Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,760
(Episode 22)
2
00:00:13,730 --> 00:00:14,900
Where's Sang Jin?
3
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
I took him to the director.
4
00:00:17,230 --> 00:00:19,710
What happened? Is it because of...
5
00:00:19,710 --> 00:00:23,610
Hee Jin, can I order something?
6
00:00:24,950 --> 00:00:27,110
I haven't had anything
since yesterday.
7
00:00:27,590 --> 00:00:29,750
Bibimbap was really good last time.
8
00:00:31,190 --> 00:00:32,600
I'm sorry, but...
9
00:00:33,330 --> 00:00:35,100
can you make one for me, please?
10
00:00:36,100 --> 00:00:38,830
Is bibimbap too much
to have in the morning?
11
00:00:41,500 --> 00:00:43,830
I'll make something that doesn't
affect your stomach too much.
12
00:00:44,370 --> 00:00:45,570
Please wait here for a bit.
13
00:00:45,900 --> 00:00:46,980
I see.
14
00:00:56,050 --> 00:00:58,250
You even gave me radish kimchi.
15
00:00:59,150 --> 00:01:00,950
Juk looks great too.
16
00:01:01,290 --> 00:01:03,260
Do I eat both of them?
17
00:01:03,260 --> 00:01:06,550
Let's eat together.
It's not as good to eat alone.
18
00:01:06,830 --> 00:01:08,450
I haven't had breakfast either.
19
00:01:09,160 --> 00:01:10,230
I see.
20
00:01:15,430 --> 00:01:17,370
It looks like you're overdoing it.
21
00:01:17,370 --> 00:01:20,240
Mixing it like this,
22
00:01:20,630 --> 00:01:22,600
I felt like it really relieved
my stress last time.
23
00:01:27,710 --> 00:01:29,620
You have to balance though.
24
00:01:30,440 --> 00:01:31,540
You need to...
25
00:01:33,050 --> 00:01:34,290
express your anger sometimes too.
26
00:01:37,180 --> 00:01:38,320
You need to...
27
00:01:39,930 --> 00:01:41,320
talk about your concerns too.
28
00:01:51,040 --> 00:01:53,600
It tastes better because
I'm eating with you.
29
00:01:54,630 --> 00:01:56,940
You are really
good at cooking, Hee Jin.
30
00:02:04,580 --> 00:02:06,180
I know it's delicious.
31
00:02:06,680 --> 00:02:09,850
So take your time
and have it slowly.
32
00:02:14,690 --> 00:02:16,570
Don't rush...
33
00:02:17,630 --> 00:02:19,500
and talk to me as much as you want.
34
00:02:25,260 --> 00:02:26,570
It looks great.
35
00:02:32,480 --> 00:02:35,910
Why are we not waiting for
Jung Hyo's dad? Why are we here?
36
00:02:36,090 --> 00:02:37,940
You didn't eat anything yet.
37
00:02:39,560 --> 00:02:40,880
Let's eat first.
38
00:02:43,380 --> 00:02:45,630
Is that the reason why
you brought me here?
39
00:02:45,630 --> 00:02:48,950
You can't just have anything
when your stomach's empty like now.
40
00:02:50,860 --> 00:02:52,760
This road looks familiar.
41
00:02:52,760 --> 00:02:55,970
And us walking like this feels
familiar too. Is this deja vu?
42
00:02:55,970 --> 00:02:58,230
No, it's because
we've been here before.
43
00:02:58,440 --> 00:02:59,440
When?
44
00:03:02,510 --> 00:03:05,640
What? Are you kidding me?
Why did you bring me here?
45
00:03:05,640 --> 00:03:08,250
I told you. This is for me...
I mean, for you.
46
00:03:08,750 --> 00:03:09,910
I'm going back!
47
00:03:16,630 --> 00:03:17,660
Are you not holding me back?
48
00:03:17,660 --> 00:03:20,600
If you are going back,
I'll lose the excuse to go here.
49
00:03:20,950 --> 00:03:23,530
Well, I'll have to confess
to her directly then.
50
00:03:24,660 --> 00:03:25,760
I'll try.
51
00:03:27,570 --> 00:03:30,510
Hey, wait!
52
00:03:31,340 --> 00:03:33,010
It's okay.
53
00:03:33,010 --> 00:03:35,540
- Please try this.
- Thank you.
54
00:03:36,200 --> 00:03:37,670
What's going on?
55
00:03:39,780 --> 00:03:41,940
You were that close to even
eat together?
56
00:03:43,010 --> 00:03:46,010
- Are you guys really that close?
- What?
57
00:03:47,480 --> 00:03:49,450
What are you talking about,
Nam Shik?
58
00:03:49,450 --> 00:03:50,480
You saw it, right?
59
00:03:50,480 --> 00:03:54,290
Do you believe me now
that I'm the only one you can trust?
60
00:03:54,660 --> 00:03:56,390
But I will say what I want to say.
61
00:03:56,390 --> 00:04:00,260
- I...
- Don't do it!
62
00:04:00,260 --> 00:04:01,840
Goodness.
63
00:04:10,600 --> 00:04:11,750
Please take me there.
64
00:04:12,670 --> 00:04:14,610
- Where?
- The police station.
65
00:04:14,880 --> 00:04:16,750
Did you not hear your father?
66
00:04:16,880 --> 00:04:19,720
I'm so worried. I'll wait.
67
00:04:19,720 --> 00:04:22,530
Don't you think you're the one who
knows nothing about your father?
68
00:04:23,660 --> 00:04:24,980
What do you mean?
69
00:04:52,020 --> 00:04:57,590
(Dear my darling daughter, Jung Hyo)
70
00:04:59,660 --> 00:05:00,750
How much...
71
00:05:01,620 --> 00:05:03,360
he cares about you.
72
00:05:05,330 --> 00:05:08,160
How much he has to endure for you.
73
00:05:09,560 --> 00:05:11,210
What are you talking about?
74
00:05:12,500 --> 00:05:14,000
There's something you don't know.
75
00:05:14,430 --> 00:05:16,100
And you didn't sleep a wink.
76
00:05:16,410 --> 00:05:19,170
After you get some sleep,
I'll take you to the police station.
77
00:05:19,910 --> 00:05:21,450
Let's go to my mom's place for now.
78
00:05:22,980 --> 00:05:25,350
It's close to the police station.
79
00:05:26,090 --> 00:05:28,250
If I let you wait
in front of the police station,
80
00:05:28,290 --> 00:05:30,750
your father will beat me to death.
81
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
You know that, right?
82
00:05:44,660 --> 00:05:47,000
I guess you're lucky
with your probation officer.
83
00:05:47,600 --> 00:05:49,710
He called early in the morning.
84
00:05:53,450 --> 00:05:56,520
- How did it go?
- He'll stand as a surety for you.
85
00:05:56,610 --> 00:05:58,480
He'll talk to the prosecutor
once he comes.
86
00:05:58,740 --> 00:06:00,980
- Can I go now?
- Yes.
87
00:06:01,680 --> 00:06:03,980
Thank you.
88
00:06:05,120 --> 00:06:07,350
- Mr. Jung.
- Hey, where's Jung Hyo?
89
00:06:07,600 --> 00:06:10,620
She's not here.
Are you going home now?
90
00:06:13,290 --> 00:06:14,490
(Han Sang Jin)
91
00:06:18,560 --> 00:06:20,230
(Han Sang Jin)
92
00:06:21,370 --> 00:06:22,450
Hello?
93
00:06:33,220 --> 00:06:36,420
Well... Where are you?
94
00:07:03,910 --> 00:07:06,410
- Go find him. I'll go this way.
- Okay.
95
00:07:37,310 --> 00:07:39,250
I wanted to protect them...
96
00:07:41,660 --> 00:07:42,960
to the end...
97
00:07:45,350 --> 00:07:46,550
no matter what.
98
00:07:54,700 --> 00:07:56,710
Darn it!
99
00:08:39,610 --> 00:08:40,610
Come on out.
100
00:08:41,220 --> 00:08:42,850
I have something to say to you.
101
00:09:00,990 --> 00:09:02,570
You don't need to sit.
102
00:09:02,760 --> 00:09:04,860
It won't take long.
103
00:09:09,740 --> 00:09:11,310
Get out of his house.
104
00:09:11,400 --> 00:09:13,350
How many times
do I have to tell you?
105
00:09:13,550 --> 00:09:16,880
- If you don't stamp the paper...
- Just get out.
106
00:09:17,640 --> 00:09:19,380
I'll divorce him.
107
00:09:32,700 --> 00:09:35,260
Are you coming in with me?
108
00:09:38,030 --> 00:09:39,100
Why?
109
00:09:39,810 --> 00:09:42,210
It's not that I can't be here.
110
00:09:42,810 --> 00:09:45,370
You should go to your dad instead.
111
00:09:45,980 --> 00:09:47,720
Why do you keep insisting?
112
00:09:48,450 --> 00:09:51,380
I thought you'd
drop me off and leave.
113
00:09:53,090 --> 00:09:54,820
You said you wanted
to go see your dad later.
114
00:09:55,220 --> 00:09:56,620
I have no choice.
115
00:09:57,560 --> 00:09:59,520
I can't just leave and come back.
116
00:10:00,960 --> 00:10:02,860
Do you think I want to be here?
117
00:10:03,260 --> 00:10:05,570
If it's uncomfortable,
you can wait in the car.
118
00:10:05,840 --> 00:10:07,600
What's wrong with you?
119
00:10:22,220 --> 00:10:24,720
- Min Soo.
- What?
120
00:10:25,450 --> 00:10:28,960
- Do you want to go to a sauna?
- Are you kidding me?
121
00:10:29,250 --> 00:10:32,250
As much as I oppose So Myung,
but that's not right.
122
00:10:34,350 --> 00:10:35,600
Don't worry.
123
00:10:35,890 --> 00:10:37,990
I may not get along with my mom,
124
00:10:38,230 --> 00:10:39,890
but we don't fight with each other.
125
00:10:46,130 --> 00:10:48,080
Don't make a fuss...
126
00:10:48,870 --> 00:10:50,680
no matter who you see in there.
127
00:10:53,350 --> 00:10:54,740
Promise me.
128
00:10:55,480 --> 00:10:57,740
Okay. Let's go in.
129
00:11:03,960 --> 00:11:05,460
Did you not hear me?
130
00:11:05,890 --> 00:11:07,490
I'll divorce him.
131
00:11:07,750 --> 00:11:09,760
So get out of here.
132
00:11:17,470 --> 00:11:19,370
He's useless now.
133
00:11:20,080 --> 00:11:23,210
He just lost what I'd lost.
134
00:11:24,580 --> 00:11:26,480
I'll let you have him.
135
00:11:26,740 --> 00:11:30,380
Is that the only way
you know how to treat people?
136
00:11:30,510 --> 00:11:34,220
He should be grateful
that I treat him that way.
137
00:11:35,220 --> 00:11:37,330
Considering what he's done to me.
138
00:11:38,280 --> 00:11:39,300
You're...
139
00:11:40,120 --> 00:11:41,520
so pathetic.
140
00:11:42,670 --> 00:11:45,730
Do you think you have
the right to say that?
141
00:11:45,730 --> 00:11:48,470
You devoted yourself...
142
00:11:48,840 --> 00:11:50,760
to your son and husband.
143
00:11:50,900 --> 00:11:53,440
But you did it just for your sake.
144
00:11:53,440 --> 00:11:55,900
I wanted my son and husband
to be like a diamond.
145
00:11:56,080 --> 00:11:58,500
I just wanted them
to shine brightly.
146
00:11:58,600 --> 00:12:00,950
I believed that I was the sun.
147
00:12:03,090 --> 00:12:04,220
But...
148
00:12:05,420 --> 00:12:08,060
it turns out they were just rocks,
not diamonds.
149
00:12:09,190 --> 00:12:11,690
A rock is useless.
I should throw it away.
150
00:12:17,730 --> 00:12:19,990
He might be useful
for someone else though.
151
00:12:20,470 --> 00:12:22,360
If you need him, just take him.
152
00:12:23,840 --> 00:12:25,500
I don't need him anymore.
153
00:12:27,310 --> 00:12:28,980
Do you think that's
what family mean?
154
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
Yes.
155
00:12:33,450 --> 00:12:35,680
That's what family means to me.
156
00:12:54,990 --> 00:12:56,900
You've come at just the right time.
157
00:12:57,970 --> 00:12:59,230
Wait here.
158
00:13:08,770 --> 00:13:10,920
I saw the news on the way here.
159
00:13:12,820 --> 00:13:14,590
We're alike.
160
00:13:15,220 --> 00:13:17,380
We're devastated and disappointed.
161
00:13:18,590 --> 00:13:21,230
But no one believes us.
162
00:13:21,230 --> 00:13:22,990
People just criticize us.
163
00:13:25,940 --> 00:13:27,630
I wanted to protect them...
164
00:13:28,230 --> 00:13:30,130
no matter what.
165
00:13:30,230 --> 00:13:31,840
Me too.
166
00:13:32,500 --> 00:13:35,370
I wanted to protect my daughter
no matter what.
167
00:13:36,870 --> 00:13:38,950
Even if it's dirty and unfair.
168
00:13:42,420 --> 00:13:43,590
What...
169
00:13:46,100 --> 00:13:48,730
- What should I do now?
- Right.
170
00:13:49,920 --> 00:13:51,970
We both don't know what to do.
171
00:13:57,510 --> 00:13:58,510
Do you want to...
172
00:13:59,240 --> 00:14:00,380
go with me?
173
00:14:05,010 --> 00:14:06,410
Come with me.
174
00:14:06,910 --> 00:14:08,940
Things are bad for me now too,
175
00:14:09,280 --> 00:14:11,520
but we can think it over together.
176
00:14:12,090 --> 00:14:13,120
Let's go.
177
00:14:24,660 --> 00:14:27,160
(The first prize, Han Min Soo)
178
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
Take it.
179
00:14:32,530 --> 00:14:34,240
And never come back again.
180
00:14:35,900 --> 00:14:36,940
This...
181
00:14:38,510 --> 00:14:39,620
is not mine.
182
00:14:41,070 --> 00:14:44,350
Can't you even recognize your
paintings since you quit?
183
00:14:45,280 --> 00:14:46,890
I only moved my hands.
184
00:14:49,590 --> 00:14:51,990
I only transferred
your idea on paper.
185
00:14:51,990 --> 00:14:53,520
And because of that,
186
00:14:53,520 --> 00:14:56,270
you got labels like "First Prize",
"Grand Prize" on these frames.
187
00:14:57,520 --> 00:14:58,820
I don't need these now.
188
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
I don't need the paintings...
189
00:15:02,160 --> 00:15:03,210
as well as you.
190
00:15:03,840 --> 00:15:04,970
So...
191
00:15:05,530 --> 00:15:07,610
I tried to hold out to the end!
192
00:15:07,610 --> 00:15:09,170
Did you really hold out
to the end?
193
00:15:10,880 --> 00:15:12,140
I was suffocating.
194
00:15:15,380 --> 00:15:17,220
You weren't the only one
who felt that.
195
00:15:18,590 --> 00:15:20,860
I was also...
196
00:15:23,320 --> 00:15:25,150
wrecked and troubled.
197
00:15:26,630 --> 00:15:27,690
That's an excuse.
198
00:15:29,970 --> 00:15:31,370
Both you and Han Sang Jin...
199
00:15:31,820 --> 00:15:33,660
just thought about getting away
from me.
200
00:15:33,840 --> 00:15:36,060
The two men for whom I sacrificed
my everything!
201
00:15:39,640 --> 00:15:41,770
If you want to throw away
the paintings, do it yourself.
202
00:15:44,350 --> 00:15:45,880
I didn't paint them myself...
203
00:15:47,350 --> 00:15:48,980
or have a good memory about them.
204
00:15:50,180 --> 00:15:51,350
Do you think it's like that
just for you?
205
00:15:52,650 --> 00:15:54,150
It's also a nightmare for me.
206
00:15:54,890 --> 00:15:57,890
You two men are a nightmare
that makes me shudder!
207
00:15:59,650 --> 00:16:00,760
No.
208
00:16:01,860 --> 00:16:03,470
You're just feeling sorry...
209
00:16:04,660 --> 00:16:06,390
that the only luxury accessories
you had...
210
00:16:06,390 --> 00:16:07,560
are gone.
211
00:16:09,530 --> 00:16:12,370
You really are Han Sang Jin's son.
212
00:16:13,980 --> 00:16:15,940
You're so shameless.
213
00:16:16,640 --> 00:16:17,800
This is...
214
00:16:18,010 --> 00:16:20,520
not a conversation
that a mom and a son should have.
215
00:16:21,940 --> 00:16:24,040
How can you hurt each other so much?
216
00:16:24,410 --> 00:16:25,620
Don't poke your nose
into our affair.
217
00:16:26,550 --> 00:16:28,550
You don't know anything
about my mom.
218
00:16:30,990 --> 00:16:33,290
You don't have to say things
you don't really mean.
219
00:16:33,920 --> 00:16:36,660
Don't you think so?
You don't have to do this.
220
00:16:36,730 --> 00:16:37,770
Do you...
221
00:16:38,470 --> 00:16:39,790
really think she wants you
to give birth...
222
00:16:39,790 --> 00:16:41,470
for the sake of you and the baby?
223
00:16:44,970 --> 00:16:47,270
Mom, you can tell her yourself.
224
00:16:50,880 --> 00:16:52,070
Aren't you curious...
225
00:16:52,810 --> 00:16:54,250
why she's doing it?
226
00:16:56,310 --> 00:16:57,490
Because she's your mom...
227
00:16:58,410 --> 00:16:59,410
Just because...
228
00:17:00,390 --> 00:17:01,780
You haven't thought about it,
have you?
229
00:17:02,820 --> 00:17:05,130
Is it because she felt pity
or lonely?
230
00:17:05,490 --> 00:17:06,520
No.
231
00:17:08,020 --> 00:17:09,790
You don't understand it at all,
do you?
232
00:17:13,940 --> 00:17:15,130
Get out now.
233
00:17:16,330 --> 00:17:17,360
Why...
234
00:17:17,860 --> 00:17:19,030
did you do that?
235
00:17:20,740 --> 00:17:22,600
Why did you let me stay here...
236
00:17:23,450 --> 00:17:25,150
and help me with my pregnancy?
237
00:17:26,310 --> 00:17:27,340
Why?
238
00:17:29,880 --> 00:17:31,150
Shall I tell her for you?
239
00:17:31,250 --> 00:17:32,550
Get out now!
240
00:17:35,930 --> 00:17:37,550
The baby is an accessory...
241
00:17:39,660 --> 00:17:40,900
to replace me and my dad.
242
00:17:47,270 --> 00:17:48,470
Didn't you hear her say it earlier?
243
00:17:48,860 --> 00:17:51,270
We're not diamonds but stones.
244
00:17:53,480 --> 00:17:54,680
She's that kind of a woman.
245
00:17:55,740 --> 00:17:57,750
She throws away stones
mercilessly...
246
00:17:58,410 --> 00:17:59,920
and looks for a jewel...
247
00:18:00,040 --> 00:18:01,540
that would replace her dream.
248
00:18:02,180 --> 00:18:03,840
That's you and So Myung.
249
00:18:04,520 --> 00:18:06,920
Do you understand why I'm against
giving birth to the baby now?
250
00:18:08,260 --> 00:18:10,320
Would So Myung be happy
to live as I did?
251
00:18:12,280 --> 00:18:13,400
Sacrifice?
252
00:18:14,090 --> 00:18:15,730
Who sacrificed for whom?
253
00:18:16,270 --> 00:18:17,730
You sacrificed yourself for us?
254
00:18:19,060 --> 00:18:20,090
No.
255
00:18:20,630 --> 00:18:21,900
Dad and I...
256
00:18:21,970 --> 00:18:24,210
sacrificed ourselves to make you
shine!
257
00:18:33,150 --> 00:18:34,270
Watch yourself.
258
00:18:36,310 --> 00:18:38,750
You're making people around you
feel unbearable.
259
00:18:39,190 --> 00:18:40,550
Is it true?
260
00:18:43,760 --> 00:18:44,780
Are...
261
00:18:45,380 --> 00:18:46,550
So Myung and I...
262
00:18:48,020 --> 00:18:49,560
just that to you?
263
00:18:55,330 --> 00:18:57,330
I can make you shine.
264
00:18:58,060 --> 00:18:59,570
I've failed and experienced it once,
265
00:18:59,570 --> 00:19:01,480
so I won't make a mistake again.
266
00:19:04,340 --> 00:19:05,480
Is that really...
267
00:19:06,810 --> 00:19:08,810
how you love someone else?
268
00:19:08,950 --> 00:19:10,380
I don't need something like love.
269
00:19:11,250 --> 00:19:13,350
I'm just doing my best.
270
00:19:15,190 --> 00:19:16,850
Is the time you spent with me...
271
00:19:18,580 --> 00:19:19,820
just like that?
272
00:19:20,000 --> 00:19:21,790
So I did my best.
273
00:19:21,820 --> 00:19:23,320
I bet everything I had.
274
00:19:23,790 --> 00:19:25,020
No.
275
00:19:26,200 --> 00:19:28,440
You're not that kind of a person.
276
00:19:32,210 --> 00:19:33,600
That's just the way it is,
as I've lived.
277
00:19:36,150 --> 00:19:37,300
I disappear.
278
00:19:39,420 --> 00:19:40,870
I achieved study,
279
00:19:41,180 --> 00:19:43,420
work, society, friends,
280
00:19:43,650 --> 00:19:45,420
but everything disappears.
281
00:19:46,550 --> 00:19:48,220
My family was the only thing
left for me.
282
00:19:49,230 --> 00:19:50,960
Then say honestly.
283
00:19:51,430 --> 00:19:54,160
Say that you're doing this
because you love us.
284
00:19:55,760 --> 00:19:56,790
No.
285
00:19:59,060 --> 00:20:00,290
I was afraid.
286
00:20:03,670 --> 00:20:05,940
I've achieved things
for decades,
287
00:20:05,940 --> 00:20:07,980
but they all disappeared
with marriage.
288
00:20:10,210 --> 00:20:11,800
So I wanted to establish it again...
289
00:20:12,100 --> 00:20:13,840
through my husband and child.
290
00:20:13,840 --> 00:20:16,950
So tell me that you did it
because you liked us!
291
00:20:19,040 --> 00:20:20,260
At first, it was like that.
292
00:20:22,380 --> 00:20:25,020
I loved them. They were my family.
293
00:20:27,230 --> 00:20:28,400
But it turned out...
294
00:20:30,670 --> 00:20:32,270
things changed in the end...
295
00:20:34,240 --> 00:20:36,560
and "the first" disappeared.
296
00:20:38,170 --> 00:20:39,410
I trusted you.
297
00:20:41,910 --> 00:20:43,300
I trusted only you.
298
00:20:45,040 --> 00:20:47,720
My heart was closed
because of my mom,
299
00:20:48,750 --> 00:20:49,780
but it changed like this...
300
00:20:50,780 --> 00:20:52,380
I'm different from him.
301
00:20:53,580 --> 00:20:54,960
I won't betray you.
302
00:20:55,610 --> 00:20:58,520
So don't be carried away
by such a cheap feeling...
303
00:20:58,780 --> 00:20:59,820
and just...
304
00:21:00,660 --> 00:21:02,020
do as I tell you.
305
00:21:05,290 --> 00:21:07,000
It was not a cheap feeling.
306
00:21:10,100 --> 00:21:11,410
It was my first time...
307
00:21:12,510 --> 00:21:14,410
to rely on a grown-up woman.
308
00:21:14,740 --> 00:21:15,950
I trusted you!
309
00:21:16,480 --> 00:21:18,650
I liked you for the first time!
310
00:21:21,250 --> 00:21:22,490
For the first time,
311
00:21:23,150 --> 00:21:24,540
a grown-up woman...
312
00:21:25,220 --> 00:21:27,280
told me that I was pretty.
313
00:21:28,220 --> 00:21:29,380
For the first time,
314
00:21:30,020 --> 00:21:32,500
a grown-up woman cooked
a meal for me.
315
00:21:33,000 --> 00:21:34,260
For the first time,
316
00:21:35,900 --> 00:21:37,290
I hugged...
317
00:21:38,560 --> 00:21:39,830
a grown-up woman, you.
318
00:21:42,240 --> 00:21:43,710
It was my first time to travel...
319
00:21:44,330 --> 00:21:46,440
and see a woman drive.
320
00:21:46,600 --> 00:21:49,770
To me, everything I did with you...
321
00:21:51,950 --> 00:21:53,570
was the first.
322
00:22:17,360 --> 00:22:18,440
I will...
323
00:22:19,370 --> 00:22:20,410
move...
324
00:22:22,750 --> 00:22:23,800
out of this house.
325
00:22:54,410 --> 00:22:55,510
Take...
326
00:22:56,650 --> 00:22:57,680
care.
327
00:23:20,970 --> 00:23:22,130
That's how...
328
00:23:22,770 --> 00:23:25,030
she left.
329
00:24:35,240 --> 00:24:38,070
That's the kind of person my mom is.
330
00:24:39,340 --> 00:24:40,370
Let's go.
331
00:24:59,630 --> 00:25:01,060
I used to be like that too.
332
00:25:02,860 --> 00:25:03,910
At first.
333
00:25:05,600 --> 00:25:06,630
I was too.
334
00:25:12,040 --> 00:25:13,310
But...
335
00:25:16,520 --> 00:25:18,080
at least for today,
336
00:25:23,280 --> 00:25:25,080
I wanted to soothe you.
337
00:25:31,290 --> 00:25:33,170
But now that I'm here,
338
00:25:36,270 --> 00:25:37,830
it's tough.
339
00:25:41,530 --> 00:25:43,180
It must be painful...
340
00:25:44,840 --> 00:25:46,150
for you...
341
00:25:48,520 --> 00:25:49,810
and your mom.
342
00:25:53,380 --> 00:25:54,490
All of us.
343
00:26:00,200 --> 00:26:02,090
It's tough.
344
00:26:07,560 --> 00:26:08,630
Let's...
345
00:26:12,570 --> 00:26:13,940
Let's struggle together.
346
00:28:00,750 --> 00:28:02,450
Honey!
347
00:28:02,690 --> 00:28:04,780
Min Soo!
348
00:28:08,550 --> 00:28:10,380
Honey!
349
00:28:10,960 --> 00:28:13,900
Min Soo!
350
00:28:16,060 --> 00:28:18,320
Honey!
351
00:28:19,790 --> 00:28:23,510
Min Soo!
352
00:29:10,020 --> 00:29:14,020
(Grand prize: Han Min Soo)
353
00:29:15,160 --> 00:29:17,230
Honey!
354
00:29:17,660 --> 00:29:20,550
Min Soo!
355
00:29:21,550 --> 00:29:23,700
Honey!
356
00:29:25,230 --> 00:29:28,670
Min Soo!
357
00:29:47,140 --> 00:29:49,540
(Episode 23 will air shortly.)
22082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.