All language subtitles for Parting.Left.E35.180728.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:09,710 (Episode 35) 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,510 Why is everyone so down now? 3 00:00:18,250 --> 00:00:20,850 Are you that sad because Jung Hyo's getting married? 4 00:00:21,320 --> 00:00:24,360 - Stop it. - Don't you think so though? 5 00:00:24,520 --> 00:00:25,880 Everyone is... 6 00:00:27,130 --> 00:00:30,920 You're right. It's a happy day. Let's enjoy the food. 7 00:00:37,890 --> 00:00:39,770 I couldn't prepare something amazing. 8 00:00:39,810 --> 00:00:41,770 But I hope this makes you smile. 9 00:00:53,640 --> 00:00:56,920 It's not something expensive, but they said it won't break. 10 00:01:06,100 --> 00:01:08,100 If the rings show we are married, 11 00:01:08,200 --> 00:01:11,560 these watches mean we promised to live in the same time. 12 00:01:11,560 --> 00:01:16,760 ♪ Some day, I'll see you again ♪ 13 00:01:19,750 --> 00:01:21,200 As it was in the beginning, 14 00:01:22,410 --> 00:01:25,280 is now, and ever shall be. 15 00:01:25,280 --> 00:01:31,008 ♪ Sorry for making you live in the middle of my life ♪ 16 00:01:31,008 --> 00:01:38,015 ♪ That used to be so arrogant ♪ 17 00:01:40,890 --> 00:01:41,890 Let's go. 18 00:01:43,360 --> 00:01:44,770 I'm not going anywhere! 19 00:01:47,770 --> 00:01:49,170 Our baby is special... 20 00:01:49,280 --> 00:01:51,610 The baby even has a name like us. 21 00:01:52,410 --> 00:01:53,640 It's So Myung. 22 00:01:53,640 --> 00:01:56,934 ♪ My one and only person ♪ 23 00:01:56,934 --> 00:02:03,674 ♪ Because it's you, because this is me ♪ 24 00:02:03,674 --> 00:02:11,015 ♪ We didn't know back then ♪ 25 00:02:11,015 --> 00:02:17,921 ♪ If only some divine time can bring you back to me ♪ 26 00:02:17,921 --> 00:02:25,396 ♪ So I can see you again ♪ 27 00:02:25,396 --> 00:02:32,603 ♪ I break down at your warmth that I can't explain with words ♪ 28 00:02:35,639 --> 00:02:42,546 ♪ Because it's you, because this is me ♪ 29 00:02:42,546 --> 00:02:49,853 ♪ We didn't know back then ♪ 30 00:02:49,853 --> 00:02:56,994 ♪ If only some divine time can bring you back to me ♪ 31 00:02:56,994 --> 00:03:04,435 ♪ So I can see you again ♪ 32 00:03:04,435 --> 00:03:19,416 ♪ I'd hold you and tell you I love you ♪ 33 00:03:45,510 --> 00:03:46,880 You are not my love. 34 00:03:47,280 --> 00:03:50,320 You are my religion. 35 00:03:52,500 --> 00:03:53,790 Religion? 36 00:03:55,260 --> 00:03:56,400 Father, 37 00:03:57,500 --> 00:03:59,230 - Yes? - Since we're married now, 38 00:03:59,230 --> 00:04:00,840 I can confess my love openly like this, right? 39 00:04:04,000 --> 00:04:05,180 What? 40 00:04:26,660 --> 00:04:28,700 Religion... 41 00:04:50,410 --> 00:04:51,720 Do you like it that much? 42 00:04:51,910 --> 00:04:53,530 Well, it's more than that. 43 00:04:53,850 --> 00:04:56,760 I'm happy because we actually achieved something together. 44 00:04:56,990 --> 00:04:59,220 Don't count that as your wedding ring. 45 00:04:59,900 --> 00:05:03,100 Tell him to buy you another ring... 46 00:05:03,430 --> 00:05:04,990 you can keep forever. 47 00:05:11,730 --> 00:05:12,910 Mom. 48 00:05:14,410 --> 00:05:17,780 - Why? - Maybe I'm too young and foolish. 49 00:05:17,950 --> 00:05:19,740 But could you listen to what I have to say? 50 00:05:21,390 --> 00:05:24,610 - What is it? - Getting an expensive ring? 51 00:05:24,890 --> 00:05:26,620 I won't even be able to wear it. 52 00:05:26,620 --> 00:05:28,260 I'll just have to keep it somewhere safe then. 53 00:05:28,620 --> 00:05:32,120 And if I ever get divorced, the ring would lose its meaning anyway. 54 00:05:32,420 --> 00:05:35,490 - So? - Rather than the price and shape, 55 00:05:35,790 --> 00:05:38,570 making a promise to each other that we'll stay together forever... 56 00:05:38,570 --> 00:05:41,030 sounds more important to me. Don't you think so? 57 00:05:42,800 --> 00:05:44,670 This makes my heart flutter. 58 00:05:45,340 --> 00:05:48,080 Because I believe Min Soo and I... 59 00:05:48,240 --> 00:05:50,850 will never take off this ring as we promised. 60 00:05:52,450 --> 00:05:54,390 Do you think I'm being too childish? 61 00:06:03,830 --> 00:06:04,850 No. 62 00:06:06,360 --> 00:06:07,970 You're more mature than I am. 63 00:06:09,340 --> 00:06:11,270 You seem like you're becoming an adult too soon, 64 00:06:12,160 --> 00:06:13,640 so I feel a bit bad. 65 00:06:14,430 --> 00:06:17,410 I don't feel unfair to change like this. 66 00:06:18,780 --> 00:06:20,040 I can accept... 67 00:06:20,710 --> 00:06:22,320 the times that make me a wife... 68 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 and a mom. 69 00:06:25,520 --> 00:06:27,090 It feels like destiny. 70 00:06:30,090 --> 00:06:31,090 I guess... 71 00:06:31,780 --> 00:06:32,960 it's time to tell her. 72 00:06:34,390 --> 00:06:35,550 Can't we... 73 00:06:37,530 --> 00:06:38,990 stay like this a little longer? 74 00:06:42,220 --> 00:06:43,840 I want to make her happy. 75 00:06:44,900 --> 00:06:47,800 I want us to be like this at least for a while. 76 00:06:48,230 --> 00:06:51,510 We don't know when her condition will get drastically worse. 77 00:06:51,580 --> 00:06:54,280 I've never resented myself for my entire life. 78 00:06:55,150 --> 00:06:57,020 I've blamed on others for everything... 79 00:06:57,520 --> 00:06:58,870 including my dad's affair... 80 00:06:59,520 --> 00:07:00,890 and my mom's loneliness. 81 00:07:02,660 --> 00:07:04,090 All these years, 82 00:07:04,090 --> 00:07:05,680 I thought I was victimized the most for everything. 83 00:07:06,830 --> 00:07:09,620 But I happened to resent and hate myself... 84 00:07:10,330 --> 00:07:12,100 for the first time recently. 85 00:07:13,900 --> 00:07:16,230 I hated myself for turning a blind eye on So Myung. 86 00:07:18,660 --> 00:07:20,340 I thought I was pathetic... 87 00:07:21,010 --> 00:07:24,210 for not being able to comfort Jung Hyo while she struggled alone. 88 00:07:25,650 --> 00:07:27,450 I don't want to hate myself from now on. 89 00:07:28,100 --> 00:07:29,720 I'll carry the responsibility until the end. 90 00:07:30,540 --> 00:07:32,350 So let us stay this way... 91 00:07:33,650 --> 00:07:34,820 at least for another day. 92 00:07:39,280 --> 00:07:41,030 Stay with her tonight. 93 00:07:42,330 --> 00:07:44,760 Sleep in Min Soo's room, Mr. Jung. 94 00:07:46,920 --> 00:07:47,970 What about you? 95 00:07:49,270 --> 00:07:50,640 I don't think I can sleep. 96 00:07:51,230 --> 00:07:52,410 I'll just watch TV. 97 00:07:52,770 --> 00:07:54,570 Still, isn't it a bit too inappropriate... 98 00:07:54,570 --> 00:07:56,430 for them to share a room? 99 00:07:56,530 --> 00:07:57,800 They're married. 100 00:07:59,100 --> 00:08:00,600 But still... 101 00:08:03,280 --> 00:08:04,450 Father, 102 00:08:05,170 --> 00:08:06,480 we're a married couple now. 103 00:08:06,480 --> 00:08:08,150 And I want to do my best for Jung Hyo... 104 00:08:08,150 --> 00:08:09,460 even for a second. 105 00:08:12,420 --> 00:08:13,780 Actually, 106 00:08:13,890 --> 00:08:16,160 I've imagined this moment throughout my life... 107 00:08:16,160 --> 00:08:17,330 while raising my daughter. 108 00:08:18,920 --> 00:08:21,720 I wondered what I should tell my son-in-law. 109 00:08:23,430 --> 00:08:25,600 I wanted to share my time with her to him... 110 00:08:25,600 --> 00:08:27,410 in a cool way too. 111 00:08:29,530 --> 00:08:32,740 But you've figured everything out, so I have nothing to say. 112 00:08:35,280 --> 00:08:36,720 Please take good care... 113 00:08:38,610 --> 00:08:39,820 of Jung Hyo. 114 00:08:41,510 --> 00:08:42,590 Don't worry. 115 00:08:43,750 --> 00:08:44,980 I'll do better... 116 00:08:45,830 --> 00:08:47,020 and love her more. 117 00:08:48,250 --> 00:08:49,300 Okay. 118 00:08:54,930 --> 00:08:56,390 I'm on your side. 119 00:08:58,440 --> 00:08:59,500 What's gotten into you? 120 00:08:59,810 --> 00:09:01,470 Because I'd do the same if I were you. 121 00:09:02,310 --> 00:09:04,900 It's not something you should say as a single man. 122 00:09:07,470 --> 00:09:08,680 You were... 123 00:09:09,140 --> 00:09:10,820 like my father. 124 00:09:11,850 --> 00:09:13,010 He was cowardly. 125 00:09:13,980 --> 00:09:17,350 And he always disappointed his family. 126 00:09:17,650 --> 00:09:19,690 He really is like me indeed. 127 00:09:20,120 --> 00:09:21,220 One day, 128 00:09:21,380 --> 00:09:23,850 I visited the military camp where he worked at. 129 00:09:25,300 --> 00:09:26,430 Was it when I was 10? 130 00:09:27,330 --> 00:09:29,670 It was an event for families of soldiers. 131 00:09:30,630 --> 00:09:31,890 That must be... 132 00:09:32,170 --> 00:09:33,860 when I started to dream... 133 00:09:33,860 --> 00:09:35,400 about having a better job than my father. 134 00:09:37,180 --> 00:09:38,270 What did you see? 135 00:09:39,370 --> 00:09:42,350 He was babysitting a child of his superior, 136 00:09:43,270 --> 00:09:45,320 who had a higher rank than his. 137 00:09:45,450 --> 00:09:47,380 That child seemed at least three years younger than me. 138 00:09:48,450 --> 00:09:51,380 My mom ran errands for the woman... 139 00:09:51,460 --> 00:09:53,380 who seemed to be that superior's wife. 140 00:09:53,960 --> 00:09:55,430 I was left alone. 141 00:09:56,960 --> 00:09:57,990 I see. 142 00:09:59,620 --> 00:10:00,830 They looked miserable. 143 00:10:01,700 --> 00:10:04,170 Seeing my mom become miserable... 144 00:10:04,170 --> 00:10:05,570 because of my father's uniform... 145 00:10:06,760 --> 00:10:08,310 made it unbearable for me. 146 00:10:09,270 --> 00:10:11,130 I knew about it briefly, 147 00:10:12,210 --> 00:10:14,470 but it's the first time hearing it directly from you. 148 00:10:15,240 --> 00:10:16,770 But my father... 149 00:10:17,450 --> 00:10:19,290 had to hold on to that uniform despite that situation... 150 00:10:20,240 --> 00:10:21,640 because of the same reason as yours. 151 00:10:22,460 --> 00:10:23,560 Because of his family. 152 00:10:24,510 --> 00:10:25,930 I guess that's the burden... 153 00:10:26,520 --> 00:10:27,750 of being a father. 154 00:10:33,260 --> 00:10:34,300 I'll go. 155 00:10:34,860 --> 00:10:36,390 Go where? 156 00:10:38,100 --> 00:10:39,210 I better go home now. 157 00:10:40,400 --> 00:10:43,340 Hearing your story comforted me a little. 158 00:10:44,210 --> 00:10:45,970 - Captain Han. - Yes? 159 00:10:45,970 --> 00:10:47,310 Whatever choice you make, 160 00:10:47,500 --> 00:10:50,580 I hope you don't become miserable like my father. 161 00:10:50,970 --> 00:10:53,790 Whatever choice is destined to make me miserable. 162 00:10:54,920 --> 00:10:56,690 That's the burden of a man, you punk. 163 00:10:57,820 --> 00:10:58,850 Bye. 164 00:11:16,440 --> 00:11:17,500 Lie down on my legs. 165 00:11:19,080 --> 00:11:20,100 Why? 166 00:11:20,770 --> 00:11:22,550 You put on a thick makeup earlier. 167 00:11:22,550 --> 00:11:24,010 You should wash it off thoroughly. Your skin might get damaged. 168 00:11:24,850 --> 00:11:26,010 It's okay. 169 00:11:26,090 --> 00:11:28,960 You got sensitive over a pimple on your skin in the past. 170 00:11:29,650 --> 00:11:31,560 Hurry. I'm tired too. 171 00:11:55,400 --> 00:11:57,080 It's a bit embarrassing. 172 00:11:57,740 --> 00:11:59,510 I mean, our parents are outside. 173 00:12:00,720 --> 00:12:01,790 It's not embarrassing. 174 00:12:02,240 --> 00:12:03,380 We're a married couple. 175 00:12:04,960 --> 00:12:06,220 You're right, but still. 176 00:12:07,690 --> 00:12:09,850 Shall we go on a trip tomorrow? 177 00:12:10,250 --> 00:12:12,700 - A trip? - Let's make it a prenatal trip. 178 00:12:12,800 --> 00:12:13,890 What about your part-time jobs? 179 00:12:13,990 --> 00:12:15,360 When I said I'll go on vacation for a week, 180 00:12:15,360 --> 00:12:17,130 the pizza store fired me. 181 00:12:17,540 --> 00:12:18,940 And my aunt said okay. 182 00:12:19,630 --> 00:12:22,580 The coffee shop said okay and told me to come back after a week. 183 00:12:24,040 --> 00:12:25,900 Can we really go? 184 00:12:26,240 --> 00:12:27,270 Let's... 185 00:12:28,400 --> 00:12:29,870 visit famous restaurants... 186 00:12:29,870 --> 00:12:31,220 and feed So Myung lots of delicious food. 187 00:12:32,640 --> 00:12:34,450 I want to do everything I couldn't do... 188 00:12:35,240 --> 00:12:36,350 for him. 189 00:12:37,350 --> 00:12:40,120 You can do those things for him in time. 190 00:12:40,220 --> 00:12:41,930 What's the rush? 191 00:12:43,020 --> 00:12:44,120 You're right. 192 00:12:45,200 --> 00:12:46,260 But... 193 00:12:47,020 --> 00:12:49,300 I want to do everything for him in advance. 194 00:12:50,200 --> 00:12:52,540 You really sound like a dad now. 195 00:12:57,130 --> 00:12:58,210 Sorry. 196 00:12:58,870 --> 00:12:59,950 For what? 197 00:13:01,210 --> 00:13:02,270 I'm just saying that. 198 00:13:03,140 --> 00:13:05,180 So do better from now on. 199 00:13:09,420 --> 00:13:12,330 It's good to get a massage. 200 00:13:16,460 --> 00:13:17,560 What's wrong? 201 00:13:18,830 --> 00:13:21,220 So Myung keeps moving these days. 202 00:13:25,860 --> 00:13:27,210 So Myung. 203 00:13:27,810 --> 00:13:30,600 Your daddy's going to buy you delicious food tomorrow. 204 00:13:31,210 --> 00:13:34,210 So please be a good baby tonight. 205 00:13:36,610 --> 00:13:37,870 Say something to him too. 206 00:13:40,510 --> 00:13:41,550 So Myung. 207 00:13:42,480 --> 00:13:44,190 Don't annoy her too much. 208 00:13:46,690 --> 00:13:48,250 I'll bear it all. 209 00:13:56,100 --> 00:13:58,040 What's so complicated? 210 00:13:58,040 --> 00:13:59,760 A week has passed already. 211 00:13:59,760 --> 00:14:02,680 This process usually take this long. 212 00:14:02,970 --> 00:14:05,130 Visiting the hospital every single day... 213 00:14:05,310 --> 00:14:06,900 doesn't mean that you'll have the result sooner. 214 00:14:06,900 --> 00:14:07,970 You punk. 215 00:14:08,210 --> 00:14:11,010 I've seen you ever since you wore your diapers. 216 00:14:11,010 --> 00:14:13,320 Stop the nonsense, and get to the point. 217 00:14:13,320 --> 00:14:16,350 It usually takes more than a month. 218 00:14:16,350 --> 00:14:19,620 Shut your mouth, and read the result. 219 00:14:19,620 --> 00:14:21,190 I have no time to spare. 220 00:14:28,390 --> 00:14:32,400 There's nothing I can tell you with certainty right now. 221 00:14:32,710 --> 00:14:34,170 Alzheimer's disease... 222 00:14:34,500 --> 00:14:36,040 requires observation too. 223 00:14:36,040 --> 00:14:37,100 Alzheimer's? 224 00:14:38,040 --> 00:14:40,100 I'm not here for that. 225 00:14:40,100 --> 00:14:42,000 Will you keep playing jokes with me? 226 00:14:42,000 --> 00:14:45,610 Dementia is also called Alzheimer's disease. 227 00:14:45,640 --> 00:14:47,950 So what's the conclusion? 228 00:14:48,190 --> 00:14:50,650 Well, according to the brain image... 229 00:14:51,420 --> 00:14:53,290 and the result of my observation of you... 230 00:14:53,290 --> 00:14:55,460 for the last week, 231 00:14:55,930 --> 00:14:58,990 it shouldn't be considered as a diagnosis, 232 00:15:00,800 --> 00:15:02,360 but I think I can give you my opinion... 233 00:15:02,360 --> 00:15:04,200 that you're in the early stage of it. 234 00:15:05,300 --> 00:15:06,340 You... 235 00:15:07,900 --> 00:15:09,340 Are you sure about that? 236 00:15:10,970 --> 00:15:13,870 I'll kill you if it turns out wrong, so you better be careful. 237 00:15:14,050 --> 00:15:15,720 It's only my opinion. 238 00:15:16,610 --> 00:15:18,180 I told you I need to see for a few months... 239 00:15:18,180 --> 00:15:20,240 before giving you the clear diagnosis. 240 00:15:21,920 --> 00:15:24,480 Let me ask you something since you're here. 241 00:15:25,320 --> 00:15:27,880 Do you remember your daughter's phone number by any chance? 242 00:15:28,290 --> 00:15:29,350 Her number? 243 00:15:31,330 --> 00:15:32,430 Well... 244 00:15:34,490 --> 00:15:35,730 What was that? 245 00:15:36,570 --> 00:15:38,940 Then do you remember whom you met yesterday? 246 00:15:39,130 --> 00:15:40,130 Yes. 247 00:15:40,130 --> 00:15:42,170 Tell me their names. 248 00:15:44,400 --> 00:15:45,600 Well... 249 00:15:46,740 --> 00:15:48,950 See? You have to be observed... 250 00:15:48,950 --> 00:15:51,470 through a face-to-face meeting with a doctor. 251 00:15:51,470 --> 00:15:53,110 Hold on a second. 252 00:15:53,480 --> 00:15:55,920 I can't remember the names right away. 253 00:15:56,320 --> 00:15:59,090 Can you remember things when you're suddenly asked? 254 00:15:59,190 --> 00:16:03,220 This isn't a conclusion, so don't worry. 255 00:16:03,250 --> 00:16:06,220 Let's see how things go for now. 256 00:16:07,390 --> 00:16:09,340 Don't be so disappointed. 257 00:16:09,340 --> 00:16:11,970 This is a common disease for those who are older than 65. 258 00:16:11,970 --> 00:16:15,070 1 out of 10 people get it. 259 00:16:15,070 --> 00:16:17,040 And even if it is dementia, 260 00:16:17,040 --> 00:16:18,710 when it's found in the early stages, 261 00:16:18,710 --> 00:16:20,870 you can always delay it. 262 00:16:20,870 --> 00:16:23,220 Are you saying it's that easy... 263 00:16:23,220 --> 00:16:25,370 like a common cold? 264 00:16:25,720 --> 00:16:26,980 That's not what I mean. 265 00:16:27,240 --> 00:16:28,980 Statistically... 266 00:16:28,980 --> 00:16:30,690 Not everything becomes normal... 267 00:16:30,690 --> 00:16:33,790 just because I'm old. 268 00:16:36,300 --> 00:16:37,890 I can't accept... 269 00:16:38,970 --> 00:16:40,860 everything... 270 00:16:41,600 --> 00:16:43,040 just because I'm old. 271 00:17:02,560 --> 00:17:03,790 It shouldn't... 272 00:17:04,590 --> 00:17:06,060 happen yet. 273 00:17:08,480 --> 00:17:10,850 I shouldn't forget everything. 274 00:17:10,850 --> 00:17:12,500 Not yet. 275 00:17:25,640 --> 00:17:27,010 I'm going out. 276 00:17:28,600 --> 00:17:30,850 Do you have another interview? 277 00:17:30,850 --> 00:17:32,940 Yes. I have a few more. 278 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 Wait. 279 00:17:39,180 --> 00:17:41,920 Fill up Jong Won's car. 280 00:17:42,330 --> 00:17:44,650 Don't worry. I'll take care of it. 281 00:17:44,650 --> 00:17:47,070 This isn't for you. 282 00:17:47,570 --> 00:17:50,500 I feel bad for Jong Won. Take it. 283 00:17:54,740 --> 00:17:55,980 I'll see you later. 284 00:17:57,540 --> 00:17:58,600 Mom. 285 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 I'm going to send you side dishes. 286 00:18:00,600 --> 00:18:02,710 Is there anything you want? 287 00:18:02,870 --> 00:18:05,250 My fridge is too small. You don't need to send me anymore. 288 00:18:05,250 --> 00:18:06,750 I still have a lot left. 289 00:18:06,750 --> 00:18:08,990 Then I will get you a new fridge. 290 00:18:08,990 --> 00:18:10,450 Keep more side dishes. 291 00:18:10,450 --> 00:18:12,620 My house is too small. 292 00:18:13,180 --> 00:18:16,100 Are houses in Gimpo expensive? 293 00:18:17,450 --> 00:18:19,860 You want me to move just for side dishes? 294 00:18:20,660 --> 00:18:23,690 It probably won't be enough even with all the money you have. 295 00:18:24,270 --> 00:18:25,300 Right. 296 00:18:25,860 --> 00:18:28,130 Still, I'm sending you some. Make sure to eat. 297 00:18:28,130 --> 00:18:29,670 It's fine. 298 00:18:29,670 --> 00:18:32,600 Mom. I'm taking out the trash. 299 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 I'll call you later. 300 00:18:43,680 --> 00:18:46,230 I should do it when I can. 301 00:18:47,330 --> 00:18:48,680 Otherwise, 302 00:18:49,730 --> 00:18:52,150 it'd hurt my heart later. 303 00:19:10,850 --> 00:19:12,170 Are you going to read it? 304 00:19:12,750 --> 00:19:14,490 I'm curious, 305 00:19:15,490 --> 00:19:17,560 but I'm not brave enough to read it. 306 00:19:18,060 --> 00:19:21,450 In case Dad wrote about how much he misses Mom. 307 00:19:22,060 --> 00:19:24,260 He probably wouldn't want you to read it now either. 308 00:19:25,000 --> 00:19:27,360 You may read it when you're ready. 309 00:19:28,660 --> 00:19:31,390 Will you read it for me and tell me? 310 00:19:32,930 --> 00:19:34,070 Then your father... 311 00:19:34,070 --> 00:19:36,740 will get furious with me. 312 00:19:38,010 --> 00:19:39,850 Even so, 313 00:19:40,780 --> 00:19:42,520 if anything happens to me, 314 00:19:42,850 --> 00:19:44,480 I want you to be the first one to read it. 315 00:19:45,580 --> 00:19:49,350 You probably understand Dad better than I do. 316 00:20:04,360 --> 00:20:06,160 Get ready to go to the hospital. 317 00:20:06,160 --> 00:20:08,360 Are we going in the morning? 318 00:20:08,740 --> 00:20:11,080 I thought we were going in the evening. 319 00:20:11,170 --> 00:20:14,440 I can only make time now before going to work. 320 00:20:14,640 --> 00:20:16,170 Min Soo will meet us there. 321 00:20:16,480 --> 00:20:18,080 Min Soo too? 322 00:20:18,440 --> 00:20:21,610 Yes, I have a fair today. 323 00:20:22,710 --> 00:20:25,730 Right. That's today. 324 00:20:26,030 --> 00:20:27,680 When will it get launched? 325 00:20:27,950 --> 00:20:31,120 They say it will get launched by next week. 326 00:20:31,850 --> 00:20:33,190 You must be happy. 327 00:20:33,730 --> 00:20:34,860 But... 328 00:20:35,070 --> 00:20:37,600 you don't look so happy. 329 00:20:38,690 --> 00:20:40,130 Are you nervous? 330 00:20:40,400 --> 00:20:42,870 Yes. Let's hurry up to the hospital. 331 00:20:44,980 --> 00:20:46,980 (Grandma Ok Ja) 332 00:20:49,820 --> 00:20:51,280 Talk in the shower. 333 00:20:52,490 --> 00:20:54,020 It doesn't bother me anymore. 334 00:20:59,880 --> 00:21:01,260 I will wait downstairs. 335 00:21:02,350 --> 00:21:04,030 Take your time, and get ready. 336 00:21:11,240 --> 00:21:12,460 Yes, Grandma. 337 00:21:12,900 --> 00:21:14,930 Is Min Soo's mother home? 338 00:21:14,930 --> 00:21:17,870 She just left after seeing your call. 339 00:21:17,870 --> 00:21:19,170 Did she say anything? 340 00:21:19,870 --> 00:21:21,600 I guess I shouldn't have called. 341 00:21:21,600 --> 00:21:24,370 No, it's all right. 342 00:21:24,480 --> 00:21:27,090 I was wondering if you want any food. 343 00:21:27,750 --> 00:21:29,610 I still have a lot left. 344 00:21:29,990 --> 00:21:31,850 Still, tell me. 345 00:21:32,350 --> 00:21:34,790 Well, then... 346 00:21:35,890 --> 00:21:38,030 Lately, I've been craving for boiled food. 347 00:21:38,260 --> 00:21:40,070 Like boiled anchovy? 348 00:21:40,070 --> 00:21:41,100 Yes. 349 00:21:41,300 --> 00:21:43,340 Okay, I'll make some and send them for you soon. 350 00:21:43,340 --> 00:21:45,160 Just wait. 351 00:21:46,510 --> 00:21:47,570 What's wrong? 352 00:21:48,600 --> 00:21:51,310 Lately, So Myung's being mean. 353 00:21:54,080 --> 00:21:56,350 He must be active because he's a boy. 354 00:21:59,440 --> 00:22:01,850 I couldn't sleep at all. 355 00:22:01,850 --> 00:22:03,490 Is it that bad? 356 00:22:04,180 --> 00:22:05,260 Yes. 357 00:22:05,790 --> 00:22:08,620 Grandma. I need to go to the hospital now. 358 00:22:08,620 --> 00:22:10,260 I'll call you later. 359 00:22:10,260 --> 00:22:12,120 Sure. Just wait. 360 00:22:12,120 --> 00:22:14,270 I'll make it and send it to you soon. 361 00:22:14,270 --> 00:22:16,500 Okay. Thank you. 362 00:22:23,240 --> 00:22:25,010 It's such a bummer. 363 00:22:26,100 --> 00:22:27,580 A corner of my heart... 364 00:22:28,940 --> 00:22:30,780 feels stuffed. 365 00:22:51,960 --> 00:22:55,460 Her father doesn't know yet. 366 00:22:57,600 --> 00:23:00,440 That's not how Jung Hyo's mother felt. 367 00:23:03,780 --> 00:23:05,350 As a mother, 368 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 I understand her mother. 369 00:23:12,530 --> 00:23:13,680 I'm leaving now. 370 00:23:15,530 --> 00:23:17,190 You don't need to come back today. 371 00:23:17,190 --> 00:23:20,160 No, I'll count it as work. 372 00:23:20,160 --> 00:23:21,330 You don't need to come for a while. 373 00:23:21,330 --> 00:23:24,690 Right. I'll cover for you, 374 00:23:24,690 --> 00:23:25,840 so don't worry. 375 00:23:26,340 --> 00:23:27,700 Just take care of Jung Hyo. 376 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 Thanks. 377 00:23:33,280 --> 00:23:34,310 Min Soo. 378 00:23:37,440 --> 00:23:40,210 - What are you doing to do? - Why do you cry every day? 379 00:23:40,880 --> 00:23:42,820 Your eyes are never dry. 380 00:23:42,820 --> 00:23:44,090 I looked up. 381 00:23:44,090 --> 00:23:46,880 Even the surgery put a lot of pressure on her. 382 00:23:47,530 --> 00:23:49,730 She might never be pregnant again. 383 00:23:49,730 --> 00:23:51,830 I don't have time to think about the future. 384 00:23:52,600 --> 00:23:54,000 Jung Hyo is precious to me. 385 00:23:59,160 --> 00:24:00,160 Here. 386 00:24:00,570 --> 00:24:02,240 Do something with Jung Hyo. 387 00:24:04,130 --> 00:24:05,640 You're struggling too. 388 00:24:05,640 --> 00:24:08,750 This is the only thing I can do. 389 00:24:10,110 --> 00:24:11,780 Jung Hyo... 390 00:24:12,550 --> 00:24:13,880 is also my family. 391 00:24:14,640 --> 00:24:15,650 Take it. 392 00:24:21,380 --> 00:24:22,390 Thanks. 393 00:24:23,260 --> 00:24:24,500 I'll go now. 394 00:24:30,160 --> 00:24:32,340 Jung Hyo wouldn't want to give up. 395 00:24:41,640 --> 00:24:44,320 I'm so tired to be here in the morning. 396 00:24:46,520 --> 00:24:48,490 We have the result. 397 00:24:49,590 --> 00:24:51,350 I can feel it. 398 00:24:51,350 --> 00:24:53,450 So Myung is healthy. 399 00:24:53,620 --> 00:24:55,590 My body is more accurate. 400 00:24:55,590 --> 00:24:57,350 He bugs me every day. 401 00:25:01,920 --> 00:25:04,740 Mom. Tell Min Soo not to come. 402 00:25:04,740 --> 00:25:06,700 I feel bad. He's working. 403 00:25:07,130 --> 00:25:09,200 You should go to work too. 404 00:25:09,200 --> 00:25:11,870 I can talk with the doctor and go home by myself. 405 00:25:12,350 --> 00:25:13,870 I'm not a child anymore. 406 00:25:18,080 --> 00:25:20,350 I can see that my daughter has changed a lot. 407 00:25:20,880 --> 00:25:21,910 Me? 408 00:25:23,710 --> 00:25:25,680 Compared to the first time we met. 409 00:25:27,560 --> 00:25:28,620 Really? 410 00:25:29,260 --> 00:25:31,230 You don't need to do that yet. 411 00:25:32,600 --> 00:25:33,960 You may whine... 412 00:25:34,570 --> 00:25:37,240 and ask Min Soo to stay with you. 413 00:25:38,430 --> 00:25:40,130 Don't try to understand us. 414 00:25:40,570 --> 00:25:42,130 Don't feel sorry either. 415 00:25:43,930 --> 00:25:45,170 Ms. Jung Hyo. 416 00:25:46,010 --> 00:25:48,280 Let's go in. It's our turn. 417 00:25:56,820 --> 00:25:59,880 (Doctor's office) 418 00:26:00,680 --> 00:26:01,850 Stay firm. 419 00:26:03,000 --> 00:26:04,690 I must think only about her. 420 00:26:06,920 --> 00:26:09,930 That's what I should do right now. 421 00:26:12,000 --> 00:26:13,360 So... 422 00:26:14,130 --> 00:26:17,100 are you saying that I have toxemia? 423 00:26:17,600 --> 00:26:19,350 But I feel totally fine. 424 00:26:19,440 --> 00:26:21,050 What do you mean, you're fine? 425 00:26:21,140 --> 00:26:23,440 Your eye sight is falling, you feel pains in your stomach, 426 00:26:23,550 --> 00:26:25,320 and you feel dizzy too. 427 00:26:26,490 --> 00:26:29,990 Isn't that the way it is when you're pregnant? 428 00:26:30,350 --> 00:26:33,450 Symptoms of albuminuria and high blood pressure make it more certain. 429 00:26:33,530 --> 00:26:35,450 It's toxemia. 430 00:26:35,490 --> 00:26:37,390 You might be fine right now, 431 00:26:37,420 --> 00:26:39,960 but it's very likely that the symptoms will get worse... 432 00:26:40,160 --> 00:26:41,690 as time passes by. 433 00:26:45,810 --> 00:26:47,040 So? 434 00:26:47,240 --> 00:26:50,340 This case applies to the Mother and Child Health Law. 435 00:26:50,780 --> 00:26:53,100 When the mother's health is in danger, 436 00:26:53,670 --> 00:26:55,400 an abortion is allowed. 437 00:26:57,520 --> 00:26:59,180 An abortion? 438 00:27:00,850 --> 00:27:02,090 Mom. 439 00:27:05,830 --> 00:27:07,790 I think it's better for you to consider that option... 440 00:27:08,150 --> 00:27:10,650 - before it gets worse for you. - No. 441 00:27:10,800 --> 00:27:12,600 There's nothing to consider. 442 00:27:12,920 --> 00:27:15,390 - Jung Hyo. - Mom, let's go. 443 00:27:15,690 --> 00:27:17,840 Hurry. Let's go home. 444 00:27:17,960 --> 00:27:19,600 Let's listen to her more. 445 00:27:19,600 --> 00:27:20,860 Then what? 446 00:27:21,600 --> 00:27:23,740 Are you thinking the same? 447 00:27:26,940 --> 00:27:30,520 Did you know about this? 448 00:27:32,910 --> 00:27:34,440 How could you... 449 00:27:44,530 --> 00:27:47,190 - Don't judge rashly. - You're being rash. 450 00:27:47,190 --> 00:27:48,960 Because the checkup result is accurate. 451 00:27:48,960 --> 00:27:50,340 What about my feelings? 452 00:27:51,040 --> 00:27:53,840 I know and feel So Myung more than anyone else. 453 00:27:54,400 --> 00:27:56,130 I'll never give up on him. 454 00:27:56,580 --> 00:27:59,370 Even if my body can't put up with it, I'll... 455 00:28:04,710 --> 00:28:06,250 Do you know... 456 00:28:07,350 --> 00:28:09,320 what all moms tell their daughters? 457 00:28:11,090 --> 00:28:13,730 Don't say it. Please. 458 00:28:14,260 --> 00:28:15,730 "Don't live..." 459 00:28:16,760 --> 00:28:18,190 "like me." 460 00:28:18,920 --> 00:28:22,030 Please. Please stop. 461 00:28:23,070 --> 00:28:25,660 Jung Hyo, don't live... 462 00:28:26,340 --> 00:28:27,810 like me. 463 00:28:32,240 --> 00:28:35,080 Don't sacrifice your everything. 464 00:28:37,640 --> 00:28:39,380 That's what breaks my heart even more. 465 00:28:40,180 --> 00:28:42,090 I'm worried you might end up living like me. 466 00:28:44,680 --> 00:28:47,180 I'm worried you might put up with it even if your body gets destroyed. 467 00:28:51,060 --> 00:28:52,860 I'll decide what to do. 468 00:28:53,620 --> 00:28:55,160 Even if everyone else disagrees, 469 00:28:55,190 --> 00:28:57,340 I'll protect So Myung. 470 00:28:58,130 --> 00:29:00,360 I'm not like my mom who abandoned me. 471 00:29:04,200 --> 00:29:06,780 You did enough. I'll go talk to her now. 472 00:29:08,370 --> 00:29:10,910 Mom, stop worrying, and go to work. 473 00:29:11,050 --> 00:29:12,440 I'll see you later. 474 00:29:21,120 --> 00:29:22,260 Don't... 475 00:29:24,000 --> 00:29:25,260 live like me... 476 00:29:27,390 --> 00:29:28,860 or your mother. 477 00:29:35,270 --> 00:29:38,170 - Let me go. - We need to talk. 478 00:29:38,240 --> 00:29:40,370 So everyone but me knew about this? 479 00:29:40,850 --> 00:29:43,140 - Jung Hyo. - Don't. 480 00:29:43,440 --> 00:29:45,050 I'll say it. 481 00:29:45,170 --> 00:29:47,320 Then say it. I'll listen. 482 00:29:47,550 --> 00:29:49,450 I know better than anyone else. 483 00:29:49,790 --> 00:29:51,110 I'm not afraid. 484 00:29:51,820 --> 00:29:54,530 I won't run away or get worried like my mom who abandoned me. 485 00:29:54,530 --> 00:29:56,850 Then you and So Myung could both be put in danger. 486 00:29:56,850 --> 00:29:58,960 But we're not in danger yet. 487 00:30:00,000 --> 00:30:02,960 It may pass like nothing happened. 488 00:30:03,040 --> 00:30:05,070 My body could put up with it. 489 00:30:05,190 --> 00:30:08,240 Nothing is certain. How can you jump to conclusions... 490 00:30:08,240 --> 00:30:10,540 and give up on So Myung that easily? 491 00:30:10,780 --> 00:30:14,140 - Everyone's worried about you. - What about So Myung? 492 00:30:15,200 --> 00:30:17,870 Why isn't anyone worried about him? 493 00:30:20,090 --> 00:30:23,090 What if he's born healthy? 494 00:30:23,410 --> 00:30:26,060 How will you see his face? 495 00:30:26,420 --> 00:30:27,590 I know... 496 00:30:28,150 --> 00:30:30,760 you want to show him to your mother... 497 00:30:31,450 --> 00:30:33,460 to prove that you've protected him until the end. 498 00:30:33,500 --> 00:30:36,040 Right. What about it? 499 00:30:36,270 --> 00:30:38,660 I'll show her that I'm different. What's wrong about that? 500 00:30:38,660 --> 00:30:40,240 I'm not trying to argue with you. 501 00:30:40,740 --> 00:30:43,600 People don't have just one life anyway. 502 00:30:44,170 --> 00:30:46,780 Your caring heart for a life, your longing but changed heart, 503 00:30:46,780 --> 00:30:49,170 and our decision for you is all because of love. 504 00:30:49,440 --> 00:30:50,580 No. 505 00:30:51,050 --> 00:30:53,050 If someone's hurt because of that love, 506 00:30:53,250 --> 00:30:55,410 then it's not right. 507 00:30:55,650 --> 00:30:57,760 But all decisions will hurt people. 508 00:30:58,410 --> 00:31:00,880 All of us will be hurt if something goes wrong with you. 509 00:31:01,180 --> 00:31:02,830 We'll be hurt if you give up on her too. 510 00:31:02,950 --> 00:31:05,190 Even if you give birth to So Myung and go to see your mother... 511 00:31:05,190 --> 00:31:07,800 Just the very thought of that is making me hurt already. 512 00:31:08,420 --> 00:31:12,130 At least we shouldn't be choosing if So Myung will live or die. 513 00:31:18,510 --> 00:31:19,700 You're right. 514 00:31:41,500 --> 00:31:43,540 Can you pull over for a second? 515 00:31:44,300 --> 00:31:47,100 - What? - I'm thirsty. 516 00:31:47,310 --> 00:31:49,130 I'll go buy something to drink. 517 00:31:49,840 --> 00:31:51,930 We're almost home. Drink when we get there. 518 00:31:52,780 --> 00:31:55,640 It's because I'm nervous of seeing my dad. 519 00:31:55,850 --> 00:31:58,710 Okay. I'll go buy something to drink, so wait here. 520 00:32:25,310 --> 00:32:26,810 I'm not running away. 521 00:32:28,600 --> 00:32:30,580 I only want to protect So Myung. 522 00:32:34,190 --> 00:32:35,990 (Episode 36 will air shortly.) 33849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.