Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:09,050
(Episode 25)
2
00:00:09,850 --> 00:00:11,930
This will be the first
and the last family meal...
3
00:00:12,220 --> 00:00:14,500
we'll ever have.
4
00:00:20,100 --> 00:00:23,270
I'll take care of Jung Hyo.
5
00:00:26,970 --> 00:00:28,080
And I want you...
6
00:00:29,270 --> 00:00:30,880
to get divorced with me.
7
00:00:31,510 --> 00:00:32,580
What?
8
00:00:34,420 --> 00:00:35,610
Get divorced?
9
00:00:35,770 --> 00:00:38,050
Yes. Let's get divorced.
10
00:00:41,780 --> 00:00:45,380
I might have still
expected something from you.
11
00:00:47,200 --> 00:00:48,390
I wanted to interfere in your life.
12
00:00:50,920 --> 00:00:52,170
I wanted the same with Min Soo too.
13
00:00:54,960 --> 00:00:57,060
That was the only right I had left.
14
00:00:58,340 --> 00:01:01,630
Since I was socially isolated,
I could only think of...
15
00:01:01,880 --> 00:01:04,200
expecting a lot from my family
and interfering in their lives.
16
00:01:06,140 --> 00:01:08,950
I fully understand you,
17
00:01:08,950 --> 00:01:12,310
but it's hard to understand that
you want to take care of Jung Hyo.
18
00:01:13,160 --> 00:01:14,890
There are two reasons for that.
19
00:01:15,360 --> 00:01:18,450
To a woman who's pregnant,
being with Mom is better...
20
00:01:18,490 --> 00:01:19,720
than being with her husband or Dad.
21
00:01:20,890 --> 00:01:24,600
No matter how much they try,
men will never understand pregnancy.
22
00:01:25,130 --> 00:01:26,470
Am I wrong?
23
00:01:29,240 --> 00:01:30,330
Secondly,
24
00:01:32,330 --> 00:01:34,610
I can't give up being a mom.
25
00:01:35,030 --> 00:01:36,500
To be more honest,
26
00:01:39,220 --> 00:01:40,940
I cannot even think
about giving it up.
27
00:01:42,610 --> 00:01:44,690
I've already been living this way
for decades.
28
00:01:46,750 --> 00:01:47,810
I might have been...
29
00:01:49,990 --> 00:01:53,220
afraid of losing my role as a mom.
30
00:01:55,000 --> 00:01:57,220
That could've been why...
31
00:01:58,360 --> 00:01:59,940
I couldn't let go of
Sang Jin and Min Soo.
32
00:02:01,470 --> 00:02:03,470
It was sad and pathetic,
33
00:02:03,610 --> 00:02:06,110
but I thought
I had to hold on to them for money.
34
00:02:06,470 --> 00:02:08,970
Because I had never
left the house for decades.
35
00:02:11,410 --> 00:02:12,500
But I found out...
36
00:02:13,880 --> 00:02:15,040
that's not what I want.
37
00:02:17,940 --> 00:02:19,660
Jung Hyo made me realize that.
38
00:02:21,590 --> 00:02:24,320
I wasn't holding on to money.
39
00:02:25,530 --> 00:02:27,400
It was my title as a mom.
40
00:02:28,290 --> 00:02:32,470
I also found out
that my role as a mom...
41
00:02:33,060 --> 00:02:35,600
made me endure something
more pathetic than just money.
42
00:02:51,880 --> 00:02:54,220
You wanted to be credited for
what you've done to your family.
43
00:02:56,160 --> 00:02:58,350
Isn't that why you hurt me so much?
44
00:02:59,630 --> 00:03:00,630
When did I...
45
00:03:00,630 --> 00:03:02,720
But what have you done
for our family?
46
00:03:08,400 --> 00:03:10,030
That's what you've been
saying every day...
47
00:03:11,210 --> 00:03:13,530
since you became a captain,
48
00:03:14,470 --> 00:03:16,570
and I began to stay home.
49
00:03:17,970 --> 00:03:19,750
When Min Soo didn't get good grades,
50
00:03:20,470 --> 00:03:22,910
when I gave you
the same side dishes,
51
00:03:23,880 --> 00:03:27,280
when I forgot to do the laundry, and
when I didn't clean the dishes...
52
00:03:29,780 --> 00:03:31,750
Every time you said that,
I shouted from inside.
53
00:03:33,900 --> 00:03:35,930
I took care of you and our child.
54
00:03:36,100 --> 00:03:38,320
I saved money for our child's
university tuition.
55
00:03:38,320 --> 00:03:40,530
And my hands were always wet
from working hard in the kitchen.
56
00:03:41,940 --> 00:03:44,100
I lost my parents who raised me.
57
00:03:45,760 --> 00:03:48,840
I lost my job, and I forgot
about the trends.
58
00:03:51,040 --> 00:03:53,970
I've been losing my things...
59
00:03:53,970 --> 00:03:55,540
by giving up everything
for you and our child.
60
00:03:57,040 --> 00:04:00,980
I've been living half of my life
to keep my family together.
61
00:04:03,690 --> 00:04:06,500
I've been living
as your wife and his mom...
62
00:04:07,530 --> 00:04:10,790
to keep things together.
63
00:04:14,130 --> 00:04:17,310
If you tell me to give up everything
now, that's too harsh.
64
00:04:23,350 --> 00:04:26,080
I have done so until now,
and I will continue doing so.
65
00:04:27,520 --> 00:04:28,970
I'll live as a mom.
66
00:04:33,090 --> 00:04:35,090
That's where I'm going to start
all over again.
67
00:04:50,360 --> 00:04:52,430
What was that in front of everyone?
68
00:04:53,580 --> 00:04:55,600
What did I do?
69
00:04:55,600 --> 00:04:58,410
You are speaking nonsense.
Get divorced?
70
00:04:59,470 --> 00:05:01,520
I made up my mind already.
71
00:05:01,740 --> 00:05:03,180
It's time for you to make up yours.
72
00:05:03,180 --> 00:05:06,480
You came here all of a sudden
and made your announcement.
73
00:05:06,610 --> 00:05:07,820
Are you telling me to just
follow your decision?
74
00:05:07,820 --> 00:05:10,220
Did you get my permission
to have an affair?
75
00:05:10,660 --> 00:05:12,390
Did you discuss with me
before having a child?
76
00:05:12,990 --> 00:05:16,120
You could at least tell me
what changed your mind.
77
00:05:16,120 --> 00:05:17,700
I didn't change.
78
00:05:17,970 --> 00:05:20,640
I only made the choice
I've been delaying.
79
00:05:20,640 --> 00:05:23,270
But why does that have to be now?
80
00:05:23,270 --> 00:05:24,860
If you need time, I'll give you.
81
00:05:25,070 --> 00:05:26,640
Stop going too far.
82
00:05:28,510 --> 00:05:30,540
We've gone too far enough.
83
00:05:31,510 --> 00:05:33,080
Even I want to stop now.
84
00:05:34,520 --> 00:05:36,540
It felt like a car
with broken brakes...
85
00:05:36,820 --> 00:05:38,680
running on a highway.
86
00:05:39,760 --> 00:05:41,180
It was terrible...
87
00:05:42,020 --> 00:05:43,180
for years.
88
00:05:45,330 --> 00:05:48,760
Since when were you so emotional?
89
00:05:49,570 --> 00:05:51,720
You're a rational person.
90
00:05:51,900 --> 00:05:54,230
I know you're saying things
you don't mean out of emotion.
91
00:05:56,030 --> 00:05:57,710
Then let me be rational.
92
00:05:58,210 --> 00:06:00,800
I'm hungry. Let's eat.
93
00:06:02,210 --> 00:06:03,240
But...
94
00:06:09,220 --> 00:06:12,850
It has too much sugar.
Don't finish it at once, okay?
95
00:06:13,720 --> 00:06:15,480
You think you didn't?
96
00:06:15,480 --> 00:06:17,660
You used to eat two at a time.
97
00:06:17,980 --> 00:06:20,600
You begged me so much
to buy you twisted doughnut...
98
00:06:20,600 --> 00:06:22,620
every time I went to collect money.
99
00:06:22,620 --> 00:06:26,270
I spent all of the money I collected
on twisted doughnuts.
100
00:06:27,600 --> 00:06:28,640
Did I?
101
00:06:29,570 --> 00:06:30,710
Eat a lot.
102
00:06:31,030 --> 00:06:34,170
Even if all of your teeth rot,
you will get new teeth anyway.
103
00:06:34,170 --> 00:06:35,710
Eat as much as you want.
104
00:06:36,170 --> 00:06:37,300
It feels new.
105
00:06:38,040 --> 00:06:39,100
What are you talking about?
106
00:06:39,100 --> 00:06:41,320
Listening to my childhood stories.
107
00:06:42,850 --> 00:06:45,350
I still remember it clearly.
108
00:06:46,110 --> 00:06:48,110
You grew up so fast.
109
00:06:49,680 --> 00:06:52,390
It feels just like yesterday
when you were about Yoo Yeon's size.
110
00:07:11,850 --> 00:07:15,110
Goodness.
Your daughter grew up so much.
111
00:07:15,890 --> 00:07:18,390
Who's this? Granddaughter?
112
00:07:18,390 --> 00:07:21,780
Stop babbling nonsense,
and keep walking.
113
00:07:22,090 --> 00:07:24,390
Let's avoid making things ugly.
114
00:07:24,680 --> 00:07:26,790
But still, we haven't met
for a long time.
115
00:07:26,790 --> 00:07:28,790
We should introduce each other.
116
00:07:28,790 --> 00:07:30,720
Don't you think so, Aunt?
117
00:07:32,730 --> 00:07:34,430
Grandma. Who's this?
118
00:07:34,430 --> 00:07:36,070
How cute.
119
00:07:37,210 --> 00:07:38,530
Don't touch her.
120
00:07:39,140 --> 00:07:40,170
Se Young.
121
00:07:40,510 --> 00:07:42,910
You can't do that to me.
122
00:07:42,910 --> 00:07:45,910
I'm your sister.
123
00:07:45,910 --> 00:07:46,910
Sister?
124
00:07:46,910 --> 00:07:48,540
Hello, Aunt.
125
00:07:48,540 --> 00:07:49,950
Hi.
126
00:07:49,950 --> 00:07:52,720
You must be Se Young's daughter.
127
00:07:54,660 --> 00:07:57,090
Everybody is watching. Let's go.
128
00:07:57,090 --> 00:07:58,330
Where are you going?
129
00:07:58,330 --> 00:08:00,050
It's a family reunion
after such a long time.
130
00:08:00,050 --> 00:08:03,100
Stop it before I get mad.
131
00:08:03,100 --> 00:08:04,470
What did you say?
132
00:08:04,920 --> 00:08:07,600
I'm the one who's been mad
for my whole life.
133
00:08:07,600 --> 00:08:10,210
How could you say that?
134
00:08:11,600 --> 00:08:12,670
Let's go.
135
00:08:14,300 --> 00:08:19,520
My goodness. How can someone
be so shameless?
136
00:08:19,520 --> 00:08:21,780
I was going to greet them.
137
00:08:21,780 --> 00:08:25,590
She must feel guilty since that's
how she lived her whole life.
138
00:08:25,590 --> 00:08:26,820
Goodness.
139
00:08:29,980 --> 00:08:32,600
Mom. Take Yoo Yeon home.
140
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
What are you going to do?
141
00:08:33,600 --> 00:08:36,400
Go unless you want Yoo Yeon
to find out.
142
00:08:45,130 --> 00:08:48,370
Grandma. What about Mom?
143
00:08:48,370 --> 00:08:50,550
She has something to say to Aunt.
144
00:08:51,100 --> 00:08:55,770
Will you sing the song
I taught you yesterday?
145
00:08:56,790 --> 00:08:58,320
Let's sing together.
146
00:08:58,720 --> 00:09:02,190
You can hear your voice better
if you cover your ears.
147
00:09:02,190 --> 00:09:04,460
Cover your ears.
148
00:09:05,090 --> 00:09:10,490
- At the orchard outside the village
- At the orchard outside the village
149
00:09:10,490 --> 00:09:14,470
- The acacias are full in bloom
- The acacias are full in bloom
150
00:09:16,100 --> 00:09:19,770
Petals of the white flower
151
00:09:19,770 --> 00:09:20,840
You said you're mad.
152
00:09:21,040 --> 00:09:22,640
Tell me why you're mad.
153
00:09:22,900 --> 00:09:24,400
Are you out of your mind?
154
00:09:24,400 --> 00:09:27,080
Stop nagging,
155
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
and say the facts.
156
00:09:29,640 --> 00:09:32,650
Oh, you don't know what facts mean.
157
00:09:32,920 --> 00:09:34,590
I meant that you should tell me
the truth.
158
00:09:34,590 --> 00:09:37,520
What? Did you just look down on me?
159
00:09:37,520 --> 00:09:38,590
Look down?
160
00:09:38,590 --> 00:09:40,330
Are you even worth looking down on?
161
00:09:40,700 --> 00:09:43,520
Just tell me why you're mad
because of my mom.
162
00:09:45,120 --> 00:09:47,670
Goodness. Everyone.
163
00:09:47,670 --> 00:09:49,170
Look at her.
164
00:09:49,170 --> 00:09:53,440
For her mom, ruining my family
wasn't enough.
165
00:09:53,440 --> 00:09:57,100
She's looking down on me
and going crazy at me.
166
00:09:57,100 --> 00:09:58,270
Goodness.
167
00:09:58,270 --> 00:10:01,320
Everyone. Look at her.
168
00:10:01,320 --> 00:10:03,480
Look at this shameless woman...
169
00:10:03,480 --> 00:10:05,480
who got a young girl pregnant...
170
00:10:05,480 --> 00:10:07,650
for not being able to pay off
gambling money.
171
00:10:07,880 --> 00:10:10,520
Instead of reflecting on herself,
172
00:10:10,520 --> 00:10:12,090
this wicked woman...
173
00:10:12,090 --> 00:10:14,750
keeps insisting she was a mistress.
174
00:10:15,350 --> 00:10:17,620
Mistress? Who's the mistress?
175
00:10:17,620 --> 00:10:19,020
She never wanted it.
176
00:10:19,570 --> 00:10:20,670
Listen to me carefully.
177
00:10:21,040 --> 00:10:23,470
It was a kidnap and a rape.
178
00:10:23,670 --> 00:10:25,230
In modern times,
179
00:10:25,230 --> 00:10:28,180
it's a crime to spend years
in prison.
180
00:10:28,400 --> 00:10:30,100
How dare you blame us?
181
00:10:30,370 --> 00:10:32,740
Are you out of your mind?
182
00:10:32,740 --> 00:10:34,970
I'm completely out of my mind.
183
00:10:35,140 --> 00:10:37,050
How do you expect me to be sane?
184
00:10:37,790 --> 00:10:39,250
My innocent mother...
185
00:10:39,250 --> 00:10:41,960
was blamed for her whole life.
186
00:10:42,750 --> 00:10:44,520
No child can be sane.
187
00:10:44,520 --> 00:10:47,720
Is that my fault?
188
00:10:47,720 --> 00:10:48,990
No one said it's your fault.
189
00:10:49,470 --> 00:10:53,040
So keep your mouth shut,
and keep your head down.
190
00:10:53,040 --> 00:10:56,070
Don't be so shameless to keep your
head up and blame my mom.
191
00:10:56,070 --> 00:10:58,840
Blame your parents instead.
192
00:10:58,840 --> 00:11:01,870
Do you really
want to start this now?
193
00:11:01,870 --> 00:11:04,770
Sure. Let's do it.
194
00:11:04,950 --> 00:11:06,510
I won't do it here.
195
00:11:06,510 --> 00:11:08,640
I'm going to take it to the court
if I want to.
196
00:11:08,850 --> 00:11:12,590
Everyone here knows
what my mom went through.
197
00:11:12,590 --> 00:11:13,820
They're all witnesses.
198
00:11:14,420 --> 00:11:16,290
They know who my father is.
199
00:11:16,430 --> 00:11:18,620
But there was no compensation.
200
00:11:18,960 --> 00:11:20,300
Do you want me to sue you?
201
00:11:20,850 --> 00:11:24,200
The rumor says you have
a lot of money.
202
00:11:24,200 --> 00:11:26,970
Right. Se Young's also family.
203
00:11:26,970 --> 00:11:29,100
Everyone in town knows.
204
00:11:29,100 --> 00:11:31,840
It's not like Ok Ja ever wanted it.
205
00:11:31,840 --> 00:11:34,680
I will see you later.
206
00:11:35,210 --> 00:11:36,470
You just wait and see.
207
00:11:37,210 --> 00:11:38,210
Gosh.
208
00:11:58,390 --> 00:12:00,200
Are you here to see Jung Hyo?
209
00:12:00,760 --> 00:12:01,760
No.
210
00:12:02,470 --> 00:12:03,900
Is your mom inside?
211
00:12:04,670 --> 00:12:05,670
Yes.
212
00:12:06,000 --> 00:12:07,970
Who do you want to see? Jung Hyo?
213
00:12:08,500 --> 00:12:09,550
Yes.
214
00:12:10,100 --> 00:12:12,270
Are you standing here
because your mom's inside?
215
00:12:14,820 --> 00:12:17,320
Then let's do this.
216
00:12:20,610 --> 00:12:22,720
Why is it so dusty?
217
00:12:22,960 --> 00:12:24,620
Are you sure it's been cleaned?
218
00:12:24,620 --> 00:12:28,200
We do, but it's a factory.
219
00:12:28,200 --> 00:12:30,570
Dust piles up even if I open
the window just for a little bit.
220
00:12:30,570 --> 00:12:33,100
And you stayed in a place like this
for over a week?
221
00:12:34,840 --> 00:12:36,630
I had no place to go.
222
00:12:38,100 --> 00:12:39,710
Seriously.
223
00:12:39,710 --> 00:12:41,500
Men are all the same.
224
00:12:41,500 --> 00:12:43,970
They think the best place
is where they feel comfortable.
225
00:12:44,950 --> 00:12:47,510
When you're pregnant,
no matter how nice they are,
226
00:12:47,510 --> 00:12:49,140
you keep getting disappointed.
227
00:12:49,140 --> 00:12:51,110
You can't help it.
228
00:12:51,640 --> 00:12:54,350
That's why you need a mom who
has experience of getting pregnant.
229
00:12:58,060 --> 00:13:00,990
Can I keep calling you Mom?
230
00:13:01,650 --> 00:13:02,700
Or what?
231
00:13:03,390 --> 00:13:05,430
Who else nags at you like me?
232
00:13:05,430 --> 00:13:07,600
Aren't you just acting
like a mother-in-law?
233
00:13:09,810 --> 00:13:12,680
I would never think about
being a mean mother-in-law.
234
00:13:19,850 --> 00:13:22,740
Since things turned out
to be like this,
235
00:13:23,420 --> 00:13:24,880
let's stay together.
236
00:13:25,420 --> 00:13:27,010
At least for So Myung.
237
00:13:32,480 --> 00:13:35,120
Mom. Come out for a second.
238
00:13:36,430 --> 00:13:37,830
I'll go talk with him for a second.
239
00:13:37,830 --> 00:13:39,300
- Take some rest.
- Yes.
240
00:13:46,210 --> 00:13:48,840
Mother. Since you had lunch,
241
00:13:49,210 --> 00:13:50,680
how about some coffee?
242
00:13:56,640 --> 00:13:59,220
Divorce? Now?
243
00:14:00,110 --> 00:14:01,790
Unbelievable...
244
00:14:04,120 --> 00:14:06,750
Gosh. The car's just like its owner.
245
00:14:07,720 --> 00:14:09,930
Seriously.
246
00:14:12,890 --> 00:14:13,990
Fine.
247
00:14:15,070 --> 00:14:17,260
Then I have a plan too.
248
00:14:32,560 --> 00:14:33,590
Tonight,
249
00:14:34,110 --> 00:14:36,250
I will make sure to change her mind.
250
00:14:52,900 --> 00:14:54,680
Where are they going together?
251
00:15:08,650 --> 00:15:10,560
I should follow them.
252
00:15:16,860 --> 00:15:20,300
The tire! Darn it!
253
00:15:23,230 --> 00:15:24,230
Right.
254
00:15:25,810 --> 00:15:27,130
Min Soo has a car.
255
00:15:30,710 --> 00:15:32,140
Hey, Bikila!
256
00:15:32,450 --> 00:15:34,740
- Have you seen Min Soo?
- No, I haven't.
257
00:15:36,380 --> 00:15:38,010
Is he at the lodgings?
258
00:15:41,380 --> 00:15:43,150
Where are you going?
259
00:15:43,290 --> 00:15:47,120
Gosh, seriously. Nothing
is working out for me today!
260
00:15:50,600 --> 00:15:53,360
Do you want some sugar with it?
Shall I bring some?
261
00:15:53,470 --> 00:15:56,340
- No, I'm fine.
- I see.
262
00:15:56,940 --> 00:15:59,840
By the way, why did you bring me
all the way here?
263
00:16:01,340 --> 00:16:03,740
I only have instant coffee
at the factory.
264
00:16:04,270 --> 00:16:05,710
You came all the way,
265
00:16:05,710 --> 00:16:08,080
so I thought I should serve you
something nice.
266
00:16:12,560 --> 00:16:14,980
It's because of Jung Hyo, right?
267
00:16:15,420 --> 00:16:16,430
Yes.
268
00:16:19,650 --> 00:16:21,720
Do you know that?
269
00:16:22,930 --> 00:16:24,220
What are you talking about?
270
00:16:24,220 --> 00:16:26,260
Looking at Jung Hyo
being pregnant...
271
00:16:26,970 --> 00:16:29,070
reminded me of how I was
a long time ago.
272
00:16:31,260 --> 00:16:33,080
I remembered
that I was just like her.
273
00:16:33,710 --> 00:16:34,970
And...
274
00:16:36,000 --> 00:16:37,950
I got to look back on myself.
275
00:16:38,080 --> 00:16:39,470
I see.
276
00:16:40,350 --> 00:16:42,050
And at some point,
277
00:16:42,640 --> 00:16:45,610
I began to relive...
278
00:16:45,880 --> 00:16:48,010
old memories in my head.
279
00:16:50,880 --> 00:16:52,800
It was quite happy...
280
00:16:53,250 --> 00:16:54,990
and nice.
281
00:17:00,700 --> 00:17:02,630
I want to live it again.
282
00:17:03,730 --> 00:17:05,440
Through Jung Hyo,
283
00:17:05,840 --> 00:17:07,500
I want to live my past self again.
284
00:17:09,080 --> 00:17:10,850
I want to find myself again...
285
00:17:10,940 --> 00:17:12,940
and start all over.
286
00:17:15,520 --> 00:17:16,910
Please let me do that.
287
00:17:21,090 --> 00:17:22,760
I had such a hard time...
288
00:17:23,920 --> 00:17:26,060
raising Jung Hyo by myself.
289
00:17:26,830 --> 00:17:28,500
You must be feeling heartbroken...
290
00:17:29,030 --> 00:17:30,530
and awkward.
291
00:17:34,000 --> 00:17:35,840
To be honest, I feel strange...
292
00:17:36,600 --> 00:17:38,840
to know that Jung Hyo
will be a mother...
293
00:17:40,280 --> 00:17:42,580
and that I'm staying with her
like this.
294
00:17:46,480 --> 00:17:48,170
I also feel scared...
295
00:17:50,210 --> 00:17:52,350
that Jung Hyo might become
like her mom.
296
00:17:54,490 --> 00:17:56,260
Like her mom?
297
00:18:07,070 --> 00:18:08,660
I told you to go somewhere cool.
298
00:18:09,000 --> 00:18:10,430
It's hot in the park.
299
00:18:11,860 --> 00:18:14,510
I don't want to argue with you
with many people around.
300
00:18:15,540 --> 00:18:17,200
I didn't come to argue.
301
00:18:17,850 --> 00:18:19,610
You're pressuring me
with your army service.
302
00:18:19,610 --> 00:18:21,050
How is that not an attempt to argue?
303
00:18:21,550 --> 00:18:24,290
I should finish it
as soon as possible...
304
00:18:24,990 --> 00:18:27,790
so that I can take responsibility
or do anything like that.
305
00:18:31,420 --> 00:18:32,560
I'm scared.
306
00:18:33,920 --> 00:18:36,920
I still wish you could change
your mind.
307
00:18:37,830 --> 00:18:40,190
But it will be hard for me
no matter what you choose.
308
00:18:42,960 --> 00:18:45,360
So I want to choose
what's less difficult for me.
309
00:18:47,080 --> 00:18:48,630
What do you mean?
310
00:18:48,700 --> 00:18:51,440
I thought it would be less difficult
for me if you could get an abortion.
311
00:18:52,010 --> 00:18:53,820
But as time went on,
312
00:18:54,480 --> 00:18:56,990
as I spent more time with your dad,
313
00:18:58,020 --> 00:19:00,180
abortion became
a more difficult option for me.
314
00:19:02,060 --> 00:19:04,790
- Then...
- So I want to finish it sooner.
315
00:19:05,730 --> 00:19:07,890
When I'm done with difficult things,
316
00:19:09,190 --> 00:19:10,860
only good things
will be left for me.
317
00:19:13,890 --> 00:19:15,070
You're wrong.
318
00:19:16,700 --> 00:19:17,810
What do you mean?
319
00:19:19,700 --> 00:19:21,700
Waiting is much harder.
320
00:19:23,580 --> 00:19:25,350
Go after So Myung is born.
321
00:19:26,210 --> 00:19:28,550
Then two of us will be waiting
for you,
322
00:19:28,610 --> 00:19:30,380
and that will make it
less difficult...
323
00:19:31,410 --> 00:19:32,850
for me...
324
00:19:33,850 --> 00:19:35,350
and for you.
325
00:19:36,380 --> 00:19:37,680
Maybe it's not just the two of us.
326
00:19:38,150 --> 00:19:40,450
It will be three of us
if we include Mom.
327
00:19:44,800 --> 00:19:46,740
I didn't understand it before,
328
00:19:48,270 --> 00:19:50,900
but as I feel So Myung stronger
inside me,
329
00:19:51,100 --> 00:19:53,100
I get to understand Mom more...
330
00:19:54,200 --> 00:19:57,280
about the reason she had kept
that house like that.
331
00:19:58,050 --> 00:19:59,320
What do you mean?
332
00:20:00,910 --> 00:20:02,680
She has been waiting...
333
00:20:03,210 --> 00:20:05,610
all alone for you.
334
00:20:09,060 --> 00:20:11,530
It turned out that she couldn't
wait anymore for the man...
335
00:20:11,530 --> 00:20:13,890
who should take responsibility
for another child.
336
00:20:14,530 --> 00:20:18,100
So she has been waiting for you,
the only one left for her.
337
00:20:20,570 --> 00:20:23,240
That's the reason
she couldn't give up that house.
338
00:20:23,900 --> 00:20:25,360
She's deluding herself.
339
00:20:25,740 --> 00:20:27,510
Expectation is different
from waiting.
340
00:20:27,980 --> 00:20:31,440
After becoming a mom,
I think I can understand her.
341
00:20:32,510 --> 00:20:35,820
I find myself waiting blindly...
342
00:20:36,520 --> 00:20:38,110
even though it's hard for me.
343
00:20:40,450 --> 00:20:43,990
Even I feel like that, so I wonder
how Mom would have felt.
344
00:20:45,090 --> 00:20:47,830
You're wrong. She never did that.
345
00:20:48,350 --> 00:20:50,330
She just got used to it.
346
00:20:51,420 --> 00:20:53,800
She got used to waiting for
her husband who went to work...
347
00:20:53,860 --> 00:20:56,570
and for her son
who went to school...
348
00:20:57,600 --> 00:21:00,540
for decades like that.
349
00:21:08,870 --> 00:21:11,380
Stay with me...
350
00:21:11,520 --> 00:21:13,090
at least until I wait
for my due date.
351
00:21:14,560 --> 00:21:16,530
Waiting for two people...
352
00:21:17,730 --> 00:21:19,330
will be too hard for me.
353
00:21:23,420 --> 00:21:24,830
You heard...
354
00:21:25,460 --> 00:21:28,570
- what Mom told me.
- You're such a fool.
355
00:21:29,240 --> 00:21:31,240
Mom was right again.
356
00:21:31,860 --> 00:21:34,010
- You resemble your father, right?
- What?
357
00:21:34,100 --> 00:21:37,080
I can tell. Goodness.
358
00:21:52,290 --> 00:21:55,800
Sang Jin, what are you doing
on my boss's forklift?
359
00:21:55,800 --> 00:21:57,120
Can't you see?
360
00:21:57,920 --> 00:22:00,890
I'm waiting for my wife and kid.
361
00:22:03,310 --> 00:22:06,130
And why are you eating up
the snacks for the employees?
362
00:22:06,480 --> 00:22:08,510
I was reminded of my old days.
363
00:22:10,100 --> 00:22:12,870
It's the first time for me to wait
so earnestly...
364
00:22:13,050 --> 00:22:15,440
except for when I waited to be
discharged from the army.
365
00:22:26,190 --> 00:22:28,560
What if she trips over
while running like that?
366
00:22:28,650 --> 00:22:30,330
She won't.
367
00:22:31,000 --> 00:22:32,740
You're worrying too much.
368
00:22:33,100 --> 00:22:36,340
Why do you say that I'm worrying
too much?
369
00:22:41,630 --> 00:22:43,550
Living like this...
370
00:22:44,050 --> 00:22:47,550
wouldn't be so bad.
371
00:22:47,710 --> 00:22:49,320
Do you like this?
372
00:22:49,550 --> 00:22:51,520
Do you like living like me?
373
00:22:51,750 --> 00:22:54,850
I didn't say I like it.
I said it's not bad.
374
00:22:54,880 --> 00:22:58,030
So are you going to live
like I do?
375
00:22:59,730 --> 00:23:01,830
You were singing very well earlier.
376
00:23:03,770 --> 00:23:07,360
I remember you singing me songs
when I was little.
377
00:23:09,360 --> 00:23:10,740
Will you sing a song for me?
378
00:23:11,360 --> 00:23:12,930
I won't.
379
00:23:14,080 --> 00:23:15,740
I don't remember how you went.
380
00:23:17,750 --> 00:23:20,750
Why did you do that earlier?
381
00:23:22,170 --> 00:23:24,750
Have you ever seen me
say something wrong?
382
00:23:25,990 --> 00:23:27,410
I said the right thing.
383
00:23:27,990 --> 00:23:30,880
People left alone someone whom
they should point their fingers at.
384
00:23:32,060 --> 00:23:33,800
And no one would listen...
385
00:23:33,890 --> 00:23:36,230
to what you said at all.
386
00:23:37,030 --> 00:23:38,920
They just blamed you
for being a mistress.
387
00:23:41,070 --> 00:23:44,070
Well, even if you had the chance,
388
00:23:44,860 --> 00:23:46,870
you wouldn't have said anything.
389
00:23:49,080 --> 00:23:50,940
You thought...
390
00:23:51,670 --> 00:23:53,750
you'd better be blamed...
391
00:23:55,320 --> 00:23:57,550
than worrying
that they might blame me.
392
00:23:59,790 --> 00:24:01,680
Being called as
a mistress's child...
393
00:24:02,090 --> 00:24:04,990
might have been better...
394
00:24:05,490 --> 00:24:07,230
than being called as
an unwanted child.
395
00:24:08,120 --> 00:24:10,660
You don't say anything wrong...
396
00:24:13,000 --> 00:24:15,270
and you know my situation so well.
397
00:24:15,800 --> 00:24:18,900
Do you want to ask me...
398
00:24:19,240 --> 00:24:20,840
why I tried to follow your path?
399
00:24:21,370 --> 00:24:24,100
No, it's fine.
400
00:24:24,170 --> 00:24:26,020
I might feel more liberated...
401
00:24:26,750 --> 00:24:29,110
if I tell you the reason
instead of keeping it to myself.
402
00:24:29,520 --> 00:24:31,180
Don't tell me.
403
00:24:32,090 --> 00:24:33,610
Don't you want to know?
404
00:24:34,990 --> 00:24:37,620
Whatever excuse you might make,
405
00:24:38,060 --> 00:24:40,190
no matter how many times
you might be born again,
406
00:24:40,230 --> 00:24:43,690
what you did cannot be excused
as a mistake.
407
00:24:44,000 --> 00:24:45,390
I know.
408
00:24:47,340 --> 00:24:50,510
So I tried to give up Yoo Yeon,
409
00:24:52,580 --> 00:24:54,670
but it was too late.
410
00:24:54,930 --> 00:24:56,940
Don't ever say that
in front of Yoo Yeon.
411
00:24:56,940 --> 00:24:58,810
What would happen if she hears that?
412
00:24:58,850 --> 00:25:01,820
She didn't have a choice for
her parents, and it's not her fault.
413
00:25:01,940 --> 00:25:03,940
It's all you and Sang Jin's fault.
414
00:25:03,990 --> 00:25:05,110
I know that.
415
00:25:05,610 --> 00:25:07,180
I know that,
416
00:25:09,150 --> 00:25:11,350
but I think it will only get worse.
417
00:25:14,760 --> 00:25:17,460
At the orchard
418
00:25:18,620 --> 00:25:21,800
outside the village
419
00:25:23,400 --> 00:25:28,200
- The acacias are full in bloom
- The acacias are full in bloom
420
00:25:28,630 --> 00:25:34,480
- Petals of the white flower...
- Petals of the white flower...
421
00:25:34,640 --> 00:25:38,350
- are flying like snow
- are flying like snow
422
00:25:38,350 --> 00:25:42,850
- I know that it's my fault.
- The aroma is fragrant
423
00:25:42,850 --> 00:25:49,300
- It's everywhere
- But I can't do anything about it.
424
00:26:08,750 --> 00:26:11,820
Why are you so late when you took
someone else's wife out with you?
425
00:26:11,820 --> 00:26:13,450
There was a reason.
426
00:26:14,450 --> 00:26:15,590
I'm sorry.
427
00:26:23,570 --> 00:26:24,770
Where were you?
428
00:26:25,890 --> 00:26:26,930
You don't have to know.
429
00:26:27,660 --> 00:26:29,660
- Did you eat?
- I already ate.
430
00:26:29,660 --> 00:26:31,860
I didn't eat and waited for you.
431
00:26:34,240 --> 00:26:38,400
Anyway, consider what we were
talking about earlier.
432
00:26:38,850 --> 00:26:41,320
It's already over. There is no need
to talk about it anymore.
433
00:26:41,350 --> 00:26:42,440
Are you abandoning me...
434
00:26:43,250 --> 00:26:46,110
just because I got fired?
435
00:26:47,260 --> 00:26:50,380
I wasn't fired. I'm on leave.
436
00:26:52,060 --> 00:26:54,830
You wanted to get a divorce
so much a while ago.
437
00:26:55,560 --> 00:26:57,460
It's easy to say so but getting
a divorce isn't that easy.
438
00:26:57,920 --> 00:26:59,460
We lived together
for dozens of years.
439
00:27:01,460 --> 00:27:03,840
I'll consider the money you gave me
as alimony.
440
00:27:04,070 --> 00:27:05,400
We don't even need a lawsuit.
441
00:27:07,340 --> 00:27:09,100
Just settle down
in one place now, okay?
442
00:27:09,900 --> 00:27:12,370
That's the only way for you
to not commit any more sins.
443
00:27:13,350 --> 00:27:15,580
Why are you suddenly like this?
444
00:27:16,050 --> 00:27:17,640
How will you live from now on?
445
00:27:17,640 --> 00:27:19,290
Don't worry about how I will live.
446
00:27:20,180 --> 00:27:21,760
Min Soo is all grown up now too.
447
00:27:23,090 --> 00:27:24,830
Just worry about yourself.
448
00:27:25,180 --> 00:27:26,420
I can't let it happen like this.
449
00:27:27,120 --> 00:27:28,150
I won't let you divorce me.
450
00:27:28,150 --> 00:27:30,500
Do you think I won't be able to get
a divorce because you won't let me?
451
00:27:31,300 --> 00:27:33,070
Don't you know whose position
is more advantageous?
452
00:27:34,040 --> 00:27:35,770
I protected this family.
453
00:27:35,770 --> 00:27:37,430
You already broke our family,
and it's over now.
454
00:27:37,430 --> 00:27:39,100
I still fulfilled
all of my responsibilities.
455
00:27:39,740 --> 00:27:41,100
Are you talking about your salary?
456
00:27:41,100 --> 00:27:42,810
Do you think that money
can make you get away with it?
457
00:27:42,810 --> 00:27:44,050
I did my best within my capacity.
458
00:27:44,050 --> 00:27:47,110
You showed the worst situation
so your family got hurt.
459
00:27:49,910 --> 00:27:52,440
Anyway, no matter what you say,
460
00:27:52,880 --> 00:27:54,260
I'm never going to divorce you.
461
00:27:55,760 --> 00:27:56,880
I can't end it like this.
462
00:27:57,380 --> 00:27:59,190
You haven't come back
to your senses, have you?
463
00:28:00,600 --> 00:28:02,530
Please think about the kids too.
464
00:28:11,510 --> 00:28:12,540
Su Cheol.
465
00:28:13,810 --> 00:28:14,980
Can we talk for a moment?
466
00:28:17,100 --> 00:28:18,510
Here, drink this.
467
00:28:20,350 --> 00:28:22,280
What did you talk about
when you were out with her?
468
00:28:23,140 --> 00:28:27,020
We didn't talk about your family,
so don't worry.
469
00:28:36,860 --> 00:28:38,690
I really worked hard.
470
00:28:39,570 --> 00:28:41,690
I worked as hard as I could
and gave her all of my salary.
471
00:28:41,890 --> 00:28:45,310
Do you think that it makes sense
that she wants a divorce...
472
00:28:45,310 --> 00:28:46,340
just because I'm
not valuable anymore?
473
00:28:46,670 --> 00:28:48,630
You don't have to
accept it like that.
474
00:28:48,630 --> 00:28:51,670
Are you taking her side?
475
00:28:52,080 --> 00:28:53,170
How could you do that as fellow men?
476
00:28:53,170 --> 00:28:55,990
Don't you know
how bad you were to her?
477
00:28:56,640 --> 00:28:59,020
I made some faults,
478
00:28:59,650 --> 00:29:01,490
but I didn't give up.
479
00:29:03,760 --> 00:29:06,260
- Sang Jin.
- What?
480
00:29:07,950 --> 00:29:11,620
Why do you think
she wants a divorce?
481
00:29:11,730 --> 00:29:13,540
Is it really because you're not
valuable anymore?
482
00:29:15,740 --> 00:29:17,630
You know that's not true.
483
00:29:17,660 --> 00:29:19,900
You know that you're being
unreasonable.
484
00:29:20,130 --> 00:29:22,370
Why are you doing this?
Why are you so upset?
485
00:29:23,140 --> 00:29:27,520
I never thought about it before.
486
00:29:27,520 --> 00:29:31,320
You might have never thought
about it before, but what about her?
487
00:29:32,350 --> 00:29:36,590
She should have thought about it
countless times for the past years.
488
00:29:37,150 --> 00:29:40,060
She's the one who
endured everything...
489
00:29:40,450 --> 00:29:41,950
even when she really wanted
to get a divorce.
490
00:29:43,570 --> 00:29:46,270
If you did so many bad things
to Min Soo and his mom,
491
00:29:46,270 --> 00:29:49,040
you should've prepared
yourself for that any time.
492
00:29:50,660 --> 00:29:52,810
Are you really going to do this
as a fellow man?
493
00:29:54,630 --> 00:29:57,350
Gosh, everyone
is being too unfair to me.
494
00:30:04,750 --> 00:30:08,760
That's right. I'm not
in the position to say that to him.
495
00:30:13,650 --> 00:30:19,300
In the front yard and back hill
496
00:30:21,840 --> 00:30:26,740
Even the birds and baby sheep
497
00:30:31,440 --> 00:30:35,480
Your lullaby makes me sleepy too.
498
00:30:35,820 --> 00:30:38,350
Do you want me to give you
something to drink? There's sikhye.
499
00:30:39,350 --> 00:30:40,850
When did you make that?
500
00:30:40,850 --> 00:30:42,210
I make it every day.
501
00:30:42,450 --> 00:30:43,920
Then why didn't you send it to me?
502
00:30:44,150 --> 00:30:46,420
It will go bad
because of the hot weather.
503
00:30:48,760 --> 00:30:51,730
You probably didn't make it
to drink it yourself.
504
00:30:52,360 --> 00:30:55,540
I made it just in case
you might come with Yoo Yeon.
505
00:30:57,570 --> 00:31:01,040
However, it's nice that you came,
but I think it won't be good...
506
00:31:01,080 --> 00:31:03,140
for you to stay here
for a long time.
507
00:31:04,370 --> 00:31:05,640
Are you uncomfortable?
508
00:31:05,870 --> 00:31:09,640
It reminds me of when you were young
when I see Yoo Yeon,
509
00:31:10,110 --> 00:31:11,990
so it breaks my heart.
510
00:31:13,210 --> 00:31:16,530
You could at least cry and blame me.
511
00:31:16,530 --> 00:31:19,500
I don't know where
Yoo Yeon learned it,
512
00:31:19,730 --> 00:31:23,230
but she keeps all her worries inside
and endures everything.
513
00:31:25,730 --> 00:31:26,960
It's probably so hard for her.
514
00:31:28,100 --> 00:31:29,160
I'm sorry...
515
00:31:30,460 --> 00:31:32,070
for living like you.
516
00:31:34,540 --> 00:31:36,870
You should be sorry
to Yoo Yeon than me.
517
00:31:38,250 --> 00:31:41,140
Yoo Yeon won't get hurt that way.
518
00:31:42,520 --> 00:31:43,940
Will you keep talking like that?
519
00:31:43,940 --> 00:31:46,020
Leave Yoo Yeon with me, and go back.
520
00:31:46,820 --> 00:31:48,450
You're smart.
521
00:31:49,090 --> 00:31:53,420
You should come back after
taking care of every matter...
522
00:31:53,420 --> 00:31:55,730
with Sang Jin and Young Hee.
523
00:31:56,890 --> 00:32:01,360
I think I won't get hurt then
even if you stay for a long time.
524
00:32:01,660 --> 00:32:02,840
Mom, are you serious?
525
00:32:02,840 --> 00:32:05,840
Even if that man is stupid
and not good enough,
526
00:32:05,840 --> 00:32:08,080
he's still Yoo Yeon's dad.
527
00:32:08,430 --> 00:32:10,700
Before that, he was Min Soo's dad.
528
00:32:10,980 --> 00:32:13,140
He was also Young Hee's husband.
529
00:32:15,550 --> 00:32:18,140
Even if you won't be forgiven,
just do that.
530
00:32:18,290 --> 00:32:21,590
If she hits your cheek, let her.
If she spits on you, don't avoid it.
531
00:32:22,110 --> 00:32:24,030
If she curses at you,
just stay still, and listen.
532
00:32:24,450 --> 00:32:28,450
If you don't, you and Sang Jin
will have to live like this forever.
533
00:32:32,030 --> 00:32:33,600
You must be so upset.
534
00:32:35,300 --> 00:32:37,270
I'll get you something to drink.
535
00:32:52,090 --> 00:32:54,090
(Episode 26 will air shortly.)
36664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.