Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,650 --> 00:00:10,280
What are you doing? Take a seat.
2
00:00:13,650 --> 00:00:16,230
Are you upset?
Do you think it's not fair?
3
00:00:17,630 --> 00:00:19,970
But why are you feeling that way?
4
00:00:22,040 --> 00:00:24,500
You can't be like this so soon.
5
00:00:24,700 --> 00:00:26,380
I didn't even start anything yet.
6
00:00:27,730 --> 00:00:31,070
Could you not expect this?
My goodness.
7
00:00:32,750 --> 00:00:35,150
You should have. Always.
8
00:00:35,320 --> 00:00:38,440
Then you could've realized...
9
00:00:38,680 --> 00:00:40,990
how generous I am to finish it
with only one slap.
10
00:00:41,390 --> 00:00:43,080
- Are you...
- Do you have anything to say?
11
00:00:45,030 --> 00:00:48,460
If you don't, just take a seat,
and lower your head.
12
00:00:48,750 --> 00:00:50,970
Just listen to what I say.
13
00:01:01,830 --> 00:01:04,850
Do you know the reason why
I'm divorcing him this easily?
14
00:01:06,510 --> 00:01:09,180
To be simply happy,
15
00:01:09,790 --> 00:01:12,580
there are a lot of conditions
that are required.
16
00:01:14,660 --> 00:01:16,930
Even though I am upset
and feel like it's not fair,
17
00:01:17,790 --> 00:01:20,990
even though
I still want to hold him back,
18
00:01:22,300 --> 00:01:25,900
if it feels like those feelings
are stopping me from being happy...
19
00:01:27,960 --> 00:01:30,460
Is that the reason...
20
00:01:30,600 --> 00:01:33,470
why you slapped my face?
To take out your anger on me?
21
00:01:35,330 --> 00:01:36,910
Then I'll accept it.
22
00:01:37,500 --> 00:01:39,770
I've been expecting this much.
23
00:01:41,080 --> 00:01:44,650
You've never been happy, have you?
24
00:01:47,050 --> 00:01:50,790
Don't think my divorce
will find your happiness.
25
00:01:52,190 --> 00:01:55,160
Once you are bound to the things
you tried to take away from me,
26
00:01:55,300 --> 00:01:56,960
you are going to become
more miserable.
27
00:01:57,190 --> 00:01:59,630
- Like how I was.
- I don't think so.
28
00:02:00,660 --> 00:02:02,500
It'll at least be better than now.
29
00:02:05,100 --> 00:02:07,300
You really have never been happy.
30
00:02:09,050 --> 00:02:10,880
You'll never know
what I'm talking about.
31
00:02:11,440 --> 00:02:13,440
Fine. Then take it.
32
00:02:13,920 --> 00:02:16,240
But it'll cost you.
33
00:02:16,520 --> 00:02:17,890
Just tell me.
34
00:02:18,240 --> 00:02:21,210
If you can't admit
you've been having an affair,
35
00:02:22,260 --> 00:02:24,180
I'll make you admit it.
36
00:02:24,330 --> 00:02:26,020
Whatever you do,
37
00:02:26,700 --> 00:02:28,400
that won't happen.
38
00:02:28,400 --> 00:02:29,670
You'll have to.
39
00:02:30,020 --> 00:02:31,020
Or else,
40
00:02:31,490 --> 00:02:34,590
you will never be able to have
anything you wanted.
41
00:02:36,210 --> 00:02:37,300
However,
42
00:02:38,010 --> 00:02:40,330
I won't force you
to lower your head.
43
00:02:40,710 --> 00:02:42,010
Just listen to what I say.
44
00:02:44,770 --> 00:02:46,180
Do you really think...
45
00:02:47,020 --> 00:02:49,740
Sang Jin wants to get divorced?
46
00:02:52,280 --> 00:02:55,110
What do you want me to do?
47
00:02:59,020 --> 00:03:00,360
Have you lost your mind?
48
00:03:00,990 --> 00:03:03,990
Do you think the media will be quiet
if we accept them?
49
00:03:04,020 --> 00:03:06,960
They'll think we have
something to hide.
50
00:03:07,240 --> 00:03:10,010
But sir...
51
00:03:10,770 --> 00:03:13,580
You know we had this video file
for the secret investigation...
52
00:03:13,710 --> 00:03:16,580
when we fired the belligerent
employees in the past, right?
53
00:03:16,580 --> 00:03:19,110
Why are you bringing up that?
That's a long time ago.
54
00:03:19,270 --> 00:03:22,990
Han Sang Jin's wife
has a part of that file.
55
00:03:23,310 --> 00:03:24,710
The part where Kim Se Young
and Han Sang Jin...
56
00:03:24,990 --> 00:03:26,020
are going into a hotel together.
57
00:03:27,260 --> 00:03:28,260
What?
58
00:03:28,420 --> 00:03:31,150
That's what you told me to do
back then.
59
00:03:31,520 --> 00:03:32,860
Do you not remember that?
60
00:03:32,960 --> 00:03:35,260
If we tried to take care of it,
that would mean that the company...
61
00:03:35,330 --> 00:03:36,360
was secretly recording them.
62
00:03:36,490 --> 00:03:37,730
That's why you told me...
63
00:03:37,800 --> 00:03:40,490
that we should let his wife
do the job.
64
00:03:43,640 --> 00:03:45,010
You...
65
00:03:45,980 --> 00:03:46,980
So what?
66
00:03:48,180 --> 00:03:49,580
What do you want to do now?
67
00:03:50,110 --> 00:03:52,770
Say something. Find a way!
68
00:03:54,270 --> 00:03:56,810
Well, if the video gets released,
69
00:03:57,110 --> 00:03:59,580
we will all be ruined.
70
00:04:00,310 --> 00:04:01,990
Why don't we send him abroad
for his reinstatement?
71
00:04:02,280 --> 00:04:05,260
It won't attract
the media's attention that way.
72
00:04:14,830 --> 00:04:18,170
If anybody finds out about this,
73
00:04:19,180 --> 00:04:21,580
you'll be the first person
I'll fire.
74
00:04:22,400 --> 00:04:23,450
Is that clear?
75
00:04:24,770 --> 00:04:26,170
I'll keep that in mind.
76
00:04:27,710 --> 00:04:30,120
- Get out of my office.
- Yes, sir.
77
00:04:33,150 --> 00:04:34,960
- Hey!
- Yes?
78
00:04:37,480 --> 00:04:38,650
This is emergency.
79
00:04:39,350 --> 00:04:40,850
If anyone finds out about this,
80
00:04:40,850 --> 00:04:43,020
we'll be on the prime news
for a month.
81
00:04:43,160 --> 00:04:45,090
Set up an appointment
with Han Sang Jin today.
82
00:04:45,090 --> 00:04:47,330
Yes, sir. I'll do that, sir.
83
00:04:54,940 --> 00:04:57,040
Gosh, that's pretty.
84
00:04:59,040 --> 00:05:02,320
Did you come here because
you can't take care of her hair?
85
00:05:02,580 --> 00:05:03,580
Yes.
86
00:05:05,960 --> 00:05:08,080
By the way,
when will Min Soo get here?
87
00:05:08,520 --> 00:05:10,520
He's always late like you.
88
00:05:10,520 --> 00:05:12,520
That doesn't sound
very nice, does it?
89
00:05:13,260 --> 00:05:16,370
Bring us some juk. Yoo Yeon couldn't
have her breakfast yet.
90
00:05:17,270 --> 00:05:20,140
Did Jong Won have breakfast?
91
00:05:20,440 --> 00:05:22,570
- Why are you asking me about him?
- Well,
92
00:05:22,600 --> 00:05:25,710
I was just wondering. He's not
even going to work these days.
93
00:05:27,270 --> 00:05:30,770
What's going on between
you and Jong Won?
94
00:05:31,970 --> 00:05:33,650
What are you talking about?
95
00:05:34,120 --> 00:05:35,340
Jong Won and I?
96
00:05:36,320 --> 00:05:37,950
What do you mean by that?
97
00:05:37,950 --> 00:05:39,710
You are jumping
to weird conclusions.
98
00:05:39,820 --> 00:05:41,690
You should think more.
99
00:05:41,960 --> 00:05:44,280
You should meet someone like me.
100
00:05:45,130 --> 00:05:46,790
Someone like me, who takes
his responsibilities...
101
00:05:46,830 --> 00:05:50,020
Are you living like this
because you're good at that?
102
00:05:51,200 --> 00:05:54,370
Jong Won is much better than you.
103
00:05:55,900 --> 00:05:58,400
You are being weird now.
104
00:05:58,440 --> 00:06:01,310
We have to eat now so that Yoo Yeon
doesn't get late. Wait here.
105
00:06:09,690 --> 00:06:12,850
Yoo Yeon, your brother's here.
Smile!
106
00:06:32,210 --> 00:06:33,210
You.
107
00:06:34,580 --> 00:06:37,170
- Why are you smiling at me?
- I don't know.
108
00:06:37,340 --> 00:06:40,340
Dad told me to smile at you.
109
00:06:40,750 --> 00:06:42,390
- What?
- Hey.
110
00:06:42,890 --> 00:06:44,320
When did I say that?
111
00:06:51,190 --> 00:06:52,280
This is delicious.
112
00:06:52,630 --> 00:06:55,350
It's really good to eat
with so many side dishes.
113
00:06:55,350 --> 00:06:58,330
It's good to eat
together like this too, right?
114
00:07:00,500 --> 00:07:03,600
Dad, do you want to do this?
115
00:07:03,960 --> 00:07:06,940
What? He's my dad.
116
00:07:09,670 --> 00:07:11,600
Yoo Yeon, it's time to go
to daycare.
117
00:07:11,650 --> 00:07:13,540
- Let me give you a ride.
- Right.
118
00:07:14,520 --> 00:07:16,320
Bye!
119
00:07:16,340 --> 00:07:18,710
- Dad, I'll see you later.
- Okay.
120
00:07:18,840 --> 00:07:20,210
Have fun.
121
00:07:28,460 --> 00:07:30,090
Don't come here
while I'm working here.
122
00:07:31,400 --> 00:07:32,530
Go home if you're finished.
123
00:07:35,270 --> 00:07:36,530
Min Soo.
124
00:07:39,310 --> 00:07:40,580
Let's at least have some tea.
125
00:07:42,100 --> 00:07:44,600
It doesn't mean anything.
126
00:07:45,040 --> 00:07:47,040
We should get a cup of tea
after a meal.
127
00:07:49,910 --> 00:07:50,950
Hey.
128
00:07:51,410 --> 00:07:53,320
- Can't you hear what I said?
- What?
129
00:07:53,390 --> 00:07:56,460
You should give us some tea
when we are done with our meals.
130
00:07:56,980 --> 00:07:59,590
You don't even know
what you are doing.
131
00:07:59,630 --> 00:08:01,720
Seriously. Bring the tea now.
132
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
Okay.
133
00:08:06,140 --> 00:08:07,140
Have a seat.
134
00:08:15,710 --> 00:08:16,880
This...
135
00:08:19,670 --> 00:08:22,170
The first result on
the organ transplant test...
136
00:08:22,170 --> 00:08:24,320
requested by Seo Young Hee
and Han Min Soo...
137
00:08:24,320 --> 00:08:25,620
came out to be normal.
138
00:08:25,690 --> 00:08:27,960
Please confirm the checkup date
of the receiver...
139
00:08:28,150 --> 00:08:30,350
and the documents
to prove your relationship.
140
00:08:38,000 --> 00:08:40,900
Jung Hyo has to get
a checkup now.
141
00:08:41,370 --> 00:08:42,970
Please talk about it with her.
142
00:08:51,670 --> 00:08:52,980
What are you doing?
143
00:08:53,040 --> 00:08:54,120
You're here.
144
00:08:55,120 --> 00:08:56,520
What are you making?
145
00:08:57,350 --> 00:08:58,650
I craved spaghetti,
146
00:08:58,650 --> 00:08:59,910
so I'm making it.
147
00:09:00,310 --> 00:09:01,950
But it's harder than expected.
148
00:09:02,120 --> 00:09:03,180
Goodness.
149
00:09:03,630 --> 00:09:05,520
Let me do it for you.
Just sit, and relax.
150
00:09:05,520 --> 00:09:06,650
I can do it.
151
00:09:07,050 --> 00:09:09,130
You'll only cause a mess.
152
00:09:09,400 --> 00:09:10,420
Sit down there.
153
00:09:10,560 --> 00:09:12,290
Listen to some music
for So Myung instead.
154
00:09:23,540 --> 00:09:26,020
If you can't admit
you've been having an affair,
155
00:09:26,310 --> 00:09:27,980
I'll make you admit it.
156
00:09:28,310 --> 00:09:29,810
Whatever you do,
157
00:09:30,620 --> 00:09:32,040
that won't happen.
158
00:09:32,220 --> 00:09:33,280
You'll have to.
159
00:09:33,990 --> 00:09:35,050
Or else,
160
00:09:35,490 --> 00:09:38,450
you will never be able to have
anything you wanted.
161
00:09:40,650 --> 00:09:41,730
Good.
162
00:09:42,290 --> 00:09:44,870
As long as I don't
have to admit to it,
163
00:09:46,100 --> 00:09:47,690
I'll do as you want.
164
00:09:58,300 --> 00:10:00,650
Excuse me.
Is the general manager here?
165
00:10:01,810 --> 00:10:02,890
How can I help you?
166
00:10:02,990 --> 00:10:04,350
I have something to tell him.
167
00:10:04,810 --> 00:10:06,090
Did you make an appointment?
168
00:10:06,450 --> 00:10:07,450
No.
169
00:10:07,450 --> 00:10:08,950
Visit next time with an appointment.
170
00:10:10,390 --> 00:10:12,790
He won't see me
if I make an appointment.
171
00:10:13,020 --> 00:10:14,790
That's why I'm visiting here
without any notice.
172
00:10:15,360 --> 00:10:16,400
What?
173
00:10:16,520 --> 00:10:17,790
Where's his office?
174
00:10:19,970 --> 00:10:21,030
Look.
175
00:10:21,340 --> 00:10:23,160
Do you think it's a cafe
in your neighborhood or something?
176
00:10:23,160 --> 00:10:24,700
I came to the right place.
177
00:10:24,700 --> 00:10:26,640
That's why I'm looking for
the general manager.
178
00:10:29,900 --> 00:10:31,040
That seems like his office.
179
00:10:31,700 --> 00:10:32,850
I can go in, right?
180
00:10:34,120 --> 00:10:35,350
What are you doing?
181
00:10:36,040 --> 00:10:37,410
Kick me out if you can.
182
00:10:37,890 --> 00:10:40,450
Instead, you'll have to
risk your position.
183
00:10:41,050 --> 00:10:42,630
Who are you to do this?
184
00:10:42,630 --> 00:10:43,860
I'm here to get money.
185
00:10:44,450 --> 00:10:46,630
The delivery payment
for Mr. Jung Su Cheol.
186
00:10:55,700 --> 00:10:56,800
Well,
187
00:10:58,740 --> 00:11:00,140
- Min Soo...
- Do you think...
188
00:11:00,140 --> 00:11:01,640
Yoo Yeon and I will get along?
189
00:11:02,400 --> 00:11:03,480
I just...
190
00:11:03,480 --> 00:11:04,940
What in the world
do you have in mind?
191
00:11:05,810 --> 00:11:07,810
Did you think I'd open my mind
when I saw a child?
192
00:11:07,810 --> 00:11:09,280
Hear me out.
193
00:11:11,890 --> 00:11:12,950
When I see Yoo Yeon,
194
00:11:14,410 --> 00:11:15,620
I'm reminded of you.
195
00:11:15,730 --> 00:11:16,820
Don't be.
196
00:11:18,950 --> 00:11:20,360
I made a promise to myself...
197
00:11:21,650 --> 00:11:23,790
when I first held you in my arms
as you were born.
198
00:11:24,870 --> 00:11:26,290
I told myself
that I should live uprightly.
199
00:11:28,030 --> 00:11:29,660
I wanted to be
a nice father and husband...
200
00:11:30,200 --> 00:11:31,510
to you and your mom...
201
00:11:33,200 --> 00:11:34,670
and be respected.
202
00:11:34,840 --> 00:11:37,150
Such words are no use anymore.
203
00:11:40,620 --> 00:11:41,880
You're right.
204
00:11:43,680 --> 00:11:44,720
But...
205
00:11:46,280 --> 00:11:47,490
I want to be responsible...
206
00:11:48,120 --> 00:11:49,230
for you, your mom,
207
00:11:50,780 --> 00:11:52,320
and Yoo Yeon until the end.
208
00:11:53,420 --> 00:11:54,690
If that's impossible,
209
00:11:56,500 --> 00:11:58,420
I don't know what I should live for.
210
00:11:58,520 --> 00:12:00,530
Do you want to live uprightly now?
211
00:12:01,030 --> 00:12:02,140
Right.
212
00:12:03,110 --> 00:12:05,110
I want to live uprightly
even though it's a bit late now.
213
00:12:07,140 --> 00:12:08,170
That's...
214
00:12:10,650 --> 00:12:12,880
a way for me to repent too.
215
00:12:17,540 --> 00:12:18,990
Clear your name from the smuggling
rumor about you on the news first...
216
00:12:18,990 --> 00:12:20,180
before living an upright life.
217
00:12:37,010 --> 00:12:38,270
It's delicious.
218
00:12:40,110 --> 00:12:42,300
I guess I should learn how to cook.
219
00:12:42,880 --> 00:12:44,700
I thought it'd be simple and easy,
220
00:12:44,800 --> 00:12:46,250
but it wasn't.
221
00:12:47,750 --> 00:12:49,850
By the way, where were you?
222
00:12:50,750 --> 00:12:51,990
I told you...
223
00:12:52,450 --> 00:12:53,990
that I'd solve
your father's problem.
224
00:12:54,280 --> 00:12:56,390
Has it been solved then?
225
00:12:56,520 --> 00:12:58,780
I don't know.
I'll have to wait and see.
226
00:12:59,900 --> 00:13:01,950
From now on,
it's up to someone else...
227
00:13:02,470 --> 00:13:04,290
other than me.
228
00:13:04,920 --> 00:13:06,060
Who?
229
00:13:07,840 --> 00:13:09,660
- Kim Se Young.
- That woman?
230
00:13:10,530 --> 00:13:11,660
Why?
231
00:13:11,900 --> 00:13:13,740
It's my condition in exchange
for the divorce.
232
00:13:14,340 --> 00:13:15,900
Do you trust her?
233
00:13:16,170 --> 00:13:17,270
No.
234
00:13:17,700 --> 00:13:19,650
I trust her obsession.
235
00:13:19,940 --> 00:13:21,520
She seemed to have quite a temper.
236
00:13:22,150 --> 00:13:23,650
I don't think she's trustworthy.
237
00:13:23,750 --> 00:13:25,250
She was competent back in the days.
238
00:13:25,390 --> 00:13:28,360
She got promoted
way faster than others.
239
00:13:28,860 --> 00:13:30,730
She had leadership
as far as I remember.
240
00:13:31,360 --> 00:13:34,630
But she changed
when she became a mom.
241
00:13:35,320 --> 00:13:36,420
Maybe...
242
00:13:37,020 --> 00:13:38,690
she's like me in that sense.
243
00:13:39,100 --> 00:13:40,560
You two are alike?
244
00:13:40,770 --> 00:13:42,030
Do you not understand again?
245
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
I do.
246
00:13:46,740 --> 00:13:48,400
I was like that today.
247
00:13:50,300 --> 00:13:52,070
I waited for you and Min Soo...
248
00:13:52,350 --> 00:13:54,480
all day long...
249
00:13:55,220 --> 00:13:56,620
alone at home today.
250
00:13:58,410 --> 00:14:00,910
I had nothing to do,
251
00:14:00,910 --> 00:14:02,390
so I started cooking.
252
00:14:02,820 --> 00:14:05,090
Then I came to think that
I should learn how to cook.
253
00:14:07,650 --> 00:14:11,100
It's a goal I didn't even have
before getting pregnant.
254
00:14:14,400 --> 00:14:15,970
Before becoming a mom,
255
00:14:16,740 --> 00:14:18,660
my goals were getting a job,
making my dream come true,
256
00:14:18,900 --> 00:14:22,200
going on a trip,
and getting certificates.
257
00:14:23,570 --> 00:14:25,270
Those goals disappeared all at once.
258
00:14:25,750 --> 00:14:27,440
I guess my past is disappearing...
259
00:14:27,440 --> 00:14:28,980
like you two.
260
00:14:35,090 --> 00:14:36,090
Are you done?
261
00:14:36,550 --> 00:14:37,650
Then let's go out.
262
00:14:38,260 --> 00:14:39,730
We shouldn't talk about
gloomy stuff at home.
263
00:14:41,630 --> 00:14:42,870
Where are we going?
264
00:14:43,820 --> 00:14:45,790
What relationship do
you have with Mr. Jung?
265
00:14:46,160 --> 00:14:47,530
We're close.
266
00:14:48,690 --> 00:14:50,770
By that, do you mean...
267
00:14:52,900 --> 00:14:53,980
you're his girlfriend?
268
00:14:56,980 --> 00:14:58,270
I'm recording.
269
00:14:59,650 --> 00:15:01,170
That was one big sexual harassment.
270
00:15:02,020 --> 00:15:03,520
You shouldn't call this...
271
00:15:03,590 --> 00:15:06,310
- sexual harassment.
- What about Mr. Jung?
272
00:15:06,910 --> 00:15:09,490
Did you have to call it violence?
273
00:15:11,730 --> 00:15:14,260
Our legal team has
already gone over...
274
00:15:14,260 --> 00:15:15,500
with that matter legally already.
275
00:15:15,500 --> 00:15:18,230
Then I'll carefully go over
with your comment just now...
276
00:15:18,270 --> 00:15:20,030
with my attorney.
277
00:15:20,140 --> 00:15:22,000
Well, that's not it.
278
00:15:22,160 --> 00:15:23,160
And...
279
00:15:23,430 --> 00:15:25,980
you said that your legal team
went over the matter.
280
00:15:26,380 --> 00:15:28,010
Then they must manage matters...
281
00:15:28,010 --> 00:15:29,940
regarding the delivery contract.
282
00:15:31,440 --> 00:15:33,310
Why do you ask?
283
00:15:33,540 --> 00:15:35,620
You must've signed
the contract with him,
284
00:15:35,620 --> 00:15:36,720
and if you had,
285
00:15:37,180 --> 00:15:38,680
the unit price must be written...
286
00:15:38,680 --> 00:15:40,280
in the contract.
287
00:15:42,280 --> 00:15:45,450
Then the delivery contract must've
been written by the legal team.
288
00:15:45,490 --> 00:15:47,190
I'll take the written unit price
in the contract...
289
00:15:47,190 --> 00:15:48,820
as the circumstantial evidence.
290
00:15:49,020 --> 00:15:51,160
I'll be able to confirm it once
I look into the contract anyway.
291
00:15:51,160 --> 00:15:53,160
So such a matter
isn't so important.
292
00:15:53,740 --> 00:15:55,060
Let me get to the point.
293
00:15:55,430 --> 00:15:56,870
Well...
294
00:15:58,060 --> 00:16:00,530
Let's turn off this recorder first
before talking, shall we?
295
00:16:02,030 --> 00:16:04,350
Why did you violate
the unit price and date...
296
00:16:04,380 --> 00:16:05,570
agreed in the contract?
297
00:16:07,980 --> 00:16:10,040
Well, Mr. Jung should know better...
298
00:16:10,040 --> 00:16:11,490
about that matter.
299
00:16:11,680 --> 00:16:13,090
You paid him less.
300
00:16:13,120 --> 00:16:14,390
When you reported taxes,
301
00:16:14,590 --> 00:16:16,550
you must've done it
according to the contract.
302
00:16:16,680 --> 00:16:18,130
That way,
303
00:16:18,260 --> 00:16:20,550
you dumped the tax burden
to the small business.
304
00:16:23,560 --> 00:16:26,340
I always use this method...
305
00:16:27,030 --> 00:16:28,740
when I can make people
do as I want...
306
00:16:28,740 --> 00:16:30,430
without complaining.
307
00:16:31,700 --> 00:16:32,770
Do you know why?
308
00:16:33,070 --> 00:16:34,800
Once they make a wrong answer,
309
00:16:34,800 --> 00:16:36,510
the stock price will drop low.
310
00:16:37,040 --> 00:16:38,750
If they're unlucky,
they'll have to stand trial...
311
00:16:39,020 --> 00:16:40,940
and undergo a tax investigation.
312
00:16:43,350 --> 00:16:45,490
The large corporation didn't
pay the subcontractor...
313
00:16:45,490 --> 00:16:47,280
by the contract and even tried
to dump tax on the subcontractor.
314
00:16:47,390 --> 00:16:50,630
The owner of the subcontractor
visited the corporation,
315
00:16:50,630 --> 00:16:53,450
but the general manager
reported him for violence.
316
00:16:54,420 --> 00:16:56,560
I wonder how people will react.
317
00:17:01,370 --> 00:17:03,140
Don't make things complicated.
318
00:17:04,030 --> 00:17:06,270
The answer is simple.
319
00:17:08,010 --> 00:17:10,240
Thank you for your kind reception.
320
00:17:10,970 --> 00:17:12,000
Goodbye.
321
00:17:21,150 --> 00:17:24,030
(Hiring part-time jobs)
322
00:17:24,030 --> 00:17:26,690
(Recruiting weekend part-timers)
323
00:17:37,140 --> 00:17:40,000
Hello, I'm calling to check if
you're still recruiting part-timers.
324
00:17:40,500 --> 00:17:42,440
I'm available from 5pm.
325
00:17:43,150 --> 00:17:44,380
I can work on weekends too.
326
00:17:45,710 --> 00:17:47,120
I can start even today.
327
00:17:47,470 --> 00:17:50,350
Oh, okay. I'll see you tomorrow.
328
00:17:50,440 --> 00:17:51,550
Thank you.
329
00:17:53,860 --> 00:17:55,720
Why are you getting
so many part-time jobs?
330
00:17:55,860 --> 00:17:57,130
You work part-time at dawn too.
331
00:17:58,250 --> 00:17:59,560
With the minimum wage
of our country,
332
00:17:59,560 --> 00:18:01,360
I can't support my living
even if I work 12 hours a day.
333
00:18:01,490 --> 00:18:03,490
Are you complaining...
334
00:18:03,490 --> 00:18:04,690
that your payment is low?
335
00:18:04,760 --> 00:18:06,430
That's the reality.
336
00:18:07,040 --> 00:18:09,230
Working one part-time job
isn't good enough as a parent.
337
00:18:09,730 --> 00:18:12,810
Do you think all business owners
are wealthy?
338
00:18:12,900 --> 00:18:15,810
Rent, ingredients,
maintenance, and electric bills.
339
00:18:15,810 --> 00:18:19,210
Plus your pay.
I'm struggling here as well.
340
00:18:19,350 --> 00:18:21,740
I'm not blaming you.
341
00:18:22,590 --> 00:18:24,010
I'm trying to look for more jobs.
342
00:18:24,820 --> 00:18:25,950
Calm down.
343
00:18:26,410 --> 00:18:28,650
In the end, the landlord... No.
344
00:18:28,650 --> 00:18:31,150
The mighty landlord
could give us a break.
345
00:18:32,030 --> 00:18:34,990
But I'm sure he's struggling too
due to his loans.
346
00:18:34,990 --> 00:18:36,460
But don't worry.
347
00:18:36,830 --> 00:18:39,640
To help you out,
348
00:18:40,690 --> 00:18:42,230
I'll work three hours without pay.
349
00:18:42,230 --> 00:18:44,610
No, that's exploitation.
350
00:18:44,610 --> 00:18:45,610
It's not exploitation.
351
00:18:45,730 --> 00:18:48,730
It's my heart for you.
352
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
Why are you...
353
00:18:51,440 --> 00:18:53,440
Excuse me, but are you hiring more?
354
00:18:53,440 --> 00:18:55,940
I'm good. Two is more than enough.
355
00:18:55,940 --> 00:18:58,980
Then do you charge people
for just sitting here?
356
00:18:59,090 --> 00:19:00,290
No.
357
00:19:00,290 --> 00:19:01,680
Then let me stay here for a while.
358
00:19:02,480 --> 00:19:05,330
Sure. Just don't cause any trouble.
359
00:19:06,250 --> 00:19:08,750
(Received Messages)
360
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
(Mom)
361
00:19:11,100 --> 00:19:12,690
Is it time you finished your work?
362
00:19:12,690 --> 00:19:15,340
Come to the address I'm sending you
as soon as possible.
363
00:19:16,310 --> 00:19:18,110
I'm done. I'm leaving.
364
00:19:21,310 --> 00:19:24,670
What? He just leaves
without saying bye?
365
00:19:24,670 --> 00:19:25,740
How annoying.
366
00:19:25,740 --> 00:19:27,880
- You're more annoying.
- What?
367
00:19:51,070 --> 00:19:53,340
There are things I have left to say.
368
00:19:53,610 --> 00:19:54,730
I'm glad you called.
369
00:19:55,430 --> 00:19:56,900
- Hey...
- The CFO...
370
00:19:58,500 --> 00:20:00,580
wants to see you and Jong Won.
371
00:20:01,170 --> 00:20:04,050
There are many eyes in and out
of the company.
372
00:20:04,790 --> 00:20:06,090
Shall we go to Jong Won's house?
373
00:20:06,890 --> 00:20:10,060
Someone in your house bugs me.
374
00:20:11,330 --> 00:20:13,360
Okay.
375
00:20:13,600 --> 00:20:14,690
Give me the address.
376
00:20:25,840 --> 00:20:27,930
Can't you find something
that will make you happy?
377
00:20:27,930 --> 00:20:29,240
Something you want to do.
378
00:20:29,500 --> 00:20:32,850
Trying to defeat your father
isn't a dream.
379
00:20:33,120 --> 00:20:36,440
For once, try to think of something
you want to do.
380
00:20:45,450 --> 00:20:46,860
What brings you here?
381
00:20:49,160 --> 00:20:50,870
You have time for massages?
382
00:20:51,570 --> 00:20:53,400
I have so much time now.
383
00:20:54,190 --> 00:20:55,570
You probably wouldn't from now on.
384
00:20:56,200 --> 00:20:57,900
Get ready to have guests.
385
00:20:58,660 --> 00:20:59,670
Who?
386
00:21:00,110 --> 00:21:03,310
Captain Han. Don't even think about
bringing people into my house.
387
00:21:03,310 --> 00:21:04,580
I won't allow it.
388
00:21:05,550 --> 00:21:07,170
Don't you want to go back to work?
389
00:21:08,470 --> 00:21:09,550
Back to work?
390
00:21:09,820 --> 00:21:11,910
Yes. Back to work.
391
00:21:17,950 --> 00:21:19,250
A yoga class?
392
00:21:21,860 --> 00:21:24,630
Face your spouse.
393
00:21:24,630 --> 00:21:26,260
Bring your feet together.
394
00:21:26,260 --> 00:21:28,260
Relax by shaking.
395
00:21:28,870 --> 00:21:31,260
The husbands
will stretch their legs...
396
00:21:31,260 --> 00:21:33,400
and push your wives' legs...
397
00:21:33,400 --> 00:21:35,540
as if you're supporting your wife.
398
00:21:35,670 --> 00:21:37,350
Breathe in,
399
00:21:37,350 --> 00:21:39,740
and the wives will go down
as they breathe out.
400
00:21:39,740 --> 00:21:43,680
1, 2, 3, 4.
401
00:21:44,410 --> 00:21:47,150
The husbands should put their arms
on their wives' backs.
402
00:21:47,150 --> 00:21:49,530
Relax, and breathe together.
403
00:21:49,530 --> 00:21:53,560
1, 2, 3, 4.
404
00:21:53,560 --> 00:21:54,950
What are they doing?
405
00:21:55,220 --> 00:21:56,300
7, 8.
406
00:21:56,630 --> 00:21:59,490
Mom. This is embarrassing.
407
00:22:00,400 --> 00:22:01,430
What do you mean?
408
00:22:02,190 --> 00:22:03,570
The pose.
409
00:22:04,070 --> 00:22:06,170
And what we're doing right now.
410
00:22:07,970 --> 00:22:08,970
He's here.
411
00:22:09,500 --> 00:22:11,000
We don't need to do it together.
412
00:22:12,310 --> 00:22:13,350
Pardon?
413
00:22:19,750 --> 00:22:21,680
Get back up slowly.
414
00:22:21,680 --> 00:22:25,220
1, 2, 3, 4.
415
00:22:25,220 --> 00:22:26,300
Good job.
416
00:22:26,300 --> 00:22:28,250
Let's take a deep breath.
417
00:22:29,800 --> 00:22:31,300
Her husband is young.
418
00:22:32,300 --> 00:22:33,960
It must be a student couple.
419
00:22:34,260 --> 00:22:35,730
The wife's young.
420
00:22:36,430 --> 00:22:38,140
Mom. What are you doing here?
421
00:22:38,140 --> 00:22:40,230
She needs this
to give a smooth birth.
422
00:22:40,230 --> 00:22:41,380
Go get ready. Hurry.
423
00:22:41,380 --> 00:22:42,880
This? Me?
424
00:22:42,880 --> 00:22:44,650
Mom. This isn't...
425
00:22:44,650 --> 00:22:46,280
Seriously.
426
00:22:46,970 --> 00:22:48,320
It's hard because I'm old.
427
00:22:48,780 --> 00:22:50,120
You two can finish up.
428
00:22:51,150 --> 00:22:53,390
Get up as you breathe in.
429
00:22:59,650 --> 00:23:03,300
1, 2, 3, 4.
430
00:23:03,300 --> 00:23:05,220
Maintain it for eight seconds.
431
00:23:06,660 --> 00:23:07,990
My muscles are too tight.
432
00:23:08,540 --> 00:23:11,040
It's not you. It's me.
433
00:23:11,040 --> 00:23:12,670
I know. I do,
434
00:23:13,170 --> 00:23:14,470
but I'm not flexible.
435
00:23:15,140 --> 00:23:17,170
Gosh. You're embarrassing me.
436
00:23:21,280 --> 00:23:23,120
Teacher. Teacher. I...
437
00:23:25,980 --> 00:23:27,320
Good.
438
00:23:30,090 --> 00:23:31,130
Gosh, that was difficult.
439
00:23:32,560 --> 00:23:33,630
It hurts.
440
00:23:33,860 --> 00:23:36,800
This way, you wouldn't be lonely.
441
00:23:37,260 --> 00:23:38,420
Being lonely...
442
00:23:39,870 --> 00:23:41,640
is very scary.
443
00:23:45,670 --> 00:23:47,540
Would you like something to drink?
444
00:23:48,110 --> 00:23:49,110
Thanks.
445
00:24:01,910 --> 00:24:03,060
Young Hee.
446
00:24:05,130 --> 00:24:08,220
We haven't seen each other
officially for a long time.
447
00:24:09,760 --> 00:24:10,830
Right.
448
00:24:11,830 --> 00:24:12,900
I'm here...
449
00:24:13,400 --> 00:24:16,000
to say that you've done a good job.
450
00:24:16,500 --> 00:24:18,430
What do you mean?
451
00:24:18,730 --> 00:24:20,310
We decided to get divorced.
452
00:24:20,310 --> 00:24:22,200
- Didn't you hear that?
- Young Hee.
453
00:24:22,550 --> 00:24:24,850
The reason I gave you
Min Soo's number is...
454
00:24:24,850 --> 00:24:26,740
You probably suffered...
455
00:24:26,740 --> 00:24:29,680
as much as I did.
456
00:24:30,890 --> 00:24:33,060
I could blame him,
457
00:24:34,590 --> 00:24:36,590
but he is still your brother.
458
00:24:37,330 --> 00:24:39,450
You couldn't possibly blame...
459
00:24:39,450 --> 00:24:41,650
the woman who's raising
his child alone.
460
00:24:42,920 --> 00:24:46,640
You kept it all by yourself.
461
00:24:49,430 --> 00:24:51,370
I want you to stop worrying
about me at least.
462
00:24:52,040 --> 00:24:53,110
No.
463
00:24:54,310 --> 00:24:55,940
I can't stop.
464
00:24:56,050 --> 00:24:57,110
Why not?
465
00:24:59,940 --> 00:25:01,550
I can't let you go.
466
00:25:03,440 --> 00:25:05,290
Since Mom passed away,
467
00:25:06,560 --> 00:25:08,510
you were my mom.
468
00:25:10,180 --> 00:25:11,630
Min Soo and I...
469
00:25:13,030 --> 00:25:14,630
aren't aunt and nephew.
470
00:25:15,870 --> 00:25:18,130
We were more like
sister and brother.
471
00:25:19,800 --> 00:25:20,840
You were.
472
00:25:25,260 --> 00:25:27,000
When I just got married,
473
00:25:27,970 --> 00:25:30,110
you were a very cute girl.
474
00:25:30,880 --> 00:25:32,410
Even if you got divorced,
475
00:25:33,740 --> 00:25:35,820
I was going to stay by your side.
476
00:25:37,590 --> 00:25:38,650
I know.
477
00:25:39,390 --> 00:25:41,450
I knew you would do that.
478
00:25:42,010 --> 00:25:44,980
- How naive.
- It's not because I'm naive.
479
00:25:46,560 --> 00:25:48,530
You're my family.
480
00:25:50,870 --> 00:25:52,640
I'm under pressure...
481
00:25:52,640 --> 00:25:54,730
due to my brother
that I didn't want,
482
00:25:56,310 --> 00:25:57,730
but my choice...
483
00:25:59,140 --> 00:26:00,610
was you.
484
00:26:01,310 --> 00:26:02,380
Hee Jin.
485
00:26:05,380 --> 00:26:06,580
Are you afraid...
486
00:26:07,740 --> 00:26:09,210
of being alone?
487
00:26:12,210 --> 00:26:14,710
Even though your nice hands
were getting ruined,
488
00:26:16,530 --> 00:26:19,630
you worked so hard
to support your brother...
489
00:26:20,530 --> 00:26:23,760
and did errands for me.
It's all for that reason.
490
00:26:24,570 --> 00:26:27,370
The reason that we're the only
family left...
491
00:26:28,660 --> 00:26:30,730
made you work too hard.
492
00:26:32,580 --> 00:26:35,540
But even if you don't do that,
493
00:26:35,900 --> 00:26:37,650
nobody will give up on you.
494
00:26:38,650 --> 00:26:40,320
Even if I get a divorce,
495
00:26:40,670 --> 00:26:42,620
I'm always going to keep you
next to me.
496
00:26:43,590 --> 00:26:45,890
I made a promise when
Mother passed away.
497
00:26:46,710 --> 00:26:48,360
I promised to fill her empty spot.
498
00:26:49,630 --> 00:26:50,720
You remember it?
499
00:26:52,900 --> 00:26:56,870
But from now on,
don't suffer because of me.
500
00:26:58,800 --> 00:27:00,960
You've already lost so many things.
501
00:27:02,230 --> 00:27:03,230
Your job,
502
00:27:04,070 --> 00:27:05,110
youth,
503
00:27:06,230 --> 00:27:07,340
and happiness.
504
00:27:07,970 --> 00:27:09,000
Young Hee.
505
00:27:15,580 --> 00:27:16,980
Thank you.
506
00:27:17,550 --> 00:27:19,010
I'm sorry...
507
00:27:20,890 --> 00:27:24,150
that you have to deal with
the blame for your brother alone.
508
00:27:30,720 --> 00:27:32,070
And this...
509
00:27:34,190 --> 00:27:36,640
It might help you get your job back.
510
00:27:37,900 --> 00:27:39,000
Give it to your brother.
511
00:27:48,550 --> 00:27:51,240
What? Mom left already?
512
00:27:51,480 --> 00:27:53,090
She's been so busy lately.
513
00:27:53,090 --> 00:27:54,510
She's probably very busy.
514
00:27:54,980 --> 00:27:57,150
- Why?
- She has a reason.
515
00:28:01,360 --> 00:28:03,460
Did you follow Mom by any chance?
516
00:28:06,730 --> 00:28:08,460
What do you want me to do?
517
00:28:08,460 --> 00:28:10,430
Tell her exactly what you heard.
518
00:28:11,460 --> 00:28:13,040
It'll only worsen the situation.
519
00:28:13,080 --> 00:28:15,540
No, I know you want it too.
520
00:28:15,850 --> 00:28:17,850
You want to take
everything out on her.
521
00:28:19,580 --> 00:28:22,280
- You got it wrong.
- But you called her...
522
00:28:22,280 --> 00:28:24,740
without complaining
as you were told.
523
00:28:25,680 --> 00:28:28,010
Because you told me
to call and meet her.
524
00:28:28,590 --> 00:28:29,790
Min Soo.
525
00:28:29,980 --> 00:28:32,630
You don't have to hold in...
526
00:28:32,830 --> 00:28:34,630
everything that you've
been holding in so far.
527
00:28:34,750 --> 00:28:36,660
You've done it for such a long time.
528
00:28:37,460 --> 00:28:39,900
Take your grudges out
confidently now.
529
00:29:18,040 --> 00:29:19,230
Come in.
530
00:29:28,280 --> 00:29:29,410
Have a seat.
531
00:29:42,960 --> 00:29:45,760
Why did you want us
to meet at your house?
532
00:29:47,600 --> 00:29:49,340
Because I thought
you'd be curious...
533
00:29:50,460 --> 00:29:52,610
about how your dad was living...
534
00:29:53,430 --> 00:29:55,140
after abandoning his family.
535
00:29:55,170 --> 00:29:56,650
Aren't you ashamed?
536
00:29:56,880 --> 00:29:58,880
I'm living this way
because I'm not.
537
00:30:00,150 --> 00:30:02,350
You have no sense of guilt.
538
00:30:02,390 --> 00:30:05,480
I'm shameless.
So why would I feel guilty?
539
00:30:05,510 --> 00:30:07,210
That's why I'm here. To let you
know that you should.
540
00:30:07,250 --> 00:30:09,860
That's why I invited you here
to listen to what you have to say.
541
00:30:09,980 --> 00:30:12,720
I don't want to argue with you. I'll
just tell you my thoughts and go.
542
00:30:12,800 --> 00:30:15,030
That's what I want. Go on.
543
00:30:15,530 --> 00:30:18,630
Do you think my dad is trying to
get reinstated because of you?
544
00:30:18,960 --> 00:30:21,430
No, my dad wanted...
545
00:30:21,540 --> 00:30:24,840
to stay by my mom's side
at least by giving her money.
546
00:30:25,900 --> 00:30:27,730
He could've changed
his payment account...
547
00:30:27,810 --> 00:30:29,780
if he had wanted to.
548
00:30:29,970 --> 00:30:32,850
That's because he was worried
your mom would make a scene...
549
00:30:32,850 --> 00:30:35,120
My mom locked herself in. How could
she make a scene at the company?
550
00:30:35,650 --> 00:30:37,150
Do you think that makes sense?
551
00:30:37,180 --> 00:30:39,010
He was aware...
552
00:30:39,290 --> 00:30:41,750
that he could take away
the account from her too.
553
00:30:43,980 --> 00:30:47,060
You may be able to make
a dad for Yoo Yeon,
554
00:30:48,030 --> 00:30:50,160
but you won't be able to make
yourself a husband forever.
555
00:30:50,190 --> 00:30:51,900
I don't need a husband either...
556
00:30:52,690 --> 00:30:54,800
as long as Yoo Yeon has her dad.
557
00:30:56,140 --> 00:30:57,900
So it's just your obsession...
558
00:30:58,640 --> 00:31:01,280
to resolve your grudge
of living without a dad.
559
00:31:02,440 --> 00:31:03,780
Yoo Yeon...
560
00:31:04,240 --> 00:31:07,080
is just your tool
to resolve your grudge.
561
00:31:07,350 --> 00:31:09,050
Don't make it sound so easy.
562
00:31:09,980 --> 00:31:11,790
Yoo Yeon is everything I have.
563
00:31:12,480 --> 00:31:13,680
Criticize me if you want
to put blame on someone.
564
00:31:13,710 --> 00:31:16,330
I'm feeling pity for Yoo Yeon.
565
00:31:17,290 --> 00:31:18,530
What?
566
00:31:20,920 --> 00:31:22,690
I'll say one last thing.
567
00:31:23,070 --> 00:31:24,960
You think they're getting divorced
because they hate each other?
568
00:31:26,460 --> 00:31:27,490
No.
569
00:31:28,040 --> 00:31:30,570
They're letting each other go
out of consideration.
570
00:31:32,200 --> 00:31:34,810
So do as my mom say from now on.
571
00:31:36,240 --> 00:31:37,350
If you hurt her more,
572
00:31:37,850 --> 00:31:40,320
I'll hurt you deeply in your heart.
573
00:31:55,940 --> 00:31:57,740
(Episode 32 will air shortly.)
37271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.