All language subtitles for Parting.Left.E36.180728.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:08,930 (Episode 36) 2 00:00:08,930 --> 00:00:12,680 (Nongshim Spaghetti Fair) 3 00:00:13,940 --> 00:00:15,540 Okay. Here. 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,220 I was able to come this far thanks to my daughter. 5 00:00:27,680 --> 00:00:31,400 I'd like to thank everyone for taking my idea... 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,400 to make a good product. 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,050 Manager Seo. 8 00:00:47,480 --> 00:00:49,740 - Yes? - It's going to be a hit. 9 00:00:49,810 --> 00:00:50,850 Congratulations. 10 00:00:51,020 --> 00:00:53,090 The fair is successful. 11 00:00:53,640 --> 00:00:55,280 Just wait for the launch. 12 00:00:56,190 --> 00:00:57,620 I'm looking forward to it. 13 00:00:58,780 --> 00:00:59,920 Thank you. 14 00:01:26,440 --> 00:01:27,490 Dad. 15 00:01:28,080 --> 00:01:30,310 If Mom had given up on me, 16 00:01:30,690 --> 00:01:33,250 would we have been together? 17 00:01:33,530 --> 00:01:36,750 Would I have been given the time to be with you? 18 00:01:37,720 --> 00:01:40,000 Even if everyone drives me and So Myung out, 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,800 at least you should've been on my side. 20 00:01:41,860 --> 00:01:43,060 Whatever happens, 21 00:01:43,060 --> 00:01:45,330 you should never give up on me and So Myung. 22 00:01:47,060 --> 00:01:48,160 Don't take away... 23 00:01:48,330 --> 00:01:50,530 my chance to live as So Myung's mom. 24 00:01:50,830 --> 00:01:53,000 No one has the right... 25 00:01:53,000 --> 00:01:54,380 to take away So Myung's chance to be born. 26 00:01:56,380 --> 00:01:57,470 Jung Hyo. 27 00:02:08,920 --> 00:02:09,920 Min Soo. 28 00:02:12,970 --> 00:02:14,190 Where's Jung Hyo? 29 00:02:14,900 --> 00:02:16,790 She was in the car until just now. 30 00:02:33,410 --> 00:02:35,850 I'm coming soon. Where's Mr. Jung? 31 00:02:35,850 --> 00:02:36,880 He's with me now. 32 00:02:38,250 --> 00:02:39,380 Did you look for her? 33 00:02:39,720 --> 00:02:43,000 We were looking around until now. We came home to see if she's here. 34 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Jung Hyo shouldn't be nervous. 35 00:02:45,250 --> 00:02:46,900 If she feels stressed or nervous, 36 00:02:46,900 --> 00:02:48,290 her blood pressure will go up even more. 37 00:02:49,060 --> 00:02:51,160 It could be dangerous for her. 38 00:02:54,160 --> 00:02:56,180 Just wait for a bit. I'll call her. 39 00:03:18,850 --> 00:03:20,190 No... 40 00:03:21,560 --> 00:03:23,000 So Myung, 41 00:03:23,660 --> 00:03:25,870 you are just being mean now, aren't you? 42 00:03:28,000 --> 00:03:29,780 Don't do this. 43 00:03:30,340 --> 00:03:32,440 If you do this, everyone will... 44 00:03:33,210 --> 00:03:35,810 Don't live like me. 45 00:03:36,010 --> 00:03:38,280 Then you and So Myung could both be put in danger. 46 00:03:38,280 --> 00:03:40,190 But we're not in danger yet. 47 00:03:40,280 --> 00:03:42,850 If my daughter gets toxemia, 48 00:03:42,850 --> 00:03:44,810 what should I do? 49 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 I feel sorry for So Myung, 50 00:03:48,820 --> 00:03:50,530 but I'll tell you to give up on the baby. 51 00:04:07,970 --> 00:04:09,620 Hello, Ok Ja. 52 00:04:09,720 --> 00:04:11,280 You don't sound good. 53 00:04:12,510 --> 00:04:13,590 It's... 54 00:04:14,780 --> 00:04:17,980 Is So Myung being mean again? 55 00:04:18,750 --> 00:04:19,820 Yes. 56 00:04:20,880 --> 00:04:23,050 What did the doctor say? 57 00:04:23,330 --> 00:04:25,970 - Ok Ja, - Yes? 58 00:04:26,200 --> 00:04:29,160 I just left home. 59 00:04:29,600 --> 00:04:31,970 - Why? - By any chance, 60 00:04:32,530 --> 00:04:35,510 can I stay with you for a bit? 61 00:04:36,170 --> 00:04:37,300 This is bad. 62 00:04:37,840 --> 00:04:40,150 If we leave her like this, something bad can happen to her. 63 00:04:40,510 --> 00:04:42,820 Min Soo, look around with your friends again. 64 00:04:43,170 --> 00:04:45,410 Mr. Jung and I will look around the park more. 65 00:04:45,410 --> 00:04:47,350 Mr. Jung, 66 00:04:47,610 --> 00:04:49,320 is there anywhere else Jung Hyo could go? 67 00:04:50,110 --> 00:04:51,160 No. 68 00:04:53,090 --> 00:04:55,420 Did you ask her friends? 69 00:04:56,120 --> 00:04:57,160 Yes. 70 00:04:57,260 --> 00:04:59,270 There are not many places she could go alone. 71 00:05:00,160 --> 00:05:03,640 Hee Jin, you should go to your shop. She could visit you there. 72 00:05:04,900 --> 00:05:05,910 Let's go. 73 00:05:06,340 --> 00:05:08,430 - Mom. - Yes? 74 00:05:09,410 --> 00:05:11,280 Should I call Dad? 75 00:05:11,280 --> 00:05:13,580 You could get disappointed again. 76 00:05:14,280 --> 00:05:17,240 If that happens every time, it will hurt you too. 77 00:05:19,540 --> 00:05:21,890 They didn't even accept our resume today. 78 00:05:22,910 --> 00:05:24,280 I know, right? 79 00:05:24,820 --> 00:05:27,420 Well, we are the whistleblowers. 80 00:05:29,100 --> 00:05:31,050 Well, that means... 81 00:05:31,050 --> 00:05:33,160 those companies are not that clean either. 82 00:05:33,160 --> 00:05:35,640 But I didn't know it would be this bad. 83 00:05:36,600 --> 00:05:39,640 Do you remember the guy who gave back our resumes right away? 84 00:05:40,360 --> 00:05:43,010 He was acting like he was a part of the owner's family or something. 85 00:05:43,170 --> 00:05:44,430 He gave me a weird look. Did you see that too? 86 00:05:44,430 --> 00:05:46,350 I don't understand that either. 87 00:05:46,350 --> 00:05:49,610 Why are we branded as the bad guys? Why do we have to live like this? 88 00:05:49,610 --> 00:05:51,220 I don't know either. 89 00:05:52,610 --> 00:05:53,610 Captain Han. 90 00:05:54,480 --> 00:05:55,520 Yes? 91 00:05:56,220 --> 00:05:58,090 I don't think it's possible in Korea. 92 00:05:58,090 --> 00:06:01,460 Why don't you look for jobs in companies overseas? 93 00:06:01,460 --> 00:06:02,990 Are you saying I have to go abroad? 94 00:06:03,600 --> 00:06:05,200 Are you telling me to be a wild goose daddy? 95 00:06:05,200 --> 00:06:07,830 Nobody's welcoming you at home anyway. 96 00:06:07,830 --> 00:06:08,900 Why do you think so? 97 00:06:09,400 --> 00:06:11,140 Yoo Yeon likes me a lot. 98 00:06:11,570 --> 00:06:13,660 You clearly know you won't get a job. 99 00:06:14,710 --> 00:06:17,210 How about looking for some different jobs... 100 00:06:17,210 --> 00:06:18,950 and getting the kidney test? 101 00:06:19,450 --> 00:06:20,600 Are you done? 102 00:06:21,040 --> 00:06:23,240 What else could I do if I'm not a flight captain? 103 00:06:23,740 --> 00:06:25,450 What can I start at my age? 104 00:06:25,450 --> 00:06:27,520 You can do many things even if it doesn't pay you a lot. 105 00:06:28,820 --> 00:06:30,480 This is all I've learned. 106 00:06:30,910 --> 00:06:33,960 Yoo Yeon is just six, and I don't even have a house. 107 00:06:34,660 --> 00:06:36,050 And Min Soo is still a university student. 108 00:06:36,050 --> 00:06:39,660 Are you really trying to take care of Min Soo and Young Hee too? 109 00:06:39,660 --> 00:06:40,900 Then should I abandon them? 110 00:06:41,420 --> 00:06:44,140 Should I live like I don't have any responsibilities for them? Can you? 111 00:06:44,340 --> 00:06:46,510 Gosh, you make it sound so easy. 112 00:06:46,510 --> 00:06:48,510 You are the only one who's still obsessed. 113 00:06:48,510 --> 00:06:49,530 Stop it. 114 00:06:50,170 --> 00:06:51,340 You ruined my mood. 115 00:06:52,080 --> 00:06:53,080 I'm leaving. 116 00:06:56,110 --> 00:06:59,020 Don't be late tomorrow. I'll look for more positions. 117 00:07:00,090 --> 00:07:01,320 This is for your gas. 118 00:07:05,620 --> 00:07:06,620 Right... 119 00:07:08,420 --> 00:07:11,200 Yoo Yeon, look here. Here. 120 00:07:12,860 --> 00:07:13,920 Yoo Yeon. 121 00:07:13,920 --> 00:07:15,490 Dad! 122 00:07:15,930 --> 00:07:17,970 Did you have fun today? 123 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 Did you eat? 124 00:07:21,410 --> 00:07:23,140 Well, I ate with Jong Won. 125 00:07:24,080 --> 00:07:26,210 Take a shower. I'll prepare some fruit for you. 126 00:07:26,300 --> 00:07:27,350 Okay. 127 00:07:27,540 --> 00:07:29,580 Here you go. 128 00:07:33,720 --> 00:07:35,090 It looks like... 129 00:07:35,820 --> 00:07:37,760 it wasn't that great today. 130 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 You're right. 131 00:07:41,830 --> 00:07:43,350 So I was thinking. 132 00:07:44,490 --> 00:07:45,550 Should I... 133 00:07:46,620 --> 00:07:48,570 apply for overseas companies? 134 00:07:48,570 --> 00:07:52,200 Do you have to be a flight captain by doing all that? 135 00:07:52,800 --> 00:07:54,360 Dad, are you going somewhere? 136 00:07:54,360 --> 00:07:57,300 No, I'm not going anywhere. 137 00:07:57,530 --> 00:08:00,240 It's just an idea. I'm just thinking. 138 00:08:00,950 --> 00:08:02,720 Don't say something like that in front of her. 139 00:08:02,870 --> 00:08:05,220 Don't sugarcoat your greediness... 140 00:08:05,220 --> 00:08:07,280 like you are doing that because you care about others. 141 00:08:08,180 --> 00:08:09,410 Are we doing this again? 142 00:08:15,030 --> 00:08:16,400 Let's talk about it later. 143 00:08:35,540 --> 00:08:37,410 Okay. Get off carefully. 144 00:08:38,110 --> 00:08:39,420 How much is it? 145 00:08:40,050 --> 00:08:42,190 Here you go. 146 00:08:43,220 --> 00:08:44,690 Thank you. 147 00:08:48,220 --> 00:08:50,830 I'm sorry. I'll pay you back later. 148 00:08:50,830 --> 00:08:52,860 You don't need to be sorry. 149 00:08:52,860 --> 00:08:55,470 It's all good if you and your baby had a comfortable journey here. 150 00:08:55,470 --> 00:08:56,730 Let's go in. 151 00:09:06,450 --> 00:09:08,770 The number you have dialed is not available at this moment. 152 00:09:12,850 --> 00:09:15,420 I heard you met Jung Hyo's mom. 153 00:09:16,150 --> 00:09:17,560 I read the letter too. 154 00:09:19,460 --> 00:09:20,750 Don't get me wrong. 155 00:09:21,220 --> 00:09:23,220 I read it because Jung Hyo asked me to do that. 156 00:09:26,260 --> 00:09:28,100 Can I ask you a favor? 157 00:09:29,230 --> 00:09:30,260 What is it? 158 00:09:34,310 --> 00:09:36,040 Why don't you bring her mom here? 159 00:09:36,310 --> 00:09:37,680 Jung Hyo's mom? 160 00:09:38,080 --> 00:09:39,080 Yes. 161 00:09:39,850 --> 00:09:41,140 Why? 162 00:09:41,210 --> 00:09:44,470 Why do you think she lived like that? 163 00:09:46,290 --> 00:09:47,740 It's because there were feelings left in her mind. 164 00:09:48,510 --> 00:09:49,850 The anger towards you... 165 00:09:49,850 --> 00:09:52,110 because she couldn't make a decision when she had Jung Hyo. 166 00:09:52,110 --> 00:09:54,090 What does it have to do with Jung Hyo? 167 00:09:54,090 --> 00:09:55,700 It does. 168 00:09:55,930 --> 00:09:58,150 The reason why Jung Hyo doesn't want to give up... 169 00:09:58,250 --> 00:10:00,220 is because she blames her mom. 170 00:10:03,230 --> 00:10:04,800 Please bring Jung Hyo's mom. 171 00:10:05,040 --> 00:10:06,600 That's how we'll know... 172 00:10:07,130 --> 00:10:09,370 if Jung Hyo's decision was because of her anger... 173 00:10:09,500 --> 00:10:10,870 or not. 174 00:10:10,870 --> 00:10:12,740 What if Jung Hyo still wants to have the baby? 175 00:10:12,740 --> 00:10:14,270 That's her decision. 176 00:10:14,270 --> 00:10:15,970 How many times do I have to tell you this? 177 00:10:15,970 --> 00:10:17,510 Jung Hyo's mom couldn't handle it either. 178 00:10:17,510 --> 00:10:18,580 No, that's not it. 179 00:10:18,950 --> 00:10:20,820 The thing she couldn't handle... 180 00:10:21,140 --> 00:10:23,380 probably wasn't her toxemia. 181 00:10:24,090 --> 00:10:26,650 Let's find Jung Hyo first. 182 00:10:27,290 --> 00:10:28,350 I will find her. 183 00:10:28,850 --> 00:10:30,330 I will do that. 184 00:10:30,620 --> 00:10:32,520 So bring Min Soo with you. 185 00:10:34,330 --> 00:10:35,990 Why am I going there with Min Soo? 186 00:10:36,630 --> 00:10:38,340 Min Soo needs to know too. 187 00:10:38,540 --> 00:10:40,130 Saying you guys care about her... 188 00:10:40,470 --> 00:10:43,210 won't be of any help convincing Jung Hyo. 189 00:10:44,470 --> 00:10:45,640 He also needs to know... 190 00:10:46,140 --> 00:10:48,550 understanding Jung Hyo is the only way to comfort her. 191 00:10:49,820 --> 00:10:52,290 So you have to bring Min Soo with you. 192 00:10:52,290 --> 00:10:53,880 You'll understand. 193 00:10:54,640 --> 00:10:55,690 I'm sure... 194 00:10:56,010 --> 00:10:58,110 Jung Hyo will call us before you bring her mom. 195 00:10:58,650 --> 00:10:59,880 Trust me. 196 00:11:04,120 --> 00:11:06,800 Where are we going? We need to find Jung Hyo first. 197 00:11:07,300 --> 00:11:08,760 We'll meet Jung Hyo's mom. 198 00:11:08,760 --> 00:11:10,070 Why are we going there? 199 00:11:10,600 --> 00:11:11,890 It's not the time to... 200 00:11:11,890 --> 00:11:13,500 Your mom told me to go there... 201 00:11:13,760 --> 00:11:14,840 with you. 202 00:11:15,500 --> 00:11:16,540 With me? 203 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 Yes. 204 00:11:20,240 --> 00:11:21,600 What is she thinking? 205 00:11:22,140 --> 00:11:24,110 She said we'll know when we get there. 206 00:11:33,980 --> 00:11:37,600 It feels like we are on a picnic because you are here. 207 00:11:39,800 --> 00:11:42,470 It looks like you don't get visitors often. 208 00:11:42,470 --> 00:11:44,730 Who would visit me? 209 00:11:45,470 --> 00:11:46,940 I'm a tough, old lady... 210 00:11:46,940 --> 00:11:49,680 who made a living all her life by playing with money. 211 00:11:51,940 --> 00:11:55,080 Have you never gone on a trip? 212 00:11:55,720 --> 00:11:59,090 Well, I can't clearly remember anything like that. 213 00:11:59,380 --> 00:12:01,790 I didn't have any time to do that... 214 00:12:01,790 --> 00:12:04,110 while raising Se Young. 215 00:12:05,980 --> 00:12:07,520 I know, right? 216 00:12:07,980 --> 00:12:11,350 I wouldn't have starved to death with just one trip. 217 00:12:11,430 --> 00:12:12,890 Then why didn't I go? 218 00:12:16,200 --> 00:12:20,440 That's probably why Se Young became a flight attendant. 219 00:12:21,210 --> 00:12:23,840 She must have wanted to travel as much as she wanted. 220 00:12:25,740 --> 00:12:27,210 But Ok Ja, 221 00:12:29,350 --> 00:12:31,450 why aren't you asking... 222 00:12:31,510 --> 00:12:33,420 why I left home? 223 00:12:34,140 --> 00:12:36,880 I am incompetent and wasn't educated well, 224 00:12:36,880 --> 00:12:39,790 so I haven't learned about a lot of things. 225 00:12:40,520 --> 00:12:42,720 But I know one thing for sure. 226 00:12:43,350 --> 00:12:44,990 What is that? 227 00:12:45,100 --> 00:12:47,170 Realizing your dream... 228 00:12:49,070 --> 00:12:51,990 starts from being hurt. 229 00:12:52,440 --> 00:12:54,100 Realizing your dream? 230 00:12:54,170 --> 00:12:55,710 Yes, realizing your dream. 231 00:12:56,400 --> 00:13:00,100 Se Young became a flight attendant because she couldn't travel a lot. 232 00:13:01,400 --> 00:13:04,510 She saw me living as a mistress against my will, 233 00:13:04,680 --> 00:13:06,610 so she joined the labor union. 234 00:13:07,050 --> 00:13:08,980 She lived without a father, 235 00:13:09,510 --> 00:13:13,290 so making a father for Yoo Yeon became her dream. 236 00:13:14,750 --> 00:13:16,460 I see. 237 00:13:20,170 --> 00:13:22,200 Tell me what your dream is. 238 00:13:22,470 --> 00:13:24,940 Then I'll guess why you left. 239 00:13:27,570 --> 00:13:29,900 It's hard to tell the reason why you left, right? 240 00:13:29,970 --> 00:13:31,810 Just quickly tell me what your dream is. 241 00:13:40,850 --> 00:13:42,750 I want to make... 242 00:13:43,980 --> 00:13:46,650 a happy family with So Myung. 243 00:13:46,790 --> 00:13:49,120 Is someone against having So Myung? 244 00:13:50,930 --> 00:13:52,360 Everyone is. 245 00:13:56,970 --> 00:14:00,310 The baby has a problem, right? 246 00:14:02,940 --> 00:14:04,470 Is it serious? 247 00:14:06,770 --> 00:14:08,400 Not yet. 248 00:14:09,870 --> 00:14:12,240 So that's why you look bad. 249 00:14:16,010 --> 00:14:19,330 It's because you have a problem with your body, right? 250 00:14:22,700 --> 00:14:23,750 Yes. 251 00:14:24,830 --> 00:14:26,700 It must be something more painful... 252 00:14:27,200 --> 00:14:29,230 than giving birth to a child. 253 00:14:31,260 --> 00:14:32,810 How did you know? 254 00:14:32,860 --> 00:14:34,670 It's not easy for your mom... 255 00:14:34,670 --> 00:14:37,710 to tell you to give up your child. 256 00:14:39,000 --> 00:14:41,680 The biggest pain Min Soo's mom experienced... 257 00:14:41,680 --> 00:14:45,180 was probably giving birth to a child. 258 00:14:45,350 --> 00:14:48,590 She would have told you to give up since your condition is harder. 259 00:14:50,510 --> 00:14:51,980 That's what they say. 260 00:15:03,940 --> 00:15:07,000 - Ok Ja. - Yes? 261 00:15:07,860 --> 00:15:10,000 What is your dream? 262 00:15:11,000 --> 00:15:12,210 Me? 263 00:15:15,240 --> 00:15:16,970 To remember things. 264 00:15:19,380 --> 00:15:20,450 What? 265 00:15:21,980 --> 00:15:24,150 If a memory... 266 00:15:25,460 --> 00:15:26,850 remains in your head, 267 00:15:27,350 --> 00:15:30,600 it means that it's that much precious... 268 00:15:31,390 --> 00:15:34,300 regardless of being a happy or a sad memory. 269 00:15:35,940 --> 00:15:38,390 It would have disappeared already... 270 00:15:38,800 --> 00:15:41,230 if it was nothing but another useless memory. 271 00:15:44,870 --> 00:15:47,550 Regardless of it being a happy or a sad memory, 272 00:15:48,710 --> 00:15:50,720 it's my dream... 273 00:15:52,380 --> 00:15:54,640 to always remember... 274 00:15:55,690 --> 00:15:57,220 what's important to me. 275 00:16:02,430 --> 00:16:05,990 I'll prepare your bed, so come back after looking at the moon. 276 00:16:31,380 --> 00:16:33,350 Min Soo and your father aren't here. 277 00:16:33,880 --> 00:16:35,800 I'm by myself, so call me. 278 00:16:36,250 --> 00:16:37,350 Please. 279 00:16:39,620 --> 00:16:41,620 I feel so resentful... 280 00:16:42,730 --> 00:16:44,890 since even Mom is being like this. 281 00:17:14,530 --> 00:17:16,500 Why are you calling so late at night? 282 00:17:17,570 --> 00:17:19,740 - Are you home? - Yes. 283 00:17:20,340 --> 00:17:22,010 I was about to sleep. 284 00:17:22,310 --> 00:17:25,200 You're with her, aren't you? 285 00:17:26,010 --> 00:17:28,600 - What are you talking about? - I'm talking about Jung Hyo. 286 00:17:29,980 --> 00:17:32,380 What are you talking about? 287 00:17:32,550 --> 00:17:34,550 Are you suspicious of me? 288 00:17:34,680 --> 00:17:37,150 No, I'm sure of it. 289 00:17:38,020 --> 00:17:41,760 It's a mom's instinct to find a safe place when she's pregnant. 290 00:17:42,730 --> 00:17:44,890 People usually go to their mother, 291 00:17:45,120 --> 00:17:46,530 but Jung Hyo can't do that. 292 00:17:46,620 --> 00:17:47,770 So what? 293 00:17:48,030 --> 00:17:50,040 I'm not telling you to bring her back right now. 294 00:17:50,800 --> 00:17:53,810 But please don't make her feel nervous. 295 00:17:54,310 --> 00:17:55,780 The situation isn't good. 296 00:17:55,930 --> 00:17:58,240 What's so bad? 297 00:17:58,430 --> 00:18:01,370 The baby and mom could get in danger. 298 00:18:03,580 --> 00:18:06,710 In the worst situation, both of them could be in danger. 299 00:18:15,330 --> 00:18:17,730 Grandma, can I get some rest now? 300 00:18:17,760 --> 00:18:20,660 Okay. Are you okay? 301 00:18:21,100 --> 00:18:23,460 Yes, I'm okay. 302 00:18:24,190 --> 00:18:27,340 I'm sorry, but I'll sleep for a little bit. 303 00:18:27,540 --> 00:18:29,700 I'm tired after wandering around so much. 304 00:18:29,980 --> 00:18:32,700 - Okay, go to sleep. - Thank you. 305 00:18:45,830 --> 00:18:48,030 Lucky So Myung, 306 00:18:48,060 --> 00:18:49,690 who gifted everyone happiness. 307 00:18:51,500 --> 00:18:52,620 Everyone? 308 00:18:53,530 --> 00:18:55,860 He must have been listening. 309 00:18:58,300 --> 00:18:59,740 I'm sorry. 310 00:19:25,690 --> 00:19:27,100 What's wrong? 311 00:19:28,190 --> 00:19:29,890 Excuse me. 312 00:19:36,370 --> 00:19:38,980 Gosh, what's going on? What's wrong? 313 00:19:39,080 --> 00:19:40,140 My goodness. 314 00:19:41,310 --> 00:19:43,870 - Ok Ja. - Why? 315 00:19:44,170 --> 00:19:47,250 - I'm sorry, - Tell me. 316 00:19:47,910 --> 00:19:49,950 but could you please take me to the hospital? 317 00:19:50,180 --> 00:19:52,260 My goodness. 318 00:19:56,000 --> 00:19:58,620 I can't breathe. 319 00:20:00,830 --> 00:20:03,130 I think I'm going to die. 320 00:20:05,740 --> 00:20:07,930 (Seo Young Hee) 321 00:20:09,540 --> 00:20:11,340 The number you have dialed is not available at this moment. 322 00:20:22,250 --> 00:20:24,410 We arrived. What about Jung Hyo? 323 00:20:25,920 --> 00:20:28,260 Don't worry. I know where she is. 324 00:20:29,190 --> 00:20:30,920 Why did you tell me to come here? 325 00:20:31,000 --> 00:20:33,100 You'll know when you see Jung Hyo. 326 00:20:33,270 --> 00:20:37,000 Explain why I should be here instead of looking for Jung Hyo? 327 00:20:37,130 --> 00:20:39,160 You'll never know even if I explained. 328 00:20:39,460 --> 00:20:41,010 You have to experience it for yourself. 329 00:20:46,510 --> 00:20:48,780 Mr. Jung, isn't that her? 330 00:20:49,110 --> 00:20:51,940 - Yes. - Mom, I'm hanging up. 331 00:20:56,290 --> 00:20:58,350 You have to experience it yourself. 332 00:21:00,090 --> 00:21:01,450 You'll understand only then. 333 00:21:06,830 --> 00:21:09,000 If it's uncomfortable, I'll do it. 334 00:21:10,130 --> 00:21:13,310 No, let's get out together. 335 00:21:32,420 --> 00:21:34,730 Hello, Mother. 336 00:21:51,240 --> 00:21:53,280 Why are you being miserable like that? 337 00:21:54,370 --> 00:21:57,020 For no reason. Go to sleep. 338 00:22:05,490 --> 00:22:06,990 Is it that hard for you... 339 00:22:08,090 --> 00:22:09,330 to live like this? 340 00:22:12,390 --> 00:22:13,500 What about you? 341 00:22:13,660 --> 00:22:14,770 What do you mean? 342 00:22:14,800 --> 00:22:15,800 What do you think... 343 00:22:16,390 --> 00:22:17,570 about us living like this? 344 00:22:18,690 --> 00:22:19,810 I don't know. 345 00:22:22,370 --> 00:22:23,600 Maybe... 346 00:22:24,400 --> 00:22:26,140 me leaving this country... 347 00:22:27,480 --> 00:22:30,080 might be best for you and Yoo Yeon. 348 00:22:31,550 --> 00:22:33,290 To be honest, things can't be reversed... 349 00:22:33,290 --> 00:22:34,590 just because we don't talk about it. 350 00:22:35,180 --> 00:22:36,260 It'll last forever. 351 00:22:36,910 --> 00:22:37,950 I know. 352 00:22:38,090 --> 00:22:39,150 Will things get better... 353 00:22:40,420 --> 00:22:41,590 in time? 354 00:22:42,390 --> 00:22:43,390 No. 355 00:22:45,450 --> 00:22:46,690 They won't. 356 00:22:49,630 --> 00:22:51,430 We'll only have more stuff to disguise. 357 00:22:51,800 --> 00:22:53,430 Do you want us to live that way? 358 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 Yes. 359 00:22:57,400 --> 00:22:59,870 Even if we have to disguise things, hide our feelings, 360 00:23:00,480 --> 00:23:03,050 or act like we're happy, I don't care... 361 00:23:05,020 --> 00:23:06,380 as long as Yoo Yeon is happy. 362 00:23:13,030 --> 00:23:14,380 It's tough. 363 00:23:16,190 --> 00:23:17,300 It's a torture. 364 00:23:18,890 --> 00:23:20,160 It's suffocating. 365 00:23:22,630 --> 00:23:24,390 It's hopeless. 366 00:23:31,980 --> 00:23:34,280 What? Why is she calling at this hour? 367 00:23:35,910 --> 00:23:36,940 Hello, Mother. 368 00:23:36,940 --> 00:23:38,320 Where's the biggest hospital? 369 00:23:38,750 --> 00:23:39,790 A hospital? 370 00:23:40,750 --> 00:23:42,290 What? Are you sick? 371 00:23:42,410 --> 00:23:45,410 Not me. The pregnant girl. 372 00:23:45,730 --> 00:23:46,760 What? 373 00:23:48,590 --> 00:23:49,830 This patient is pregnant. 374 00:23:50,650 --> 00:23:51,830 This way. 375 00:23:51,830 --> 00:23:52,830 Mom. 376 00:23:53,230 --> 00:23:54,270 Mother. 377 00:23:54,890 --> 00:23:55,960 Let's go in. 378 00:23:57,930 --> 00:24:00,040 Check her vital signs, and call the OBGYN quickly. 379 00:24:00,040 --> 00:24:01,040 Yes, doctor. 380 00:24:15,850 --> 00:24:18,150 You're okay. My daughter. 381 00:24:18,820 --> 00:24:19,880 It's going to be okay. 382 00:24:20,490 --> 00:24:21,590 Hang in there for just a bit more. 383 00:24:22,890 --> 00:24:24,190 Mom. 384 00:24:25,560 --> 00:24:28,070 It hurts too much. 385 00:24:30,270 --> 00:24:31,660 I'm running out of breath too. 386 00:24:31,840 --> 00:24:32,860 Don't speak. 387 00:24:35,400 --> 00:24:36,600 Hang in there just a little longer. 388 00:24:38,700 --> 00:24:39,750 It's okay. 389 00:24:40,310 --> 00:24:41,550 Hang in there just a bit more. 390 00:24:44,640 --> 00:24:47,350 It hurts so much... 391 00:24:49,680 --> 00:24:51,260 that I want to give up. 24902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.