All language subtitles for Parting.Left.E21.180707.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:07,660 He's here! 2 00:00:07,910 --> 00:00:09,140 (Episode 21) 3 00:00:09,140 --> 00:00:11,230 You didn't return the luggage. Do you admit your crime? 4 00:00:11,230 --> 00:00:12,770 I'm sorry. I can't say anything now. 5 00:00:12,770 --> 00:00:13,810 Do you admit it? 6 00:00:13,810 --> 00:00:15,180 - I'm sorry. - Don't you have anything to say? 7 00:00:15,680 --> 00:00:17,350 Excuse me. Let us pass through! 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,610 - Is there anything you want to say? - Do you admit it? 9 00:00:19,920 --> 00:00:23,560 Sir, please help me once. 10 00:00:24,760 --> 00:00:28,020 I'm sorry, but please do it for our employees. 11 00:00:32,020 --> 00:00:34,020 Sir, sir! 12 00:00:34,090 --> 00:00:35,590 (Captain, Han Sang Jin) 13 00:00:36,840 --> 00:00:37,990 Your job... 14 00:00:38,970 --> 00:00:40,060 is my only pride... 15 00:00:41,300 --> 00:00:42,870 in my life... 16 00:00:44,440 --> 00:00:46,980 to that woman. 17 00:00:48,100 --> 00:00:49,220 I'm sorry. 18 00:01:01,920 --> 00:01:03,520 It should be enough for your living expenses for a year. 19 00:01:04,160 --> 00:01:05,590 I'll do whatever necessary... 20 00:01:06,970 --> 00:01:08,330 to pay you after then. 21 00:01:13,070 --> 00:01:14,400 I'm truly sorry. 22 00:01:19,180 --> 00:01:20,570 Your uniform... 23 00:01:23,010 --> 00:01:24,480 represented me. 24 00:01:29,820 --> 00:01:31,590 That represented me. 25 00:01:34,380 --> 00:01:36,490 It wasn't the money! 26 00:01:39,820 --> 00:01:42,700 Your uniform was the prize I earned... 27 00:01:42,700 --> 00:01:44,340 after taking care of you for decades. 28 00:01:47,930 --> 00:01:51,210 Your uniform was what I earned! 29 00:01:54,880 --> 00:01:56,040 I'm sorry. 30 00:01:58,070 --> 00:01:59,290 I'm truly... 31 00:02:01,510 --> 00:02:02,880 sorry. 32 00:02:16,130 --> 00:02:17,970 You've had two previous convictions for physical assault. 33 00:02:19,600 --> 00:02:20,830 And you have a year of... 34 00:02:21,910 --> 00:02:23,440 probation left. 35 00:02:26,850 --> 00:02:28,040 I heard... 36 00:02:29,320 --> 00:02:31,780 You worked as a moneylender before I was born. 37 00:02:36,190 --> 00:02:37,820 Did you hear what the police said? 38 00:02:38,160 --> 00:02:39,530 That wasn't me. 39 00:02:39,560 --> 00:02:40,850 They had the wrong information. 40 00:02:40,920 --> 00:02:43,000 I went to see Mom when I was in middle school. 41 00:02:46,700 --> 00:02:49,070 I got the copy of our family register for some other reason. 42 00:02:50,130 --> 00:02:52,470 And it told me where Mom lives. 43 00:03:06,290 --> 00:03:08,250 Your dad didn't come with you, right? 44 00:03:08,880 --> 00:03:09,950 No. 45 00:03:10,980 --> 00:03:13,130 Don't tell him I'm here. 46 00:03:13,580 --> 00:03:14,660 Please. 47 00:03:15,130 --> 00:03:17,950 And don't come here again. 48 00:03:18,530 --> 00:03:19,700 Did you hear me? 49 00:03:21,320 --> 00:03:22,630 How... 50 00:03:23,360 --> 00:03:24,500 How can you say that to me? 51 00:03:24,890 --> 00:03:26,830 You can blame me for abandoning you. 52 00:03:26,970 --> 00:03:28,600 You can curse me for whole life. 53 00:03:28,830 --> 00:03:31,540 So don't ever come back here. I beg you. 54 00:03:33,850 --> 00:03:35,450 I'm not afraid of him. 55 00:03:36,610 --> 00:03:38,070 You and your dad... 56 00:03:40,380 --> 00:03:41,880 You are like a death for me. 57 00:03:43,510 --> 00:03:46,030 She said her every day was a mess... 58 00:03:46,920 --> 00:03:48,630 because of marrying you. 59 00:03:51,390 --> 00:03:53,230 And her toxemia... 60 00:03:54,630 --> 00:03:55,830 Because of that, 61 00:03:56,630 --> 00:03:58,290 she was still taking the antidepressant... 62 00:03:58,970 --> 00:04:01,230 even after a long time. 63 00:04:11,850 --> 00:04:12,980 But... 64 00:04:14,410 --> 00:04:15,880 I guess I'm not that unfortunate... 65 00:04:17,380 --> 00:04:20,060 like Young Hee. 66 00:04:24,200 --> 00:04:25,930 I have you... 67 00:04:27,000 --> 00:04:28,170 next to me. 68 00:04:39,810 --> 00:04:42,620 It must be difficult working with only one kidney. 69 00:04:44,010 --> 00:04:45,180 It must be... 70 00:04:51,320 --> 00:04:53,720 I wanted to run away from you... 71 00:04:54,690 --> 00:04:56,520 because you are against my decision. 72 00:04:57,000 --> 00:04:58,700 And I wanted to be happy. 73 00:05:00,820 --> 00:05:02,530 I wanted to forget about it. 74 00:05:03,960 --> 00:05:05,830 So I did forget about it for a bit. 75 00:05:07,110 --> 00:05:09,610 And that actually made me happy for a little while. 76 00:05:10,680 --> 00:05:12,180 But it was just that. 77 00:05:13,140 --> 00:05:15,550 You are the only one... 78 00:05:15,920 --> 00:05:17,070 who can give up... 79 00:05:20,620 --> 00:05:22,080 everything for me. 80 00:05:23,650 --> 00:05:24,860 I know it... 81 00:05:25,560 --> 00:05:26,860 for sure. 82 00:05:28,690 --> 00:05:29,930 I'm sorry. 83 00:05:30,950 --> 00:05:32,670 I only thought about myself... 84 00:05:33,220 --> 00:05:34,700 and So Myung. 85 00:05:36,240 --> 00:05:37,760 I'm so sorry. 86 00:05:40,570 --> 00:05:41,630 And... 87 00:05:43,740 --> 00:05:45,530 I love you so much, Dad. 88 00:05:56,490 --> 00:05:57,690 You can drink this. 89 00:06:00,080 --> 00:06:01,320 When will it be done? 90 00:06:05,320 --> 00:06:07,590 Can you not send him home today? 91 00:06:07,930 --> 00:06:09,460 - That's... - Don't worry about me. 92 00:06:09,500 --> 00:06:12,670 Just go home. I'll call you later. 93 00:06:14,440 --> 00:06:16,510 What is the reason that you can't send him home today? 94 00:06:17,680 --> 00:06:20,610 He is still on probation. So we have to report it to the department. 95 00:06:20,610 --> 00:06:22,420 And we need the prosecutor's decision. 96 00:06:22,420 --> 00:06:24,820 Then does he need to be detained? 97 00:06:24,820 --> 00:06:26,640 She doesn't have to know that. 98 00:06:28,380 --> 00:06:31,010 Just because he's a policeman, it doesn't mean he knows everything. 99 00:06:31,150 --> 00:06:32,260 I will tell them... 100 00:06:32,950 --> 00:06:35,690 everything I need. So just go and wait. 101 00:06:35,720 --> 00:06:37,260 Dad... 102 00:06:37,720 --> 00:06:38,890 Jung Hyo... 103 00:06:40,460 --> 00:06:41,500 Sir! 104 00:06:41,800 --> 00:06:42,870 Hey, you are here. 105 00:06:43,370 --> 00:06:44,830 You came here together. 106 00:06:47,530 --> 00:06:50,610 My daughter. Go first with Min Soo. 107 00:06:50,610 --> 00:06:52,750 Go where? 108 00:06:53,900 --> 00:06:54,900 Right. 109 00:06:56,010 --> 00:06:57,880 I should tell you to go home, 110 00:06:58,470 --> 00:07:01,320 but I'm not sure if I should tell you... 111 00:07:03,280 --> 00:07:04,860 to go to Min Soo's mom's house. 112 00:07:10,020 --> 00:07:11,060 Min Soo. 113 00:07:11,450 --> 00:07:14,430 Drive Jung Hyo safe wherever it is. 114 00:07:15,630 --> 00:07:17,030 At least for today, 115 00:07:17,740 --> 00:07:19,260 be nice to Jung Hyo. 116 00:07:21,400 --> 00:07:22,470 Please. 117 00:07:23,130 --> 00:07:24,130 Yes. 118 00:07:38,580 --> 00:07:42,020 (My daughter) 119 00:07:47,870 --> 00:07:49,870 What do I do now? 120 00:08:04,970 --> 00:08:08,140 You were on the news all day. 121 00:08:44,320 --> 00:08:45,520 This is... 122 00:08:48,250 --> 00:08:51,560 how you and Min Soo... 123 00:08:54,320 --> 00:08:55,900 take away... 124 00:08:57,090 --> 00:09:00,860 everything I achieved. 125 00:09:13,480 --> 00:09:17,520 (For Citizens, with Citizens) 126 00:09:28,700 --> 00:09:30,770 Let's get in the car first. 127 00:09:31,940 --> 00:09:33,100 Where are we going? 128 00:09:33,460 --> 00:09:34,770 To eat something. 129 00:09:37,230 --> 00:09:38,280 Your father... 130 00:09:39,780 --> 00:09:40,780 No. 131 00:09:41,470 --> 00:09:43,240 Father said so. 132 00:09:44,110 --> 00:09:45,180 Just for a day. 133 00:09:45,980 --> 00:09:48,020 Rely on me today with no worries. 134 00:09:49,580 --> 00:09:51,710 I'll be that man today. 135 00:09:58,200 --> 00:09:59,320 (Mapo Police) 136 00:10:07,770 --> 00:10:10,230 - Aren't you going to hop in? - No. You two can go ahead. 137 00:10:10,370 --> 00:10:12,230 - Where are you going? - Nowhere. 138 00:10:12,870 --> 00:10:13,910 Then? 139 00:10:13,910 --> 00:10:16,280 Ah In's coming. I texted her in the car. 140 00:10:16,680 --> 00:10:18,420 - Ah In? - Yes. 141 00:10:18,840 --> 00:10:22,190 She thought you didn't know your father's in the police station. 142 00:10:22,190 --> 00:10:24,610 She's on the way to help your dad. 143 00:10:24,610 --> 00:10:25,610 She'll be here soon. 144 00:10:27,060 --> 00:10:29,490 Then let's wait for Ah In. 145 00:10:29,490 --> 00:10:31,450 I have a lot to talk about with her. 146 00:10:31,930 --> 00:10:33,090 You can meet her later. 147 00:10:33,570 --> 00:10:34,900 Things are complex now. 148 00:10:34,990 --> 00:10:36,670 Right. You can meet her later. 149 00:10:36,670 --> 00:10:38,960 I have something to tell Ah In. 150 00:10:39,700 --> 00:10:40,830 We also have a place to go. 151 00:10:42,140 --> 00:10:43,700 It must be tough for Ah In too. 152 00:10:43,700 --> 00:10:46,200 Come on. She got me. 153 00:10:46,200 --> 00:10:49,370 Also, I'm desperate of Ah In today. 154 00:10:49,840 --> 00:10:53,340 So don't worry. Leave Ah In to me. 155 00:10:53,340 --> 00:10:54,840 Go now. Jung Hyo must be hungry. 156 00:10:55,240 --> 00:10:57,390 Let's go. Good girl. 157 00:11:00,660 --> 00:11:03,060 Go ahead. I'm going to meet Ah In. She'll be here soon. 158 00:11:11,730 --> 00:11:14,310 Did you watch the news? 159 00:11:19,370 --> 00:11:21,070 Then why are you here? 160 00:11:22,970 --> 00:11:23,970 I know. 161 00:11:24,570 --> 00:11:25,980 Don't you have to go? 162 00:11:26,690 --> 00:11:29,080 No. Don't worry about it. 163 00:11:29,480 --> 00:11:32,950 Don't you see how serious this is? 164 00:11:33,480 --> 00:11:35,950 - I do. - But you're still here? 165 00:11:36,850 --> 00:11:38,590 I don't understand you. 166 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 I'm afraid. 167 00:11:43,070 --> 00:11:45,330 I've never imagined my dad... 168 00:11:46,910 --> 00:11:49,070 getting fired and being on the news. 169 00:11:53,550 --> 00:11:54,600 Still. 170 00:11:54,600 --> 00:11:56,340 It was a lot easier to see him... 171 00:11:57,210 --> 00:11:58,970 as a cheater. 172 00:12:00,080 --> 00:12:02,290 At least I could get upset. 173 00:12:05,580 --> 00:12:06,950 But now, 174 00:12:10,560 --> 00:12:12,960 I don't know what to say. 175 00:12:26,600 --> 00:12:28,180 Are you going to stay that way? 176 00:12:30,610 --> 00:12:32,610 You should go see him. 177 00:12:33,290 --> 00:12:36,450 Go get changed. I'll wait for you in the parking lot. 178 00:12:38,520 --> 00:12:39,580 Are you... 179 00:12:41,290 --> 00:12:42,430 okay? 180 00:12:44,090 --> 00:12:45,090 No, 181 00:12:45,700 --> 00:12:47,070 but I feel much relieved. 182 00:12:48,860 --> 00:12:52,670 What she said was exactly what I wanted to say to you. 183 00:12:54,230 --> 00:12:55,310 Come out. 184 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 Captain Han. 185 00:13:23,400 --> 00:13:24,460 Yes. 186 00:13:24,460 --> 00:13:27,000 I thought this was the only way... 187 00:13:27,360 --> 00:13:29,180 to win my dad. 188 00:13:30,600 --> 00:13:31,700 But... 189 00:13:34,180 --> 00:13:35,950 was it the same for my dad? 190 00:13:38,020 --> 00:13:40,520 After listening to your wife, it got me thinking... 191 00:13:41,110 --> 00:13:43,290 that destroying myself... 192 00:13:44,580 --> 00:13:46,720 would've given him more of a difficult time. 193 00:13:47,850 --> 00:13:50,120 How dare you? 194 00:13:50,700 --> 00:13:53,700 Who's destroyed? You? 195 00:13:54,320 --> 00:13:55,320 Or me? 196 00:13:56,440 --> 00:13:57,860 When were we ever destroyed? 197 00:14:01,600 --> 00:14:02,730 I'll get back on my feet. 198 00:14:04,180 --> 00:14:07,410 We'll fly again. 199 00:14:07,810 --> 00:14:10,550 Why do you want to fly again? 200 00:14:14,110 --> 00:14:15,150 That's... 201 00:14:17,210 --> 00:14:18,320 my role. 202 00:14:20,890 --> 00:14:22,450 That way, 203 00:14:24,200 --> 00:14:26,070 I'll be acknowledged as a breadwinner. 204 00:14:35,640 --> 00:14:37,700 ("Yura Airlines Captain Smuggles Millions Worth of Furniture") 205 00:14:37,700 --> 00:14:39,570 (Incheon customs confirmed Captain H had smuggled...) 206 00:14:39,570 --> 00:14:41,450 (millions worth of furniture.) 207 00:14:50,290 --> 00:14:52,820 Have you called Sang Jin? 208 00:14:53,060 --> 00:14:54,450 He won't answer my call. 209 00:14:55,080 --> 00:14:58,120 - No. - You should call him. 210 00:14:59,070 --> 00:15:00,220 Then what? 211 00:15:03,570 --> 00:15:05,700 I don't know what to say. 212 00:15:07,500 --> 00:15:08,570 How about you? 213 00:15:09,140 --> 00:15:12,100 What were you going to say to him? 214 00:15:14,950 --> 00:15:15,970 I just... 215 00:15:18,710 --> 00:15:20,050 To curse at him? 216 00:15:21,080 --> 00:15:23,820 He kept that position by kicking us all out, 217 00:15:23,820 --> 00:15:26,220 but how could he lose it so miserable like that? 218 00:15:28,190 --> 00:15:29,660 No. 219 00:15:33,360 --> 00:15:37,090 Remember what it was like when we got kicked out. 220 00:15:39,700 --> 00:15:41,700 No words are necessary. 221 00:15:42,470 --> 00:15:43,970 Just leave him alone. 222 00:15:44,540 --> 00:15:48,450 He probably feels meeting anyone right now a burden. 223 00:15:49,740 --> 00:15:51,570 He's probably ashamed. 224 00:15:52,740 --> 00:15:53,840 Still. 225 00:15:55,320 --> 00:15:58,450 When you see him, no matter how nice you are, 226 00:15:58,950 --> 00:16:00,350 you wouldn't say anything nice. 227 00:16:01,320 --> 00:16:04,030 You kept his place by sacrificing yourself. 228 00:16:06,070 --> 00:16:07,320 You know that. 229 00:16:07,960 --> 00:16:10,230 Why wouldn't I? Everyone knows. 230 00:16:12,140 --> 00:16:14,770 How much you loved flying, 231 00:16:16,330 --> 00:16:18,230 and how beautiful you were. 232 00:16:19,870 --> 00:16:21,280 The fact that you know... 233 00:16:22,680 --> 00:16:24,550 relieves me. 234 00:16:25,650 --> 00:16:27,320 Don't try to find him. 235 00:16:29,560 --> 00:16:32,560 You just got over it. You'll lose it again. 236 00:16:33,290 --> 00:16:35,690 You cried for three months after leaving work. 237 00:16:36,800 --> 00:16:39,360 You lost so much weight. You couldn't sleep. 238 00:16:39,960 --> 00:16:41,990 You forced yourself to drink. 239 00:16:43,490 --> 00:16:45,770 You got mad at your brother for the first time. 240 00:16:46,100 --> 00:16:47,700 You even... 241 00:16:48,440 --> 00:16:50,040 You even blamed me. 242 00:16:54,340 --> 00:16:57,840 Sang Jin has no one to blame. 243 00:16:59,610 --> 00:17:02,050 He doesn't have the nerve to get angry... 244 00:17:02,890 --> 00:17:04,890 at the people who led him to be like that. 245 00:17:07,750 --> 00:17:09,590 He can't even hide anywhere... 246 00:17:09,590 --> 00:17:11,430 because he doesn't have his own place. 247 00:17:13,520 --> 00:17:14,900 He's so ashamed... 248 00:17:15,670 --> 00:17:17,900 that he can't go to anyone for comfort. 249 00:17:20,370 --> 00:17:21,670 So... 250 00:17:22,440 --> 00:17:24,110 let's pretend not to know it... 251 00:17:25,200 --> 00:17:26,880 just for a while... 252 00:17:27,700 --> 00:17:29,180 until he settles things... 253 00:17:29,920 --> 00:17:31,770 and accepts it. 254 00:17:41,330 --> 00:17:43,630 Are you sure you don't have to eat anything? 255 00:17:46,100 --> 00:17:48,170 I don't think I can even handle water right now. 256 00:17:50,400 --> 00:17:53,300 Do you feel all right? 257 00:17:55,640 --> 00:17:56,770 Yes. 258 00:17:59,700 --> 00:18:02,650 Don't you find it hard to breathe... 259 00:18:02,710 --> 00:18:04,850 or your heart beat fast? 260 00:18:09,160 --> 00:18:10,710 Did my dad tell you... 261 00:18:12,210 --> 00:18:14,930 about toxemia? 262 00:18:17,160 --> 00:18:18,700 Have you been aware of it? 263 00:18:21,760 --> 00:18:23,530 You still want to have the baby in spite of it? 264 00:18:24,100 --> 00:18:25,100 It's dangerous... 265 00:18:26,170 --> 00:18:27,800 for both you and the baby. 266 00:18:28,260 --> 00:18:30,880 So Myung might hear. Stop it. 267 00:18:30,910 --> 00:18:33,000 What if you and the baby get into danger? 268 00:18:37,740 --> 00:18:39,280 I don't want to argue. 269 00:18:39,920 --> 00:18:41,890 I'm enough troubled and exhausted. 270 00:18:43,050 --> 00:18:44,690 I just want to think about my dad now. 271 00:18:44,690 --> 00:18:47,430 Your father is important, but you also... 272 00:18:47,450 --> 00:18:50,490 It's too much for me to handle two things right now, so leave it alone. 273 00:18:51,250 --> 00:18:54,060 I see. Let's stop here today. 274 00:18:54,830 --> 00:18:56,790 Since I promised your father. 275 00:19:04,470 --> 00:19:08,200 Are you really not going to see your dad? 276 00:19:08,350 --> 00:19:09,920 Let's stop talking about it either. 277 00:19:13,090 --> 00:19:16,390 I'm worried about Young Hee too. 278 00:19:17,890 --> 00:19:20,430 - My mom? - Yes. 279 00:19:21,630 --> 00:19:23,860 She dropped me off at the police station... 280 00:19:24,860 --> 00:19:27,260 and rushed off to somewhere. 281 00:19:28,990 --> 00:19:31,440 She will be devastated as much as my dad. 282 00:19:32,960 --> 00:19:33,960 She was like that... 283 00:19:34,030 --> 00:19:35,560 when I went to a local university without telling her. 284 00:19:36,610 --> 00:19:38,730 It was harder for her than me... 285 00:19:39,200 --> 00:19:40,950 when I gave up my future. 286 00:19:42,580 --> 00:19:44,510 Why did you do that? 287 00:19:45,270 --> 00:19:46,710 I didn't want to see my mom... 288 00:19:48,040 --> 00:19:50,950 getting comfort from my success. 289 00:19:53,750 --> 00:19:55,790 Haven't you thought... 290 00:19:55,950 --> 00:19:58,200 that your mom can hold out just because of you? 291 00:19:58,200 --> 00:19:59,670 I didn't like that. 292 00:20:03,290 --> 00:20:05,700 My dad lived his life as he pleased, 293 00:20:05,870 --> 00:20:07,640 but I hated him less than my mom. 294 00:20:08,940 --> 00:20:12,410 My mom didn't have her own life. 295 00:20:13,470 --> 00:20:15,500 She lived thinking it was her duty, 296 00:20:15,920 --> 00:20:18,010 and she believed that was her life. 297 00:20:18,970 --> 00:20:21,650 After my dad left, my mom faltered. 298 00:20:22,980 --> 00:20:26,090 She looked so insignificant and I hated her. 299 00:20:26,750 --> 00:20:29,900 Do you think you know everything about her? 300 00:20:30,290 --> 00:20:32,600 You don't. Young Hee, as I know, 301 00:20:32,670 --> 00:20:35,960 is not someone insignificant and miserable as you think. 302 00:20:36,030 --> 00:20:37,140 I know... 303 00:20:37,760 --> 00:20:40,730 how much she was confident and competent. 304 00:20:43,500 --> 00:20:46,410 (Awarding ceremony for eco-friendly energy housing architectural design) 305 00:20:48,000 --> 00:20:51,310 Next, an important person will be awarded... 306 00:20:51,310 --> 00:20:54,010 for designing housing that utilizes eco-friendly energy... 307 00:20:54,010 --> 00:20:56,510 and achieving an innovation in architecture and environment. 308 00:20:56,660 --> 00:20:58,390 Ms. Seo Young Hee! 309 00:21:00,980 --> 00:21:02,430 She's my mom! 310 00:21:02,430 --> 00:21:06,130 Kim Seon Min, the Minister of Environment will present the award. 311 00:21:08,460 --> 00:21:11,200 Seo Young Hee, the department head, led the innovative architecture... 312 00:21:11,200 --> 00:21:13,800 that utilizes the eco-friendly energy, 313 00:21:13,800 --> 00:21:16,380 and she also received the New Intellectual Woman Award... 314 00:21:16,380 --> 00:21:17,940 given by the Ministry of Gender Equality. 315 00:21:18,030 --> 00:21:19,910 Please give her a big hand! 316 00:21:23,180 --> 00:21:24,970 Mom, you're great! 317 00:21:34,360 --> 00:21:36,750 Congratulations, Ms. Seo. 318 00:21:36,830 --> 00:21:38,790 Thank you. 319 00:21:41,100 --> 00:21:43,560 - Now you only need a promotion. - You're right. 320 00:21:44,730 --> 00:21:46,200 But what can I do? 321 00:21:47,030 --> 00:21:48,730 I'll be taking a break and coming back later, 322 00:21:48,730 --> 00:21:51,140 so the promotion will have to happen after a year. 323 00:21:51,140 --> 00:21:52,270 How come? 324 00:21:53,800 --> 00:21:57,920 My husband entered Yura Airlines. 325 00:21:59,190 --> 00:22:01,740 Congratulations! 326 00:22:03,810 --> 00:22:06,830 - Will you take time off then? - Yes. 327 00:22:07,780 --> 00:22:09,520 Now that the company is established, 328 00:22:09,660 --> 00:22:12,290 I need to have my husband succeed. 329 00:22:12,460 --> 00:22:13,900 I will help him to be the best captain. 330 00:22:16,170 --> 00:22:17,460 Help yourselves. 331 00:22:17,460 --> 00:22:19,110 - Yes. - I really envy you. 332 00:22:20,840 --> 00:22:24,110 You reminded me of my mom sometimes. 333 00:22:24,910 --> 00:22:27,850 A woman who is confident that everyone around her envies. 334 00:22:29,040 --> 00:22:32,480 You made me vividly remember how my mom was a long time ago. 335 00:22:34,010 --> 00:22:36,510 And I just felt like I became someone like my dad. 336 00:22:39,630 --> 00:22:41,550 I don't want you to be like my mom. 337 00:22:42,050 --> 00:22:44,600 I want to show you that I'm different from my dad. 338 00:22:45,550 --> 00:22:48,200 Although my dad didn't protect my mom's future, 339 00:22:48,790 --> 00:22:50,490 I want to protect yours. 340 00:22:55,560 --> 00:22:57,530 It sounds grand, 341 00:22:58,470 --> 00:22:59,910 but eventually... 342 00:23:00,500 --> 00:23:02,920 it means I should give up So Myung. 343 00:23:07,010 --> 00:23:08,480 It might sound cruel, 344 00:23:09,620 --> 00:23:11,980 but I just don't want to be a man... 345 00:23:13,690 --> 00:23:16,050 who sacrifices and ruins people as my dad did. 346 00:23:33,200 --> 00:23:34,610 In the end, 347 00:23:37,210 --> 00:23:39,010 in all the events, 348 00:23:40,010 --> 00:23:41,710 it all has to be taken from me. 349 00:24:08,180 --> 00:24:09,770 Where are you going? 350 00:24:10,950 --> 00:24:12,450 I'm going to have something to eat. 351 00:24:12,920 --> 00:24:16,210 I haven't had anything to eat since last night, so I'm hungry. 352 00:24:17,480 --> 00:24:19,160 Can you even eat at a time like this? 353 00:24:20,750 --> 00:24:21,980 I don't know. 354 00:24:23,860 --> 00:24:25,490 Thank you. 355 00:24:27,290 --> 00:24:30,600 - For what? - For flying with a terrible senior. 356 00:24:33,440 --> 00:24:34,440 Still... 357 00:24:36,730 --> 00:24:38,910 I think we got along pretty well. 358 00:24:41,880 --> 00:24:43,120 Thank you. 359 00:24:43,950 --> 00:24:47,040 - For what? - For flying with me all the time. 360 00:24:48,710 --> 00:24:49,710 You used to make... 361 00:24:50,590 --> 00:24:51,950 the landing instead of me. 362 00:24:54,450 --> 00:24:55,660 Come on. 363 00:24:55,950 --> 00:24:58,700 What's the most important thing about flying? 364 00:24:59,170 --> 00:25:00,700 What's that? 365 00:25:04,530 --> 00:25:05,730 Here. 366 00:25:07,110 --> 00:25:10,680 You have passion here, as hot as the engine of an airplane. 367 00:25:17,920 --> 00:25:19,390 When we return to work, 368 00:25:19,810 --> 00:25:21,710 you should work under me again. 369 00:25:21,850 --> 00:25:23,510 If you fly with another person, 370 00:25:23,750 --> 00:25:25,510 you will surely lose your original resolution. 371 00:25:27,690 --> 00:25:28,720 All right. 372 00:25:32,630 --> 00:25:33,790 Bye. 373 00:25:46,470 --> 00:25:47,680 Aren't you leaving? 374 00:25:47,770 --> 00:25:49,880 Why are you so slow? 375 00:25:50,680 --> 00:25:52,080 Go and eat something now! 376 00:25:52,810 --> 00:25:54,010 You said you're hungry. 377 00:25:55,190 --> 00:25:56,250 Yes. 378 00:26:44,400 --> 00:26:46,610 I just need to stay calm. 379 00:26:48,670 --> 00:26:51,440 It's enough I don't ask him. 380 00:27:12,960 --> 00:27:14,290 Since being kicked out, 381 00:27:16,400 --> 00:27:18,440 I'm properly playing my role as a father. 382 00:27:31,180 --> 00:27:32,450 I'm... 383 00:27:33,480 --> 00:27:34,510 sorry. 384 00:27:45,520 --> 00:27:47,100 What are you doing here? 385 00:27:52,030 --> 00:27:53,060 Sit down. 386 00:27:57,270 --> 00:27:58,500 I told you to sit down. 387 00:27:58,940 --> 00:28:00,150 Let's talk. 388 00:28:11,450 --> 00:28:12,660 How much did you receive? 389 00:28:14,480 --> 00:28:16,160 - Is that important? - Yes. 390 00:28:17,050 --> 00:28:18,290 How much did you receive? 391 00:28:22,960 --> 00:28:24,200 One year's worth of salary. 392 00:28:25,600 --> 00:28:28,140 I thought you received enough money to not work for a lifetime. 393 00:28:32,880 --> 00:28:33,950 We will be able to get by... 394 00:28:34,470 --> 00:28:36,080 for awhile with that money. 395 00:28:37,210 --> 00:28:38,210 I'll be able to afford... 396 00:28:39,190 --> 00:28:40,590 everything Yoo Yeon wants to do. 397 00:28:42,590 --> 00:28:45,720 I can't believe you took the blame for smuggling... 398 00:28:46,250 --> 00:28:47,360 for only that amount of money. 399 00:28:47,360 --> 00:28:50,130 That was the only thing I could do. What was I supposed to do? 400 00:28:51,330 --> 00:28:52,490 Do you even know why I did that... 401 00:28:53,220 --> 00:28:55,200 to say such things? 402 00:28:56,640 --> 00:28:57,870 I don't want to know. 403 00:28:59,530 --> 00:29:00,610 Don't come here anymore. 404 00:29:01,560 --> 00:29:03,000 I just wanted to make... 405 00:29:03,440 --> 00:29:06,080 you a dad that Yoo Yeon could be proud of. 406 00:29:07,410 --> 00:29:08,580 But... 407 00:29:09,510 --> 00:29:10,810 you even gave up that. 408 00:29:12,510 --> 00:29:13,740 To me, it sounds like... 409 00:29:14,510 --> 00:29:16,780 I don't have any more money for you to take from. 410 00:29:16,780 --> 00:29:18,780 I wouldn't be upset... 411 00:29:18,780 --> 00:29:20,160 if you had always gave me money. 412 00:29:21,360 --> 00:29:22,660 Didn't you want me to get a divorce... 413 00:29:23,600 --> 00:29:24,750 because of money? 414 00:29:26,290 --> 00:29:29,140 Wasn't it for your compensation, not because of Yoo Yeon? 415 00:29:30,960 --> 00:29:32,730 Don't use Yoo Yeon as an excuse. 416 00:29:33,370 --> 00:29:35,880 You only wanted money from me. 417 00:29:37,180 --> 00:29:38,200 Leave... 418 00:29:39,540 --> 00:29:40,610 if you're done talking. 419 00:29:42,350 --> 00:29:44,450 A smuggling dad isn't... 420 00:29:45,850 --> 00:29:47,350 good enough for Yoo Yeon. 421 00:29:50,190 --> 00:29:52,480 I'm better than a grandma who was a mistress. 422 00:29:55,630 --> 00:29:57,130 What did you just say? 423 00:29:59,060 --> 00:30:00,060 "A mistress"? 424 00:30:01,130 --> 00:30:02,170 "A mistress"? 425 00:30:04,140 --> 00:30:05,260 Scumbag. 426 00:30:06,500 --> 00:30:08,730 That's the only thing you can say to come back at me, isn't it? 427 00:30:09,470 --> 00:30:11,970 You know how hard it is was for her. 428 00:30:12,000 --> 00:30:13,650 How could you say that about my mom... 429 00:30:14,350 --> 00:30:16,450 to harass me? 430 00:30:17,150 --> 00:30:19,540 You said cruel things to me first without understanding my feelings. 431 00:30:19,540 --> 00:30:20,690 "Your feelings"? 432 00:30:21,350 --> 00:30:23,750 You did your best to be liked by filthy scum. 433 00:30:24,090 --> 00:30:27,160 You're just a pretentious man who only sucks up to them. 434 00:30:27,690 --> 00:30:28,890 Isn't that you? 435 00:30:29,130 --> 00:30:31,700 You didn't even try to listen and understand why I had to do it. 436 00:30:31,700 --> 00:30:32,720 I'm not going to listen. 437 00:30:33,130 --> 00:30:36,060 We don't speak the same language. 438 00:30:37,900 --> 00:30:38,940 Wait a minute. 439 00:30:39,840 --> 00:30:41,230 Do you want to become more pitiful? 440 00:30:42,110 --> 00:30:44,030 Do you want me to make you hit rock bottom? 441 00:30:44,610 --> 00:30:48,080 Do you really want me to say what Han Sang Jin is like? 442 00:30:50,180 --> 00:30:52,540 You're pretentious and you only brag about things. 443 00:30:53,240 --> 00:30:55,890 You cried and made me feel bad about you... 444 00:30:56,250 --> 00:30:58,590 and ruined the life of an innocent woman. 445 00:31:00,830 --> 00:31:01,930 There's more. 446 00:31:02,360 --> 00:31:04,950 To protect your position, you threw out your only sister... 447 00:31:05,130 --> 00:31:06,900 and came between your colleagues... 448 00:31:06,900 --> 00:31:09,640 to drive out the woman, whose life was ruined by you. 449 00:31:09,640 --> 00:31:10,960 - You're a coward! - Stop! 450 00:31:13,730 --> 00:31:14,840 I'll leave. 451 00:31:16,500 --> 00:31:17,970 I'll leave, so please stop. 452 00:31:38,330 --> 00:31:39,720 I don't know... 453 00:31:41,830 --> 00:31:44,170 how we should comfort each other. 454 00:31:48,140 --> 00:31:49,840 We have been ignoring it for so long. 455 00:31:53,470 --> 00:31:55,240 I wasn't planning to do this. 456 00:32:04,860 --> 00:32:07,360 (Episode 21 will air shortly.) 29125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.