Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:09,510
(Episode 20)
2
00:00:11,140 --> 00:00:12,610
I safely brought the package in.
3
00:00:13,710 --> 00:00:16,380
Can you send some people
to deliver the package altogether...
4
00:00:16,410 --> 00:00:18,250
as soon as the CFO arrives?
5
00:00:18,250 --> 00:00:20,950
Okay. Please be on standby first.
6
00:00:31,630 --> 00:00:33,160
Give that to me. Lift.
7
00:00:38,970 --> 00:00:40,070
Would you like some coffee?
8
00:00:41,300 --> 00:00:42,370
Come with me.
9
00:00:44,210 --> 00:00:47,110
Since you worked hard,
I'll put in two packets.
10
00:00:47,110 --> 00:00:48,110
Thank you.
11
00:00:52,580 --> 00:00:56,520
Where have you been?
I told you we should go.
12
00:00:56,750 --> 00:00:58,250
When is Su Cheol coming?
13
00:00:58,750 --> 00:01:00,820
I don't know. He should come soon.
14
00:01:01,620 --> 00:01:04,760
But why do you ask that?
15
00:01:05,030 --> 00:01:06,400
I want to meet him before I go.
16
00:01:08,100 --> 00:01:11,300
I don't know what you want to say,
but I think you should leave now.
17
00:01:11,300 --> 00:01:13,570
I think I must speak with him
before leaving.
18
00:01:15,240 --> 00:01:17,710
Call him, and ask when he's coming.
19
00:01:21,010 --> 00:01:23,310
Why are you doing this to me?
20
00:01:23,310 --> 00:01:24,910
Let's see him and go right away.
21
00:01:24,910 --> 00:01:28,020
There's no justifiable reason
for me to be here.
22
00:01:28,020 --> 00:01:29,720
Gosh, I can't move.
23
00:01:29,720 --> 00:01:33,590
I think I should get permission
for what I'm going to do later.
24
00:01:38,230 --> 00:01:41,530
Until not so long ago,
it cost 20 cents per kilogram...
25
00:01:44,830 --> 00:01:48,140
How can I break down her pride?
26
00:01:56,010 --> 00:01:58,150
You must be busy.
Why did you call me?
27
00:01:59,850 --> 00:02:01,020
Where are you now?
28
00:02:01,250 --> 00:02:02,990
I'm at the market.
Where else would I be?
29
00:02:02,990 --> 00:02:06,690
I took a few days off, so I have
so many places to collect bills.
30
00:02:06,690 --> 00:02:07,760
Mom.
31
00:02:08,220 --> 00:02:10,060
Don't do that, Mom.
32
00:02:10,490 --> 00:02:11,930
What are you talking about?
33
00:02:12,930 --> 00:02:14,730
I want to get mad at you,
34
00:02:15,260 --> 00:02:16,770
but I can't do that.
35
00:02:16,970 --> 00:02:18,230
Is something wrong?
36
00:02:18,230 --> 00:02:19,400
Come home.
37
00:02:19,700 --> 00:02:22,070
Are you kidding me?
It's so far from here to there.
38
00:02:22,070 --> 00:02:23,710
You're saying it like
you're at my next door.
39
00:02:23,710 --> 00:02:26,210
I know everything. Come home.
40
00:02:27,680 --> 00:02:30,750
I want to go there now
and bring you home,
41
00:02:31,480 --> 00:02:33,180
but I don't want to show myself...
42
00:02:34,180 --> 00:02:35,590
standing in front of her.
43
00:02:36,350 --> 00:02:37,920
I would look miserable,
44
00:02:37,920 --> 00:02:40,290
so I don't want to show that to you.
45
00:02:42,020 --> 00:02:43,860
So you should come.
46
00:02:45,160 --> 00:02:47,000
Don't make things hard for me.
47
00:02:48,200 --> 00:02:50,770
Don't make me look insignificant.
48
00:02:52,300 --> 00:02:53,600
And don't...
49
00:02:55,710 --> 00:02:59,380
make yourself miserable.
Just come back.
50
00:03:02,680 --> 00:03:04,350
Let's go home together.
51
00:03:05,250 --> 00:03:06,980
Stay at my place for a night.
52
00:03:07,580 --> 00:03:09,650
Then we can all go together...
53
00:03:10,750 --> 00:03:12,390
to your place.
54
00:03:15,420 --> 00:03:17,490
Stop saying nonsense, and hang up!
55
00:03:17,490 --> 00:03:20,100
You're bothering me when I'm busy.
56
00:03:28,270 --> 00:03:29,510
Was it Grandma?
57
00:03:30,410 --> 00:03:31,440
Yes.
58
00:03:31,440 --> 00:03:34,610
What did she say? Is she coming
to eat cake together?
59
00:03:35,780 --> 00:03:37,780
- Yes.
- Really?
60
00:03:38,780 --> 00:03:42,020
- Yes.
- Then let's stop eating and go.
61
00:03:42,020 --> 00:03:44,390
Let's eat it together
when Grandma comes.
62
00:03:44,650 --> 00:03:45,720
Okay.
63
00:04:01,140 --> 00:04:03,340
I'll take care of this.
64
00:04:06,110 --> 00:04:07,940
I'll do everything.
65
00:04:09,610 --> 00:04:11,180
So just wait a little longer.
66
00:04:17,820 --> 00:04:21,690
The sunlight on the street
is very strong.
67
00:04:21,690 --> 00:04:26,100
The temperature in Hamyang went up
to 36.7℃.
68
00:04:26,100 --> 00:04:29,830
Seoul also set this year's record
at 32. 9℃.
69
00:04:29,830 --> 00:04:32,600
The weather was so hot
that I went breathless.
70
00:04:32,600 --> 00:04:34,800
The sunlight
scorches down on the streets.
71
00:04:34,800 --> 00:04:36,110
Draw some more.
72
00:04:39,080 --> 00:04:42,250
I've been only drawing
for several hours already.
73
00:04:42,250 --> 00:04:45,480
I feel like I'm preparing for
college entrance, and my back aches.
74
00:04:45,480 --> 00:04:47,450
It's good for your prenatal care.
75
00:04:48,120 --> 00:04:50,090
You're worried that Ok Ja
might come out.
76
00:04:50,790 --> 00:04:52,290
Why are you asking me
when you have the answer?
77
00:05:07,540 --> 00:05:10,710
I'll make you a meal.
Just finish the painting.
78
00:05:14,210 --> 00:05:15,850
How many times
do I have to tell you...
79
00:05:15,850 --> 00:05:17,110
not to come out?
80
00:05:17,310 --> 00:05:19,580
Am I a criminal? Did I make
a serious crime?
81
00:05:19,580 --> 00:05:20,920
This is my house.
82
00:05:20,920 --> 00:05:22,520
Why is it your house?
83
00:05:22,520 --> 00:05:24,050
How did you buy this house?
84
00:05:24,120 --> 00:05:25,990
Wasn't it Sang Min's money?
85
00:05:28,390 --> 00:05:32,130
Adults would see this
and call it rude.
86
00:05:32,130 --> 00:05:35,600
I've learned that I shouldn't let
a rude person in the house.
87
00:05:35,700 --> 00:05:39,370
Haven't I told you I won't go out
until you get a divorce?
88
00:05:39,370 --> 00:05:40,770
Why are you shouting here?
89
00:05:40,770 --> 00:05:43,010
So just sign the divorce papers.
90
00:05:43,010 --> 00:05:44,640
Before my daughter's blood boils...
91
00:05:44,640 --> 00:05:46,210
and Yoo Yeon grows up...
92
00:05:46,210 --> 00:05:48,310
to blame that her mother
is a mistress,
93
00:05:48,310 --> 00:05:50,610
please get a divorce.
94
00:05:50,610 --> 00:05:51,950
Don't even think about it.
95
00:05:51,950 --> 00:05:53,580
I won't do that as long as I live.
96
00:05:53,580 --> 00:05:55,590
I've endured so much
to achieve this.
97
00:05:55,590 --> 00:05:57,490
I will never give up.
98
00:05:57,850 --> 00:06:01,990
Do you want to make things ugly?
Is that what you want?
99
00:06:02,230 --> 00:06:06,100
Do you know how much you make others
troubled by holding out like this?
100
00:06:06,100 --> 00:06:09,700
Are you saying it like you really
don't know who's doing that?
101
00:06:10,400 --> 00:06:12,870
Well, you might not know.
102
00:06:12,870 --> 00:06:16,010
You and your daughter have lived
by breaking up other families.
103
00:06:16,570 --> 00:06:17,810
What did you say?
104
00:06:19,980 --> 00:06:22,710
What do you know about us
to say that?
105
00:06:22,710 --> 00:06:25,080
You don't even know what's wrong.
106
00:06:25,950 --> 00:06:28,680
And your daughter was raised
by a mom,
107
00:06:28,680 --> 00:06:30,650
who thinks it's natural to meet
a married man and have a child,
108
00:06:30,650 --> 00:06:32,660
so she wouldn't know
what's wrong either.
109
00:06:33,660 --> 00:06:35,490
I can't stand it anymore.
110
00:06:36,290 --> 00:06:37,890
You wench...
111
00:06:39,760 --> 00:06:42,770
People say that a child's fate
resembles the parents' fate.
112
00:06:43,430 --> 00:06:45,400
This scene is familiar.
113
00:06:47,970 --> 00:06:50,440
Please stop it!
114
00:06:50,940 --> 00:06:53,480
Why are you stepping in?
115
00:06:53,480 --> 00:06:54,680
Step back!
116
00:06:54,840 --> 00:06:56,880
Step back.
It's none of your business.
117
00:06:56,880 --> 00:06:59,920
I want to show only good things
to So Myung!
118
00:07:01,450 --> 00:07:03,720
You said Yoo Yeon
is precious to you.
119
00:07:04,250 --> 00:07:05,890
What about So Myung?
120
00:07:06,890 --> 00:07:08,860
I get tired by watching you two.
121
00:07:08,860 --> 00:07:10,790
Just watching you...
122
00:07:10,790 --> 00:07:13,700
suffocates and pressures my heart.
123
00:07:16,730 --> 00:07:18,730
It was so short.
124
00:07:20,240 --> 00:07:21,840
As it was so short...
125
00:07:22,140 --> 00:07:24,270
that it felt like a dream,
126
00:07:25,780 --> 00:07:27,010
But still,
127
00:07:27,680 --> 00:07:29,150
for a very short moment,
128
00:07:29,980 --> 00:07:32,010
I forgot without knowing it.
129
00:07:32,010 --> 00:07:34,050
It's expected that it will cause
a serious trouble.
130
00:07:34,050 --> 00:07:35,050
However,
131
00:07:35,050 --> 00:07:36,550
- We bring the next news.
- however,
132
00:07:36,550 --> 00:07:38,090
A captain of Yura Airlines...
133
00:07:38,090 --> 00:07:40,020
was caught
while he was trying to smuggle...
134
00:07:40,020 --> 00:07:42,330
major domestic appliances
and high-priced furniture.
135
00:07:43,730 --> 00:07:44,730
(A captain of Yura Airlines caught
smuggling high-priced goods)
136
00:07:44,730 --> 00:07:45,900
To avoid tariffs,
137
00:07:45,900 --> 00:07:48,160
they tried to make a false report
on aircraft parts and smuggle them.
138
00:07:48,160 --> 00:07:50,530
Receiving the information,
the investigators...
139
00:07:50,530 --> 00:07:52,440
made a sudden raid on the site.
140
00:07:53,300 --> 00:07:54,400
Who's calling?
141
00:07:55,070 --> 00:07:56,240
This is the police.
142
00:07:56,710 --> 00:07:57,870
The police?
143
00:07:58,440 --> 00:08:00,340
Yura Airlines insists that
this incident happened...
144
00:08:00,340 --> 00:08:03,550
because of the captain's
personal dishonesty.
145
00:08:03,550 --> 00:08:06,780
- Incheon customs said...
- Hello. Hello?
146
00:08:06,780 --> 00:08:09,350
that they will start investigation
on Yura Airlines.
147
00:08:09,350 --> 00:08:10,420
Here's the next news.
148
00:08:10,420 --> 00:08:11,450
Min Soo!
149
00:08:14,090 --> 00:08:15,660
Where are you going?
150
00:08:16,190 --> 00:08:18,590
Su Cheol is in a police station.
He's being investigated.
151
00:08:18,590 --> 00:08:19,600
Su Cheol?
152
00:08:19,600 --> 00:08:21,800
Yes. And Sang Min is on the news.
153
00:08:21,800 --> 00:08:23,470
On the news? On TV?
154
00:08:23,470 --> 00:08:25,230
It's complicated. See you.
155
00:08:27,240 --> 00:08:29,440
- I'll see you later.
- All right.
156
00:08:30,940 --> 00:08:34,510
Yura Airlines insists that this
was the captain did this alone.
157
00:08:34,510 --> 00:08:35,910
They presented...
158
00:08:35,910 --> 00:08:39,650
their official position
regarding the captain who smuggled,
159
00:08:42,150 --> 00:08:44,050
(Uncle Bikila)
160
00:08:47,190 --> 00:08:48,890
I'm sorry, but I'm...
161
00:08:48,890 --> 00:08:50,030
It's a big problem.
162
00:08:50,030 --> 00:08:52,930
Mr. Jung has been arrested.
163
00:08:53,600 --> 00:08:56,200
I'll give you the address.
Go there quickly.
164
00:08:56,270 --> 00:08:57,670
I'm on my way there too.
165
00:09:02,870 --> 00:09:03,970
Dad.
166
00:09:23,460 --> 00:09:24,830
Ms. Seo!
167
00:09:29,230 --> 00:09:31,900
- Please go to the police station.
- What's the matter?
168
00:09:31,900 --> 00:09:34,100
Now. The police station.
169
00:09:41,240 --> 00:09:42,510
Where are we going?
170
00:09:44,050 --> 00:09:46,220
Aren't we going to Su Cheol?
171
00:09:46,620 --> 00:09:48,320
That's not the problem now.
172
00:09:48,320 --> 00:09:50,790
Min Soo's dad is on every news.
173
00:09:50,790 --> 00:09:53,520
But Mr. Jung got arrested too.
174
00:09:53,520 --> 00:09:55,730
Still, we should go
to Min Soo's dad first.
175
00:09:55,730 --> 00:09:57,530
We should go to Su Cheol first.
176
00:09:57,530 --> 00:09:58,690
Be quiet!
177
00:10:01,830 --> 00:10:02,870
Darn it.
178
00:10:41,770 --> 00:10:44,370
(Hee Jin)
179
00:10:51,510 --> 00:10:53,680
The number you have dialed
is not available at this moment.
180
00:11:06,200 --> 00:11:08,330
I didn't do anything.
181
00:11:08,730 --> 00:11:10,570
I really didn't do it.
182
00:11:11,570 --> 00:11:12,970
He's already diagnosed...
183
00:11:13,040 --> 00:11:15,370
for an injury that will take
two weeks to heal completely
184
00:11:15,370 --> 00:11:19,080
You know that hospitals will do that
for you even if there's nothing.
185
00:11:19,480 --> 00:11:21,210
I didn't even touch him.
186
00:11:21,210 --> 00:11:22,810
I was just trying to help him up.
187
00:11:22,810 --> 00:11:24,510
Who will believe that?
188
00:11:24,810 --> 00:11:26,980
Are you saying that he fell down
by himself?
189
00:11:28,150 --> 00:11:29,990
He didn't fall down by himself.
190
00:11:29,990 --> 00:11:31,650
You have a past criminal record
of the same kind.
191
00:11:31,920 --> 00:11:34,520
You're also on probation,
aren't you?
192
00:11:35,830 --> 00:11:37,790
The circumstantial evidence
is clear.
193
00:11:37,830 --> 00:11:40,200
There are witnesses too.
Will you still deny it?
194
00:11:40,230 --> 00:11:41,660
I really didn't do it.
195
00:11:41,730 --> 00:11:45,470
I was just there to tell them that I
was reporting unfair trade.
196
00:11:45,770 --> 00:11:48,910
He was the one who threw
a water cup at me and cursed me.
197
00:11:49,210 --> 00:11:51,070
So I pushed him,
198
00:11:51,210 --> 00:11:53,180
and he tripped on the desk.
199
00:11:53,880 --> 00:11:56,010
Then you admit assault.
200
00:11:58,710 --> 00:12:00,280
You said you pushed him.
201
00:12:00,420 --> 00:12:02,590
- That's assault.
- What?
202
00:12:06,190 --> 00:12:08,120
- Detective.
- Dad?
203
00:12:17,830 --> 00:12:21,000
(Reception room, Meeting room,
Investigation Team 3)
204
00:12:23,840 --> 00:12:25,010
Jung Hyo.
205
00:12:25,940 --> 00:12:27,980
- I can explain.
- Dad.
206
00:12:28,580 --> 00:12:30,880
I was really happy these days.
207
00:12:32,280 --> 00:12:34,950
- What?
- It was like that for me.
208
00:12:35,720 --> 00:12:38,150
For a few days, after a long time,
209
00:12:38,550 --> 00:12:40,390
I was really happy.
210
00:12:41,960 --> 00:12:42,990
But...
211
00:12:44,390 --> 00:12:45,800
I realized today...
212
00:12:47,400 --> 00:12:49,100
how hard...
213
00:12:49,330 --> 00:12:51,700
the reality we must face is.
214
00:12:53,340 --> 00:12:55,200
What do you mean?
215
00:12:55,710 --> 00:12:57,070
How did Ms. Seo...
216
00:12:57,670 --> 00:13:00,180
accept all that?
217
00:13:01,440 --> 00:13:02,680
Did something happen?
218
00:13:03,650 --> 00:13:05,280
It would have been hard...
219
00:13:06,020 --> 00:13:07,920
when her husband left, right?
220
00:13:08,580 --> 00:13:11,190
- Jung Hyo.
- Wasn't it also the same for you...
221
00:13:13,360 --> 00:13:15,060
when mom left?
222
00:13:20,200 --> 00:13:22,000
I already knew everything
about what happened...
223
00:13:22,200 --> 00:13:24,300
between you and mom
in the past.
224
00:13:29,510 --> 00:13:31,570
You must be mistaken.
225
00:13:31,670 --> 00:13:33,280
It wasn't hard for me at all.
226
00:13:34,340 --> 00:13:36,210
You have two criminal records for
assault and infliction of injury.
227
00:13:36,850 --> 00:13:39,850
You still have
about a year of probation left.
228
00:13:42,050 --> 00:13:43,720
I heard...
229
00:13:43,820 --> 00:13:46,220
that you were a moneylender
before I was born.
230
00:13:51,760 --> 00:13:54,830
Did you hear it from the police?
I didn't do that.
231
00:13:54,860 --> 00:13:56,100
The police are mistaken.
232
00:13:56,100 --> 00:13:58,270
I went to see mom
when I was in middle school.
233
00:14:17,550 --> 00:14:18,920
Hello, Yoo Yeon.
234
00:14:23,530 --> 00:14:26,200
Did you call Min Soo?
235
00:14:26,730 --> 00:14:27,930
Not yet.
236
00:14:45,110 --> 00:14:47,350
Take it with you,
and eat it for breakfast.
237
00:14:51,620 --> 00:14:54,420
When will you tell him?
238
00:14:57,330 --> 00:15:00,660
I'm not sure.
I don't want to contact him,
239
00:15:02,430 --> 00:15:03,930
but I'll probably get in touch soon.
240
00:15:04,870 --> 00:15:06,400
Even if you won't like it,
241
00:15:07,500 --> 00:15:09,370
I'll say it one last time.
242
00:15:10,740 --> 00:15:14,080
I won't interfere again from now on.
243
00:15:15,310 --> 00:15:16,510
Say it.
244
00:15:17,180 --> 00:15:18,780
What did Young Hee...
245
00:15:19,980 --> 00:15:21,320
do wrong?
246
00:15:23,650 --> 00:15:26,060
Is it wrong...
247
00:15:27,360 --> 00:15:28,960
to live loyally for her family?
248
00:15:30,090 --> 00:15:31,630
Just get to the point.
249
00:15:31,830 --> 00:15:34,030
You're not the one
who was betrayed...
250
00:15:34,300 --> 00:15:35,770
by Sang Jin.
251
00:15:36,700 --> 00:15:38,230
It's Young Hee.
252
00:15:38,530 --> 00:15:40,540
Stop beating around the bush.
253
00:15:40,870 --> 00:15:42,470
Just tell me what you want to say.
254
00:15:42,470 --> 00:15:45,010
Young Hee trusted Sang Jin...
255
00:15:45,440 --> 00:15:47,410
as a reliable husband.
256
00:15:48,910 --> 00:15:51,010
She trusted that you were
just a good colleague of Sang Jin.
257
00:15:53,850 --> 00:15:55,250
Do you think...
258
00:15:55,750 --> 00:15:58,320
that Young Hee isn't giving up
Sang Jin to spite you?
259
00:16:00,960 --> 00:16:04,130
No, that's just her way...
260
00:16:06,260 --> 00:16:08,360
of surviving.
261
00:16:09,130 --> 00:16:10,430
Must I know...
262
00:16:11,670 --> 00:16:13,370
even that?
263
00:16:13,900 --> 00:16:15,370
You must.
264
00:16:18,140 --> 00:16:20,410
She devoted
more than half of her life...
265
00:16:21,980 --> 00:16:24,010
to her family.
266
00:16:24,950 --> 00:16:26,980
Since she is cut off from the world,
267
00:16:27,120 --> 00:16:29,850
her family is everything
of her life to her.
268
00:16:30,590 --> 00:16:32,490
You need to know that.
269
00:16:36,130 --> 00:16:38,760
- Are you done?
- Do you know...
270
00:16:40,860 --> 00:16:43,570
why I made this decision?
271
00:16:43,570 --> 00:16:45,270
I'm not curious.
272
00:16:46,300 --> 00:16:49,440
But I'll hear you out since you said
it was the last time.
273
00:16:49,510 --> 00:16:50,910
I'm not doing this...
274
00:16:51,440 --> 00:16:54,110
because it's hard
to take care of Yoo Yeon.
275
00:16:57,980 --> 00:17:00,180
I want to see it again.
276
00:17:03,390 --> 00:17:05,860
I didn't want to see Young Hee...
277
00:17:06,660 --> 00:17:08,320
locking herself up in betrayal.
278
00:17:09,630 --> 00:17:12,500
I also didn't want to see you...
279
00:17:13,560 --> 00:17:15,570
being wrecked
because of the sense of inferiority.
280
00:17:48,800 --> 00:17:51,930
Where is Han Sang Jin?
281
00:17:53,640 --> 00:17:56,870
It's published everywhere
in the media. What will you do?
282
00:17:57,910 --> 00:18:00,280
You said you would
take responsibility.
283
00:18:00,480 --> 00:18:03,250
You said you would be responsible
for bringing in the goods.
284
00:18:03,250 --> 00:18:05,780
Who will take responsibility
when you messed up like this?
285
00:18:05,820 --> 00:18:07,020
Be careful.
286
00:18:08,150 --> 00:18:10,620
That won't solve anything.
287
00:18:12,660 --> 00:18:15,460
Technically, it's not only...
288
00:18:15,460 --> 00:18:17,990
the captain's responsibility. Right?
289
00:18:19,330 --> 00:18:21,960
But there's a big difference between
the deviation of an employee...
290
00:18:22,000 --> 00:18:25,330
and the deviation
of the owner's family.
291
00:18:25,940 --> 00:18:29,540
- I'm sorry.
- I'm not blaming you.
292
00:18:31,210 --> 00:18:34,140
Captain, let me ask you
just one question.
293
00:18:34,410 --> 00:18:36,750
Yes, sir.
294
00:18:36,950 --> 00:18:39,650
If the media publishes articles
that it's my fault,
295
00:18:40,620 --> 00:18:43,050
what will happen
to our company's stock?
296
00:18:44,550 --> 00:18:45,890
It will hit the bottom.
297
00:18:45,960 --> 00:18:49,290
A big crisis might happen
to the company.
298
00:18:50,930 --> 00:18:52,330
It doesn't matter.
299
00:18:52,460 --> 00:18:54,660
It will feel like vomiting blood,
300
00:18:54,700 --> 00:18:56,770
but I can just fire employees...
301
00:18:56,900 --> 00:18:58,600
as much as the stock price...
302
00:18:58,800 --> 00:19:01,140
and the value of the company
has decreased.
303
00:19:03,170 --> 00:19:04,810
I won't suffer at all.
304
00:19:04,970 --> 00:19:08,410
It will only break my heart
a little bit.
305
00:19:18,690 --> 00:19:20,390
This is two years' worth
of your salary.
306
00:19:21,820 --> 00:19:23,530
Just take two years off,
and come back.
307
00:19:24,030 --> 00:19:26,360
Come back when it quiets down.
308
00:19:26,500 --> 00:19:27,600
But sir...
309
00:19:35,940 --> 00:19:37,710
This is an opportunity.
310
00:19:37,770 --> 00:19:40,240
- Please think about it again.
- How is the company's image...
311
00:19:40,310 --> 00:19:43,410
of trying to be responsible
for its employee...
312
00:19:43,450 --> 00:19:45,380
- that has been smuggling?
- Please.
313
00:19:45,510 --> 00:19:47,350
The stock price will
sky-rocket, right?
314
00:19:48,120 --> 00:19:50,120
You'll only have to pay...
315
00:19:50,150 --> 00:19:53,090
for the customs duty and penalty.
316
00:19:53,220 --> 00:19:55,660
We'll take care of that.
317
00:19:55,830 --> 00:19:58,730
Sir, I beg you.
318
00:19:59,130 --> 00:20:01,130
Please give me one more chance.
319
00:20:06,000 --> 00:20:09,170
Please do a good job on the press
conference representing the company.
320
00:20:10,140 --> 00:20:12,580
Don't worry, I'll do my best.
321
00:20:16,710 --> 00:20:20,450
Please save me, sir.
322
00:20:20,820 --> 00:20:24,150
You were paid sufficiently for
a leave. Why are you dissatisfied?
323
00:20:24,190 --> 00:20:26,120
You're shameless.
324
00:20:27,890 --> 00:20:31,330
I'm asking you a favor
for the family-like employees.
325
00:20:35,330 --> 00:20:37,100
Sir. Sir!
326
00:20:51,450 --> 00:20:53,320
You lasted quite long...
327
00:20:53,520 --> 00:20:54,680
for those with no qualifications.
328
00:20:57,490 --> 00:20:59,420
What? Do you want
to cause trouble again?
329
00:21:00,990 --> 00:21:03,630
One couldn't even do
a proper landing...
330
00:21:03,630 --> 00:21:06,330
while the other had an affair
with his colleague...
331
00:21:06,630 --> 00:21:08,130
and made a baby.
332
00:21:08,130 --> 00:21:09,730
- Why you little...
- Calm down.
333
00:21:09,730 --> 00:21:10,800
Let go!
334
00:21:12,100 --> 00:21:14,400
What? I didn't say anything wrong.
335
00:21:15,840 --> 00:21:18,670
Instead of your pathetic past that
lowers your dignity as a captain,
336
00:21:18,980 --> 00:21:21,910
smuggling is a much cooler reason
to be dismissed.
337
00:21:24,610 --> 00:21:25,880
Farewell.
338
00:21:26,320 --> 00:21:27,980
Why that little...
339
00:21:27,980 --> 00:21:29,390
Stop there! Hey!
340
00:21:29,390 --> 00:21:31,120
- Please calm down.
- You rat...
341
00:21:32,290 --> 00:21:33,360
Let go!
342
00:21:48,470 --> 00:21:49,770
Where is Han Sang Jin?
343
00:21:49,770 --> 00:21:50,840
I don't know.
344
00:21:50,840 --> 00:21:52,580
You better tell me right now...
345
00:21:52,580 --> 00:21:54,480
if you don't want that child
to watch a scene.
346
00:21:54,510 --> 00:21:55,750
Are you threatening me now?
347
00:21:55,810 --> 00:21:57,110
I'm not threatening you.
348
00:21:58,010 --> 00:22:01,880
I can tell everyone in the world
that you're a mistress if I want to.
349
00:22:04,820 --> 00:22:08,260
Don't test my patience
if you don't want to regret later.
350
00:22:10,960 --> 00:22:12,060
Yoo Yeon,
351
00:22:12,360 --> 00:22:13,700
they aren't fighting.
352
00:22:14,060 --> 00:22:16,930
I'll go and tell them
to come back in.
353
00:22:17,430 --> 00:22:18,600
Stay here.
354
00:22:28,010 --> 00:22:30,510
That's enough. Yoo Yeon is watching.
355
00:22:30,580 --> 00:22:31,880
Where is your brother?
356
00:22:32,320 --> 00:22:33,520
What about my brother?
357
00:22:33,520 --> 00:22:34,580
Tell me right now!
358
00:22:35,950 --> 00:22:38,520
Go to Jong Won's house.
He might be there.
359
00:22:38,920 --> 00:22:39,960
Send my mom...
360
00:22:40,690 --> 00:22:41,720
to me right now.
361
00:22:43,030 --> 00:22:45,560
Can you tell her
to get out immediately instead?
362
00:22:48,860 --> 00:22:50,200
Watch news shows on TV,
363
00:22:50,630 --> 00:22:53,140
and know just what kind
of a mess he's causing.
364
00:22:56,470 --> 00:22:58,240
Goodbye.
365
00:23:22,870 --> 00:23:24,330
He should never resign.
366
00:23:33,210 --> 00:23:34,240
What...
367
00:23:36,250 --> 00:23:37,350
will you do now?
368
00:23:42,150 --> 00:23:44,250
I should tell you...
369
00:23:45,920 --> 00:23:46,960
that I'm sorry, right?
370
00:23:51,790 --> 00:23:52,860
I'm sorry.
371
00:23:53,300 --> 00:23:55,000
We shouldn't have stepped forward.
372
00:23:55,900 --> 00:23:58,070
You know how much
I wanted to protect this job.
373
00:24:00,840 --> 00:24:02,140
Without this, I...
374
00:24:05,580 --> 00:24:06,910
I wanted to do a good job.
375
00:24:09,980 --> 00:24:11,150
I'm sorry.
376
00:24:36,310 --> 00:24:38,770
("Captain of Yura Airlines
Was Caught Smuggling")
377
00:24:39,680 --> 00:24:40,740
Gosh, no.
378
00:24:43,950 --> 00:24:45,010
Se Young.
379
00:24:57,260 --> 00:24:58,330
Will I be able...
380
00:24:59,900 --> 00:25:01,060
to return...
381
00:25:02,970 --> 00:25:04,070
after two years?
382
00:25:05,870 --> 00:25:08,400
Sang Jin, I know you're in there.
383
00:25:08,700 --> 00:25:09,740
We need to talk.
384
00:25:20,680 --> 00:25:21,950
Today, I'm having a lot
of incidents...
385
00:25:23,520 --> 00:25:25,250
to apologize to you for.
386
00:25:28,590 --> 00:25:30,230
I'm sorry, but let me
talk with her in private.
387
00:25:30,830 --> 00:25:31,930
Stay in your room for a while.
388
00:25:38,270 --> 00:25:39,300
Sang Jin.
389
00:25:43,610 --> 00:25:44,670
Sang Jin.
390
00:25:47,180 --> 00:25:48,180
Open the door.
391
00:25:48,580 --> 00:25:49,910
Open the door right now.
392
00:25:54,520 --> 00:25:55,620
You...
393
00:25:57,320 --> 00:25:58,960
must've felt this way too...
394
00:26:00,520 --> 00:26:01,590
at that time.
395
00:26:09,230 --> 00:26:10,230
Hang in there.
396
00:26:10,700 --> 00:26:13,070
Hang in there no matter what.
397
00:26:13,070 --> 00:26:14,740
Beg them on your knees
if you must...
398
00:26:14,770 --> 00:26:16,310
to hang in there.
399
00:26:28,220 --> 00:26:29,690
Your job...
400
00:26:30,450 --> 00:26:33,190
is my only hope that's left.
401
00:26:34,660 --> 00:26:36,230
Without that,
402
00:26:37,190 --> 00:26:39,430
I'll have my everything taken away.
403
00:26:43,770 --> 00:26:44,970
Your job...
404
00:26:46,370 --> 00:26:47,500
is my only pride...
405
00:26:48,370 --> 00:26:50,040
in my life...
406
00:26:51,440 --> 00:26:54,010
to that woman.
407
00:26:55,210 --> 00:26:56,280
I'm sorry.
408
00:27:12,500 --> 00:27:14,100
It should be enough for
your living expenses for a year.
409
00:27:15,700 --> 00:27:17,030
I'll do whatever necessary...
410
00:27:18,330 --> 00:27:19,670
to pay you after then.
411
00:27:30,150 --> 00:27:31,480
I'm truly sorry.
412
00:27:35,990 --> 00:27:37,390
Your uniform...
413
00:27:39,820 --> 00:27:41,360
represented me.
414
00:28:05,720 --> 00:28:07,250
(Goodbye to Goodbye)
415
00:28:07,250 --> 00:28:08,350
Don't come to see me.
416
00:28:08,350 --> 00:28:10,190
A smuggling, dirty dad...
417
00:28:10,250 --> 00:28:11,550
doesn't deserve Yoo Yeon.
418
00:28:11,550 --> 00:28:13,160
It's better than having
a mistress as her grandma.
419
00:28:13,490 --> 00:28:15,290
A mistress?
420
00:28:15,360 --> 00:28:17,290
I'm heavily indebted and locked up
in the police station now.
421
00:28:17,290 --> 00:28:19,030
I'm so ashamed to see you.
422
00:28:19,030 --> 00:28:21,130
Please take care of Jung Hyo.
I beg you.
423
00:28:21,130 --> 00:28:22,130
Do you really think...
424
00:28:22,130 --> 00:28:24,430
she wants you to give birth for
the sake of you and the baby?
425
00:28:24,430 --> 00:28:26,670
The baby is an accessary
to replace me and my dad.
426
00:28:26,670 --> 00:28:28,100
Is it true?
427
00:28:28,200 --> 00:28:30,740
I'll move out of this house.
428
00:28:30,810 --> 00:28:34,080
I felt hope after a long time.
429
00:28:34,140 --> 00:28:36,150
She's that kind of person.
430
00:28:36,180 --> 00:28:37,610
I'll get a divorce,
431
00:28:37,650 --> 00:28:39,080
so move out of this house.
28464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.