All language subtitles for Parting.Left.E30.180721.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:08,250 Don't tell Mom... 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,090 that we met her. Never. 3 00:00:11,520 --> 00:00:12,560 Okay. 4 00:00:13,060 --> 00:00:14,420 But that was really unexpected. 5 00:00:15,900 --> 00:00:16,920 What do you mean? 6 00:00:17,760 --> 00:00:20,470 I didn't know you care about your mom that much. 7 00:00:20,700 --> 00:00:22,360 I've been thinking that way a lot. 8 00:00:23,540 --> 00:00:26,340 I just felt shy and awkward to step closer to her. 9 00:00:27,500 --> 00:00:29,180 Then say that to your mom. 10 00:00:29,750 --> 00:00:31,000 Let's take it slowly. 11 00:00:31,950 --> 00:00:34,820 We are both not familiar with being friendly so soon. 12 00:00:35,840 --> 00:00:36,840 Is that so? 13 00:00:38,180 --> 00:00:39,320 You're not so different. 14 00:00:39,720 --> 00:00:41,820 - Your mom... - Don't talk about that. 15 00:00:42,930 --> 00:00:45,150 But her daughter's pregnant. We should tell her... 16 00:00:49,320 --> 00:00:51,400 (Recovery mode) 17 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 You guys are late. 18 00:01:03,250 --> 00:01:04,280 Yes, we are. 19 00:01:04,710 --> 00:01:06,570 Your vitamins are there. 20 00:01:06,680 --> 00:01:08,370 It's on the dining table, so have it. 21 00:01:13,250 --> 00:01:14,350 (Employee card: Seo Young Hee) 22 00:01:16,190 --> 00:01:18,850 Mom, did you get the job? 23 00:01:22,430 --> 00:01:23,960 Did I leave it there? 24 00:01:24,900 --> 00:01:26,960 I thought I left it in my room. 25 00:01:26,960 --> 00:01:30,210 What is this? It doesn't look like you have to work in the office. 26 00:01:30,540 --> 00:01:31,940 Why is it saying you are working at a supermarket? 27 00:01:33,540 --> 00:01:34,580 What about it? 28 00:01:34,940 --> 00:01:37,270 Did you think I would become a team leader or a chief right away? 29 00:01:37,270 --> 00:01:38,500 Doesn't it mean you are a part-timer? 30 00:01:40,410 --> 00:01:41,650 I'm a full-time employee! 31 00:01:41,820 --> 00:01:44,610 Do you think getting a job means you are working at the head office? 32 00:01:44,610 --> 00:01:45,990 I thought it was something big. 33 00:01:45,990 --> 00:01:49,130 Gosh. You are really good at making people annoyed. 34 00:01:49,130 --> 00:01:52,020 What? Is it bad for being objective? 35 00:01:52,830 --> 00:01:54,900 You didn't even have a job before. 36 00:01:54,900 --> 00:01:56,190 That's annoying. 37 00:01:56,360 --> 00:01:58,900 If you want to show off, do it when you work in the head office. 38 00:01:58,900 --> 00:02:00,270 I don't care. I'm going to sleep. 39 00:02:01,960 --> 00:02:05,440 Why are you so good at hurting someone? 40 00:02:09,580 --> 00:02:10,600 Why are you laughing? 41 00:02:10,600 --> 00:02:13,440 Mom, do you remember when I first got here? 42 00:02:13,920 --> 00:02:15,610 - Why? - Min Soo... 43 00:02:15,610 --> 00:02:17,680 is just like you. 44 00:02:19,050 --> 00:02:20,420 What? 45 00:02:21,490 --> 00:02:23,760 You guys are just the same! 46 00:02:23,860 --> 00:02:25,460 You're just the same. 47 00:02:26,650 --> 00:02:28,730 What? Seriously... 48 00:02:40,330 --> 00:02:41,480 What are you doing? 49 00:02:42,300 --> 00:02:44,150 I'm in bed and trying to sleep. 50 00:02:45,270 --> 00:02:46,610 Are you not curious about anything? 51 00:02:46,610 --> 00:02:48,680 I was waiting for your call. 52 00:02:49,210 --> 00:02:51,110 You said you were trying to sleep. 53 00:02:51,390 --> 00:02:53,360 I was waiting at the same time. 54 00:02:53,360 --> 00:02:55,730 I was going to sleep if you didn't call me. 55 00:02:55,730 --> 00:02:57,150 How did it go? 56 00:02:59,090 --> 00:03:00,590 What's wrong? 57 00:03:02,520 --> 00:03:04,090 Nothing. 58 00:03:04,960 --> 00:03:06,090 Everything's right. 59 00:03:07,670 --> 00:03:09,710 So I don't want to admit it even more. 60 00:03:12,800 --> 00:03:14,030 Se Young. 61 00:03:15,080 --> 00:03:17,980 Do you think you'll have a better life when Sang Jin's divorced? 62 00:03:18,480 --> 00:03:20,610 If he's reinstated and proved to be innocent, 63 00:03:20,710 --> 00:03:22,710 do you think you'll feel confident? 64 00:03:24,240 --> 00:03:26,890 Just denying it... 65 00:03:27,050 --> 00:03:29,230 doesn't mean it'll be buried away like it never happen. 66 00:03:30,490 --> 00:03:33,830 Even though my life hasn't been what I wanted, 67 00:03:33,830 --> 00:03:35,670 I had nothing to say... 68 00:03:36,330 --> 00:03:38,360 in front of your aunt. 69 00:03:39,740 --> 00:03:42,800 I'll take care of it. Stop that. 70 00:03:42,800 --> 00:03:45,400 Before she threatened me to kill me, 71 00:03:45,560 --> 00:03:47,870 she came to see me. 72 00:03:48,930 --> 00:03:50,800 I was in the last month of my pregnancy. 73 00:03:52,110 --> 00:03:53,770 With a bunch of cash... 74 00:03:53,770 --> 00:03:56,150 and a huge bag of rice, 75 00:03:56,780 --> 00:03:58,150 she kneeled in front of me. 76 00:03:58,150 --> 00:04:00,610 I don't want to listen to it. Don't tell me about it. 77 00:04:00,990 --> 00:04:02,390 She told me to give you to her... 78 00:04:03,080 --> 00:04:05,180 since it's her husband's fault. 79 00:04:05,830 --> 00:04:08,830 She said she would raise you as if you were her own child. 80 00:04:09,330 --> 00:04:11,060 She told me to live a new life. 81 00:04:11,330 --> 00:04:13,700 - I'll hang up if you don't stop. - However, 82 00:04:14,860 --> 00:04:16,300 I couldn't do that. 83 00:04:18,510 --> 00:04:20,010 Because you're my daughter. 84 00:04:20,900 --> 00:04:23,900 It's just heartbreaking. Why do you want to say that? 85 00:04:23,950 --> 00:04:26,750 Because I raised you wrong, 86 00:04:28,710 --> 00:04:30,190 I... 87 00:04:30,780 --> 00:04:32,190 regret it a lot. 88 00:04:33,710 --> 00:04:36,060 If you were the lawful wife's daughter, 89 00:04:36,960 --> 00:04:39,200 you wouldn't have been... 90 00:04:39,290 --> 00:04:42,200 so bitter and ill-natured like this. 91 00:04:46,400 --> 00:04:47,660 I'm hanging up. 92 00:04:49,210 --> 00:04:50,600 Just go to sleep. 93 00:05:06,190 --> 00:05:08,060 If only that was possible, 94 00:05:10,720 --> 00:05:13,460 I wish I could carry the burden on her shoulders. 95 00:05:23,530 --> 00:05:25,510 Did you talk with your mother? 96 00:05:26,710 --> 00:05:27,730 Yes. 97 00:05:30,650 --> 00:05:33,910 I'm not sure if I have the right to say this, 98 00:05:34,710 --> 00:05:37,840 but it's still hard for me to move on. 99 00:05:38,690 --> 00:05:39,760 What do you mean? 100 00:05:39,760 --> 00:05:42,120 I didn't feel this way when I gave her money. 101 00:05:43,280 --> 00:05:45,650 But now that Min Soo and Young Hee are being like this, 102 00:05:47,020 --> 00:05:49,400 - I don't feel so comfortable. - Does it even matter? 103 00:05:49,720 --> 00:05:52,090 Then how do you feel about Yoo Yeon? 104 00:05:52,530 --> 00:05:54,790 I should take some time to think... 105 00:05:56,100 --> 00:05:58,100 about what's the best thing I can do. 106 00:05:58,810 --> 00:06:01,530 Get out. Don't come into my room. 107 00:06:10,120 --> 00:06:12,910 I think I should care more about my looks. 108 00:06:14,560 --> 00:06:16,080 How do you feel? 109 00:06:18,520 --> 00:06:20,150 I thought I'd be so thrilled, 110 00:06:20,760 --> 00:06:22,660 but I'm actually not that excited. 111 00:06:22,830 --> 00:06:25,700 - That's surprising. - It reminded me of the old days... 112 00:06:26,160 --> 00:06:28,330 as if it happened yesterday. 113 00:06:29,810 --> 00:06:31,660 It felt pretty good. 114 00:06:32,330 --> 00:06:34,170 It was a long time ago, 115 00:06:34,600 --> 00:06:35,840 but it feels familiar. 116 00:06:36,510 --> 00:06:39,520 Putting on makeup and going to work. 117 00:06:45,210 --> 00:06:47,080 - Mom. - Yes? 118 00:06:47,350 --> 00:06:51,150 I met Yoo Yeon's mother today. 119 00:06:51,560 --> 00:06:53,630 At Min Soo's aunt's restaurant. 120 00:06:57,420 --> 00:06:59,400 Min Soo must've made a fuss. 121 00:07:00,070 --> 00:07:02,900 He worried about you. 122 00:07:03,310 --> 00:07:04,600 A lot. 123 00:07:05,510 --> 00:07:07,580 He doesn't hate you... 124 00:07:07,580 --> 00:07:10,770 as much as you think. 125 00:07:12,580 --> 00:07:15,890 I know he doesn't hate me. 126 00:07:16,840 --> 00:07:18,120 You do? 127 00:07:19,580 --> 00:07:22,580 I gave birth to him and lived with him for decades. 128 00:07:22,920 --> 00:07:24,280 How would I not know? 129 00:07:24,760 --> 00:07:27,790 Then why do you say mean things to each other? 130 00:07:28,630 --> 00:07:30,520 We don't want to show our scars to each other. 131 00:07:35,070 --> 00:07:37,710 We haven't healed up enough... 132 00:07:37,710 --> 00:07:39,730 to comfort each other yet. 133 00:07:40,230 --> 00:07:43,170 We're pushing each other away to hide our scars. 134 00:07:44,840 --> 00:07:47,710 The more we get close, the more we'll try to comfort each other. 135 00:07:48,080 --> 00:07:51,410 When are you going to stop squabbling with him like this? 136 00:07:52,320 --> 00:07:54,190 When we can act casual. 137 00:07:55,260 --> 00:07:58,390 When we can talk about it... 138 00:07:59,020 --> 00:08:00,520 without a blink or qualm. 139 00:08:02,700 --> 00:08:06,290 They chatter away whenever I try to be a dad. 140 00:08:07,500 --> 00:08:08,660 It embarrasses me. 141 00:08:13,230 --> 00:08:16,080 Aren't you worried about your father? 142 00:08:17,600 --> 00:08:19,040 I'm not sure. 143 00:08:19,120 --> 00:08:21,470 I won't bring up anything that would hurt you. 144 00:08:21,670 --> 00:08:23,320 I won't ask you anything either. 145 00:08:24,340 --> 00:08:25,580 But... 146 00:08:25,890 --> 00:08:28,120 the fact that your father went to the police station... 147 00:08:28,520 --> 00:08:30,760 has nothing to do with your mother. 148 00:08:33,350 --> 00:08:37,160 I think I'm a little selfish. 149 00:08:39,290 --> 00:08:43,060 I want to escape from what I worry about. 150 00:08:44,140 --> 00:08:46,700 And I want to put on a bold face. 151 00:08:49,540 --> 00:08:51,610 I don't want So Myung to have those feelings. 152 00:08:53,220 --> 00:08:56,220 So I want to get away... 153 00:08:56,390 --> 00:08:58,390 from grief and fear. 154 00:08:59,680 --> 00:09:03,550 If So Myung feels sad or afraid because of me, 155 00:09:04,050 --> 00:09:06,230 it will just make me more sad and afraid. 156 00:09:07,420 --> 00:09:10,000 Then So Myung will feel that as well. 157 00:09:11,500 --> 00:09:12,900 Then... 158 00:09:13,740 --> 00:09:15,840 I should probably... 159 00:09:16,270 --> 00:09:18,140 take care of your father's issue too. 160 00:09:20,610 --> 00:09:22,850 Can you do that? 161 00:09:25,940 --> 00:09:29,350 Actually, I've been thinking. 162 00:09:30,620 --> 00:09:32,590 I'm afraid I can't do that. 163 00:09:33,620 --> 00:09:37,680 But I know someone who can take care of it. 164 00:09:38,860 --> 00:09:40,230 Really? 165 00:09:41,690 --> 00:09:44,900 So don't be sad or afraid. 166 00:09:45,320 --> 00:09:46,790 Just be glad. 167 00:09:49,060 --> 00:09:50,300 And... 168 00:09:51,970 --> 00:09:53,670 about your mother. 169 00:09:54,110 --> 00:09:56,510 That's no business of mine. 170 00:09:57,400 --> 00:09:59,070 Please don't bother. 171 00:09:59,170 --> 00:10:02,440 But it actually bothers me all day long. 172 00:10:03,390 --> 00:10:04,540 Mom. 173 00:10:05,280 --> 00:10:08,390 Do you remember what you told me before? 174 00:10:09,280 --> 00:10:11,320 You said you were upset... 175 00:10:11,390 --> 00:10:13,130 with Min Soo and his father. 176 00:10:14,500 --> 00:10:16,790 Yes. I remember. 177 00:10:18,190 --> 00:10:20,370 I feel the same way with my dad. 178 00:10:21,140 --> 00:10:23,140 I'm very upset. 179 00:10:24,470 --> 00:10:26,530 I don't know why though. 180 00:10:39,620 --> 00:10:40,990 What are you doing there? 181 00:10:42,630 --> 00:10:44,990 Nothing. I couldn't sleep. 182 00:10:47,450 --> 00:10:49,900 Nice try. It won't work out easily. 183 00:10:50,100 --> 00:10:52,370 Nobody can be good from the beginning. 184 00:10:55,370 --> 00:10:57,660 I was going to wake you up. I'm glad that you're here. 185 00:10:57,800 --> 00:11:00,380 Me? What do you want? 186 00:11:02,510 --> 00:11:05,670 What do you think about my divorce? 187 00:11:08,120 --> 00:11:09,810 What does it have to do with me? 188 00:11:10,390 --> 00:11:11,810 It's between Dad and you. 189 00:11:13,260 --> 00:11:14,360 All right. 190 00:11:16,090 --> 00:11:17,990 That means you have nothing to complain of. 191 00:11:22,150 --> 00:11:24,400 Look at the apples you peeled. It looks ridiculous. 192 00:11:26,270 --> 00:11:28,290 I didn't do it for you. 193 00:11:29,430 --> 00:11:30,740 Jung Hyo is asleep. 194 00:11:31,110 --> 00:11:32,980 And the apples will be dried out tomorrow. 195 00:11:37,980 --> 00:11:39,720 I'll meet her tomorrow. 196 00:11:40,540 --> 00:11:41,720 Why? 197 00:11:43,680 --> 00:11:44,940 This is delicious. 198 00:11:45,650 --> 00:11:48,520 Why would you meet her? You'll get a divorce anyway. 199 00:11:49,360 --> 00:11:50,420 Mom. 200 00:11:51,180 --> 00:11:52,760 Can't we just live like this? 201 00:11:54,690 --> 00:11:56,230 Are you worried about me? 202 00:11:59,430 --> 00:12:00,770 But what else could I do? 203 00:12:01,600 --> 00:12:03,800 I'm meeting her because of you and Jung Hyo. 204 00:12:04,010 --> 00:12:05,300 Because of me? 205 00:12:06,070 --> 00:12:07,800 What does Jung Hyo have to do with it? 206 00:12:07,840 --> 00:12:10,170 Your dad and I will become strangers. 207 00:12:10,800 --> 00:12:12,850 But you and I won't become strangers. 208 00:12:13,150 --> 00:12:16,540 And we don't know anyone else who can take care... 209 00:12:17,150 --> 00:12:18,850 of Jung Hyo's father's issue. 210 00:12:18,850 --> 00:12:20,150 I don't understand any of your words. 211 00:12:20,150 --> 00:12:23,020 I'll make you respect your dad again. 212 00:12:24,280 --> 00:12:26,450 - Mom. - And I don't want... 213 00:12:26,900 --> 00:12:28,920 Jung Hyo to be worried. 214 00:12:30,770 --> 00:12:31,790 Mom. 215 00:12:32,790 --> 00:12:34,470 That's all you need to know. 216 00:12:35,970 --> 00:12:37,370 I'm thirsty. 217 00:12:38,240 --> 00:12:39,900 The apple is dry. 218 00:12:54,050 --> 00:12:56,780 - Hello? - Hello, is this Mr. Jung Su Cheol? 219 00:12:56,920 --> 00:13:00,360 - Yes. - About the assault case. 220 00:13:00,520 --> 00:13:02,420 I was wondering if you want criminal mediation. 221 00:13:02,560 --> 00:13:03,790 Criminal mediation? 222 00:13:03,820 --> 00:13:06,030 When there's an assault case, we give the assailant and victim... 223 00:13:06,030 --> 00:13:08,740 - chances to settle it out of court. - Excuse me. 224 00:13:08,740 --> 00:13:10,870 I'm innocent. 225 00:13:11,030 --> 00:13:13,170 I didn't even get paid for what I delivered. 226 00:13:13,170 --> 00:13:15,070 Why would I settle it out? 227 00:13:15,110 --> 00:13:17,800 If it's about money, you should settle it according to the law. 228 00:13:18,270 --> 00:13:20,810 You're currently on probation. If the case goes to court, 229 00:13:21,070 --> 00:13:22,850 you'll end up with additional punishment. 230 00:13:23,490 --> 00:13:25,150 It'll be better for you to settle it out of court. 231 00:13:26,760 --> 00:13:29,760 Take some time, and think about it. We still have two days left. 232 00:13:45,770 --> 00:13:48,700 Are you going somewhere? 233 00:13:49,070 --> 00:13:50,770 I need to stop by somewhere. 234 00:14:01,760 --> 00:14:03,050 Mom. 235 00:14:03,520 --> 00:14:06,000 Why are we having breakfast so early? 236 00:14:06,100 --> 00:14:08,600 I need to go somewhere. 237 00:14:08,900 --> 00:14:11,900 Dad will drive you to daycare today. 238 00:14:25,570 --> 00:14:26,620 Hello? 239 00:14:26,650 --> 00:14:27,980 Are you going to the airlines? 240 00:14:29,750 --> 00:14:30,910 I'm about to leave now. 241 00:14:31,120 --> 00:14:32,180 Don't go. 242 00:14:32,390 --> 00:14:34,950 Just have a cup of coffee at a nearby cafe. 243 00:14:35,360 --> 00:14:36,630 And send me the address of the cafe. 244 00:14:37,780 --> 00:14:39,860 - Why are you... - Didn't I tell you? 245 00:14:40,860 --> 00:14:42,600 He's still my husband... 246 00:14:42,660 --> 00:14:43,790 and Min Soo's dad. 247 00:14:44,660 --> 00:14:46,030 I'm the one who should settle this matter. 248 00:14:47,340 --> 00:14:49,140 I'm almost at the airlines. 249 00:14:50,270 --> 00:14:51,530 Do as I tell you... 250 00:14:52,060 --> 00:14:53,800 if you don't want to be humiliated. 251 00:15:06,050 --> 00:15:07,220 Since we... 252 00:15:08,550 --> 00:15:09,680 have come this far... 253 00:15:17,190 --> 00:15:20,060 Daddy, I told you to do my hair pretty. 254 00:15:20,060 --> 00:15:21,370 What's this? 255 00:15:21,370 --> 00:15:22,930 Why? Don't you like it? 256 00:15:23,870 --> 00:15:24,900 It looks pretty to me. 257 00:15:25,010 --> 00:15:26,980 I hate you. I will be embarrassed. 258 00:15:27,740 --> 00:15:29,110 To be honest, 259 00:15:29,270 --> 00:15:31,170 I haven't done anything like this before. 260 00:15:31,350 --> 00:15:32,410 What should we do? 261 00:15:32,520 --> 00:15:33,570 Whatever. 262 00:15:34,540 --> 00:15:35,570 Yoo Yeon. 263 00:15:36,390 --> 00:15:37,940 What time do you have to go to your daycare? 264 00:15:37,990 --> 00:15:39,520 I should be there by 9am, 265 00:15:39,590 --> 00:15:41,810 but Mom always used to drop me off earlier than that. 266 00:15:42,120 --> 00:15:44,950 Then shall we ask Aunt to do your hair before going to daycare? 267 00:15:45,020 --> 00:15:47,230 - Shall we? - Yes, let's go. 268 00:15:47,600 --> 00:15:48,730 Let's go! 269 00:15:50,060 --> 00:15:51,100 Wait a minute. 270 00:15:53,970 --> 00:15:55,530 - Yoo Yeon. - Yes? 271 00:15:57,510 --> 00:15:58,770 Imagine... 272 00:15:59,240 --> 00:16:00,800 you have an older brother. 273 00:16:00,800 --> 00:16:02,140 Would you like it or not? 274 00:16:02,200 --> 00:16:03,570 - An older brother? - Right. 275 00:16:04,070 --> 00:16:05,300 An older brother... 276 00:16:05,770 --> 00:16:07,070 nice and handsome like me. 277 00:16:07,070 --> 00:16:09,720 I'd like that. But do I have an older brother? 278 00:16:10,310 --> 00:16:13,220 Do you remember the guy who was with us yesterday? 279 00:16:13,260 --> 00:16:14,450 Is he my brother? 280 00:16:14,590 --> 00:16:16,390 Well, 281 00:16:17,230 --> 00:16:18,890 if you meet him, 282 00:16:19,600 --> 00:16:21,950 don't call him brother. Just say nothing. 283 00:16:22,420 --> 00:16:24,520 Make a pretty face and smile. 284 00:16:24,560 --> 00:16:25,630 Why? 285 00:16:25,630 --> 00:16:27,290 He picked up his personality after some older lady, 286 00:16:27,740 --> 00:16:30,010 so he's kind of cranky. 287 00:16:30,010 --> 00:16:31,140 Is he scary? 288 00:16:31,140 --> 00:16:32,400 He's not scary at all. 289 00:16:32,510 --> 00:16:33,930 He's a real man like me. 290 00:16:34,670 --> 00:16:35,700 Anyway, 291 00:16:36,070 --> 00:16:37,300 smile at him no matter what, 292 00:16:37,570 --> 00:16:39,650 and make a pretty face. Do you get it? 293 00:16:39,650 --> 00:16:40,850 - Yes. - All right. 294 00:16:41,250 --> 00:16:44,040 Let's go. Put on your shoes. Let's go! 295 00:17:08,700 --> 00:17:09,970 I'll be out today. 296 00:17:10,150 --> 00:17:12,240 Have a meal with the side dishes in the refrigerator. 297 00:17:12,410 --> 00:17:14,510 Call me right away if anything happens. 298 00:17:14,820 --> 00:17:16,890 I'll be back soon since we should go see the obstetrician today. 299 00:17:17,290 --> 00:17:18,350 Mom. 300 00:17:36,900 --> 00:17:38,040 I'm out. 301 00:17:38,070 --> 00:17:40,170 I'll bring delicious stuff after I'm done with my part-time job. 302 00:17:40,640 --> 00:17:42,780 You can come to Aunt's restaurant if you feel bored. 303 00:17:43,280 --> 00:17:44,470 Take a rest. 304 00:18:01,900 --> 00:18:03,920 It's my first time... 305 00:18:04,570 --> 00:18:05,730 to be alone at this house. 306 00:18:12,110 --> 00:18:14,840 Are you Captain Han's... 307 00:18:15,580 --> 00:18:16,650 Right. 308 00:18:17,050 --> 00:18:18,670 The company is in chaos these days, 309 00:18:18,700 --> 00:18:20,380 so I guess you can remember me better. 310 00:18:20,380 --> 00:18:22,440 What brought you here? 311 00:18:22,890 --> 00:18:24,240 I'm here to meet Ho Joon. 312 00:18:24,350 --> 00:18:26,450 You mean Captain Kang? 313 00:18:26,450 --> 00:18:27,480 Right. 314 00:18:27,710 --> 00:18:29,220 He should have come to work early. 315 00:18:29,830 --> 00:18:31,590 He comes to work at 7am... 316 00:18:31,590 --> 00:18:33,060 and goes to shine the shoes... 317 00:18:33,060 --> 00:18:34,650 the Senior Managing Director wears in the office. 318 00:18:35,800 --> 00:18:36,870 I see. 319 00:18:36,990 --> 00:18:38,070 Call him, please. 320 00:18:38,330 --> 00:18:39,990 I'm a bit busy. 321 00:18:45,930 --> 00:18:47,400 I guess you won't need to call him. 322 00:18:48,670 --> 00:18:49,780 It was nice meeting you. 323 00:18:51,970 --> 00:18:53,050 Ho Joon. 324 00:18:56,090 --> 00:18:57,210 Seo Young Hee! 325 00:18:59,180 --> 00:19:00,360 It's been a long time. 326 00:19:00,450 --> 00:19:01,750 It really is. 327 00:19:02,950 --> 00:19:04,060 Well, 328 00:19:04,590 --> 00:19:06,600 if you're here for what happened to Sang Jin... 329 00:19:06,690 --> 00:19:07,800 We've decided... 330 00:19:08,060 --> 00:19:09,260 to get divorced. 331 00:19:10,370 --> 00:19:11,600 - Really? - Yes. 332 00:19:12,690 --> 00:19:14,760 Can we talk for a minute? 333 00:19:15,540 --> 00:19:18,540 Well, I'll go to the bathroom for a minute. 334 00:19:18,900 --> 00:19:20,080 Wait at the cafe. 335 00:19:20,430 --> 00:19:21,470 All right. 336 00:19:32,620 --> 00:19:34,250 Getting divorced? 337 00:19:34,820 --> 00:19:36,250 She ended up like that after all. 338 00:19:37,720 --> 00:19:39,990 Am I the only one... 339 00:19:40,690 --> 00:19:41,920 she can come back to? 340 00:20:02,650 --> 00:20:03,940 He looks familiar. 341 00:20:10,220 --> 00:20:11,830 What does she have in mind? 342 00:20:23,260 --> 00:20:26,930 (Cafe Meoroo, Gimpo 380) 343 00:20:32,910 --> 00:20:37,620 Do you think you'll have a better life when Sang Jin's divorced? 344 00:20:38,350 --> 00:20:41,410 If he's reinstated and proved to be innocent, 345 00:20:41,860 --> 00:20:43,560 do you think you'll feel confident? 346 00:20:44,920 --> 00:20:47,150 Just denying it... 347 00:20:47,800 --> 00:20:49,660 doesn't mean it'll be buried away like it never happen. 348 00:20:49,900 --> 00:20:52,400 You can lose things only after you have them. 349 00:20:53,230 --> 00:20:55,340 Why do you act like you've lost things... 350 00:20:55,340 --> 00:20:57,810 when you never even had such things? 351 00:20:58,040 --> 00:20:59,400 He's still my husband. 352 00:21:00,900 --> 00:21:02,550 Don't talk like it's all done. 353 00:21:03,810 --> 00:21:06,880 Don't be arrogant and talk to me like he's already your husband. 354 00:21:20,100 --> 00:21:22,370 It won't take long. Wait there for just 30 minutes. 355 00:21:47,590 --> 00:21:48,790 It's latte. 356 00:21:50,420 --> 00:21:53,300 You still remember what I like. 357 00:21:54,720 --> 00:21:55,960 By the way, what brought you here? 358 00:21:56,420 --> 00:21:58,460 I don't think you came here to see me. 359 00:21:58,660 --> 00:21:59,730 No way. 360 00:22:00,140 --> 00:22:01,840 Do you think I came here just to see you? 361 00:22:03,570 --> 00:22:05,640 Sitting together with you like this... 362 00:22:05,640 --> 00:22:07,280 reminds me of our college days. 363 00:22:08,170 --> 00:22:09,240 If you had chosen me... 364 00:22:09,740 --> 00:22:12,240 instead of Sang Jin back then, 365 00:22:12,940 --> 00:22:14,440 we should have been very happy. 366 00:22:16,150 --> 00:22:17,440 Do you think so? 367 00:22:18,620 --> 00:22:20,210 I didn't like you... 368 00:22:20,450 --> 00:22:23,330 in a way like how Sang Jin respected you. 369 00:22:24,290 --> 00:22:25,450 I loved you... 370 00:22:26,220 --> 00:22:27,920 with all my heart. 371 00:22:28,990 --> 00:22:30,030 I know... 372 00:22:30,600 --> 00:22:32,400 about Sang Jin's respect... 373 00:22:33,100 --> 00:22:34,490 and your love. 374 00:22:36,640 --> 00:22:37,730 You knew it? 375 00:22:37,840 --> 00:22:38,870 Yes. 376 00:22:40,280 --> 00:22:41,500 I was sure, 377 00:22:42,080 --> 00:22:43,440 but I wanted to ask you. 378 00:22:43,780 --> 00:22:45,150 I wanted to hear it in person. 379 00:22:49,320 --> 00:22:50,390 Well, 380 00:22:50,740 --> 00:22:51,910 since I already confessed my love, 381 00:22:52,290 --> 00:22:53,390 I'll tell you this. 382 00:22:54,410 --> 00:22:56,680 Although I'm married and have children, 383 00:22:57,560 --> 00:22:59,060 first love... 384 00:22:59,830 --> 00:23:00,860 is always kept... 385 00:23:01,400 --> 00:23:03,600 in a man's heart. 386 00:23:04,630 --> 00:23:05,870 I'm ready. 387 00:23:06,540 --> 00:23:08,760 Rather than hoping for a love that's already cooled down, 388 00:23:08,870 --> 00:23:10,200 even though it's a deviant behavior, 389 00:23:10,810 --> 00:23:12,900 - you and I... - What are you talking about? 390 00:23:13,340 --> 00:23:14,430 What? 391 00:23:15,280 --> 00:23:16,470 No? 392 00:23:17,280 --> 00:23:18,670 Wasn't this why you were here? 393 00:23:18,850 --> 00:23:20,880 I'm just telling you the reason... 394 00:23:21,320 --> 00:23:22,940 why I gave up the man who loved me... 395 00:23:22,940 --> 00:23:25,240 and chose the man who liked me out of respect. 396 00:23:26,090 --> 00:23:27,120 What? 397 00:23:27,290 --> 00:23:29,480 I didn't have enough confidence to love you. 398 00:23:29,680 --> 00:23:31,150 You're such a man... 399 00:23:31,150 --> 00:23:33,250 who can sell your own wife to someone with power. 400 00:23:33,250 --> 00:23:35,450 I didn't have confidence to marry you. 401 00:23:35,490 --> 00:23:36,660 Hey, Seo Young Hee! 402 00:23:36,660 --> 00:23:37,800 Don't say my name. 403 00:23:39,840 --> 00:23:42,070 You can only shout... 404 00:23:42,070 --> 00:23:44,460 to those who are weaker than you. 405 00:23:44,930 --> 00:23:46,930 You don't deserve to say my name. 406 00:23:46,930 --> 00:23:48,970 My gosh. Seriously. 407 00:23:49,000 --> 00:23:50,400 Seeing that you haven't changed... 408 00:23:50,400 --> 00:23:52,580 and still live off people with power, 409 00:23:53,050 --> 00:23:56,120 I'm more certain that I made a wise choice. 410 00:23:58,180 --> 00:23:59,620 Are you here to take it out on me... 411 00:23:59,950 --> 00:24:01,390 for what happened to Sang Jin? 412 00:24:01,590 --> 00:24:03,830 Do you think you even deserve that? 413 00:24:07,250 --> 00:24:09,530 Do you know why I chose Sang Jin? 414 00:24:11,900 --> 00:24:14,930 Sang Jin might have respected me, but I... 415 00:24:16,900 --> 00:24:18,960 loved Han Sang Jin. 416 00:24:19,840 --> 00:24:21,780 You didn't have to... 417 00:24:22,110 --> 00:24:24,380 come all the way here to say that. 418 00:24:24,380 --> 00:24:25,650 You're right. 419 00:24:26,240 --> 00:24:29,620 I wouldn't spare my time for someone like you to say this. 420 00:24:30,180 --> 00:24:31,740 Open up your ears, and listen until the end. 421 00:24:31,740 --> 00:24:33,820 Is that why he had an affair? 422 00:24:33,910 --> 00:24:35,290 With his coworker? 423 00:24:35,290 --> 00:24:37,530 Affair? Yes. 424 00:24:37,530 --> 00:24:40,420 He did have an affair, and he even has a child. 425 00:24:40,420 --> 00:24:42,660 But you still want to side up with him? 426 00:24:42,660 --> 00:24:44,800 I still loved him. 427 00:24:48,760 --> 00:24:50,610 I comforted myself... 428 00:24:52,640 --> 00:24:54,900 that he doesn't love me anymore. 429 00:24:56,380 --> 00:24:59,010 I couldn't let it go and loved him alone. 430 00:25:02,410 --> 00:25:05,320 So I said I will raise Se Young's child too. 431 00:25:06,560 --> 00:25:08,480 So I let him go because it'd be easier to part... 432 00:25:09,450 --> 00:25:11,980 than loving him. 433 00:25:13,800 --> 00:25:15,800 That's how I got this far. 434 00:25:19,370 --> 00:25:20,460 Get Han Sang Jin... 435 00:25:21,230 --> 00:25:22,640 back to work. 436 00:25:23,460 --> 00:25:25,460 How do you expect me to do that? 437 00:25:26,280 --> 00:25:27,730 I knew you would say that. 438 00:25:28,900 --> 00:25:32,080 I'm not here to ask you. I'm here to threaten you. 439 00:25:36,410 --> 00:25:37,590 You wouldn't... 440 00:25:41,680 --> 00:25:45,690 When Han Sang Jin had an affair... 441 00:25:49,490 --> 00:25:50,490 Please. 442 00:25:51,800 --> 00:25:53,430 Help Sang Jin... 443 00:25:54,300 --> 00:25:56,540 from getting kicked out. 444 00:25:58,540 --> 00:26:01,280 I'm not the one who makes the decision, 445 00:26:01,280 --> 00:26:03,240 but if we get Se Young out, 446 00:26:03,240 --> 00:26:05,280 the executives wouldn't say much. 447 00:26:05,610 --> 00:26:08,650 If Sang Jin's sister also leaves, 448 00:26:09,820 --> 00:26:12,910 the company will consider it. 449 00:26:13,910 --> 00:26:15,860 All I have left now... 450 00:26:16,420 --> 00:26:18,630 is Sang Jin's uniform. 451 00:26:21,560 --> 00:26:22,960 I beg you. 452 00:26:23,370 --> 00:26:24,960 Don't worry. 453 00:26:26,190 --> 00:26:29,260 But make sure to keep your promise. 454 00:26:29,810 --> 00:26:33,080 I will try my best to protect Sang Jin. 455 00:26:33,080 --> 00:26:34,880 Okay. I will. 456 00:26:38,940 --> 00:26:40,010 No... 457 00:26:41,050 --> 00:26:42,480 You wouldn't... 458 00:26:43,650 --> 00:26:45,050 If he doesn't get back to work, 459 00:26:45,350 --> 00:26:48,910 not just you, but the whole company will be in trouble. 460 00:26:51,790 --> 00:26:54,030 Why do you have to do all this? 461 00:26:56,190 --> 00:26:57,220 This is... 462 00:26:58,220 --> 00:27:02,140 my last pride as I let him go. 463 00:27:02,870 --> 00:27:04,200 Until the end, 464 00:27:05,430 --> 00:27:07,700 I'll be respected by Han Sang Jin. 465 00:27:08,500 --> 00:27:09,880 That's enough for me. 466 00:27:28,630 --> 00:27:30,630 Who are you? 467 00:27:30,630 --> 00:27:32,540 - My mom's son. - What? 468 00:27:35,190 --> 00:27:36,570 Seo Young Hee's son? 469 00:27:36,570 --> 00:27:38,700 Don't you dare say my mom's name. 470 00:27:39,780 --> 00:27:41,730 If you want to make things worse... 471 00:27:42,140 --> 00:27:44,470 by getting beat up by a young man, I dare you to chase her. 472 00:28:31,630 --> 00:28:32,690 Sit. 473 00:28:33,920 --> 00:28:34,990 What would you like to drink? 474 00:28:38,190 --> 00:28:40,400 We can't have tea together, 475 00:28:40,900 --> 00:28:42,160 but I have a favor to ask you. 476 00:28:45,900 --> 00:28:48,430 Drink. It's on me. 477 00:29:08,890 --> 00:29:10,690 (Episode 31 will air shortly.) 30785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.