Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,840 --> 00:02:21,713
Espere aqui.
Voltaremos logo.
2
00:02:21,871 --> 00:02:23,434
Entendido.
3
00:02:53,334 --> 00:02:56,387
Hora de mostrar seu
jogo, cowboy.
4
00:02:57,336 --> 00:02:59,360
Qual o problema, professor?
5
00:02:59,403 --> 00:03:01,263
Acho que estamos perto.
6
00:03:21,385 --> 00:03:25,319
Ei, olhe.
7
00:03:26,255 --> 00:03:28,244
-Voc� estava certo.
-Sim.
8
00:03:28,288 --> 00:03:30,577
Pegue sua c�mera.
9
00:03:44,266 --> 00:03:47,695
-Filmou isso?
-Filmei tudo. Fant�stico.
10
00:03:54,374 --> 00:03:56,287
� como voc� disse.
11
00:04:06,414 --> 00:04:09,956
N�o posso acreditar que finalmente
coloquei as minhas m�os nesse ovo.
12
00:04:09,957 --> 00:04:12,635
Me d� s� um segundo,
quando ele � tirado do ninho,
13
00:04:12,636 --> 00:04:15,386
come�a a soltar um fluido
verde de prote��o.
14
00:06:54,359 --> 00:06:56,044
Bruce, onde voc� est�?
15
00:06:56,253 --> 00:06:58,489
Deveria me encontrar
20 minutos atr�s.
16
00:07:00,264 --> 00:07:02,112
Sim, estou prestes
a ir nadar.
17
00:07:08,301 --> 00:07:11,088
Est� me vendo agora,
seu pervertido?
18
00:07:14,618 --> 00:07:16,131
Al�?
19
00:07:18,376 --> 00:07:20,404
Bruce!
20
00:07:23,211 --> 00:07:24,816
Bruce!
21
00:07:25,864 --> 00:07:28,005
Ah, voc� n�o.
22
00:07:30,375 --> 00:07:32,310
Voc� n�o!
23
00:07:38,063 --> 00:07:39,451
Socorro!
24
00:08:10,743 --> 00:08:12,102
Corta! Corta!
25
00:08:12,137 --> 00:08:14,086
O que houve de errado?
26
00:08:14,087 --> 00:08:16,638
Eu odiei e vou te
dizer, foi terr�vel.
27
00:08:16,638 --> 00:08:18,513
N�o vou ver isso agora,
vamos perder o sol
28
00:08:18,514 --> 00:08:20,933
e � um longo caminho at� o
hotel. Vamos embora.
29
00:08:20,934 --> 00:08:22,923
-� uma ordem.
-Ouviram o chefe!
30
00:08:25,567 --> 00:08:26,938
E ai Rosie?
31
00:08:26,939 --> 00:08:31,012
� Rose e aqui est�
o que vai fazer amanh�.
32
00:08:31,050 --> 00:08:32,562
Cinco da manh�?
33
00:08:32,563 --> 00:08:34,665
Como estarei gostosa
�s cinco da manh�?
34
00:08:34,666 --> 00:08:38,383
-Gostaria que eu ligasse?
-Milo!
35
00:08:42,867 --> 00:08:45,163
Vai me causar
problemas de novo?
36
00:08:47,193 --> 00:08:50,059
Porque se for,
eu posso dar um jeito.
37
00:08:50,095 --> 00:08:51,836
-Isso � t�o
-Rom�ntico?
38
00:08:51,871 --> 00:08:54,924
Ia dizer psic�tico, mas podemos
chamar de rom�ntico, claro.
39
00:08:54,925 --> 00:08:57,216
� como eu sou, querida.
Um dubl�.
40
00:08:57,217 --> 00:09:00,139
Quer beber algo comigo
quando voltar ao hotel?
41
00:09:00,140 --> 00:09:02,766
Eu gostaria mas tenho que
revisar os scripts.
42
00:09:02,767 --> 00:09:04,624
-Traga seu laptop!
-N�o sei.
43
00:09:04,625 --> 00:09:06,569
-Vamos! S� uma bebida.
-Apenas uma.
44
00:09:06,570 --> 00:09:10,172
Apenas um, prometo.
Te vejo no bar �s cinco.
45
00:09:17,628 --> 00:09:19,136
E ai, Gunner?
46
00:09:21,681 --> 00:09:24,016
Tudo bem!
O que � agora Kimmy?
47
00:09:24,018 --> 00:09:25,567
Nilo n�o fa�a isso comigo.
48
00:09:25,602 --> 00:09:28,586
Espera, estamos no set h� 2
semanas... � Milo.
49
00:09:28,587 --> 00:09:30,929
-Agora, qual � o problema?
-Qual a diferen�a?
50
00:09:30,930 --> 00:09:32,540
Cinco da manh�?
51
00:09:32,542 --> 00:09:35,197
Como posso estar gostosa
�s cinco da manh�?
52
00:09:35,198 --> 00:09:37,623
Kimmy, voc� � gostosa
24 horas por dia, t� bom.
53
00:09:37,624 --> 00:09:40,962
-J� tenho problemas suficientes.
-Milo!
54
00:09:44,266 --> 00:09:47,994
Ei Rose, voc� viu
o meu medidor de luz?
55
00:09:48,066 --> 00:09:51,127
-Rose, medidor de luz?
-Na minha bolsa.
56
00:09:51,170 --> 00:09:53,069
Tudo bem, obrigada.
57
00:11:28,968 --> 00:11:31,992
-Posso trazer mais bebidas?
-Sim, mais duas.
58
00:11:32,035 --> 00:11:34,336
Meu Deus, voc� � uma
p�ssima influ�ncia.
59
00:11:34,943 --> 00:11:38,800
N�o, na verdade sou uma
influ�ncia muito boa e sabe disso.
60
00:11:38,808 --> 00:11:41,824
Rose, estamos no para�so e voc�
s� quer trabalhar.
61
00:11:41,825 --> 00:11:45,077
Eu amo meu trabalho
e amo fazer filmes.
62
00:11:45,144 --> 00:11:46,975
Eu tamb�m.
63
00:11:47,011 --> 00:11:49,493
Mas n�o pode deixar isso
consumir sua vida.
64
00:11:51,727 --> 00:11:55,930
Sabe, � bem esperto para um cara
que gosta de pular de pr�dios.
65
00:11:55,931 --> 00:11:59,153
-Tenho meus momentos.
-Sim, um.
66
00:12:00,021 --> 00:12:02,602
O que � isso?
Pensei que estava vendo o script.
67
00:12:02,603 --> 00:12:04,978
-O que � isso?
-Estava, mas mudei de plano
68
00:12:04,979 --> 00:12:07,238
e estava
verificando essa cena.
69
00:12:07,239 --> 00:12:09,084
Meu Deus, olha isso.
70
00:12:09,126 --> 00:12:11,026
-O que � isso?
-Eu sei, loucura n�?
71
00:12:11,096 --> 00:12:14,030
Alguma criatura
do folclore da Polin�sia.
72
00:12:14,064 --> 00:12:16,963
Um "Kipolo".
Dem�nio do rio.
73
00:12:17,000 --> 00:12:19,853
N�o s�o vistos
h� centenas de anos.
74
00:12:19,854 --> 00:12:24,528
E agora, do nada,
foi visto na semana passada.
75
00:12:26,554 --> 00:12:29,082
Deus, voc� � fofa!
N�o acredita mesmo nisso, n�?
76
00:12:29,083 --> 00:12:32,691
-Sim! Sim!
-O qu� est�o fazendo ai?
77
00:12:32,692 --> 00:12:34,414
Nada Kimmy.
78
00:12:34,415 --> 00:12:37,106
S� preparando as coisas
para as tomadas de amanh�.
79
00:12:37,107 --> 00:12:39,009
Ent�o, posso pegar o Jack.
80
00:12:39,010 --> 00:12:41,325
Tem partes nas minhas
costas que n�o alcan�o.
81
00:12:41,703 --> 00:12:44,519
Kimmy, na verdade estamos
meio ocupados agora.
82
00:12:44,520 --> 00:12:46,209
S� vai levar um minuto.
83
00:12:46,250 --> 00:12:50,187
N�o quer que a estrela
se queime, quer?
84
00:12:50,849 --> 00:12:54,117
J� volto!
Eu prometo.
85
00:12:59,957 --> 00:13:01,818
Obrigada Jack.
86
00:15:17,837 --> 00:15:20,831
-Acho que � Kimmy Weston.
-Quem?
87
00:15:20,833 --> 00:15:23,955
-Kimmy Weston! Vou perguntar.
-Tanto faz.
88
00:15:23,956 --> 00:15:26,816
Com licen�a,
voc� � Kimmy Weston?
89
00:15:26,958 --> 00:15:28,981
Sou do tipo das
grandes estrelas.
90
00:15:29,026 --> 00:15:31,993
Eu sabia!
Viu, eu disse que era ela!
91
00:15:32,027 --> 00:15:36,463
-Sim, incr�vel.
-Vi todos os seus filmes.
92
00:15:36,464 --> 00:15:39,435
Mesmo "Ref�m". N�o me importo
com o que dizem os cr�ticos
93
00:15:39,436 --> 00:15:42,504
voc� estava �tima nesse.
-Eu sei, t�?
94
00:15:42,506 --> 00:15:45,934
-Poderia fazer "aquela fala"?
-Possivelmente.
95
00:15:45,971 --> 00:15:49,133
Por favor, eu ia ganhar o ano.
96
00:15:50,141 --> 00:15:54,099
Chupa isso seu grande
bunda mole.
97
00:15:54,911 --> 00:15:57,878
-Isso � t�o legal!
-Incr�vel.
98
00:15:57,912 --> 00:15:59,330
Tenho que tirar uma foto!
99
00:15:59,331 --> 00:16:01,101
Ent�o vai querer
com o Jack tamb�m.
100
00:16:00,114 --> 00:16:03,913
Porque ele n�o � s� um dubl�, �
o decapitador em pessoa.
101
00:16:03,984 --> 00:16:07,884
N�o brinca!
Querida, r�pido tire uma foto!
102
00:16:08,512 --> 00:16:11,088
Tudo bem!
Todos prontos?
103
00:16:12,601 --> 00:16:15,307
Digam X!
104
00:16:16,641 --> 00:16:19,037
Sinto muito!
Tenho que ir.
105
00:16:19,038 --> 00:16:21,965
Jack, onde est� indo?
106
00:16:29,553 --> 00:16:32,768
Sim, est�o todos aqui.
107
00:16:33,485 --> 00:16:36,360
N�o vai ser problema nenhum.
108
00:16:39,134 --> 00:16:42,005
Aquela Kimmy � uma figura.
109
00:16:42,042 --> 00:16:44,468
O qu� foi? Onde vai?
Estamos nos divertindo!
110
00:16:44,469 --> 00:16:47,539
Tenho um trabalho a fazer
e n�o posso competir com aquilo.
111
00:16:47,540 --> 00:16:48,978
Qual � Rose, sente-se.
112
00:16:49,045 --> 00:16:53,038
-Te vejo no set.
-Rose! Rose!
113
00:17:54,791 --> 00:17:56,691
Espera a�!
114
00:18:01,028 --> 00:18:05,430
Mexa-se.
Mexa-se!
115
00:18:18,558 --> 00:18:20,298
Olha o que achei!
116
00:18:30,881 --> 00:18:33,939
Robert Lovegrove,
da Universidade do Hava�.
117
00:18:33,949 --> 00:18:35,511
Sim.
118
00:18:35,512 --> 00:18:37,753
Aqui diz que �
professor de herpetologia.
119
00:18:37,817 --> 00:18:39,912
-R�pteis, certo?
-Isso mesmo.
120
00:18:39,952 --> 00:18:43,911
Ou�a, qualquer que
seja o seu nome
121
00:18:43,990 --> 00:18:45,968
n�o sei porque est�
me mantendo aqui
122
00:18:45,969 --> 00:18:47,947
mas est� comentando
um grande engano.
123
00:18:48,025 --> 00:18:51,824
H� uma criatura muito grande
l� fora, e � muito perigosa.
124
00:18:51,861 --> 00:18:54,561
Se deix�-la sair da selva,
vai matar todos n�s.
125
00:18:54,687 --> 00:18:57,929
Espera, n�o me diga.
N�o � lend�rio dem�nio do rio.
126
00:18:57,964 --> 00:19:02,059
Cem metros de comprimento,
dentes iguais a punhais.
127
00:19:03,902 --> 00:19:06,894
N�o lend�ria, � uma
muta��o evolutiva.
128
00:19:06,937 --> 00:19:08,859
Que se tornou um
predador muito perigoso.
129
00:19:08,946 --> 00:19:10,404
E est� com fome.
130
00:19:10,405 --> 00:19:14,967
Muito interessante, mas n�o
ligo para seus contos de fadas.
131
00:19:15,010 --> 00:19:17,772
Ou seu est�pido
ovo de tartaruga.
132
00:19:17,844 --> 00:19:19,972
O que me interessa � dinheiro.
133
00:19:20,014 --> 00:19:23,457
E quanto ir�o me pagar para
voc� retornar em seguran�a.
134
00:19:23,458 --> 00:19:26,982
Se olhar aqui,
ser� que � o bastante?
135
00:19:27,050 --> 00:19:29,882
N�o ligo pra mixarias.
136
00:19:29,920 --> 00:19:31,888
Minha fam�lia � muito rica,
se quer dinheiro
137
00:19:31,889 --> 00:19:33,854
ir�o pagar para me tirar daqui.
138
00:19:33,922 --> 00:19:36,856
Mas ainda acho que temos que
sair dessa selva o quanto antes.
139
00:19:36,857 --> 00:19:38,984
Vou lhe dizer quando
vamos partir.
140
00:19:39,547 --> 00:19:43,421
Durma bem.
Ter� companhia mais tarde.
141
00:19:44,685 --> 00:19:46,232
Levante-se!
142
00:20:01,973 --> 00:20:04,942
Trarei comida mais tarde.
143
00:20:49,686 --> 00:20:51,446
Venham por aqui.
144
00:20:51,447 --> 00:20:53,899
-N�o � muito longe daqui.
-Melhor n�o ser mesmo.
145
00:20:53,900 --> 00:20:57,072
Parece que andamos 10 milhas,
desde que deixamos o carro.
146
00:20:57,073 --> 00:20:59,466
Est� mais para tr�s,
mas sei o que quis dizer
147
00:20:59,467 --> 00:21:00,988
praticamente subimos o morro.
148
00:21:00,989 --> 00:21:03,957
Nem me fala. Tem certeza
que a viagem vale a pena Doutora?
149
00:21:03,958 --> 00:21:06,510
Vicky, se encontrarmos
a Orqu�dea Fantasma valer�.
150
00:21:06,511 --> 00:21:09,887
Parece que estamos desperdi�ando
tempo e dinheiro por uma flor.
151
00:21:09,888 --> 00:21:12,345
Uma das flores
mais raras do mundo.
152
00:21:12,346 --> 00:21:15,838
Uma lend�ria e bonita planta com,
um milagroso poder de recupera��o.
153
00:21:15,839 --> 00:21:18,232
-S�rio?
-Os maias acreditavam que sim.
154
00:21:18,233 --> 00:21:21,256
E tamb�m os curandeiros das tribos
Arapaca e Apalache,
155
00:21:21,257 --> 00:21:22,883
do sul de Everglades.
156
00:21:22,884 --> 00:21:25,488
O Professor Sam at� trouxe uma
para o UMC em 1989.
157
00:21:25,489 --> 00:21:27,330
Ouvi falar sobre isso.
158
00:21:27,331 --> 00:21:29,959
Mas o efeito da planta
n�o enfraquece at�
159
00:21:29,960 --> 00:21:33,504
-ser levada ao laborat�rio?
-Isso mesmo. Mas mesmo assim,
160
00:21:33,505 --> 00:21:36,192
ela tem propriedades de cura
surpreendentes.
161
00:21:36,471 --> 00:21:39,387
Se s�o t�o incr�veis
por que ningu�m tentou cultiv�-las?
162
00:21:39,388 --> 00:21:42,096
Desculpe o trocadilho,
mas essa � a raiz do problema.
163
00:21:42,097 --> 00:21:45,289
Ela se mant�m inativa por anos,
por vezes at� d�cadas.
164
00:21:45,290 --> 00:21:48,943
E de repente ela floresce,
as vezes tr�s vezes no mesmo ano.
165
00:21:48,944 --> 00:21:50,430
Mas nunca em cativeiro.
166
00:21:50,431 --> 00:21:52,490
O que acontece
se encontrarmos uma?
167
00:21:52,491 --> 00:21:54,392
Por isso
que trouxemos o cooler,
168
00:21:54,393 --> 00:21:57,598
para manter as p�talas frescas
ate voltarmos ao laborat�rio.
169
00:21:58,945 --> 00:22:01,228
Algo errado, Leilani?
170
00:22:01,516 --> 00:22:03,736
-O que foi isso?
-N�o sei.
171
00:22:03,737 --> 00:22:07,095
-Est� tudo bem, Leilani?
-Sim, tudo bem.
172
00:22:10,126 --> 00:22:11,482
Meu Deus!
173
00:22:11,483 --> 00:22:13,611
-S�o elas, Doutora?
-Sim.
174
00:22:13,612 --> 00:22:16,704
-Parece que ganhamos na loteria.
-�timo!
175
00:22:16,705 --> 00:22:18,668
-Senhoritas!
-Sim, Leilani?
176
00:22:18,669 --> 00:22:20,756
Se n�o se importam,
vou sair um momento.
177
00:22:20,757 --> 00:22:22,185
Mas � claro.
178
00:22:23,475 --> 00:22:25,094
Me d� sua faca.
179
00:22:26,341 --> 00:22:29,608
Vicky, percebe que estas plantas
s� s�o vistas
180
00:22:29,609 --> 00:22:31,913
por aventureiros intr�pidos
que enfrentam
181
00:22:31,914 --> 00:22:33,740
p�ntanos profundos
para ach�-las?
182
00:22:33,741 --> 00:22:37,138
-N�o acabamos de fazer isso?
-Creio que sim.
183
00:22:37,139 --> 00:22:38,921
Me d� o cooler.
184
00:22:46,575 --> 00:22:49,341
-O que foi isso?
-Parecia a Leilani.
185
00:22:49,342 --> 00:22:51,416
Leilani!
186
00:22:52,960 --> 00:22:54,842
Leilani!
187
00:22:56,623 --> 00:22:59,706
N�o sei o que est� acontecendo,
mas � melhor sairmos agora.
188
00:22:59,707 --> 00:23:02,380
N�o vou a lugar nenhum
sem o resto das orqu�deas.
189
00:23:02,381 --> 00:23:04,904
N�o vou partir sem essas flores.
190
00:23:12,083 --> 00:23:14,070
Meu Deus!
191
00:23:40,827 --> 00:23:43,954
Desculpe pelo que ocorreu
na piscina ontem.
192
00:23:43,955 --> 00:23:45,962
S�rio?
Voc� passando lo��o
193
00:23:45,963 --> 00:23:47,931
no corpo seminu de outra mulher.
194
00:23:47,932 --> 00:23:49,990
-� um �timo encontro.
-Encontro?
195
00:23:50,034 --> 00:23:54,444
Voc� disse encontro?
Era um encontro oficial ent�o?
196
00:23:54,445 --> 00:23:57,896
-Primeiro e �ltimo.
-Qual �, Rose.
197
00:23:57,897 --> 00:24:00,092
A Bela Adormecida ali
n�o � o meu tipo.
198
00:24:00,093 --> 00:24:02,917
Ela est� entediada
e quer que algu�m lhe d� aten��o.
199
00:24:02,918 --> 00:24:04,499
Sim.
200
00:24:11,814 --> 00:24:17,267
N�o aconteceu nada, eu juro.
Me d� outra chance.
201
00:24:17,268 --> 00:24:18,687
Vou te compensar.
202
00:24:18,688 --> 00:24:22,352
Sim? Isso � um sim!
Isso � um sim!
203
00:24:22,353 --> 00:24:26,377
-Talvez.
-� um talvez, aceito um talvez.
204
00:24:26,378 --> 00:24:28,409
Estamos 45 minutos atrasados,
205
00:24:28,410 --> 00:24:30,513
-gra�as a Primadonna.
-N�o se preocupe.
206
00:24:30,514 --> 00:24:34,891
-Milo nem vai perceber.
-Onde diabos est� a Kimmy?
207
00:24:34,892 --> 00:24:39,278
Sinto muito Milo, nos enrolamos
no hotel. N�o acontecer� de novo.
208
00:24:39,279 --> 00:24:41,595
Levem-na ao figurino,
j� estamos atrasados.
209
00:24:41,596 --> 00:24:44,580
E a assistente do Bob, que
eu odeio, n�o apareceu.
210
00:24:44,601 --> 00:24:46,127
-Quer dizer a Deb?
-Sim a Deb,
211
00:24:46,129 --> 00:24:47,905
que ningu�m a v� desde ontem.
212
00:24:47,906 --> 00:24:50,687
Pelo amor de Deus,
algu�m me traz um caf� com leite?
213
00:24:50,688 --> 00:24:53,082
-Sim, vamos.
-Tirem-na daqui.
214
00:24:53,424 --> 00:24:55,961
O que mais pode dar errado?
215
00:24:55,962 --> 00:24:57,555
E estou ficando sujo.
216
00:24:58,816 --> 00:25:01,009
Tudo bem, acaba de ver
seu namorado morto
217
00:25:01,010 --> 00:25:04,146
por um man�aco com um fac�o.
Est�o perdidas, assustadas.
218
00:25:04,147 --> 00:25:06,732
Kimmy, est� me ouvindo?
219
00:25:06,733 --> 00:25:09,371
Sim Nilo, entendi,
perdida, assustada.
220
00:25:09,373 --> 00:25:11,391
Algu�m pode me trazer
mais um desse?
221
00:25:11,392 --> 00:25:13,638
Ap�s a pr�xima tomada.
222
00:25:13,639 --> 00:25:16,856
E � Milo.
Vamos fazer isso.
223
00:25:16,857 --> 00:25:19,066
Tudo bem, v�o, v�o.
224
00:25:19,067 --> 00:25:20,423
Muito bem pessoal,
225
00:25:20,424 --> 00:25:23,157
vamos finalizar uma tomada
enquanto somos jovens.
226
00:25:23,158 --> 00:25:24,964
Deseje-me sorte.
227
00:25:31,280 --> 00:25:34,965
Decapitador 3, cena 37,
tomada 1.
228
00:25:35,531 --> 00:25:37,501
A��o!
229
00:25:37,502 --> 00:25:39,017
Meu Deus.
230
00:25:39,018 --> 00:25:40,605
Ele matou o Bruce
231
00:25:40,606 --> 00:25:43,454
e a cabe�a dele quicou no ch�o
como um bola de Beisebol
232
00:25:43,455 --> 00:25:46,298
Voc� est� � salvo.
Jerry est� ca�ando o man�aco agora.
233
00:25:46,299 --> 00:25:49,040
-Tenho certeza que estamos seguras.
-N�o.
234
00:25:50,024 --> 00:25:52,323
Meu Deus, � ele de novo.
235
00:25:52,921 --> 00:25:55,878
Me ajude!
236
00:25:58,359 --> 00:26:01,564
Me ajude!
237
00:26:02,194 --> 00:26:05,281
-De novo n�o!
-Corta, corta, corta!
238
00:26:05,282 --> 00:26:06,736
Odiei!
239
00:26:10,368 --> 00:26:12,869
Rachel querida,
uma palavrinha, por favor.
240
00:26:12,871 --> 00:26:15,323
-� o seu grito.
-O que h� de errado?
241
00:26:15,324 --> 00:26:17,690
-Precisamos de mais.
-Mais o qu�?
242
00:26:17,691 --> 00:26:21,755
Mais emo��o, mais...
Apenas me d� mais, que tal?
243
00:26:21,756 --> 00:26:23,895
-O que estiver fazendo, fa�a mais.
-Certo.
244
00:26:23,896 --> 00:26:26,152
Tenho que atender, porque,
n�o pratica um pouco,
245
00:26:26,153 --> 00:26:28,088
at� a pr�xima tomada
enquanto atendo.
246
00:26:28,089 --> 00:26:29,922
-Tudo bem, Milo.
-�timo, obrigado.
247
00:26:32,755 --> 00:26:34,216
Fale comigo.
248
00:26:34,831 --> 00:26:36,902
O qu�?
249
00:26:37,744 --> 00:26:43,057
Voc� est� � salvo.
Jerry est� ca�ando o man�aco agora.
250
00:26:43,058 --> 00:26:45,108
N�o tem nada com que
se preocupar.
251
00:26:45,109 --> 00:26:47,831
N�o, Deus!
De novo n�o!
252
00:26:47,832 --> 00:26:51,172
Est� � salvo.
Jerry est� l�
253
00:26:51,173 --> 00:26:53,095
ca�ando o man�aco agora.
254
00:26:53,096 --> 00:26:57,250
N�o tem nada com que se preocupar.
N�o, Deus! De novo n�o!
255
00:27:53,517 --> 00:27:55,035
Essa � a minha atriz,
256
00:27:55,036 --> 00:27:56,972
acho que finalmente
aprendeu a gritar.
257
00:27:57,077 --> 00:28:00,421
Mas vamos,
o que est� acontecendo?
258
00:28:01,166 --> 00:28:03,250
-O que h� com Milo?
-N�o sei,
259
00:28:03,251 --> 00:28:04,910
mas algo deve estar errado.
260
00:28:04,911 --> 00:28:07,775
� o �ltimo filme de baixo or�amento
que fa�o.
261
00:28:10,957 --> 00:28:14,189
Tudo bem Murray, mas meu contrato
diz pagar ou filmar.
262
00:28:14,190 --> 00:28:16,660
E adivinha s�?
Voc� vai pagar.
263
00:28:23,653 --> 00:28:25,052
E ai, cara?
264
00:28:25,053 --> 00:28:28,259
Olhe pra voc� com seus brinquedos,
tem explosivos suficientes?
265
00:28:28,260 --> 00:28:30,551
Sim, n�o tem sentido
ser o cara da pirotecnia
266
00:28:30,552 --> 00:28:32,077
se n�o puder explodir algo.
267
00:28:32,078 --> 00:28:33,910
Reconhe�o este detonador de C4,
268
00:28:33,911 --> 00:28:36,827
-mas o que � essas coisas amarelas?
-C�psulas explosivas.
269
00:28:36,828 --> 00:28:39,483
Tudo que voc� tem a fazer
� jog�-la no ch�o,
270
00:28:39,484 --> 00:28:41,075
e ela explode.
271
00:28:41,076 --> 00:28:43,625
-Somente jog�-la no ch�o?
-S� jog�-la no ch�o.
272
00:28:43,626 --> 00:28:45,915
Mas agora n�o.
273
00:28:46,719 --> 00:28:50,256
Tudo bem pessoal, ou�am.
Tenho um comunicado.
274
00:28:50,257 --> 00:28:52,312
Um dos investidores
abandonou a produ��o
275
00:28:52,314 --> 00:28:53,894
E o est�dio est� nos fechando.
276
00:28:53,895 --> 00:28:55,372
-E os cheques?
-S�o v�lidos?
277
00:28:55,373 --> 00:28:58,104
Os cheques s�o v�lidos,
todos ser�o pagos, certo?
278
00:28:58,105 --> 00:29:01,325
N�o se preocupem com isso,
estamos cancelando, sinto muito.
279
00:29:01,326 --> 00:29:03,596
-Maldi��o!
-Vou dar o fora daqui.
280
00:29:03,597 --> 00:29:05,056
N�o � minha culpa.
281
00:29:05,494 --> 00:29:07,973
Tenho uma boa ideia
para usar isso de verdade.
282
00:29:31,623 --> 00:29:36,390
-Jamie, qual seu problema?
-Agora lembra o meu nome?
283
00:29:36,391 --> 00:29:39,214
Porque se esqueceu,
quando Srta. Filme B apareceu.
284
00:29:39,215 --> 00:29:40,736
N�o s�o filmes B.
285
00:29:40,737 --> 00:29:43,422
S�o filmes exploitation.
J� te falei isso.
286
00:29:43,423 --> 00:29:46,387
Estava babando por ela
como se fosse um adolescente.
287
00:29:46,388 --> 00:29:48,406
Kimmy!
288
00:29:48,407 --> 00:29:52,379
Certo, estava um pouco encantado.
Deixe-me lhe compensar.
289
00:29:52,380 --> 00:29:54,542
Escolhi um �timo lugar,
290
00:29:54,543 --> 00:29:56,970
mas temos que caminhar um pouco
para chegar l�.
291
00:29:58,216 --> 00:30:01,512
Acabei de comprar um
novo par de botas de escalar.
292
00:30:01,512 --> 00:30:03,140
Mas isso � na parte norte?
293
00:30:03,801 --> 00:30:05,897
Querido, fica na parte
inabitada da ilha.
294
00:30:06,423 --> 00:30:07,844
Acho que n�o � seguro.
295
00:30:08,397 --> 00:30:10,543
Claro que �.
Isto � o Hava�!
296
00:30:10,543 --> 00:30:12,209
Nada de ruim acontece
no Hava�.
297
00:30:12,765 --> 00:30:15,941
Sim, voc� est� certo.
� um bom dia!
298
00:30:16,864 --> 00:30:18,218
Estou dentro.
299
00:30:40,907 --> 00:30:42,261
J� volto.
300
00:30:49,844 --> 00:30:51,881
-O que houve?
-N�o sei, vamos descobrir.
301
00:31:01,886 --> 00:31:03,937
-Precisa de ajuda?
-N�o.
302
00:31:04,546 --> 00:31:06,601
Mas, acredito que ir� precisar.
303
00:31:10,860 --> 00:31:13,620
-O que est� acontecendo?
-Parece que um carro quebrou.
304
00:31:16,425 --> 00:31:19,029
-N�o se movam!
-Parem por a� mesmo, senhoras!
305
00:31:20,332 --> 00:31:21,687
Movam-se!
306
00:31:24,238 --> 00:31:25,592
Movam-se!
307
00:31:27,445 --> 00:31:28,799
Movam-se!
308
00:31:30,000 --> 00:31:31,354
Pegue leve com ela!
309
00:31:32,799 --> 00:31:34,154
Basta!
310
00:31:38,927 --> 00:31:42,434
Voc�, meu amigo?
Voc� � o diretor?
311
00:31:43,710 --> 00:31:46,464
Bem, o senhor .45 aqui
mudou os planos.
312
00:31:46,464 --> 00:31:48,943
Agora, estou no comando.
313
00:31:49,301 --> 00:31:50,655
Entendeu?
314
00:31:52,157 --> 00:31:53,512
Muito bem.
315
00:31:53,512 --> 00:31:59,545
Todos voc�s trabalham para
um est�dio muito rico.
316
00:32:00,604 --> 00:32:05,812
Tenho certeza que o est�dio
n�o quer ningu�m machucado.
317
00:32:05,812 --> 00:32:10,717
Fazem o que pedimos
e podem ir para casa,
318
00:32:10,717 --> 00:32:12,913
sem buracos de bala
na cabe�a.
319
00:32:13,369 --> 00:32:16,519
Todo mundo ganha?
N�o acham?
320
00:32:21,327 --> 00:32:22,832
Vamos, cara
vamos, vamos!
321
00:32:22,832 --> 00:32:26,598
V�o peg�-los. N�o os matem,
atirem na bunda.
322
00:32:31,879 --> 00:32:33,233
Vai, vai!
323
00:32:36,641 --> 00:32:38,673
-V�o atirar nas nossas bundas!
-Idiota.
324
00:32:38,673 --> 00:32:40,562
Mesmo assim morreremos.
Vamos!
325
00:32:42,577 --> 00:32:46,330
Acredito que todos tem celular.
Por favor, tirem-nos dos bolsos
326
00:32:46,817 --> 00:32:48,171
e passem para ele.
327
00:32:53,414 --> 00:32:54,768
Sim, chefe?
328
00:32:54,768 --> 00:32:57,901
Sim, estamos com eles.
Bem, a maior parte.
329
00:33:00,081 --> 00:33:01,788
Mas, n�o se preocupe.
330
00:33:02,348 --> 00:33:03,832
N�o acho que ir�o longe.
331
00:33:14,807 --> 00:33:16,185
Estamos chegando?
332
00:33:16,186 --> 00:33:18,764
Acho que a praia fica a
400 metros nesta dire��o.
333
00:33:18,764 --> 00:33:21,807
Quem sabe, aquele cara teria
nos dado informa��es.
334
00:33:21,807 --> 00:33:24,814
S� queria que fiz�ssemos
um de seus passeios.
335
00:33:24,814 --> 00:33:26,169
Vamos chegar l�
num tapa.
336
00:33:26,479 --> 00:33:27,905
Voc� que disse:
"Num tapa!"
337
00:33:27,905 --> 00:33:29,466
Que foi?
338
00:33:39,859 --> 00:33:42,116
-Temos que nos separar.
-Te vejo mais tarde.
339
00:34:44,767 --> 00:34:46,591
N�o � melhor do que
ficar no quarto?
340
00:34:46,591 --> 00:34:47,946
Eu acho...
341
00:34:47,946 --> 00:34:50,261
Viu? A vida � mais
que jogar videogame.
342
00:34:50,637 --> 00:34:52,175
Como o que, especificamente?
343
00:34:53,256 --> 00:34:54,807
Espere um segundo.
344
00:34:54,808 --> 00:34:56,227
-O qu�?
-Ouviu algo?
345
00:34:56,570 --> 00:34:58,794
-N�o.
-Sei que ouvi algo.
346
00:34:59,078 --> 00:35:00,433
Nos arbustos.
347
00:35:02,609 --> 00:35:04,364
Para.
Para de tentar me assustar.
348
00:35:09,355 --> 00:35:12,158
Miguel, porque estou
vendo s� um homem?
349
00:35:12,158 --> 00:35:14,574
Por favor, n�o diga
que os deixaram escapar.
350
00:35:14,574 --> 00:35:16,760
-Desculpe Arturo.
-O que est� acontecendo?
351
00:35:17,337 --> 00:35:20,095
Onde, se me permite,
est� o g�nio do seu companheiro?
352
00:35:20,355 --> 00:35:22,283
Eu n�o o vi
desde que nos separamos.
353
00:35:22,571 --> 00:35:24,330
Mas encontrei isto
na cachoeira.
354
00:35:25,391 --> 00:35:26,746
Uma c�mera de v�deo?
355
00:35:28,156 --> 00:35:29,874
Bom, podemos fazer um filme.
356
00:35:31,937 --> 00:35:33,316
O que vamos fazer agora?
357
00:35:34,768 --> 00:35:36,123
Agora?
358
00:35:37,743 --> 00:35:39,993
Acho que vamos lev�-los
para ver o chefe.
359
00:35:40,804 --> 00:35:42,159
Vem.
360
00:35:45,609 --> 00:35:46,963
Vamos, vamos.
361
00:35:47,441 --> 00:35:50,064
Voc� sabe?
Isso � sequestro!
362
00:35:50,734 --> 00:35:52,720
Sim, estou ciente.
Obrigado.
363
00:35:53,016 --> 00:35:56,331
Por que n�o finge
que esta em um de seus filmes.
364
00:35:56,331 --> 00:35:59,047
Como em "Hill Billy Hostage".
365
00:35:59,047 --> 00:36:00,651
Viu "Hill Billy Hostage"?
366
00:36:00,651 --> 00:36:04,808
Claro.
Foi um filme horr�vel.
367
00:36:15,862 --> 00:36:18,236
-Filmou o ninho?
-Sim, eu gravei tudo.
368
00:36:25,414 --> 00:36:26,768
Meu Deus!
369
00:36:31,084 --> 00:36:33,686
Estou toda suada.
N�o posso acreditar,
370
00:36:33,687 --> 00:36:35,148
que me convenceu a isso.
371
00:36:35,148 --> 00:36:37,418
-Acho que me perdoar� logo.
-S�rio?
372
00:36:37,418 --> 00:36:40,006
-Existe um shopping adiante?
-Algo ainda melhor.
373
00:36:46,966 --> 00:36:49,716
Querido, n�o estava
brincando. � t�o lindo!
374
00:36:49,716 --> 00:36:51,220
Viu? Eu te disse!
375
00:36:51,739 --> 00:36:53,260
Vem!
Vamos de uma vez!
376
00:36:56,750 --> 00:36:58,105
Te peguei!
377
00:37:02,220 --> 00:37:04,199
Est� fria!
Est� fria!
378
00:37:34,144 --> 00:37:36,023
Tem algo que voc�
tem que ver.
379
00:37:36,023 --> 00:37:37,587
Primeiro me d� boas
not�cias.
380
00:37:41,378 --> 00:37:44,384
Temos o diretor, temos
a atriz, e temos...
381
00:37:45,109 --> 00:37:46,953
...aquela l�.
Seja o que ela for.
382
00:37:47,793 --> 00:37:50,625
-O que aconteceu?
-O cara tentou ser um her�i.
383
00:37:50,625 --> 00:37:54,491
-Onde est�o os outros?
-Olha, n�o tem tempo para isso.
384
00:37:54,745 --> 00:37:56,361
Precisa ver o que tem aqui.
385
00:37:58,132 --> 00:37:59,486
D�-me a sua arma.
386
00:38:00,319 --> 00:38:03,421
-O qu�?
-A sua .45! Me d�.
387
00:38:08,237 --> 00:38:10,299
Quando fa�o uma pergunta,
voc� responde.
388
00:38:12,277 --> 00:38:14,029
Dois dos presos escaparam.
389
00:38:14,029 --> 00:38:16,706
JC esta sumido,
acho que deve estar morto.
390
00:38:16,706 --> 00:38:19,812
-Por qu�?
-Um dos homens recuperou isso.
391
00:38:19,812 --> 00:38:22,889
Olhe o que est� gravado.
Acho que voc� sabe o porqu�.
392
00:38:24,697 --> 00:38:26,468
Tranquem-nas com o professor.
393
00:38:26,805 --> 00:38:29,294
Certo, vamos ver
que � t�o importante.
394
00:38:41,588 --> 00:38:43,110
Ainda est� puta comigo?
395
00:38:43,110 --> 00:38:46,252
N�o. � dif�cil ficar brava
num lugar lindo como este.
396
00:38:46,252 --> 00:38:49,210
Bem, adoraria que fizesse
uma coisinha por mim.
397
00:38:49,449 --> 00:38:52,424
Rick!
O que estiver pensado.
398
00:38:52,424 --> 00:38:54,491
Primeiro espere,
vou "regar as plantas."
399
00:38:55,805 --> 00:38:58,755
-Voc� � um idiota!
-Volto j�!
400
00:38:58,755 --> 00:39:02,675
Eu sei! Fique � vontade.
vou nadar de novo.
401
00:39:02,675 --> 00:39:04,181
Certinho.
402
00:39:45,017 --> 00:39:46,371
Rick!
403
00:39:58,342 --> 00:39:59,697
Rick!
404
00:40:03,000 --> 00:40:04,355
Onde voc� est�?
405
00:40:07,718 --> 00:40:11,657
Rick, se � uma piada
considere-se solteiro.
406
00:40:20,101 --> 00:40:21,455
Porra!
407
00:40:29,597 --> 00:40:31,809
Vamos! Movam-se, vamos l�!
408
00:40:32,466 --> 00:40:33,820
Droga!
409
00:40:36,702 --> 00:40:38,345
Uma grande fam�lia feliz.
410
00:40:45,299 --> 00:40:46,654
Rick!
411
00:40:50,545 --> 00:40:52,703
-Filmou o ninho?
-Sim, gravei tudo.
412
00:40:52,703 --> 00:40:54,058
� fant�stico!
413
00:40:58,144 --> 00:40:59,499
� como voc� disse.
414
00:41:07,589 --> 00:41:08,943
Pare.
415
00:41:10,558 --> 00:41:11,912
Volte da�.
416
00:41:19,695 --> 00:41:22,547
Viu?
Aquele cientista louco...
417
00:41:22,547 --> 00:41:24,626
...estava dizendo a verdade.
418
00:41:24,843 --> 00:41:26,767
Temos que sair daqui, agora.
419
00:41:35,602 --> 00:41:36,967
Pike, o que �?
420
00:41:39,677 --> 00:41:41,279
Isto n�o � um ovo
de tartaruga.
421
00:41:42,611 --> 00:41:43,966
Meu Deus!
422
00:41:45,030 --> 00:41:46,592
Isto saiu daquela coisa, n�o?
423
00:41:46,955 --> 00:41:50,280
-Por favor!
-Odeio cobras certo?
424
00:41:50,280 --> 00:41:53,145
-Sabe disso.
-N�o estamos lidando com cobras.
425
00:41:53,145 --> 00:41:56,576
Claro que sim.
� algo muito pior.
426
00:41:57,612 --> 00:42:02,323
� como uma uni�o profana
entre uma piranha e anaconda.
427
00:42:02,834 --> 00:42:04,468
Quer dizer uma: "Piranhaconda"?
428
00:42:07,173 --> 00:42:09,301
N�o acredito que
disse isso.
429
00:42:09,301 --> 00:42:12,074
Galera. Por favor,
s� livrem-se desta coisa.
430
00:42:12,531 --> 00:42:15,032
Antes que aquela coisa
venha procurar por aqui.
431
00:42:16,485 --> 00:42:18,939
Sabe, Pike?
Talvez esteja certo. Quero dizer,
432
00:42:18,939 --> 00:42:20,523
n�s j� perdemos um homem.
433
00:42:21,219 --> 00:42:23,025
Isso pode valer uma fortuna.
434
00:42:23,550 --> 00:42:25,354
Nunca deixo
dinheiro para tr�s.
435
00:42:25,874 --> 00:42:27,228
E quanto ao resgate?
436
00:42:28,066 --> 00:42:31,568
Seguimos o plano, n�o ligo
se morrerem naquela selva.
437
00:42:31,611 --> 00:42:33,659
N�o vou embora at� ser pago.
438
00:42:58,596 --> 00:42:59,950
N�o se incomode.
439
00:43:00,054 --> 00:43:01,966
Eles levaram o cabo
distribuidor.
440
00:43:02,736 --> 00:43:05,081
� como se n�o quisessem
ajuda...
441
00:43:07,401 --> 00:43:10,562
-Estou feliz que esteja vivo!
-Sim, sim, eu tamb�m.
442
00:43:10,637 --> 00:43:12,404
Ent�o, o que voc� quer fazer?
443
00:43:13,607 --> 00:43:15,130
Voltamos pelo mesmo caminho,
444
00:43:15,271 --> 00:43:17,489
s�o 14 quil�metros at� voltarmos
� estrada.
445
00:43:18,608 --> 00:43:22,189
N�s seguimos este caminho. E
vamos olhar para os problemas.
446
00:43:23,099 --> 00:43:25,723
-Mas precisamos de suprimentos.
-Ei, Gunther!
447
00:43:26,205 --> 00:43:27,661
-S� mais uma coisa.
- O qu�?
448
00:43:27,870 --> 00:43:29,697
Esse cara estava me perseguindo ...
449
00:43:30,238 --> 00:43:32,475
� como se algo tivesse
pegado ele...
450
00:43:32,552 --> 00:43:35,985
-Algum tipo de animal.
-Animal? Que tipo de animal?
451
00:43:36,588 --> 00:43:38,781
Como nada que j�
tenha ouvido falar.
452
00:43:41,523 --> 00:43:43,272
Bem, vou pegar mais
suprimentos.
453
00:43:55,601 --> 00:43:57,933
Por que algu�m iria querer
sequestrar uma...
454
00:43:57,934 --> 00:43:59,606
Uma equipe de filmes trash.
455
00:43:59,603 --> 00:44:01,986
MGM recentemente comprou
nosso est�dio...
456
00:44:01,987 --> 00:44:03,748
ele tem bolsos bem fundos.
457
00:44:03,852 --> 00:44:07,474
Claro... a MGM pode n�o
querer pagar nem um centavo.
458
00:44:08,232 --> 00:44:10,410
Ei, Kimmy, estou curioso,
qual
459
00:44:10,478 --> 00:44:12,565
o valor do seguro do
est�dio pra voc�?
460
00:44:12,669 --> 00:44:15,094
Fique quieto, Milo.
V�o pagar.
461
00:44:15,095 --> 00:44:17,166
-� Milo.
-Tanto faz.
462
00:44:17,167 --> 00:44:19,224
Quando voltar, vou ir
na Oprah...
463
00:44:19,225 --> 00:44:23,489
Leno, todos os talk-shows. �
disso que minha carreira precisa.
464
00:44:23,618 --> 00:44:27,610
A menos, claro, que o anfitri�o
decida por uma bala na sua cabe�a.
465
00:44:27,714 --> 00:44:30,469
Sabe, est� bem longe da
Universidade, professor.
466
00:44:30,470 --> 00:44:32,550
O que est� fazendo aqui?
467
00:44:32,592 --> 00:44:36,424
Querida ... se eu dissesse,
n�o ia acreditar em mim.
468
00:44:36,461 --> 00:44:38,517
Por que n�o tenta?
469
00:44:38,561 --> 00:44:40,977
Quando crian�a,
meu pai trabalhava...
470
00:44:40,978 --> 00:44:43,394
para a petrol�fera Santiago.
471
00:44:43,397 --> 00:44:47,423
Ele e sua equipe foram para o
selva. E nunca mais voltaram.
472
00:44:47,467 --> 00:44:49,433
Muitos rumores come�aram a circular.
473
00:44:49,537 --> 00:44:51,206
E isso � assustador.
474
00:44:52,604 --> 00:44:54,984
Mais alguns desapareceram...
475
00:44:55,747 --> 00:44:57,941
Tudo parou, de repente,
tipo assim.
476
00:44:57,983 --> 00:45:01,493
E tudo ficou calmo, por
uns 50 anos.
477
00:45:02,820 --> 00:45:06,915
At� algumas semanas, quando
uma equipe desapareceu.
478
00:45:06,956 --> 00:45:09,415
� meu Deus!
Li sobre isso na internet.
479
00:45:09,691 --> 00:45:11,714
�...
480
00:45:11,759 --> 00:45:15,528
Mas, � verdade, sabe.
Tem alguma coisa no rio.
481
00:45:15,795 --> 00:45:18,867
Algo grande,
algo ruim.
482
00:45:19,295 --> 00:45:22,127
Algo que gosta de comer pessoas.
483
00:45:23,867 --> 00:45:25,683
Voc� t� drogado?
484
00:45:26,001 --> 00:45:28,867
Ok, meus amigos,
todos de p�.
485
00:45:28,904 --> 00:45:31,872
L� pra fora. Vamos, vamos.
Ah, n�o, n�o.
486
00:45:31,906 --> 00:45:35,841
Voc�, homem-lagarto!
Voc� pode ficar.
487
00:45:35,875 --> 00:45:37,841
Vamos, vamos.
L� pra fora.
488
00:45:43,542 --> 00:45:45,331
Vamos!
489
00:46:02,578 --> 00:46:04,052
Tudo bem, parem!
490
00:46:04,053 --> 00:46:05,696
Aqui est� bom.
491
00:46:06,097 --> 00:46:08,621
Voc�, segure isso!
492
00:46:09,243 --> 00:46:10,927
O que est� acontecendo?
493
00:46:10,924 --> 00:46:13,173
� o jornal de hoje.
Prova que estamos vivos.
494
00:46:13,174 --> 00:46:17,980
Cale a boca.
Todos, de joelhos, por favor.
495
00:46:25,841 --> 00:46:27,808
N�s temos suas pessoas.
496
00:46:27,843 --> 00:46:29,854
Se quiser v�-los vivos de novo,
497
00:46:29,856 --> 00:46:32,351
deposite 3.000.000 de d�lares,
numa conta
498
00:46:32,352 --> 00:46:34,709
que vou passar mais tarde.
499
00:46:34,748 --> 00:46:38,739
Se n�o cooperar, vamos mandar
as cabe�as deles.
500
00:46:38,785 --> 00:46:40,911
Uma por uma.
501
00:46:40,952 --> 00:46:43,820
Tem 24 horas pra pensar
sobre isso.
502
00:46:45,563 --> 00:46:47,021
Ok, peguei tudo.
503
00:46:51,824 --> 00:46:54,909
N�o v� que esse homem, precisa
de cuidados m�dicos?
504
00:46:56,828 --> 00:46:59,783
Devia se preocupar com
voc� mesma.
505
00:47:01,932 --> 00:47:04,865
Certo pessoal, de p�.
506
00:47:05,835 --> 00:47:08,348
Vamos, mexam-se, ou talvez
507
00:47:08,349 --> 00:47:10,861
eu possa atirar na outra
perna?
508
00:47:10,905 --> 00:47:12,871
Preciso fazer xixi.
509
00:47:12,906 --> 00:47:15,313
Miguel, vigie esses dois.
510
00:47:15,410 --> 00:47:17,776
Voc�, venha.
511
00:47:32,572 --> 00:47:37,227
Aqui est�, escolha uma moita.
N�o seja t�mida.
512
00:47:37,789 --> 00:47:41,917
-N�o preciso ir ao banheiro.
-S�rio?
513
00:47:42,692 --> 00:47:46,401
Ent�o, quero que me diga o
que precisa?
514
00:47:46,694 --> 00:47:49,856
Me d� sua palavra que n�o vai
mais machucar ningu�m.
515
00:47:49,897 --> 00:47:53,600
Talvez possa fazer isso por voc�.
Agora, o que vai fazer por mim?
516
00:48:00,671 --> 00:48:02,360
Espere, s� espere um pouco.
517
00:48:03,039 --> 00:48:06,687
Claro, temos o tempo
que quiser.
518
00:48:14,982 --> 00:48:16,943
Arturo, o que aconteceu?
519
00:48:17,649 --> 00:48:21,088
Essa doida, estava brincando de
futebol com minhas bolas.
520
00:48:21,090 --> 00:48:22,788
Quer que eu v� atr�s dela?
521
00:48:23,919 --> 00:48:27,273
N�o, quero que me fa�a perguntar.
Claro, vai logo!
522
00:48:27,275 --> 00:48:29,251
-Posso usar a m�scara?
-N�o me importa
523
00:48:29,252 --> 00:48:30,895
se usa sand�lias e veloc�metro.
524
00:48:30,927 --> 00:48:32,851
V� pegar ela!
525
00:48:33,661 --> 00:48:35,820
-Voc� n�o vem?
-N�o.
526
00:48:35,861 --> 00:48:39,521
Vou ficar aqui, caso ela
volte.
527
00:48:40,930 --> 00:48:44,297
N�o acredito que est� usando
aquela m�scara.
528
00:49:00,710 --> 00:49:02,959
Volte aqui, sua pestinha!
529
00:49:10,251 --> 00:49:12,489
Est� morta!
530
00:49:15,054 --> 00:49:17,220
Sei que est� por a�!
531
00:49:45,709 --> 00:49:49,002
Vai morrer garota!
Voc� vai morrer!
532
00:49:57,016 --> 00:49:59,180
Pare a�!
533
00:50:00,616 --> 00:50:02,067
Peguei voc�.
534
00:50:04,821 --> 00:50:06,369
Vou te pegar!
535
00:50:21,832 --> 00:50:24,561
Ent�o, acha que v�o pagar?
536
00:50:24,734 --> 00:50:26,860
Bem, podem pagar ou n�o.
537
00:50:27,409 --> 00:50:30,633
Uau, o que dizer, foi
uma �tima coisa
538
00:50:30,634 --> 00:50:34,040
te tirar daquele clube de
Strip em Vegas antes da fama.
539
00:50:34,051 --> 00:50:37,765
Estaria t�o perdido sem voc�.
540
00:50:39,411 --> 00:50:42,608
Qualquer outra pessoa j�
teria acabado com um buraco aqui.
541
00:50:42,645 --> 00:50:45,107
Sim, com todas essas armas
por a�.
542
00:50:56,042 --> 00:50:58,980
-O que aconteceu?
-Desculpe chefe, tenho m�s not�cias.
543
00:50:58,981 --> 00:51:01,228
Odeio m�s not�cias.
544
00:51:16,386 --> 00:51:19,158
Ok, hora de morrer!
545
00:51:19,263 --> 00:51:21,787
N�o pode.
O resgate, lembra?
546
00:51:23,601 --> 00:51:26,817
Voc� � s� a garota do script,
Quem vai sentir sua falta?
547
00:51:41,886 --> 00:51:44,100
Porra, n�o acredito que a
deixou escapar.
548
00:51:44,101 --> 00:51:46,414
-Por que n�o foi atr�s dela?
-Est� brincando?
549
00:51:46,415 --> 00:51:49,737
Ir atr�s dela com aquela porra
solta por a�?
550
00:51:49,738 --> 00:51:51,173
Socorro!
551
00:51:51,623 --> 00:51:55,555
Socorro! � meu Deus!
Est� l� fora!
552
00:51:55,556 --> 00:51:56,918
Ele est� l� fora!
553
00:51:56,919 --> 00:51:59,630
N�s sabemos.
Leve-a de volta com os outros.
554
00:51:59,863 --> 00:52:02,797
Voc� n�o entende.
Est� vindo.
555
00:52:17,215 --> 00:52:19,790
Que lugar � esse?
Algum tipo de f�brica?
556
00:52:19,791 --> 00:52:21,203
Parece deserto.
Vamos olhar.
557
00:52:21,204 --> 00:52:23,228
-Tem um bin�culo?
-Sim.
558
00:52:30,465 --> 00:52:32,816
-Est�o com a Rose.
-Ela est� bem?
559
00:52:33,387 --> 00:52:35,049
Parece assustada.
560
00:52:36,826 --> 00:52:38,968
Qual � o plano, Jack?
561
00:52:41,723 --> 00:52:45,171
N�o sei, ia te perguntar
a mesma coisa.
562
00:52:45,784 --> 00:52:49,105
Bem, parece que vamos ter
que explodir algumas coisas.
563
00:52:49,576 --> 00:52:52,623
-Por mim tudo bem.
-Acho que podemos resolver isso.
564
00:52:54,450 --> 00:52:55,810
Vem!
565
00:52:56,441 --> 00:53:00,594
Acha que pode fugir?
Hein, vadia?
566
00:53:03,408 --> 00:53:06,365
Talvez da pr�xima vez,
n�o te traga de volta.
567
00:53:12,546 --> 00:53:14,533
Rose, est� com a gente
ou n�o?
568
00:53:15,030 --> 00:53:16,926
Ele disse a verdade.
569
00:53:17,682 --> 00:53:20,650
Tem uma coisa l� fora, pior
que os sequestradores.
570
00:53:21,299 --> 00:53:23,618
-E o que �?
-N�o sei ...
571
00:53:24,586 --> 00:53:27,285
� como se fosse uma
cobra gigante.
572
00:53:27,389 --> 00:53:29,510
Uma cobra gigante, cara!
573
00:53:29,511 --> 00:53:31,901
� um salto na linha
de evolu��o.
574
00:53:31,911 --> 00:53:33,453
Em linguagem simples!
575
00:53:33,454 --> 00:53:36,137
� uma muta��o rara,
de tamanho desproporcional.
576
00:53:36,138 --> 00:53:38,461
Com sentidos hipersens�veis.
577
00:53:38,628 --> 00:53:41,420
Simplificando, � um dos
mais perigosos predadores
578
00:53:38,870 --> 00:53:41,264
Resumindo, um dos mais
perigosos predadores
579
00:53:41,265 --> 00:53:42,788
j� vistos pela ra�a humana.
580
00:53:43,893 --> 00:53:46,018
Tenho ca�ado
essa coisa h� 20 anos.
581
00:53:47,976 --> 00:53:49,643
Finalmente a encontrei.
582
00:53:51,768 --> 00:53:53,800
Voc�s s�o uns malucos psicopatas.
583
00:53:53,905 --> 00:53:55,831
Se houvesse algo assim l� fora,
584
00:53:55,832 --> 00:53:58,165
estaria na National Geographic
ou no YouTube.
585
00:53:58,175 --> 00:54:00,582
N�o se evoluiu
evitando ser detectada.
586
00:54:00,623 --> 00:54:04,811
Crescendo no subsolo, vivendo
algum tipo de estado de hiberna��o.
587
00:54:05,374 --> 00:54:08,291
Saindo de vez em quando.
588
00:54:08,979 --> 00:54:11,063
Para encher a barriga.
589
00:54:11,249 --> 00:54:13,125
N�o � s� isso o que ela faz.
590
00:54:16,271 --> 00:54:18,667
Encontrei seu ninho de ovos.
591
00:54:33,960 --> 00:54:36,377
-Fique a� mesmo.
-Por favor, n�o atire.
592
00:54:43,919 --> 00:54:45,920
-Pegue.
-N�o, eu n�o uso armas.
593
00:54:46,170 --> 00:54:48,482
-Voc� foi Marine, n�o?
-S� fiz o colegial.
594
00:54:48,493 --> 00:54:51,108
Diga que voc� foi um fod�o
de alguma for�a militar.
595
00:54:51,113 --> 00:54:53,712
-N�o, muitas vezes fod�o.
-Muitas vezes?
596
00:54:53,713 --> 00:54:55,067
Est� pronto?
597
00:54:55,077 --> 00:54:57,192
Claro que n�o,
mas vamos l�.
598
00:55:09,943 --> 00:55:12,651
-O que foi isso?
-Problemas. Vamos.
599
00:55:34,716 --> 00:55:37,571
-Oi, sentiram a minha falta?
-Jack, voc� est� vivo!
600
00:55:43,488 --> 00:55:46,249
-Quem � esse cara?
-Explicamos depois, vamos embora.
601
00:55:47,488 --> 00:55:48,843
Obrigado.
602
00:55:59,135 --> 00:56:02,011
Estou feliz por v�-lo.
Pensei que tinha sido pego.
603
00:56:02,151 --> 00:56:03,886
Pensou?
O qu� me pegaria?
604
00:56:04,802 --> 00:56:06,365
Vamos, por aqui.
605
00:56:13,991 --> 00:56:16,470
Certo, temos que chegar
naqueles carros l�.
606
00:56:16,574 --> 00:56:17,929
Sabe usar isso?
607
00:56:17,991 --> 00:56:21,096
Sim... aprendi numa cena de
"Morra Charlie, Morra".
608
00:56:21,132 --> 00:56:24,054
Mas era uma metralhadora
e n�o era em terreno aberto.
609
00:56:24,075 --> 00:56:26,930
Nunca conseguir�amos sair vivos,
n�o sem cobertura.
610
00:56:27,013 --> 00:56:28,972
N�o Milo, n�o vamos deix�-lo aqui.
611
00:56:29,013 --> 00:56:30,368
N�o consigo chegar l�.
612
00:56:30,388 --> 00:56:32,701
Ent�o ficamos todos aqui
e morremos juntos ou
613
00:56:32,784 --> 00:56:34,535
dou a voc�s uma chance de lutar?
614
00:56:34,555 --> 00:56:35,910
Bem pensado.
615
00:56:35,911 --> 00:56:37,265
O que voc� acha?
616
00:56:43,413 --> 00:56:46,017
Boa sorte.
Vamos.
617
00:56:51,224 --> 00:56:54,745
E agora, algo para
toda a fam�lia disfrutar.
618
00:57:27,311 --> 00:57:29,269
-Est� quase.
-Quase n�o � suficiente.
619
00:57:29,290 --> 00:57:31,936
-Temos que ir!
-Deem o fora daqui!
620
00:57:39,895 --> 00:57:41,500
Temos um problema maior.
621
00:58:10,982 --> 00:58:12,357
Gunther, cuidado!
622
00:58:13,586 --> 00:58:15,003
Gunther!
623
00:58:24,002 --> 00:58:25,564
Meu Deus, Gunther!
624
00:58:25,650 --> 00:58:27,024
E quanto ao Gunther?
625
00:58:31,859 --> 00:58:34,422
Ele morreu, Rose.
Ele se foi.
626
00:59:06,883 --> 00:59:09,092
Algu�m me diga que diabos
acabei de ver!
627
00:59:09,133 --> 00:59:10,842
� um predador reptiliano.
628
00:59:11,051 --> 00:59:13,135
� real.
� bem real.
629
00:59:13,144 --> 00:59:14,655
Tentei lhes dizer isso.
630
00:59:14,738 --> 00:59:16,743
Tem um metabolismo
hiper-acelerado.
631
00:59:16,988 --> 00:59:19,551
� capaz de tudo.
� uma aberra��o gen�tica.
632
00:59:19,739 --> 00:59:21,905
Ei, cara. Isso � o que
acabo de escutar:
633
00:59:21,947 --> 00:59:25,156
Bl�-bl�-bl�-bl�-bl�.
D�-me o resumo.
634
00:59:25,166 --> 00:59:29,052
� uma serpente-monstro.
Est� bem resumido para voc�? Vai!
635
00:59:40,199 --> 00:59:42,616
Essa coisa � r�pida demais
para uma cobra.
636
00:59:43,908 --> 00:59:45,991
Por que est� nos perseguindo?
637
00:59:51,992 --> 00:59:53,575
Segurem-se!
638
01:00:06,056 --> 01:00:07,603
Acho que a despistamos.
639
01:00:07,848 --> 01:00:11,327
Duvido. Essa criatura ca�a
um sentido predador de olfato.
640
01:00:14,952 --> 01:00:16,369
N�o pode ser.
641
01:00:30,350 --> 01:00:32,496
-Por favor, fique longe.
-Silencio.
642
01:00:33,704 --> 01:00:36,330
-Era pra eu estar na Oprah.
-Estou trabalhando.
643
01:00:46,643 --> 01:00:49,643
Fiquem bem a�,
tenho uma coisa para voc�s.
644
01:01:05,499 --> 01:01:07,062
O que est� fazendo, Jack?
645
01:01:08,333 --> 01:01:09,687
O que est� fazendo?
646
01:01:24,063 --> 01:01:26,689
Obrigada, Jack.
Obrigada, obrigada.
647
01:01:43,961 --> 01:01:45,628
O qu�? O que foi?
648
01:01:47,107 --> 01:01:49,128
Estamos quase sem combust�vel.
649
01:01:59,546 --> 01:02:02,588
Uma bala deve ter atingido
o tanque. Tivemos sorte.
650
01:02:03,047 --> 01:02:05,234
Com licen�a, como isso
pode ser sorte?
651
01:02:05,484 --> 01:02:07,860
Porque n�o morremos
numa explos�o.
652
01:02:07,901 --> 01:02:09,839
Estamos muito expostos
nesta estrada.
653
01:02:10,443 --> 01:02:12,464
Acho que tem
uma marina na selva.
654
01:02:12,985 --> 01:02:14,610
Talvez consigamos um bote.
655
01:02:14,855 --> 01:02:17,610
-A que dist�ncia?
-Daqui, n�o tenho certeza.
656
01:02:17,751 --> 01:02:20,569
Seguimos o rio para o sul,
talvez a encontremos.
657
01:02:20,580 --> 01:02:22,246
N�o estamos esquecendo de algo?
658
01:02:22,247 --> 01:02:24,278
Isso n�o � meleca
de galinha, certo?
659
01:02:24,283 --> 01:02:26,361
Essa coisa est� pondo ovos por a�.
660
01:02:26,606 --> 01:02:28,507
O dia est� cada vez melhor.
661
01:02:29,237 --> 01:02:30,721
Qual o problema?
662
01:02:32,424 --> 01:02:34,748
Lembre das aulas na 6� s�rie,
senhorita Weston.
663
01:02:34,800 --> 01:02:37,008
� preciso dois para fazer um ovo.
664
01:02:37,383 --> 01:02:38,738
Pode haver outro.
665
01:02:38,739 --> 01:02:41,196
N�o importa, se ficarmos aqui
os sequestradores
666
01:02:41,197 --> 01:02:43,728
v�o nos achar, com certeza.
Temos que arriscar.
667
01:02:56,802 --> 01:02:58,156
O que aconteceu?
668
01:02:58,380 --> 01:03:01,552
O monstro est� morto...
e tamb�m esta porcaria de m�quina.
669
01:03:02,948 --> 01:03:04,511
Tem certeza que est� morto?
670
01:03:04,678 --> 01:03:09,428
Porque eu vi umas 10 mil balas
acertarem e pareciam tic-tacs.
671
01:03:11,949 --> 01:03:13,304
Certo, bom.
672
01:03:13,804 --> 01:03:16,658
-E agora?
-Agora vamos atr�s deles.
673
01:03:18,679 --> 01:03:20,596
Escute, Pike...
674
01:03:21,575 --> 01:03:24,638
Talvez... j� estejam
longe demais, n�o?
675
01:03:25,617 --> 01:03:27,701
� hora de deixar para l�.
676
01:03:27,951 --> 01:03:29,618
At� que voc� morra gritando,
677
01:03:29,619 --> 01:03:31,962
n�o descansaremos,
at� que estejam mortos.
678
01:03:36,973 --> 01:03:38,327
Vamos.
679
01:04:33,478 --> 01:04:36,041
Oi, aqui � o Rick,
estarei no Hava� esta semana,
680
01:04:36,042 --> 01:04:39,125
curtindo a vida selvagem.
Deixe uma mensagem.
681
01:04:44,938 --> 01:04:46,355
Ei, mo�a!
682
01:04:47,646 --> 01:04:49,980
Jesus. O que aconteceu com voc�?
683
01:04:50,094 --> 01:04:51,449
Oh, nada demais.
684
01:04:51,584 --> 01:04:53,793
Machuquei o p�.
Voc� est� de carro?
685
01:04:54,251 --> 01:04:56,418
Parece que eu tenho
uma merda de carro?
686
01:04:57,106 --> 01:05:00,148
-Qual o problema?
-Meu namorado...
687
01:05:00,710 --> 01:05:04,752
Ele me trouxe at� esta praia,
dizendo que seria rom�ntico,
688
01:05:05,356 --> 01:05:08,523
e desapareceu. E... sei l�,
689
01:05:08,773 --> 01:05:12,503
talvez a selva o tenha engolido...
690
01:05:14,691 --> 01:05:18,587
N�o mo�a, voc� n�o entendeu.
N�o � a selva.
691
01:05:18,754 --> 01:05:20,587
Do que voc� est� falando?
692
01:05:21,254 --> 01:05:23,775
H� uma criatura por a�...
693
01:05:23,817 --> 01:05:25,504
como uma cobra gigante, sei l�.
694
01:05:25,515 --> 01:05:27,650
Tudo o que eu sei � que ca�a gente.
695
01:05:30,234 --> 01:05:34,359
Senhor... acho que voc�
precisa de ajuda.
696
01:05:35,172 --> 01:05:37,672
N�o. N�s dois precisamos de ajuda.
Escute-me.
697
01:05:37,714 --> 01:05:39,276
N�o.
Rick!
698
01:05:40,214 --> 01:05:42,943
Rick!
Rick!
699
01:05:44,423 --> 01:05:45,985
� por isso que n�o me caso.
700
01:05:46,506 --> 01:05:49,840
Rick, onde voc� est�?
Querido?
701
01:05:52,694 --> 01:05:55,341
Rick? Rick!
702
01:05:56,570 --> 01:06:01,070
Querido, vamos. Rick! Rick!
703
01:06:24,239 --> 01:06:25,989
Eu bem que beberia alguma coisa.
704
01:06:29,177 --> 01:06:31,386
Est� bem.
Por aqui.
705
01:06:37,011 --> 01:06:40,178
-� �gua fresca.
-Obrigada.
706
01:06:43,762 --> 01:06:45,414
� bom, n�o?
707
01:06:47,459 --> 01:06:48,814
� bom.
708
01:06:48,815 --> 01:06:51,325
Tudo foi � loucura e eu...
709
01:06:51,367 --> 01:06:54,513
n�o disse o quanto sinto
por Gunther, era um cara bom.
710
01:06:55,284 --> 01:06:57,618
Sim... ele era um cara bom.
711
01:06:59,118 --> 01:07:01,993
Voc� est� com meleca na camisa.
712
01:07:02,639 --> 01:07:06,931
-� grudento. N�o consigo tirar.
-Vista isso, est� bem?
713
01:07:13,557 --> 01:07:14,911
Porque est� rindo?
714
01:07:15,932 --> 01:07:18,562
Fiz voc� tirar a blusa
antes do segundo encontro.
715
01:07:18,599 --> 01:07:21,016
S�rio? Acha que vai ter
um segundo encontro?
716
01:07:21,828 --> 01:07:23,203
Gostaria de arriscar.
717
01:07:23,537 --> 01:07:25,808
Tire-nos daqui com vida
e conversamos.
718
01:08:05,958 --> 01:08:07,583
Voc� est� na minha lista negra.
719
01:08:09,291 --> 01:08:12,271
Meu Deus...
o que � tudo isso?
720
01:08:23,772 --> 01:08:25,126
Mo�a!
721
01:08:25,960 --> 01:08:27,522
Fique longe de mim.
722
01:08:27,606 --> 01:08:29,000
N�o. Voc� n�o entende.
723
01:08:29,208 --> 01:08:33,335
Voc� e eu estamos no lugar errado,
na hora errada.
724
01:08:33,377 --> 01:08:34,731
Voc� � louco.
725
01:08:34,752 --> 01:08:38,669
N�o. A criatura que te falei...
isso � o ninho dela!
726
01:08:45,066 --> 01:08:47,608
-Voc� quer dizer...
-Sim! Quero dizer isso.
727
01:08:50,337 --> 01:08:51,691
O que est� fazendo?
728
01:08:53,171 --> 01:08:55,838
Mo�a, pare.
Vamos sair daqui!
729
01:09:33,383 --> 01:09:35,363
Tem mesmo outro por a�, n�o?
730
01:09:35,368 --> 01:09:38,363
-Parece que est� por perto.
-Sim, perto demais.
731
01:09:38,925 --> 01:09:42,092
A marina � por aqui.
Vamos continuar.
732
01:09:39,345 --> 01:09:42,348
A doca � por aqui.
Vamos continuar.
733
01:09:55,192 --> 01:09:57,275
Pode beber quando todos
estiverem mortos,
734
01:09:57,276 --> 01:10:00,469
-nem um segundo antes.
-Desculpe.
735
01:10:18,667 --> 01:10:20,184
O qu� diabos � isso?
736
01:10:21,794 --> 01:10:24,625
Se sair viva disso,
vou arrumar tudo de errado que fiz.
737
01:10:24,626 --> 01:10:27,430
-Isso � muita coisa, n�?
-Vadia!
738
01:10:30,042 --> 01:10:31,509
O qu� � isso?
739
01:10:32,346 --> 01:10:33,809
� meu, � isso o que �.
740
01:10:33,810 --> 01:10:36,158
N�o,
esse � o ovo que vi na selva.
741
01:10:36,959 --> 01:10:40,188
Escapamos dos sequestradores,
e aquela coisa est� atr�s de n�s.
742
01:10:40,189 --> 01:10:43,497
Muito f�cil correr por ai
com um utilit�rio.
743
01:10:43,695 --> 01:10:45,517
O qu� sugere?
744
01:10:46,258 --> 01:10:48,888
N�o estava atr�s de n�s,
estava atr�s disso.
745
01:10:48,924 --> 01:10:51,401
Disse que ela tem
sentidos super desenvolvidos,
746
01:10:51,402 --> 01:10:53,490
estava nos rastreando
por esse ovo.
747
01:10:53,491 --> 01:10:55,522
O qu� vamos fazer, mat�-la?
748
01:10:55,523 --> 01:10:57,694
� uma esp�cie
desconhecida da humanidade.
749
01:10:57,695 --> 01:10:59,902
Precisa ser estudada, Jack.
750
01:10:59,903 --> 01:11:02,420
Colocou nossas vidas em risco
trazendo esse ovo.
751
01:11:02,421 --> 01:11:04,121
Sim, coloquei.
752
01:11:04,122 --> 01:11:06,599
N�o vamos levar de volta
� civiliza��o.
753
01:11:06,600 --> 01:11:08,966
Pegue o barco com a Kimmy
volte para as docas,
754
01:11:08,967 --> 01:11:11,641
-e traga as autoridades.
-Aonde est� indo, Jack?
755
01:11:16,597 --> 01:11:19,825
Volte pro barco com a Kimmy
v� �s docas e traga as autoridades.
756
01:11:19,826 --> 01:11:22,847
N�o, vou ficar com voc�,
posso ajudar.
757
01:11:22,848 --> 01:11:26,654
-Tudo bem.
-Tenho que ver isso.
758
01:11:27,679 --> 01:11:30,310
Aonde est�o indo?
759
01:11:30,864 --> 01:11:34,145
Ol�!
Algu�m trouxe protetor solar?
760
01:11:34,221 --> 01:11:38,169
N�o?
Ainda vamos de barco?
761
01:11:39,325 --> 01:11:41,672
Por que esse esquisit�o
est� fazendo anota��es
762
01:11:41,673 --> 01:11:43,915
como se fossemos animais
de laborat�rio?
763
01:11:50,816 --> 01:11:54,419
-N�o confio nele.
-Eu tamb�m n�o.
764
01:11:55,633 --> 01:11:57,108
Mas ele pode ajudar.
765
01:11:59,600 --> 01:12:03,234
-Sua armadilha me lembra algo.
-N�o se lembra?
766
01:12:03,235 --> 01:12:04,841
Tem sido um longo dia, Jack.
767
01:12:04,842 --> 01:12:07,020
Tive a ideia do script do
Decapitador 2.
768
01:12:07,021 --> 01:12:09,324
Depois que o assassino estripa
o motoqueiro...
769
01:12:09,325 --> 01:12:12,996
Certo, Kimmy usa o fraco do
decapitador pelo urso Ted...
770
01:12:12,997 --> 01:12:17,053
e o atrai para um f�brica de
fogos de artif�cios.
771
01:12:17,445 --> 01:12:19,607
E tudo explode.
772
01:12:19,648 --> 01:12:21,728
-Parece bom.
-� bom,
773
01:12:21,729 --> 01:12:23,555
-funcionou no filme.
-N�o significa
774
01:12:23,556 --> 01:12:27,642
-que vai funcionar aqui.
-Se n�o notou, estamos sem op��es.
775
01:12:27,786 --> 01:12:29,379
Poderia ter ido pedir ajuda.
776
01:12:29,380 --> 01:12:32,520
Mas n�o foi,
voltou e procurou por n�s.
777
01:12:33,287 --> 01:12:35,969
N�o ia deixar voc� para tr�s.
778
01:12:36,723 --> 01:12:38,811
N�o poderia deixar nada
lhe acontecer.
779
01:12:39,627 --> 01:12:41,395
Obrigada por me salvar.
780
01:12:41,396 --> 01:12:44,046
� assim que eu jogo, querida.
781
01:12:47,225 --> 01:12:50,160
-Corram, corram!
-Isso, corram,
782
01:12:50,161 --> 01:12:52,357
assim vai parecer mais
com um esporte.
783
01:12:54,228 --> 01:12:57,562
Se voc� mat�-la,
pode esquecer seu resgate.
784
01:12:57,606 --> 01:12:59,508
Isso n�o � mais sobre dinheiro.
785
01:12:59,509 --> 01:13:01,853
Aquela coisa matou a �nica mulher
que j� amei,
786
01:13:01,854 --> 01:13:03,795
e voc� que a trouxe.
787
01:13:03,796 --> 01:13:07,907
Isso n�o vai nos deixar quites,
mas j� � um come�o.
788
01:13:08,357 --> 01:13:09,858
Espere.
789
01:13:11,278 --> 01:13:13,238
Ouviu isso?
790
01:13:15,530 --> 01:13:18,514
-Ouviu o qu�?
-Cara, posso matar essa coisa.
791
01:13:18,515 --> 01:13:21,600
Eu tenho um detonador aqui,
e posso mat�-la.
792
01:13:21,601 --> 01:13:25,933
-Talvez ela possa nos ouvir.
-Ela n�o precisa nos ouvir.
793
01:13:31,095 --> 01:13:32,520
Acho que n�o foi nada.
794
01:13:51,746 --> 01:13:53,568
Jack!
795
01:13:53,576 --> 01:13:56,699
-Fiquem aqui, vou buscar as bombas.
-N�o, Kimmy, eu vou.
796
01:13:56,700 --> 01:13:59,623
Cale-se, e me deixe fazer algo bom
pelo menos uma vez.
797
01:14:25,851 --> 01:14:27,841
Te vejo no inferno, querida.
798
01:14:54,156 --> 01:14:56,483
-Kimmy!
-Temos que ir!
799
01:14:56,986 --> 01:14:59,836
O qu� � isso?
O gatinho cuspiu uma bola de pelo?
800
01:14:59,837 --> 01:15:02,032
Jack, o que est� fazendo,
ele est� morto.
801
01:15:02,561 --> 01:15:06,880
Esta certa, por isso
ele n�o vai precisar disso.
802
01:15:13,491 --> 01:15:15,771
Rose!
Rose!
803
01:15:17,790 --> 01:15:21,936
Quero que v� para as docas,
entre no barco e saia daqui.
804
01:15:21,937 --> 01:15:23,360
E voc�?
805
01:15:23,361 --> 01:15:25,609
Os explosivos do Gunner
est�o preparados.
806
01:15:25,610 --> 01:15:28,578
-Ainda posso matar essa coisa!
-O detonador j� era.
807
01:15:28,579 --> 01:15:30,217
Tenho meu detonador bem aqui.
808
01:15:30,218 --> 01:15:33,920
Caso n�o funcione,
vou at� o ATV e caio fora daqui.
809
01:15:33,921 --> 01:15:36,976
-Voc� foi baleado, Jack.
-N�o � nada.
810
01:15:37,472 --> 01:15:40,921
-Por favor, n�o morra.
-Sou um dubl�.
811
01:15:40,922 --> 01:15:43,732
Isso � o que eu fa�o.
812
01:15:44,884 --> 01:15:46,791
Ficarei bem.
813
01:16:22,507 --> 01:16:24,784
Espera, espera!
814
01:16:27,837 --> 01:16:29,612
Kimmy n�o conseguiu.
815
01:16:29,613 --> 01:16:32,703
Jack ficou para tr�s,
para acabar com essa coisa.
816
01:16:36,215 --> 01:16:39,762
Parece que ele n�o conseguiu.
817
01:16:39,763 --> 01:16:41,692
Hora de partir.
818
01:17:20,011 --> 01:17:23,052
Bem, bem, isso vai ajudar.
819
01:17:24,528 --> 01:17:26,344
E isso tamb�m.
820
01:17:47,103 --> 01:17:51,171
Segure firme, princesa.
Nunca se sabe o que *****.
821
01:17:54,469 --> 01:17:56,465
N�o consigo ver.
822
01:17:57,505 --> 01:18:00,413
Posso sentir, est� l�.
823
01:18:08,572 --> 01:18:11,798
-� por aqui.
-Como voc� sabe?
824
01:18:11,810 --> 01:18:14,299
Tenha a sensa��o de que
desenvolveram gosto por
825
01:18:14,300 --> 01:18:19,644
humanos que fazer filmes
de baixo or�amento.
826
01:18:36,311 --> 01:18:39,100
N�o entendo,
por que est� nos seguindo?
827
01:18:39,101 --> 01:18:40,834
N�o sei.
828
01:18:40,835 --> 01:18:44,936
Nunca havia sido vista
antes nessa parte do rio.
829
01:18:45,355 --> 01:18:47,333
N�o se preocupe com isso, querida.
830
01:18:52,395 --> 01:18:54,676
-E quanto a isso?
-Me d� isso!
831
01:18:54,677 --> 01:18:56,510
-N�o!
-Me d�!
832
01:18:58,179 --> 01:19:01,192
Ei, me d� isso.
833
01:19:05,003 --> 01:19:07,223
Jack, n�o conseguiu det�-la.
834
01:19:07,224 --> 01:19:10,484
H� 6 bilh�es de Homo Sapiens
correndo ao redor do planeta...
835
01:19:10,486 --> 01:19:13,483
Biologicamente falando,
estamos em minoria.
836
01:19:13,484 --> 01:19:15,490
� uma evolu��o inestim�vel,
837
01:19:15,491 --> 01:19:18,518
descobri-la vai me colocar
no hall da fama da hist�ria.
838
01:19:18,519 --> 01:19:20,426
Pode contar com isso.
839
01:19:20,460 --> 01:19:23,855
Meu pai disse para ser bem sucedido
a qualquer pre�o.
840
01:19:24,463 --> 01:19:27,924
Voc� � louco.
Isso matou seu pai.
841
01:19:30,466 --> 01:19:32,638
-Me d� isso.
-N�o!
842
01:19:32,796 --> 01:19:34,633
Eu disse para me dar isso.
843
01:19:39,852 --> 01:19:42,363
Isso vai me tornar um
maldito vencedor do Nobel.
844
01:19:51,994 --> 01:19:56,204
Quer saber,
j� chega, sua putinha.
845
01:20:28,508 --> 01:20:31,463
-Ai est� ele.
-Seu bastardo!
846
01:21:23,108 --> 01:21:24,896
Rose!
847
01:21:27,762 --> 01:21:29,191
Jack!
848
01:21:29,306 --> 01:21:31,480
-Ela quer isso aqui.
-Voc� est� bem?
849
01:21:31,481 --> 01:21:34,346
-Onde est� o Lovegrove?
-Est� morto!
850
01:21:34,347 --> 01:21:37,397
-Est� me seguindo!
-Tudo bem, vamos! Vamos...
851
01:21:40,674 --> 01:21:43,034
Vamos nos livrar disso
de uma vez por todas
852
01:21:43,035 --> 01:21:47,338
-O �nico jeito � pegar a m�e!
-Jack, depressa.
853
01:22:27,875 --> 01:22:29,496
Segure-se.
854
01:22:35,608 --> 01:22:37,818
-Despistamos ele?
-Por pouco.
855
01:22:37,819 --> 01:22:40,107
Vamos, vamos,
por aqui.
856
01:22:43,477 --> 01:22:45,368
Cuidado, olhe aonde pisa.
857
01:22:47,079 --> 01:22:49,802
Aquela cobra deve estar l� embaixo,
em algum lugar.
858
01:22:49,803 --> 01:22:52,410
Quando ver que seu beb� est� perto,
ela vir�.
859
01:22:52,411 --> 01:22:54,612
Ela tem um sexto sentido
com seus ovos.
860
01:22:54,613 --> 01:22:57,314
Vamos, mostre sua cara feia.
861
01:22:58,041 --> 01:23:00,077
Onde ela est�?
862
01:23:07,678 --> 01:23:09,174
Pegue isso.
863
01:23:13,874 --> 01:23:17,800
Isso, continue vindo...
Continue vindo...
864
01:23:19,661 --> 01:23:21,850
� isso o que voc� quer?
865
01:23:23,102 --> 01:23:25,956
Segure essa,
sua vadia feia.
866
01:23:31,727 --> 01:23:33,201
Quando aciono o detonador?
867
01:23:33,202 --> 01:23:35,433
-Assim que chegarmos na �gua
-O qu�?
868
01:23:35,434 --> 01:23:37,212
-Sim.
-Meu Deus!
869
01:23:58,751 --> 01:24:01,466
Nunca mais fa�a isso comigo.
870
01:24:03,196 --> 01:24:05,994
Pelo menos n�o at� o nosso
segundo encontro.
871
01:24:12,940 --> 01:24:17,107
WTFSubs
Porque filme ruim � bom pra caralho!
872
01:24:17,211 --> 01:24:21,378
Legende conosco!
wtfsubs@hotmail.com
873
01:24:21,482 --> 01:24:25,649
Visite Nossa P�gina no Facebook:
http://www.facebook.com/WtfSubs65859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.