Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:07,660
He's here!
2
00:00:07,910 --> 00:00:09,140
(Episode 21)
3
00:00:09,140 --> 00:00:11,230
You didn't return the luggage.
Do you admit your crime?
4
00:00:11,230 --> 00:00:12,770
I'm sorry. I can't say anything now.
5
00:00:12,770 --> 00:00:13,810
Do you admit it?
6
00:00:13,810 --> 00:00:15,180
- I'm sorry.
- Don't you have anything to say?
7
00:00:15,680 --> 00:00:17,350
Excuse me. Let us pass through!
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,610
- Is there anything you want to say?
- Do you admit it?
9
00:00:19,920 --> 00:00:23,560
Sir, please help me once.
10
00:00:24,760 --> 00:00:28,020
I'm sorry, but
please do it for our employees.
11
00:00:32,020 --> 00:00:34,020
Sir, sir!
12
00:00:34,090 --> 00:00:35,590
(Captain, Han Sang Jin)
13
00:00:36,840 --> 00:00:37,990
Your job...
14
00:00:38,970 --> 00:00:40,060
is my only pride...
15
00:00:41,300 --> 00:00:42,870
in my life...
16
00:00:44,440 --> 00:00:46,980
to that woman.
17
00:00:48,100 --> 00:00:49,220
I'm sorry.
18
00:01:01,920 --> 00:01:03,520
It should be enough for
your living expenses for a year.
19
00:01:04,160 --> 00:01:05,590
I'll do whatever necessary...
20
00:01:06,970 --> 00:01:08,330
to pay you after then.
21
00:01:13,070 --> 00:01:14,400
I'm truly sorry.
22
00:01:19,180 --> 00:01:20,570
Your uniform...
23
00:01:23,010 --> 00:01:24,480
represented me.
24
00:01:29,820 --> 00:01:31,590
That represented me.
25
00:01:34,380 --> 00:01:36,490
It wasn't the money!
26
00:01:39,820 --> 00:01:42,700
Your uniform was
the prize I earned...
27
00:01:42,700 --> 00:01:44,340
after taking care
of you for decades.
28
00:01:47,930 --> 00:01:51,210
Your uniform was what I earned!
29
00:01:54,880 --> 00:01:56,040
I'm sorry.
30
00:01:58,070 --> 00:01:59,290
I'm truly...
31
00:02:01,510 --> 00:02:02,880
sorry.
32
00:02:16,130 --> 00:02:17,970
You've had two previous convictions
for physical assault.
33
00:02:19,600 --> 00:02:20,830
And you have a year of...
34
00:02:21,910 --> 00:02:23,440
probation left.
35
00:02:26,850 --> 00:02:28,040
I heard...
36
00:02:29,320 --> 00:02:31,780
You worked as a moneylender
before I was born.
37
00:02:36,190 --> 00:02:37,820
Did you hear what the police said?
38
00:02:38,160 --> 00:02:39,530
That wasn't me.
39
00:02:39,560 --> 00:02:40,850
They had the wrong information.
40
00:02:40,920 --> 00:02:43,000
I went to see Mom
when I was in middle school.
41
00:02:46,700 --> 00:02:49,070
I got the copy of our family
register for some other reason.
42
00:02:50,130 --> 00:02:52,470
And it told me where Mom lives.
43
00:03:06,290 --> 00:03:08,250
Your dad didn't
come with you, right?
44
00:03:08,880 --> 00:03:09,950
No.
45
00:03:10,980 --> 00:03:13,130
Don't tell him I'm here.
46
00:03:13,580 --> 00:03:14,660
Please.
47
00:03:15,130 --> 00:03:17,950
And don't come here again.
48
00:03:18,530 --> 00:03:19,700
Did you hear me?
49
00:03:21,320 --> 00:03:22,630
How...
50
00:03:23,360 --> 00:03:24,500
How can you say that to me?
51
00:03:24,890 --> 00:03:26,830
You can blame me for
abandoning you.
52
00:03:26,970 --> 00:03:28,600
You can curse me for whole life.
53
00:03:28,830 --> 00:03:31,540
So don't ever come back here.
I beg you.
54
00:03:33,850 --> 00:03:35,450
I'm not afraid of him.
55
00:03:36,610 --> 00:03:38,070
You and your dad...
56
00:03:40,380 --> 00:03:41,880
You are like a death for me.
57
00:03:43,510 --> 00:03:46,030
She said her every day was a mess...
58
00:03:46,920 --> 00:03:48,630
because of marrying you.
59
00:03:51,390 --> 00:03:53,230
And her toxemia...
60
00:03:54,630 --> 00:03:55,830
Because of that,
61
00:03:56,630 --> 00:03:58,290
she was still taking
the antidepressant...
62
00:03:58,970 --> 00:04:01,230
even after a long time.
63
00:04:11,850 --> 00:04:12,980
But...
64
00:04:14,410 --> 00:04:15,880
I guess I'm not that unfortunate...
65
00:04:17,380 --> 00:04:20,060
like Young Hee.
66
00:04:24,200 --> 00:04:25,930
I have you...
67
00:04:27,000 --> 00:04:28,170
next to me.
68
00:04:39,810 --> 00:04:42,620
It must be difficult working
with only one kidney.
69
00:04:44,010 --> 00:04:45,180
It must be...
70
00:04:51,320 --> 00:04:53,720
I wanted to run away from you...
71
00:04:54,690 --> 00:04:56,520
because you are against my decision.
72
00:04:57,000 --> 00:04:58,700
And I wanted to be happy.
73
00:05:00,820 --> 00:05:02,530
I wanted to forget about it.
74
00:05:03,960 --> 00:05:05,830
So I did forget about it for a bit.
75
00:05:07,110 --> 00:05:09,610
And that actually made me
happy for a little while.
76
00:05:10,680 --> 00:05:12,180
But it was just that.
77
00:05:13,140 --> 00:05:15,550
You are the only one...
78
00:05:15,920 --> 00:05:17,070
who can give up...
79
00:05:20,620 --> 00:05:22,080
everything for me.
80
00:05:23,650 --> 00:05:24,860
I know it...
81
00:05:25,560 --> 00:05:26,860
for sure.
82
00:05:28,690 --> 00:05:29,930
I'm sorry.
83
00:05:30,950 --> 00:05:32,670
I only thought about myself...
84
00:05:33,220 --> 00:05:34,700
and So Myung.
85
00:05:36,240 --> 00:05:37,760
I'm so sorry.
86
00:05:40,570 --> 00:05:41,630
And...
87
00:05:43,740 --> 00:05:45,530
I love you so much, Dad.
88
00:05:56,490 --> 00:05:57,690
You can drink this.
89
00:06:00,080 --> 00:06:01,320
When will it be done?
90
00:06:05,320 --> 00:06:07,590
Can you not send him home today?
91
00:06:07,930 --> 00:06:09,460
- That's...
- Don't worry about me.
92
00:06:09,500 --> 00:06:12,670
Just go home. I'll call you later.
93
00:06:14,440 --> 00:06:16,510
What is the reason
that you can't send him home today?
94
00:06:17,680 --> 00:06:20,610
He is still on probation. So we have
to report it to the department.
95
00:06:20,610 --> 00:06:22,420
And we need
the prosecutor's decision.
96
00:06:22,420 --> 00:06:24,820
Then does he need to be detained?
97
00:06:24,820 --> 00:06:26,640
She doesn't have to know that.
98
00:06:28,380 --> 00:06:31,010
Just because he's a policeman, it
doesn't mean he knows everything.
99
00:06:31,150 --> 00:06:32,260
I will tell them...
100
00:06:32,950 --> 00:06:35,690
everything I need.
So just go and wait.
101
00:06:35,720 --> 00:06:37,260
Dad...
102
00:06:37,720 --> 00:06:38,890
Jung Hyo...
103
00:06:40,460 --> 00:06:41,500
Sir!
104
00:06:41,800 --> 00:06:42,870
Hey, you are here.
105
00:06:43,370 --> 00:06:44,830
You came here together.
106
00:06:47,530 --> 00:06:50,610
My daughter. Go first with Min Soo.
107
00:06:50,610 --> 00:06:52,750
Go where?
108
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
Right.
109
00:06:56,010 --> 00:06:57,880
I should tell you to go home,
110
00:06:58,470 --> 00:07:01,320
but I'm not sure
if I should tell you...
111
00:07:03,280 --> 00:07:04,860
to go to Min Soo's mom's house.
112
00:07:10,020 --> 00:07:11,060
Min Soo.
113
00:07:11,450 --> 00:07:14,430
Drive Jung Hyo safe wherever it is.
114
00:07:15,630 --> 00:07:17,030
At least for today,
115
00:07:17,740 --> 00:07:19,260
be nice to Jung Hyo.
116
00:07:21,400 --> 00:07:22,470
Please.
117
00:07:23,130 --> 00:07:24,130
Yes.
118
00:07:38,580 --> 00:07:42,020
(My daughter)
119
00:07:47,870 --> 00:07:49,870
What do I do now?
120
00:08:04,970 --> 00:08:08,140
You were on the news all day.
121
00:08:44,320 --> 00:08:45,520
This is...
122
00:08:48,250 --> 00:08:51,560
how you and Min Soo...
123
00:08:54,320 --> 00:08:55,900
take away...
124
00:08:57,090 --> 00:09:00,860
everything I achieved.
125
00:09:13,480 --> 00:09:17,520
(For Citizens, with Citizens)
126
00:09:28,700 --> 00:09:30,770
Let's get in the car first.
127
00:09:31,940 --> 00:09:33,100
Where are we going?
128
00:09:33,460 --> 00:09:34,770
To eat something.
129
00:09:37,230 --> 00:09:38,280
Your father...
130
00:09:39,780 --> 00:09:40,780
No.
131
00:09:41,470 --> 00:09:43,240
Father said so.
132
00:09:44,110 --> 00:09:45,180
Just for a day.
133
00:09:45,980 --> 00:09:48,020
Rely on me today with no worries.
134
00:09:49,580 --> 00:09:51,710
I'll be that man today.
135
00:09:58,200 --> 00:09:59,320
(Mapo Police)
136
00:10:07,770 --> 00:10:10,230
- Aren't you going to hop in?
- No. You two can go ahead.
137
00:10:10,370 --> 00:10:12,230
- Where are you going?
- Nowhere.
138
00:10:12,870 --> 00:10:13,910
Then?
139
00:10:13,910 --> 00:10:16,280
Ah In's coming.
I texted her in the car.
140
00:10:16,680 --> 00:10:18,420
- Ah In?
- Yes.
141
00:10:18,840 --> 00:10:22,190
She thought you didn't know
your father's in the police station.
142
00:10:22,190 --> 00:10:24,610
She's on the way to help your dad.
143
00:10:24,610 --> 00:10:25,610
She'll be here soon.
144
00:10:27,060 --> 00:10:29,490
Then let's wait for Ah In.
145
00:10:29,490 --> 00:10:31,450
I have a lot to talk about with her.
146
00:10:31,930 --> 00:10:33,090
You can meet her later.
147
00:10:33,570 --> 00:10:34,900
Things are complex now.
148
00:10:34,990 --> 00:10:36,670
Right. You can meet her later.
149
00:10:36,670 --> 00:10:38,960
I have something to tell Ah In.
150
00:10:39,700 --> 00:10:40,830
We also have a place to go.
151
00:10:42,140 --> 00:10:43,700
It must be tough for Ah In too.
152
00:10:43,700 --> 00:10:46,200
Come on. She got me.
153
00:10:46,200 --> 00:10:49,370
Also, I'm desperate of Ah In today.
154
00:10:49,840 --> 00:10:53,340
So don't worry. Leave Ah In to me.
155
00:10:53,340 --> 00:10:54,840
Go now. Jung Hyo must be hungry.
156
00:10:55,240 --> 00:10:57,390
Let's go. Good girl.
157
00:11:00,660 --> 00:11:03,060
Go ahead. I'm going to meet Ah In.
She'll be here soon.
158
00:11:11,730 --> 00:11:14,310
Did you watch the news?
159
00:11:19,370 --> 00:11:21,070
Then why are you here?
160
00:11:22,970 --> 00:11:23,970
I know.
161
00:11:24,570 --> 00:11:25,980
Don't you have to go?
162
00:11:26,690 --> 00:11:29,080
No. Don't worry about it.
163
00:11:29,480 --> 00:11:32,950
Don't you see how serious this is?
164
00:11:33,480 --> 00:11:35,950
- I do.
- But you're still here?
165
00:11:36,850 --> 00:11:38,590
I don't understand you.
166
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
I'm afraid.
167
00:11:43,070 --> 00:11:45,330
I've never imagined my dad...
168
00:11:46,910 --> 00:11:49,070
getting fired and being on the news.
169
00:11:53,550 --> 00:11:54,600
Still.
170
00:11:54,600 --> 00:11:56,340
It was a lot easier to see him...
171
00:11:57,210 --> 00:11:58,970
as a cheater.
172
00:12:00,080 --> 00:12:02,290
At least I could get upset.
173
00:12:05,580 --> 00:12:06,950
But now,
174
00:12:10,560 --> 00:12:12,960
I don't know what to say.
175
00:12:26,600 --> 00:12:28,180
Are you going to stay that way?
176
00:12:30,610 --> 00:12:32,610
You should go see him.
177
00:12:33,290 --> 00:12:36,450
Go get changed. I'll wait for you
in the parking lot.
178
00:12:38,520 --> 00:12:39,580
Are you...
179
00:12:41,290 --> 00:12:42,430
okay?
180
00:12:44,090 --> 00:12:45,090
No,
181
00:12:45,700 --> 00:12:47,070
but I feel much relieved.
182
00:12:48,860 --> 00:12:52,670
What she said was exactly
what I wanted to say to you.
183
00:12:54,230 --> 00:12:55,310
Come out.
184
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
Captain Han.
185
00:13:23,400 --> 00:13:24,460
Yes.
186
00:13:24,460 --> 00:13:27,000
I thought this was the only way...
187
00:13:27,360 --> 00:13:29,180
to win my dad.
188
00:13:30,600 --> 00:13:31,700
But...
189
00:13:34,180 --> 00:13:35,950
was it the same for my dad?
190
00:13:38,020 --> 00:13:40,520
After listening to your wife,
it got me thinking...
191
00:13:41,110 --> 00:13:43,290
that destroying myself...
192
00:13:44,580 --> 00:13:46,720
would've given him more
of a difficult time.
193
00:13:47,850 --> 00:13:50,120
How dare you?
194
00:13:50,700 --> 00:13:53,700
Who's destroyed? You?
195
00:13:54,320 --> 00:13:55,320
Or me?
196
00:13:56,440 --> 00:13:57,860
When were we ever destroyed?
197
00:14:01,600 --> 00:14:02,730
I'll get back on my feet.
198
00:14:04,180 --> 00:14:07,410
We'll fly again.
199
00:14:07,810 --> 00:14:10,550
Why do you want to fly again?
200
00:14:14,110 --> 00:14:15,150
That's...
201
00:14:17,210 --> 00:14:18,320
my role.
202
00:14:20,890 --> 00:14:22,450
That way,
203
00:14:24,200 --> 00:14:26,070
I'll be acknowledged
as a breadwinner.
204
00:14:35,640 --> 00:14:37,700
("Yura Airlines Captain Smuggles
Millions Worth of Furniture")
205
00:14:37,700 --> 00:14:39,570
(Incheon customs confirmed
Captain H had smuggled...)
206
00:14:39,570 --> 00:14:41,450
(millions worth of furniture.)
207
00:14:50,290 --> 00:14:52,820
Have you called Sang Jin?
208
00:14:53,060 --> 00:14:54,450
He won't answer my call.
209
00:14:55,080 --> 00:14:58,120
- No.
- You should call him.
210
00:14:59,070 --> 00:15:00,220
Then what?
211
00:15:03,570 --> 00:15:05,700
I don't know what to say.
212
00:15:07,500 --> 00:15:08,570
How about you?
213
00:15:09,140 --> 00:15:12,100
What were you going to say to him?
214
00:15:14,950 --> 00:15:15,970
I just...
215
00:15:18,710 --> 00:15:20,050
To curse at him?
216
00:15:21,080 --> 00:15:23,820
He kept that position by kicking
us all out,
217
00:15:23,820 --> 00:15:26,220
but how could he lose it
so miserable like that?
218
00:15:28,190 --> 00:15:29,660
No.
219
00:15:33,360 --> 00:15:37,090
Remember what it was like
when we got kicked out.
220
00:15:39,700 --> 00:15:41,700
No words are necessary.
221
00:15:42,470 --> 00:15:43,970
Just leave him alone.
222
00:15:44,540 --> 00:15:48,450
He probably feels meeting anyone
right now a burden.
223
00:15:49,740 --> 00:15:51,570
He's probably ashamed.
224
00:15:52,740 --> 00:15:53,840
Still.
225
00:15:55,320 --> 00:15:58,450
When you see him,
no matter how nice you are,
226
00:15:58,950 --> 00:16:00,350
you wouldn't say anything nice.
227
00:16:01,320 --> 00:16:04,030
You kept his place by sacrificing
yourself.
228
00:16:06,070 --> 00:16:07,320
You know that.
229
00:16:07,960 --> 00:16:10,230
Why wouldn't I? Everyone knows.
230
00:16:12,140 --> 00:16:14,770
How much you loved flying,
231
00:16:16,330 --> 00:16:18,230
and how beautiful you were.
232
00:16:19,870 --> 00:16:21,280
The fact that you know...
233
00:16:22,680 --> 00:16:24,550
relieves me.
234
00:16:25,650 --> 00:16:27,320
Don't try to find him.
235
00:16:29,560 --> 00:16:32,560
You just got over it.
You'll lose it again.
236
00:16:33,290 --> 00:16:35,690
You cried for three months after
leaving work.
237
00:16:36,800 --> 00:16:39,360
You lost so much weight.
You couldn't sleep.
238
00:16:39,960 --> 00:16:41,990
You forced yourself to drink.
239
00:16:43,490 --> 00:16:45,770
You got mad at your brother
for the first time.
240
00:16:46,100 --> 00:16:47,700
You even...
241
00:16:48,440 --> 00:16:50,040
You even blamed me.
242
00:16:54,340 --> 00:16:57,840
Sang Jin has no one to blame.
243
00:16:59,610 --> 00:17:02,050
He doesn't have the nerve
to get angry...
244
00:17:02,890 --> 00:17:04,890
at the people who led him
to be like that.
245
00:17:07,750 --> 00:17:09,590
He can't even hide anywhere...
246
00:17:09,590 --> 00:17:11,430
because he doesn't have
his own place.
247
00:17:13,520 --> 00:17:14,900
He's so ashamed...
248
00:17:15,670 --> 00:17:17,900
that he can't go
to anyone for comfort.
249
00:17:20,370 --> 00:17:21,670
So...
250
00:17:22,440 --> 00:17:24,110
let's pretend not to know it...
251
00:17:25,200 --> 00:17:26,880
just for a while...
252
00:17:27,700 --> 00:17:29,180
until he settles things...
253
00:17:29,920 --> 00:17:31,770
and accepts it.
254
00:17:41,330 --> 00:17:43,630
Are you sure you don't have to eat
anything?
255
00:17:46,100 --> 00:17:48,170
I don't think
I can even handle water right now.
256
00:17:50,400 --> 00:17:53,300
Do you feel all right?
257
00:17:55,640 --> 00:17:56,770
Yes.
258
00:17:59,700 --> 00:18:02,650
Don't you find it hard to breathe...
259
00:18:02,710 --> 00:18:04,850
or your heart beat fast?
260
00:18:09,160 --> 00:18:10,710
Did my dad tell you...
261
00:18:12,210 --> 00:18:14,930
about toxemia?
262
00:18:17,160 --> 00:18:18,700
Have you been aware of it?
263
00:18:21,760 --> 00:18:23,530
You still want to have
the baby in spite of it?
264
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
It's dangerous...
265
00:18:26,170 --> 00:18:27,800
for both you and the baby.
266
00:18:28,260 --> 00:18:30,880
So Myung might hear. Stop it.
267
00:18:30,910 --> 00:18:33,000
What if you and the baby
get into danger?
268
00:18:37,740 --> 00:18:39,280
I don't want to argue.
269
00:18:39,920 --> 00:18:41,890
I'm enough troubled and exhausted.
270
00:18:43,050 --> 00:18:44,690
I just want to think
about my dad now.
271
00:18:44,690 --> 00:18:47,430
Your father is important,
but you also...
272
00:18:47,450 --> 00:18:50,490
It's too much for me to handle two
things right now, so leave it alone.
273
00:18:51,250 --> 00:18:54,060
I see. Let's stop here today.
274
00:18:54,830 --> 00:18:56,790
Since I promised your father.
275
00:19:04,470 --> 00:19:08,200
Are you really not going
to see your dad?
276
00:19:08,350 --> 00:19:09,920
Let's stop talking about it either.
277
00:19:13,090 --> 00:19:16,390
I'm worried about Young Hee too.
278
00:19:17,890 --> 00:19:20,430
- My mom?
- Yes.
279
00:19:21,630 --> 00:19:23,860
She dropped me off
at the police station...
280
00:19:24,860 --> 00:19:27,260
and rushed off to somewhere.
281
00:19:28,990 --> 00:19:31,440
She will be devastated
as much as my dad.
282
00:19:32,960 --> 00:19:33,960
She was like that...
283
00:19:34,030 --> 00:19:35,560
when I went to a local university
without telling her.
284
00:19:36,610 --> 00:19:38,730
It was harder for her than me...
285
00:19:39,200 --> 00:19:40,950
when I gave up my future.
286
00:19:42,580 --> 00:19:44,510
Why did you do that?
287
00:19:45,270 --> 00:19:46,710
I didn't want to see my mom...
288
00:19:48,040 --> 00:19:50,950
getting comfort from my success.
289
00:19:53,750 --> 00:19:55,790
Haven't you thought...
290
00:19:55,950 --> 00:19:58,200
that your mom can hold out
just because of you?
291
00:19:58,200 --> 00:19:59,670
I didn't like that.
292
00:20:03,290 --> 00:20:05,700
My dad lived his life
as he pleased,
293
00:20:05,870 --> 00:20:07,640
but I hated him less than my mom.
294
00:20:08,940 --> 00:20:12,410
My mom didn't have her own life.
295
00:20:13,470 --> 00:20:15,500
She lived thinking it was her duty,
296
00:20:15,920 --> 00:20:18,010
and she believed that was her life.
297
00:20:18,970 --> 00:20:21,650
After my dad left, my mom faltered.
298
00:20:22,980 --> 00:20:26,090
She looked so insignificant
and I hated her.
299
00:20:26,750 --> 00:20:29,900
Do you think you know everything
about her?
300
00:20:30,290 --> 00:20:32,600
You don't. Young Hee, as I know,
301
00:20:32,670 --> 00:20:35,960
is not someone insignificant
and miserable as you think.
302
00:20:36,030 --> 00:20:37,140
I know...
303
00:20:37,760 --> 00:20:40,730
how much she was confident
and competent.
304
00:20:43,500 --> 00:20:46,410
(Awarding ceremony for eco-friendly
energy housing architectural design)
305
00:20:48,000 --> 00:20:51,310
Next, an important person will be
awarded...
306
00:20:51,310 --> 00:20:54,010
for designing housing that utilizes
eco-friendly energy...
307
00:20:54,010 --> 00:20:56,510
and achieving an innovation
in architecture and environment.
308
00:20:56,660 --> 00:20:58,390
Ms. Seo Young Hee!
309
00:21:00,980 --> 00:21:02,430
She's my mom!
310
00:21:02,430 --> 00:21:06,130
Kim Seon Min, the Minister of
Environment will present the award.
311
00:21:08,460 --> 00:21:11,200
Seo Young Hee, the department head,
led the innovative architecture...
312
00:21:11,200 --> 00:21:13,800
that utilizes the eco-friendly
energy,
313
00:21:13,800 --> 00:21:16,380
and she also received the New
Intellectual Woman Award...
314
00:21:16,380 --> 00:21:17,940
given by the Ministry of Gender
Equality.
315
00:21:18,030 --> 00:21:19,910
Please give her a big hand!
316
00:21:23,180 --> 00:21:24,970
Mom, you're great!
317
00:21:34,360 --> 00:21:36,750
Congratulations, Ms. Seo.
318
00:21:36,830 --> 00:21:38,790
Thank you.
319
00:21:41,100 --> 00:21:43,560
- Now you only need a promotion.
- You're right.
320
00:21:44,730 --> 00:21:46,200
But what can I do?
321
00:21:47,030 --> 00:21:48,730
I'll be taking a break
and coming back later,
322
00:21:48,730 --> 00:21:51,140
so the promotion will have to happen
after a year.
323
00:21:51,140 --> 00:21:52,270
How come?
324
00:21:53,800 --> 00:21:57,920
My husband entered Yura Airlines.
325
00:21:59,190 --> 00:22:01,740
Congratulations!
326
00:22:03,810 --> 00:22:06,830
- Will you take time off then?
- Yes.
327
00:22:07,780 --> 00:22:09,520
Now that the company is established,
328
00:22:09,660 --> 00:22:12,290
I need to have my husband succeed.
329
00:22:12,460 --> 00:22:13,900
I will help him to be
the best captain.
330
00:22:16,170 --> 00:22:17,460
Help yourselves.
331
00:22:17,460 --> 00:22:19,110
- Yes.
- I really envy you.
332
00:22:20,840 --> 00:22:24,110
You reminded me of my mom sometimes.
333
00:22:24,910 --> 00:22:27,850
A woman who is confident
that everyone around her envies.
334
00:22:29,040 --> 00:22:32,480
You made me vividly remember
how my mom was a long time ago.
335
00:22:34,010 --> 00:22:36,510
And I just felt like
I became someone like my dad.
336
00:22:39,630 --> 00:22:41,550
I don't want you to be like my mom.
337
00:22:42,050 --> 00:22:44,600
I want to show you
that I'm different from my dad.
338
00:22:45,550 --> 00:22:48,200
Although my dad didn't protect
my mom's future,
339
00:22:48,790 --> 00:22:50,490
I want to protect yours.
340
00:22:55,560 --> 00:22:57,530
It sounds grand,
341
00:22:58,470 --> 00:22:59,910
but eventually...
342
00:23:00,500 --> 00:23:02,920
it means I should give up So Myung.
343
00:23:07,010 --> 00:23:08,480
It might sound cruel,
344
00:23:09,620 --> 00:23:11,980
but I just don't want to be a man...
345
00:23:13,690 --> 00:23:16,050
who sacrifices and ruins people
as my dad did.
346
00:23:33,200 --> 00:23:34,610
In the end,
347
00:23:37,210 --> 00:23:39,010
in all the events,
348
00:23:40,010 --> 00:23:41,710
it all has to be taken from me.
349
00:24:08,180 --> 00:24:09,770
Where are you going?
350
00:24:10,950 --> 00:24:12,450
I'm going to have something to eat.
351
00:24:12,920 --> 00:24:16,210
I haven't had anything to eat
since last night, so I'm hungry.
352
00:24:17,480 --> 00:24:19,160
Can you even eat
at a time like this?
353
00:24:20,750 --> 00:24:21,980
I don't know.
354
00:24:23,860 --> 00:24:25,490
Thank you.
355
00:24:27,290 --> 00:24:30,600
- For what?
- For flying with a terrible senior.
356
00:24:33,440 --> 00:24:34,440
Still...
357
00:24:36,730 --> 00:24:38,910
I think we got along pretty well.
358
00:24:41,880 --> 00:24:43,120
Thank you.
359
00:24:43,950 --> 00:24:47,040
- For what?
- For flying with me all the time.
360
00:24:48,710 --> 00:24:49,710
You used to make...
361
00:24:50,590 --> 00:24:51,950
the landing instead of me.
362
00:24:54,450 --> 00:24:55,660
Come on.
363
00:24:55,950 --> 00:24:58,700
What's the most important thing
about flying?
364
00:24:59,170 --> 00:25:00,700
What's that?
365
00:25:04,530 --> 00:25:05,730
Here.
366
00:25:07,110 --> 00:25:10,680
You have passion here, as hot as
the engine of an airplane.
367
00:25:17,920 --> 00:25:19,390
When we return to work,
368
00:25:19,810 --> 00:25:21,710
you should work under me again.
369
00:25:21,850 --> 00:25:23,510
If you fly with another person,
370
00:25:23,750 --> 00:25:25,510
you will surely lose
your original resolution.
371
00:25:27,690 --> 00:25:28,720
All right.
372
00:25:32,630 --> 00:25:33,790
Bye.
373
00:25:46,470 --> 00:25:47,680
Aren't you leaving?
374
00:25:47,770 --> 00:25:49,880
Why are you so slow?
375
00:25:50,680 --> 00:25:52,080
Go and eat something now!
376
00:25:52,810 --> 00:25:54,010
You said you're hungry.
377
00:25:55,190 --> 00:25:56,250
Yes.
378
00:26:44,400 --> 00:26:46,610
I just need to stay calm.
379
00:26:48,670 --> 00:26:51,440
It's enough I don't ask him.
380
00:27:12,960 --> 00:27:14,290
Since being kicked out,
381
00:27:16,400 --> 00:27:18,440
I'm properly playing
my role as a father.
382
00:27:31,180 --> 00:27:32,450
I'm...
383
00:27:33,480 --> 00:27:34,510
sorry.
384
00:27:45,520 --> 00:27:47,100
What are you doing here?
385
00:27:52,030 --> 00:27:53,060
Sit down.
386
00:27:57,270 --> 00:27:58,500
I told you to sit down.
387
00:27:58,940 --> 00:28:00,150
Let's talk.
388
00:28:11,450 --> 00:28:12,660
How much did you receive?
389
00:28:14,480 --> 00:28:16,160
- Is that important?
- Yes.
390
00:28:17,050 --> 00:28:18,290
How much did you receive?
391
00:28:22,960 --> 00:28:24,200
One year's worth of salary.
392
00:28:25,600 --> 00:28:28,140
I thought you received enough
money to not work for a lifetime.
393
00:28:32,880 --> 00:28:33,950
We will be able to get by...
394
00:28:34,470 --> 00:28:36,080
for awhile with that money.
395
00:28:37,210 --> 00:28:38,210
I'll be able to afford...
396
00:28:39,190 --> 00:28:40,590
everything Yoo Yeon wants to do.
397
00:28:42,590 --> 00:28:45,720
I can't believe you took
the blame for smuggling...
398
00:28:46,250 --> 00:28:47,360
for only that amount of money.
399
00:28:47,360 --> 00:28:50,130
That was the only thing I could do.
What was I supposed to do?
400
00:28:51,330 --> 00:28:52,490
Do you even know why I did that...
401
00:28:53,220 --> 00:28:55,200
to say such things?
402
00:28:56,640 --> 00:28:57,870
I don't want to know.
403
00:28:59,530 --> 00:29:00,610
Don't come here anymore.
404
00:29:01,560 --> 00:29:03,000
I just wanted to make...
405
00:29:03,440 --> 00:29:06,080
you a dad that Yoo Yeon could be
proud of.
406
00:29:07,410 --> 00:29:08,580
But...
407
00:29:09,510 --> 00:29:10,810
you even gave up that.
408
00:29:12,510 --> 00:29:13,740
To me, it sounds like...
409
00:29:14,510 --> 00:29:16,780
I don't have any more money
for you to take from.
410
00:29:16,780 --> 00:29:18,780
I wouldn't be upset...
411
00:29:18,780 --> 00:29:20,160
if you had always gave me money.
412
00:29:21,360 --> 00:29:22,660
Didn't you want me to get
a divorce...
413
00:29:23,600 --> 00:29:24,750
because of money?
414
00:29:26,290 --> 00:29:29,140
Wasn't it for your compensation,
not because of Yoo Yeon?
415
00:29:30,960 --> 00:29:32,730
Don't use Yoo Yeon as an excuse.
416
00:29:33,370 --> 00:29:35,880
You only wanted money from me.
417
00:29:37,180 --> 00:29:38,200
Leave...
418
00:29:39,540 --> 00:29:40,610
if you're done talking.
419
00:29:42,350 --> 00:29:44,450
A smuggling dad isn't...
420
00:29:45,850 --> 00:29:47,350
good enough for Yoo Yeon.
421
00:29:50,190 --> 00:29:52,480
I'm better than a grandma who was
a mistress.
422
00:29:55,630 --> 00:29:57,130
What did you just say?
423
00:29:59,060 --> 00:30:00,060
"A mistress"?
424
00:30:01,130 --> 00:30:02,170
"A mistress"?
425
00:30:04,140 --> 00:30:05,260
Scumbag.
426
00:30:06,500 --> 00:30:08,730
That's the only thing you can say
to come back at me, isn't it?
427
00:30:09,470 --> 00:30:11,970
You know how hard it is was for her.
428
00:30:12,000 --> 00:30:13,650
How could you say
that about my mom...
429
00:30:14,350 --> 00:30:16,450
to harass me?
430
00:30:17,150 --> 00:30:19,540
You said cruel things to me first
without understanding my feelings.
431
00:30:19,540 --> 00:30:20,690
"Your feelings"?
432
00:30:21,350 --> 00:30:23,750
You did your best to be
liked by filthy scum.
433
00:30:24,090 --> 00:30:27,160
You're just a pretentious man
who only sucks up to them.
434
00:30:27,690 --> 00:30:28,890
Isn't that you?
435
00:30:29,130 --> 00:30:31,700
You didn't even try to listen
and understand why I had to do it.
436
00:30:31,700 --> 00:30:32,720
I'm not going to listen.
437
00:30:33,130 --> 00:30:36,060
We don't speak the same language.
438
00:30:37,900 --> 00:30:38,940
Wait a minute.
439
00:30:39,840 --> 00:30:41,230
Do you want to become more pitiful?
440
00:30:42,110 --> 00:30:44,030
Do you want me to make
you hit rock bottom?
441
00:30:44,610 --> 00:30:48,080
Do you really want me to say
what Han Sang Jin is like?
442
00:30:50,180 --> 00:30:52,540
You're pretentious
and you only brag about things.
443
00:30:53,240 --> 00:30:55,890
You cried and made
me feel bad about you...
444
00:30:56,250 --> 00:30:58,590
and ruined the life
of an innocent woman.
445
00:31:00,830 --> 00:31:01,930
There's more.
446
00:31:02,360 --> 00:31:04,950
To protect your position,
you threw out your only sister...
447
00:31:05,130 --> 00:31:06,900
and came between your colleagues...
448
00:31:06,900 --> 00:31:09,640
to drive out the woman,
whose life was ruined by you.
449
00:31:09,640 --> 00:31:10,960
- You're a coward!
- Stop!
450
00:31:13,730 --> 00:31:14,840
I'll leave.
451
00:31:16,500 --> 00:31:17,970
I'll leave, so please stop.
452
00:31:38,330 --> 00:31:39,720
I don't know...
453
00:31:41,830 --> 00:31:44,170
how we should comfort each other.
454
00:31:48,140 --> 00:31:49,840
We have been ignoring
it for so long.
455
00:31:53,470 --> 00:31:55,240
I wasn't planning to do this.
456
00:32:04,860 --> 00:32:07,360
(Episode 21 will air shortly.)
29125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.