει βόμβα στο κτίριο.
788
01:28:25,690 --> 01:28:27,987
Μας ειδοποίησαν για βόμβα.
789
01:28:28,365 --> 01:28:30,156
Φάρσα είναι.
790
01:28:30,785 --> 01:28:34,403
- Πήραν στη γραμμή ασφαλείας.
- Κατουρήθηκα πάνω μου!
791
01:28:36,375 --> 01:28:40,760
Αν ανατιναχτεί το κτίριο,
σταματούν όλες οι πτήσεις.
792
01:28:40,588 --> 01:28:43,839
Ο τύπος είπε ότι
θα εκραγεί στις 11 ακριβώς.
793
01:28:44,634 --> 01:28:48,510
Θα εκκενώσουμε το κτίριο.
Ματαιώνονται οι αναχωρήσεις.
794
01:28:49,348 --> 01:28:52,552
Ο κεντρικός πύργος θα
αναλάβει τις αφίξεις.
795
01:28:52,977 --> 01:28:55,648
Θα προσγειώσουμε
ή θα διώξουμε...
796
01:28:56,220 --> 01:28:58,894
όλα τα σκάφη στον εναέριο
χώρο μας στα επόμενα...
797
01:28:59,277 --> 01:29:01,436
είκοσι έξι λεπτά.
798
01:29:03,823 --> 01:29:06,398
Δε μπορώ να σας ζητήσω
να μείνετε...
799
01:29:06,744 --> 01:29:10,577
Αλλά θέλω δυο εθελοντές που
θα κατευθύνουν τις αφίξεις.
800
01:29:12,835 --> 01:29:16,204
Οι πιλότοι θα πλησιάζουν
με ορατότητα σχεδόν μηδέν.
801
01:29:19,133 --> 01:29:22,468
Το ανθρώπινο σώμα έχει περι-
ορισμένες αντοχές στο στρες.
802
01:29:22,846 --> 01:29:26,181
Αδιαφορώ για την υγεία μου,
αλλά θέλω το τομάρι μου.
803
01:29:26,601 --> 01:29:28,890
- Εγώ θα μείνω.
- Κι εγώ.
804
01:29:29,271 --> 01:29:32,972
Όχι αυτός! Θα σου πω μετά.
Ας μείνει ο Μπάρι.
805
01:29:33,443 --> 01:29:35,769
Είμαι καλά, Λίο.
806
01:29:36,154 --> 01:29:39,358
- Προτιμώ να μείνει ο Ράσελ.
- Ο Ράσελ μένει. Φύγετε όλοι.
807
01:30:16,869 --> 01:30:20,360
Πληροφορηθήκαμε
ότι δύο ελεγκτές...
808
01:30:20,540 --> 01:30:23,115
έμειναν στο κτίριο ΤRΑCΟΝ...
809
01:30:23,586 --> 01:30:26,753
οι οποίοι απεγνωσμένα
και με γενναιότητα...
810
01:30:27,700 --> 01:30:30,210
κατευθύνουν τα υπόλοιπα
αεροσκάφη σε ασφαλή σημεία.
811
01:30:48,490 --> 01:30:51,326
Λιγδιάρη, μίλα. Τι έπαθες;
812
01:30:55,207 --> 01:30:57,414
’ντε γαμήσου, Ράσελ!
813
01:31:09,557 --> 01:31:12,808
- Τι νομίζεις πως έκανα;
- Θα μάθεις στη δίκη!
814
01:31:16,274 --> 01:31:19,809
- Θα σε καταστρέψω!
- Θα μου κλάσεις τ' αρχίδια!
815
01:31:20,321 --> 01:31:22,527
Δε μιλούσα σ' εσένα, United.
816
01:31:26,360 --> 01:31:28,362
Τελευταία σου μέρα εδώ!
817
01:31:28,997 --> 01:31:31,453
Βγάλε αυτό το πράγμα!
818
01:31:31,751 --> 01:31:33,910
Δώσ' μου το φτερό μου!
819
01:31:40,427 --> 01:31:42,836
Δεν το χρειάζεσαι πια...
Η τύχη σου σ' εγκατέλειψε.
820
01:31:43,223 --> 01:31:45,430
- Γιατί μου το πήρες;
- Καριόλη!
821
01:31:47,436 --> 01:31:50,438
- Είναι δικό μου.
- Δε στο δίνω!
822
01:32:00,993 --> 01:32:03,152
Γύρνα στο κεντρικό μεγάφωνο!
823
01:32:59,439 --> 01:33:01,516
Είναι ο Τζέθρο!
824
01:33:08,658 --> 01:33:11,944
Εδώ ελεγκτής Νιούαρκ.
Αν ακούς, δώσε σήμα.
825
01:33:12,413 --> 01:33:15,782
Έχει πάρει λάθος κλίση.
Δοκίμασε άλλη συχνότητα.
826
01:33:16,209 --> 01:33:19,450
Σπάρτα, εδώ Νιούαρκ στα 121,5.
827
01:33:23,593 --> 01:33:27,461
Έχασα επαφή με πτήση 753.
Μπορείτε να με συνδέσετε;
828
01:33:28,223 --> 01:33:30,347
Στη συχνότητα της εταιρίας;
829
01:33:31,143 --> 01:33:33,552
Δε λειτουργούν οι επικοινωνίες.
830
01:33:38,276 --> 01:33:40,519
Θα πάρω τον κεντρικό σταθμό.
831
01:33:43,116 --> 01:33:46,901
Η Σπάρτα 753 πρέπει
ν' αλλάξει κλίση και ύψος.
832
01:33:47,288 --> 01:33:50,491
Δεν έχουμε επικοινωνία.
Πείτε του ν' ανέβει στα 2000.
833
01:33:54,296 --> 01:33:56,455
Καλή τύχη.
834
01:34:43,630 --> 01:34:44,973
Εντάξει. Πού είναι ο Ράσελ;
835
01:34:45,357 --> 01:34:47,516
- Μα βγήκε πριν από μένα.
- Δε βγήκε.
836
01:34:47,985 --> 01:34:52,114
Συνδέστε με με τη βάση
της Σπάρτα στο Γκρίνσμπορο.
837
01:35:15,143 --> 01:35:17,386
Τον πιλότο;
838
01:35:18,630 --> 01:35:20,602
Ποιος τον ζητάει, παρακαλώ;
839
01:36:16,700 --> 01:36:19,626
Μετά από εξονυχιστική έρευνα
δε βρέθηκε βόμβα στο κτίριο.
840
01:36:20,120 --> 01:36:23,429
Η φάρσα έθεσε σε κίνδυνο
πολλές ζωές στον αέρα...
841
01:36:23,850 --> 01:36:26,258
και στον πύργο ελέγχου.
842
01:36:27,271 --> 01:36:30,438
Ενώ οι άλλοι ελεγκτές
έτρεξαν να σωθούν...
843
01:36:30,775 --> 01:36:33,859
ένας έμεινε να κατευθύνει
τους πιλότους.
844
01:36:34,237 --> 01:36:37,275
Ράσελ Μπελ, τι σ' έκανε
να μείνεις στο κτίριο;
845
01:36:38,750 --> 01:36:40,152
Έκανα τη δουλειά μου.
846
01:36:55,554 --> 01:36:58,888
Τα παιδιά κι εγώ θα μείνουμε
για λίγο στη Φελίσια.
847
01:37:01,854 --> 01:37:04,960
Έλα, Κόνι, είναι παράλογο.
848
01:37:04,774 --> 01:37:07,265
Σου άφησα φαγητό στο ψυγείο.
849
01:37:07,903 --> 01:37:11,403
- Αρκετά! ’σε τις βαλίτσες!
- Όχι, σ' έχασα, Νικ.
850
01:37:12,324 --> 01:37:17,403
Θέλω να ξέρεις ότι δε φεύγω
μόνο εξαιτίας της απιστίας.
851
01:37:21,794 --> 01:37:25,211
Νομίζω πως σε αναστάτωσε
περισσότερο απ' όσο εμένα.
852
01:37:26,490 --> 01:37:28,256
’σε τη βαλίτσα, αγάπη μου.
853
01:37:30,120 --> 01:37:32,551
Αγαπιόμαστε τόσο κάποτε...
854
01:37:32,974 --> 01:37:36,641
Οτιδήποτε λιγότερο απ' αυτό,
δε μου είναι αρκετό.
855
01:37:36,937 --> 01:37:40,473
- Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
- Ναι, αλλά κάνεις λάθος.
856
01:37:41,401 --> 01:37:44,651
- Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
- Όχι! Ούτε κι εσύ!
857
01:37:46,573 --> 01:37:48,732
Γιατί κάνω τον κόπο;
858
01:37:50,411 --> 01:37:52,535
Θα φύγεις;
859
01:37:55,168 --> 01:37:58,371
Υπάρχει τίποτα
μέσα στις βαλίτσες;
860
01:37:59,256 --> 01:38:02,625
Το ξέρεις πως θα επανορθώσω,
έτσι; Το ξέρεις!
861
01:38:18,237 --> 01:38:20,479
Μια διπλή τεκίλα.
862
01:38:21,699 --> 01:38:25,567
Ο Ράσελ πήρε την τρελή
τη γυναίκα του κι έφυγε.
863
01:38:59,202 --> 01:39:02,951
- Τι έγινε, Νικ;
- Μπήκε στο χώρο μου ένα ΤWΑ.
864
01:39:03,499 --> 01:39:07,165
- Έπρεπε να το δεχτείς.
- Κατέβηκε χωρίς εντολή μου.
865
01:39:07,588 --> 01:39:11,538
- Τόμι, πάρε τη θέση του Νικ.
- Δε θέλω αντικαταστάτη!
866
01:39:12,930 --> 01:39:14,382
Πάμε ν' ακούσουμε την κασέτα.
867
01:39:14,763 --> 01:39:16,672
Έκανε λάθος χειρισμούς.
868
01:39:17,570 --> 01:39:20,890
- Εσύ έκανες λάθος, Νικ.
- Χτες προσγείωσε τόσα σκάφη.
869
01:39:21,229 --> 01:39:23,802
Σήμερα, με δυο μόνο,
κόντεψε να τα ρίξει.
870
01:39:24,149 --> 01:39:28,230
Πάω να δουλέψω. Ωραία, έκανα
ένα λάθος. Με τιμωρήσατε.
871
01:39:28,696 --> 01:39:30,820
Τώρα αφήστε με να δουλέψω.
872
01:39:31,282 --> 01:39:35,363
Νικ, πάρε ρεπό. Πήγαινε να
παίξεις με τη γυναίκα σου.
873
01:39:35,746 --> 01:39:38,285
Φρόντισε όμως να είναι
η γυναίκα σου.
874
01:39:43,881 --> 01:39:46,289
- Ποιος θέλει διάλειμμα;
- Εγώ.
875
01:39:51,306 --> 01:39:54,940
Αυτός κάνει κύκλους.
Δεν έδωσε πράσινο φως.
876
01:39:54,435 --> 01:39:57,187
Κι εδώ έχεις ένα US Αir 4844
κι ένα United 2417.
877
01:40:13,374 --> 01:40:16,579
Νικ, είσαι καλά;
Ελέγχεις την κατάσταση;
878
01:40:20,925 --> 01:40:23,167
Τι συμβαίνει, Νικ;
879
01:40:29,853 --> 01:40:33,560
- Να ακούσουμε τις κασέτες;
- Δε θ' ακούσεις τίποτα.
880
01:40:34,274 --> 01:40:36,730
Θέλω να πας σπίτι σου.
881
01:40:39,406 --> 01:40:43,155
Δυο λάθη σε μια βάρδια.
Με το τρίτο, απολύεσαι.
882
01:40:45,288 --> 01:40:47,993
Φύγε, είσαι επικίνδυνος.
883
01:40:48,458 --> 01:40:52,207
Ξεκουράσου λίγο. Είναι
ήσυχα, θα τα καταφέρουμε.
884
01:40:55,925 --> 01:40:58,417
Θα έρθω το πρωί.
885
01:40:59,346 --> 01:41:01,802
Έλα όταν νιώσεις έτοιμος.
886
01:41:29,466 --> 01:41:31,791
Η πόρτα ήταν ανοιχτή.
887
01:41:32,803 --> 01:41:34,796
Τι τάξη!
888
01:41:40,395 --> 01:41:42,933
Το βλέπεις;
Είναι αγώνας αντοχής.
889
01:41:43,607 --> 01:41:45,980
Αγώνας δύναμης της θέλησης.
890
01:41:46,277 --> 01:41:48,520
Καίγονται με καυτή άμμο...
891
01:41:48,988 --> 01:41:52,109
ο κάκτος, ο μεγεθυντικός
φακός στις θηλές...
892
01:41:52,492 --> 01:41:55,697
Αλλά, βλέπεις, δεν υπάρχει
σειρά στα βασανιστήρια.
893
01:41:56,164 --> 01:41:58,620
Αλλά δεν έχει σημασία
γιατί προφανώς...
894
01:41:59,168 --> 01:42:01,873
χάνει όποιος καταρρεύσει.
895
01:42:02,421 --> 01:42:05,957
Αξιολογούνται με πόντους
ή αφαίρεση πόντων. Τι άλλο;
896
01:42:09,430 --> 01:42:12,217
Καλά έκανες και πήρες άδεια.
897
01:42:13,352 --> 01:42:16,970
Φαίνεσαι μια χαρά...
Ήσουν σε υπερένταση.
898
01:42:17,815 --> 01:42:20,983
Και τη μέρα που κλώτσησες
τον Ράσελ...
899
01:42:22,821 --> 01:42:25,110
Τώρα πια γελάμε μ' αυτό.
900
01:42:28,119 --> 01:42:31,405
- Μας έστειλε σε καταιγίδα.
- Όχι! Έτσι νομίζεις;
901
01:42:31,999 --> 01:42:35,534
Σας κούνησε λίγο, αλλά είχε
επείγον περιστατικό.
902
01:42:36,450 --> 01:42:39,820
Κάποιος έπαθε καρδιακή προσβολή.
903
01:42:39,382 --> 01:42:42,586
Έπρεπε να προσγειώσει
την πτήση του αμέσως.
904
01:42:50,813 --> 01:42:54,313
Λίο, εδώ Νικ...
Ναι, πολύ καλά.
905
01:42:54,985 --> 01:42:57,855
Μήπως ξέρεις πού πήγε ο Ράσελ;
906
01:42:59,281 --> 01:43:01,488
Πού πήγε;
907
01:43:03,786 --> 01:43:06,243
Αναζητώ κάποιον στο Κολοράντο.
908
01:43:06,540 --> 01:43:08,829
Λέγεται Ράσελ Μπελ.
909
01:43:12,470 --> 01:43:16,176
Μέντοου Κρηκ, Κολοράντο...
Θέλω μόνο τη διεύθυνση...
910
01:43:47,422 --> 01:43:49,629
Έπιασες ένα!
911
01:44:03,692 --> 01:44:06,170
Για να το δω.
912
01:44:06,361 --> 01:44:09,529
Είναι τεράστιο. Έπιασες
τον Μόμπυ Ντικ. Μπράβο.
913
01:44:11,618 --> 01:44:14,822
Γιατί το άφησες;
Δεν ήταν αρκετά μεγάλο;
914
01:44:15,247 --> 01:44:18,451
Και αυτό και εγώ,
ξέρουμε ότι το έπιασα.
915
01:44:19,669 --> 01:44:22,339
- Μη σταματάς για μένα.
- Κάνει κρύο.
916
01:44:22,631 --> 01:44:24,920
Τα ψάρια θα πάψουν να τρώνε.
917
01:44:25,634 --> 01:44:29,965
Η Μαίρη μού είπε πως ήσουν
εδώ. Μου φάνηκε καλά.
918
01:44:31,349 --> 01:44:35,597
Σου στέλνει ένα μήνυμα:
Έπρεπε να πάμε πιο μακριά.
919
01:44:38,275 --> 01:44:40,896
Πες μου κάτι, Νικ. Γιατί ήρθες;
920
01:44:41,695 --> 01:44:44,531
Για να δω τον φιλαράκο μου!
921
01:44:52,291 --> 01:44:54,747
Η ζωή μου είναι σκατά.
922
01:44:56,296 --> 01:44:59,997
Η Κόνι με παράτησε.
Ήμαστε μαζί απ' το σχολείο.
923
01:45:01,219 --> 01:45:04,920
Σε 15 χρόνια δεν ξέχασα ποτέ
επετείους και γενέθλια.
924
01:45:06,851 --> 01:45:11,980
Και... δε φαντάζεσαι
πόσο πολύ μου λείπει.
925
01:45:11,564 --> 01:45:14,768
Έκανα δυο λάθη μέσα σε μισή ώρα.
926
01:45:15,611 --> 01:45:19,989
’λλο ένα, κι απολύομαι.
Καταστρέφομαι οριστικά.
927
01:45:22,243 --> 01:45:25,281
Προσπαθώ να καταλάβω τι έγινε.
928
01:45:26,624 --> 01:45:30,788
Πριν έρθεις ήμουν πρώτος.
Όλοι με είχαν για πρώτο.
929
01:45:35,385 --> 01:45:38,588
Πάντα ήμουν ψύχραιμος,
ό,τι κι αν συνέβαινε.
930
01:45:39,980 --> 01:45:42,265
Έλεγχα την κατάσταση.
Είχα τον έλεγχο.
931
01:45:43,811 --> 01:45:46,350
Και τον έχασα.
932
01:45:49,109 --> 01:45:53,590
Έχασα την πραγματικότητα
της πραγματικότητάς μου.
933
01:45:56,785 --> 01:46:00,830
Θέλω πίσω τη γυναίκα μου...
Και τον εαυτό μου.
934
01:46:01,791 --> 01:46:04,496
Αλλά εγώ φταίω
για την κατάντια μου.
935
01:46:04,753 --> 01:46:06,461
Ίσως όχι.
936
01:46:08,298 --> 01:46:11,336
Παίξαμε κι οι δυο
ένα ανόητο παιχνίδι...
937
01:46:12,470 --> 01:46:16,338
που ωφέλησε τον γάμο μου
και έβλαψε τον δικό σου.
938
01:46:17,185 --> 01:46:21,314
Μπορείς να ξεμπλέξεις,
αν πάψεις να σκέφτεσαι.
939
01:46:24,568 --> 01:46:26,977
Η σκέψη είναι ο εχθρός σου.
940
01:46:27,488 --> 01:46:30,775
Πρέπει να σκέφτομαι
λιγότερο. Το σκέφτηκα αυτό.
941
01:46:31,340 --> 01:46:33,270
Πρέπει να αφεθείς.
942
01:46:38,850 --> 01:46:40,492
Να χαλαρώσεις.
943
01:46:40,963 --> 01:46:44,297
- Τι έχεις κάνει για σένα;
- Δε σε καταλαβαίνω.
944
01:46:44,759 --> 01:46:48,425
Πρέπει να βουτήξεις...
Όχι στις οθόνες... Στο νερό.
945
01:46:53,894 --> 01:46:56,137
Πέσε στο ποτάμι!
946
01:46:57,149 --> 01:46:59,522
Είναι κρύο για τα ψάρια!
947
01:47:00,270 --> 01:47:03,562
Σκέφτεσαι. Αν βούταγες όταν
σου είπα, τώρα θα 'χες βγει.
948
01:47:04,366 --> 01:47:07,450
- Τι νόημα έχει αυτό;
- Πήδα στο κωλοποτάμι!
949
01:47:14,462 --> 01:47:18,450
Είναι κρύο! Και τι σχέση
έχει αυτό με τη ζωή μου;
950
01:47:18,425 --> 01:47:21,877
Πρέπει να εξαγνιστείς,
να ξαναγεννηθείς.
951
01:47:23,550 --> 01:47:25,629
Αυτό είναι το νόημα.
952
01:47:28,561 --> 01:47:30,720
Μαλακίες!
953
01:47:35,654 --> 01:47:38,988
Δεν ταξίδεψα 2000 μίλια
για να πάθω υποθερμία...
954
01:47:39,533 --> 01:47:43,447
και για να μου κάνει
κήρυγμα ένα μέντιουμ!
955
01:47:43,955 --> 01:47:47,656
- Καλά, ξέχασέ το.
- Θες να βουτήξω; Θα βουτήξω!
956
01:47:49,461 --> 01:47:52,416
- Πολύ αργά.
- Τώρα επισημοποιήθηκε!
957
01:47:53,174 --> 01:47:57,469
Είσαι παλαβός! Πάντα το
υποπτευόμουν, τώρα το ξέρω!
958
01:47:58,514 --> 01:48:00,672
Γιατί παραιτήθηκες;
959
01:48:01,434 --> 01:48:03,641
Δεν είναι στο στυλ σου.
960
01:48:07,567 --> 01:48:10,936
Έφυγα γιατί φοβόμουν
δυο πράγματα:
961
01:48:11,238 --> 01:48:15,402
Θα σκότωνα ή εσένα, ή ένα
αεροπλάνο γεμάτο Ιάπωνες.
962
01:48:18,746 --> 01:48:22,792
Ώστε σου έσπασα τα νεύρα.
Κι εσύ έσπασες τα δικά μου.
963
01:48:23,461 --> 01:48:25,335
Καλή τύχη, Μπελ.
964
01:48:28,800 --> 01:48:31,671
Θέλεις πίσω τη ζωή σου;
965
01:48:33,681 --> 01:48:36,766
- Τη θέλεις στ' αλήθεια;
- Εσύ τι λες;
966
01:48:39,980 --> 01:48:43,184
Ωραία, προτιμότερο
απ' τη βουτιά.
967
01:48:46,613 --> 01:48:48,855
Πού πάμε;
968
01:48:50,340 --> 01:48:54,198
Θα το θέσω έτσι: Θα εύχεσαι
να είχες πέσει στο ποτάμι.
969
01:49:00,400 --> 01:49:04,632
Καλά είμαι. Τι να κάνω;
Να στυλωθώ; Να χαλαρώσω;
970
01:49:05,510 --> 01:49:10,800
Ένα 747 έρχεται καταπάνω σου.
Τίποτα δε σε γλιτώνει.
971
01:49:12,561 --> 01:49:16,690
Η προσπάθεια να πιαστείς
από τη λογική είναι παράλογη!
972
01:49:17,984 --> 01:49:20,902
Για να κερδίσεις τον έλεγχο,
πρέπει να τον χάσεις.
973
01:49:50,523 --> 01:49:53,150
Τι έλεγες;
974
01:50:19,683 --> 01:50:21,676
Πώς πάει, Ζόουν;
975
01:50:22,227 --> 01:50:24,719
Θα μείνεις κοντά μας σήμερα;
976
01:50:25,357 --> 01:50:28,274
Ευχάριστη είδηση.
Προχώρα.
977
01:50:31,197 --> 01:50:33,236
Είναι εδώ.
978
01:50:34,284 --> 01:50:37,949
- Χαίρομαι που γύρισες.
- Η ξεκούραση σε ωφέλησε.
979
01:50:48,592 --> 01:50:52,293
- Πού με θέλεις;
- Εσύ πού θες να πας;
980
01:50:54,641 --> 01:50:57,490
Στις προσγειώσεις.
981
01:51:14,290 --> 01:51:17,742
Έχεις τρία σε αναμονή.
Το μεγάλο πρέπει να στρίψει.
982
01:51:18,462 --> 01:51:21,712
Έχουμε πάρα πολλά αεροπλάνα
σε αναμονή.
983
01:51:49,249 --> 01:51:51,620
Ήπια πολλούς καφέδες.
984
01:51:55,470 --> 01:51:57,170
Έλα, Νικ, θα τα καταφέρεις.
985
01:52:05,517 --> 01:52:08,684
- Πώς με λέτε;
- Δεν καταλαβαίνω.
986
01:52:10,857 --> 01:52:13,313
Πώς με λέτε;
987
01:52:16,948 --> 01:52:19,274
Ζώνη Απαγορευμένης Πτήσης.
988
01:52:19,952 --> 01:52:22,740
Δεν είναι κακό.
989
01:52:22,413 --> 01:52:26,791
- Τι στοίχημα έβαλες;
- Πως θα βάλεις τ' ακουστικά.
990
01:52:30,923 --> 01:52:34,127
Στοιχημάτισε κανείς
πως θα τα καταφέρω;
991
01:52:35,595 --> 01:52:37,837
Κανείς δεν το έκανε.
992
01:52:39,433 --> 01:52:42,637
Έχασα $5 όταν βγήκες
απ' τ' αμάξι σου.
993
01:52:47,192 --> 01:52:50,313
Εγώ στοιχημάτισα
πως θα τα κατάφερνες.
994
01:52:50,696 --> 01:52:53,690
Επειδή ήμουν τελευταίος.
995
01:52:59,374 --> 01:53:01,616
Σήμερα θα κερδίσεις.
996
01:53:10,110 --> 01:53:14,840
Αεροσκάφος μπροστά σου.
Μάλλον λίγο αριστερά σου.
997
01:53:24,654 --> 01:53:27,620
Μπράβο, αγόρι μου!
998
01:53:30,161 --> 01:53:32,403
Νικ, κέρδισα!
999
01:53:48,980 --> 01:53:50,886
Με τη Φελίσια, στο Ουισκόνσιν.
1000
01:53:51,436 --> 01:53:53,927
Αλλά αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
1001
01:53:54,356 --> 01:53:56,848
Επιστρέφω στη Ν. Υόρκη...
1002
01:53:57,359 --> 01:54:01,260
να μαζέψω τα πράγματά μου
και ν' αρχίσω μια νέα ζωή.
1003
01:54:01,489 --> 01:54:05,322
Νιώθω σαν μόλις
να βγήκα απ' τη φυλακή.
1004
01:54:05,745 --> 01:54:09,790
Είμαι ελεύθερη...
και ανεξάρτητη...
1005
01:54:11,251 --> 01:54:14,123
Και αντιμετωπίζω
το μέλλον μόνη μου.
1006
01:54:14,964 --> 01:54:18,380
Έχω και τα παιδιά, φυσικά.
Είμαι ενθουσιασμένη. Εσείς;
1007
01:54:20,137 --> 01:54:22,973
Κάνουμε γαμήλιο ταξίδι.
1008
01:54:26,394 --> 01:54:28,553
Υπέροχα. Χαίρομαι για σας.
1009
01:54:28,856 --> 01:54:31,892
Ο κυβερνήτης θέλει να
έρθετε στο πιλοτήριο.
1010
01:54:43,665 --> 01:54:45,872
Καθίστε.
1011
01:54:48,755 --> 01:54:51,430
Θέλουμε ν' ακούσετε αυτό.
1012
01:54:51,967 --> 01:54:54,459
Θα επαναλάβεις τις οδηγίες;
1013
01:54:54,845 --> 01:54:58,130
Μίντγουεστ 269, κάθοδος
στα 3000, πορεία 160...
1014
01:54:58,266 --> 01:55:01,885
αν η Κόνι Φαλζόουν δεχτεί να
δειπνήσει με τον άντρα της.
1015
01:55:03,606 --> 01:55:06,642
Αλλιώς είστε εικοστοί τρίτοι
στη σειρά για προσγείωση.
1016
01:55:08,194 --> 01:55:10,602
Πρέπει να μιλήσουμε, Κόνι.
1017
01:55:12,157 --> 01:55:14,483
Πάτα το κουμπί, Κόνι.
1018
01:55:14,911 --> 01:55:17,118
Δε θέλω να τσακωθούμε.
1019
01:55:17,538 --> 01:55:21,407
Ξυπνάω σ' ένα άδειο σπίτι και
ακούω εσένα και τα παιδιά.
1020
01:55:21,710 --> 01:55:24,463
Λείπετε, αλλά εγώ σας ακούω.
1021
01:55:24,714 --> 01:55:28,380
Δε μπορώ να δουλέψω, να
συγκεντρωθώ, να κοιμηθώ.
1022
01:55:28,886 --> 01:55:31,377
Στις οθόνες, βλέπω εσένα.
1023
01:55:31,848 --> 01:55:35,513
- Επιβεβαίωσε πορεία.
- Αφού μιλήσω μαζί της.
1024
01:55:35,853 --> 01:55:38,120
Θέλω να δειπνήσεις μαζί μου.
1025
01:55:42,276 --> 01:55:44,899
Γεύμα στου Ένζο την Πέμπτη.
1026
01:55:50,495 --> 01:55:52,702
Δε μπορώ την Πέμπτη.
1027
01:55:52,998 --> 01:55:55,287
Την Παρασκευή;
1028
01:55:55,918 --> 01:55:59,205
- Δεν ξέρω.
- Το "δεν ξέρω" μου αρκεί.
1029
01:56:01,382 --> 01:56:04,835
- Πρώτη φορά μιλάει έτσι.
- Μάλλον σε χρειάζεται.
1030
01:56:05,638 --> 01:56:09,138
Μόνο για καφέ την Παρασκευή.
Δώσ' μου μια ευκαιρία.
1031
01:56:24,410 --> 01:56:27,800
Γύρνα κοντά μου...
1032
01:56:27,581 --> 01:56:30,666
Αγάπη μου, νιώθω μόνος...
1033
01:56:31,461 --> 01:56:34,747
Γύρνα γρήγορα κοντά μου...
1034
01:56:35,341 --> 01:56:38,450
Αγάπη μου, είμαι δικός σου.
1035
01:56:38,552 --> 01:56:42,717
Γύρνα κοντά μου, γιατί
σε ζητάει η καρδιά μου...
1036
01:56:52,236 --> 01:56:56,281
Αγάπη μου, αν σε πλήγωσα,
συγγνώμη σου ζητώ...
1037
01:56:57,330 --> 01:57:01,197
Συγχώρεσέ με και πες
πως είσαι δική μου.
1038
01:57:28,446 --> 01:57:31,649
Διάδρομος 4 ελεύθερος
για προσγείωση.
1039
01:57:33,242 --> 01:57:36,447
Κόνι, γλυκιά μου,
το σκέφτηκα πάρα πολύ.
1040
01:57:36,955 --> 01:57:39,874
Το μυαλό μου είναι
σαν χαλασμένο κομπιούτερ.
1041
01:57:40,252 --> 01:57:43,751
Το βγάζεις απ' το κουτί...
Αλλά τι μπορείς να κάνεις;
1042
01:57:45,700 --> 01:57:48,257
- Ήθελα ένα γερό ξύλο...
- Δε σε καταλαβαίνω.
1043
01:57:49,179 --> 01:57:52,429
- Εγώ το 'φαγα, και συνήλθα.
- Νικ, άσε τα λόγια.
1044
01:57:52,933 --> 01:57:55,175
Έχεις δίκιο, το ξέρω...
107742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.