Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,410 --> 00:00:12,450
(Episode 18)
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,280
Mr. Jung, let's talk.
3
00:00:16,220 --> 00:00:17,890
Can't you see we have things
to deliver?
4
00:00:17,890 --> 00:00:19,860
We must get it all done today.
5
00:00:21,260 --> 00:00:24,460
I'll work overtime if I have to.
Come here for a second.
6
00:00:24,590 --> 00:00:25,830
Gosh.
7
00:00:26,700 --> 00:00:29,930
- Gosh.
- Would you like two bags of coffee?
8
00:00:30,130 --> 00:00:31,800
No thanks.
9
00:00:32,270 --> 00:00:35,300
Two bags to make it special.
10
00:00:36,640 --> 00:00:37,970
Gosh, it's hot.
11
00:00:42,480 --> 00:00:44,180
Here.
12
00:00:45,080 --> 00:00:46,350
Is there something
you want to talk about?
13
00:00:46,550 --> 00:00:48,920
I may be younger than you,
14
00:00:48,950 --> 00:00:50,020
but I'm also a dad.
15
00:00:50,020 --> 00:00:52,220
If it's about Jung Hyo,
don't even start.
16
00:00:52,220 --> 00:00:53,490
Isn't it hard to talk to Jung Hyo?
17
00:00:54,190 --> 00:00:55,460
I can tell.
18
00:00:55,660 --> 00:00:57,660
Why would you ask when you know it?
19
00:00:57,660 --> 00:00:59,630
But you still need to talk to her.
20
00:00:59,630 --> 00:01:01,230
She's pregnant.
21
00:01:02,100 --> 00:01:03,270
About that.
22
00:01:04,870 --> 00:01:08,970
Are you worried about Jung Hyo
finding out about the past?
23
00:01:09,570 --> 00:01:11,910
Then tell the baby's father.
24
00:01:12,840 --> 00:01:15,210
What if he tells Jung Hyo?
25
00:01:15,280 --> 00:01:17,880
But it's the truth.
26
00:01:18,410 --> 00:01:20,850
- What?
- Despite the past,
27
00:01:21,050 --> 00:01:23,320
it matters to you.
28
00:01:23,590 --> 00:01:26,490
Jung Hyo and the baby's father
need to know.
29
00:01:48,750 --> 00:01:49,950
Nam Shik, Min Soo.
30
00:01:52,180 --> 00:01:53,320
I need to talk with you two.
31
00:02:01,160 --> 00:02:02,490
I need to see Jung Hyo.
32
00:02:03,230 --> 00:02:04,260
Give me her address.
33
00:02:04,360 --> 00:02:06,300
I'll go ask that.
34
00:02:06,300 --> 00:02:09,000
Do you think I went there
to see you date her?
35
00:02:12,270 --> 00:02:14,340
It doesn't seem like
you've changed your mind.
36
00:02:15,510 --> 00:02:16,910
So I'll go talk to Jung Hyo.
37
00:02:18,340 --> 00:02:20,740
- What will you do?
- What do you think I'll do?
38
00:02:22,450 --> 00:02:24,110
Jung Hyo has no one with her now.
39
00:02:24,580 --> 00:02:25,750
Her friends...
40
00:02:26,450 --> 00:02:28,990
and even you, whom she trusted most,
are giving her a hard time.
41
00:02:30,750 --> 00:02:32,390
At least I should be on her side.
42
00:02:33,290 --> 00:02:34,420
Do you think I did that?
43
00:02:36,690 --> 00:02:39,730
You're the one who made her
leave the school.
44
00:02:41,230 --> 00:02:43,900
I would've changed her mind
if it weren't for you.
45
00:02:44,730 --> 00:02:46,740
She had her friends and her future
at school.
46
00:02:46,870 --> 00:02:51,570
But you put her in a situation
where she has to keep the baby.
47
00:02:52,680 --> 00:02:54,110
Shame on you.
48
00:02:56,610 --> 00:02:58,310
You're the worst.
49
00:02:59,920 --> 00:03:00,980
Wait.
50
00:03:02,920 --> 00:03:05,790
You're the worst guy I know.
51
00:03:06,320 --> 00:03:07,390
You jerk.
52
00:03:18,270 --> 00:03:19,340
Hey.
53
00:03:22,610 --> 00:03:24,770
Min Soo didn't really mean that.
54
00:03:24,870 --> 00:03:26,540
- It's not your fault.
- I know.
55
00:03:27,840 --> 00:03:30,510
But I feel bad.
56
00:03:31,780 --> 00:03:33,750
Let's go see Jung Hyo tomorrow.
57
00:03:34,150 --> 00:03:36,690
I'll get the address from Min Soo.
58
00:03:49,730 --> 00:03:50,800
Where are we going?
59
00:03:50,800 --> 00:03:54,040
Let's go. I've gone through things
like this, but I never used to it.
60
00:04:00,480 --> 00:04:01,610
Did you call me?
61
00:04:12,520 --> 00:04:13,690
Hello.
62
00:04:14,660 --> 00:04:15,660
What do you want to drink?
63
00:04:17,090 --> 00:04:18,830
Do you have some healthy juice?
64
00:04:19,060 --> 00:04:20,430
How lame.
65
00:04:21,200 --> 00:04:23,370
It's for me and my baby.
66
00:04:24,630 --> 00:04:26,040
Don't you want something sweet?
67
00:04:26,900 --> 00:04:29,270
I had a craving for sweets
when I was pregnant.
68
00:04:31,170 --> 00:04:32,410
I actually do.
69
00:04:33,110 --> 00:04:35,480
One caramel macchiato
and latte, please.
70
00:04:35,480 --> 00:04:36,880
- Iced ones.
- Okay.
71
00:04:39,580 --> 00:04:41,820
But I should drink
something good for the baby.
72
00:04:43,190 --> 00:04:46,360
You're more old-fashioned than me...
73
00:04:46,360 --> 00:04:47,860
and the stubborn one at home.
74
00:04:49,760 --> 00:04:51,330
You know what it is.
75
00:04:51,660 --> 00:04:52,930
I just feel sorry.
76
00:04:53,930 --> 00:04:56,100
It just feels like
I shouldn't eat it.
77
00:04:57,100 --> 00:04:58,500
I feel so bad.
78
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Why?
79
00:05:00,500 --> 00:05:02,570
I'm sorry that you have to
feel that way already.
80
00:05:04,210 --> 00:05:05,740
That's it. Just drink it.
81
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
Instead, I'll make...
82
00:05:07,240 --> 00:05:09,480
good foods for So Myung next time.
83
00:05:11,110 --> 00:05:12,150
Here.
84
00:05:30,900 --> 00:05:32,600
I'm not upset.
85
00:05:37,870 --> 00:05:40,080
The ice cream from the lady.
86
00:05:41,640 --> 00:05:42,710
You can eat it.
87
00:05:43,380 --> 00:05:44,950
I already deleted it.
88
00:05:46,520 --> 00:05:48,650
I like aunt's porridge the most.
89
00:05:50,390 --> 00:05:52,620
And I like Grandma's kimchi too.
90
00:05:54,620 --> 00:05:57,560
Mom's cooking is my favorite.
91
00:06:08,100 --> 00:06:09,670
I guess it's expensive.
92
00:06:10,140 --> 00:06:12,210
He wants you to evade customs checks
and carry it yourself.
93
00:06:13,510 --> 00:06:15,280
It is expensive...
94
00:06:15,510 --> 00:06:16,910
and hard to find.
95
00:06:17,580 --> 00:06:20,050
It's not something you can get
only with money.
96
00:06:26,420 --> 00:06:27,690
The chairman sent me.
97
00:06:28,060 --> 00:06:29,790
Where's the thing
the chairman asked you for?
98
00:06:29,790 --> 00:06:32,930
I brought it myself safely.
99
00:06:33,300 --> 00:06:34,430
It's here.
100
00:06:35,670 --> 00:06:36,730
Thank you.
101
00:06:37,070 --> 00:06:40,200
Please just tell me
if you need any help.
102
00:06:40,400 --> 00:06:42,670
I'd like to you to bring more
when you go to Hawaii.
103
00:06:43,170 --> 00:06:44,870
There's not much time left
until the CFO's wedding,
104
00:06:44,870 --> 00:06:46,110
so we need a lot of things.
105
00:06:46,110 --> 00:06:48,380
I'll have it ready immediately.
Please don't worry.
106
00:06:49,910 --> 00:06:52,480
You look rushed.
107
00:06:52,880 --> 00:06:55,280
I can change the schedule
and go tomorrow.
108
00:06:55,720 --> 00:06:57,990
It's important
for the CFO's wedding.
109
00:06:58,290 --> 00:06:59,720
We'd like to help.
110
00:06:59,760 --> 00:07:00,920
Thank you.
111
00:07:00,990 --> 00:07:02,630
We'll have your flight
rescheduled then.
112
00:07:02,790 --> 00:07:05,400
Okay. See you later.
113
00:07:11,500 --> 00:07:12,900
It's not just liquor now.
114
00:07:12,900 --> 00:07:15,440
Now, he wants to smuggle
his children's wedding gifts.
115
00:07:16,370 --> 00:07:18,010
Watch your mouth.
116
00:07:18,110 --> 00:07:19,440
What if someone hears you?
117
00:07:20,810 --> 00:07:22,810
The younger one causes a scene
in the plane...
118
00:07:22,880 --> 00:07:24,710
while the older one and the father
smuggle things into the country.
119
00:07:25,420 --> 00:07:27,520
You told me to think about Yoo Yeon.
120
00:07:27,520 --> 00:07:28,580
Mr. Han.
121
00:07:28,820 --> 00:07:31,090
Do you want to take
the lead in smuggling now?
122
00:07:31,090 --> 00:07:33,260
This is a whole different story.
123
00:07:34,260 --> 00:07:35,990
Being a decent father...
124
00:07:36,230 --> 00:07:37,830
is more important than money.
125
00:07:38,900 --> 00:07:42,070
Hey, how can I be a decent father...
126
00:07:42,570 --> 00:07:44,630
when I'm behind
in my credit card payments?
127
00:07:44,800 --> 00:07:46,100
Do you think...
128
00:07:46,100 --> 00:07:48,540
they will thank me for being...
129
00:07:48,700 --> 00:07:49,870
a decent father?
130
00:07:50,810 --> 00:07:51,840
That's not what I meant, but...
131
00:07:51,840 --> 00:07:53,710
You told me to kneel down.
132
00:07:54,480 --> 00:07:56,550
It's better to kneel down...
133
00:07:56,610 --> 00:07:58,180
with more money.
134
00:07:59,850 --> 00:08:00,880
You fool.
135
00:08:06,820 --> 00:08:09,190
Is there a reason for being here?
136
00:08:10,190 --> 00:08:11,530
When you become a mother,
137
00:08:12,030 --> 00:08:13,660
you'll see...
138
00:08:13,660 --> 00:08:18,130
who sells quality farm products
and who sells them at good prices.
139
00:08:21,300 --> 00:08:23,370
We don't have
many ingredients at home,
140
00:08:23,770 --> 00:08:25,640
so it'll be hard for her to cook.
141
00:08:27,010 --> 00:08:28,180
Are you talking about Ok Ja?
142
00:08:30,050 --> 00:08:33,280
She's doing the house chores.
This is the least we could do.
143
00:08:35,720 --> 00:08:37,050
Do you want to have some fruit?
144
00:08:37,650 --> 00:08:38,650
Something sweet.
145
00:08:40,620 --> 00:08:41,890
Well,
146
00:08:42,290 --> 00:08:44,590
oriental melon is good
for pregnant women.
147
00:08:45,060 --> 00:08:46,060
Let's buy some.
148
00:08:47,130 --> 00:08:49,900
I heard oriental melon
isn't good for pregnant women.
149
00:08:50,500 --> 00:08:52,300
It won't be good if you eat a lot.
150
00:08:52,500 --> 00:08:55,170
One oriental melon a day is like
a restorative for a pregnant woman.
151
00:08:55,810 --> 00:08:58,110
It's important for you
to eat in moderation.
152
00:08:58,110 --> 00:09:00,740
Whatever it is, it's not good
to eat too much.
153
00:09:00,810 --> 00:09:03,250
But it helps
if you eat it in moderation.
154
00:09:04,680 --> 00:09:07,220
So I'm telling you again.
155
00:09:07,220 --> 00:09:09,720
I didn't make you salty foods
for a good reason.
156
00:09:10,250 --> 00:09:12,260
It may taste good,
but it's not good for your health.
157
00:09:12,890 --> 00:09:14,260
Okay.
158
00:09:19,030 --> 00:09:20,530
It's fresh.
159
00:09:29,040 --> 00:09:31,310
Where are we going?
How many times do I have to ask you?
160
00:09:31,310 --> 00:09:32,510
You'll see.
161
00:09:32,640 --> 00:09:35,110
My gosh, where are we?
162
00:09:35,750 --> 00:09:37,410
It seems familiar though.
163
00:09:38,750 --> 00:09:40,480
You know you're
being very selfish now, right?
164
00:09:40,480 --> 00:09:42,990
You'll be doomed if you don't.
165
00:09:42,990 --> 00:09:44,650
I know you're upset,
166
00:09:45,890 --> 00:09:47,790
but you'll eventually realize
that I was right.
167
00:09:49,260 --> 00:09:50,730
Seriously.
168
00:10:04,610 --> 00:10:06,610
Just spit it out,
and go get some rest.
169
00:10:09,910 --> 00:10:10,950
Don't beat around the bush.
170
00:10:11,580 --> 00:10:12,680
I'm tired too.
171
00:10:17,750 --> 00:10:19,690
Well... Se Young.
172
00:10:21,460 --> 00:10:23,460
Sang Jin's divorce...
173
00:10:39,140 --> 00:10:40,440
I'll wait here.
174
00:10:42,910 --> 00:10:44,510
I'll have to tell her, right?
175
00:10:44,610 --> 00:10:47,620
That's the right thing to do
for Se Young and Yoo Yeon.
176
00:10:50,650 --> 00:10:51,720
Okay.
177
00:10:52,290 --> 00:10:53,420
Wait here.
178
00:11:01,530 --> 00:11:03,230
The door is open.
179
00:11:17,480 --> 00:11:18,720
I'm tired too.
180
00:11:19,720 --> 00:11:21,450
You need Sang Jin...
181
00:11:21,550 --> 00:11:22,790
for Yoo Yeon.
182
00:11:24,490 --> 00:11:25,720
Stop beating around the bush.
183
00:11:26,720 --> 00:11:27,790
It's exhausting.
184
00:11:31,090 --> 00:11:32,130
He might...
185
00:11:33,160 --> 00:11:35,030
be able to get divorced.
186
00:11:36,930 --> 00:11:38,370
If Min Soo takes your side...
187
00:11:38,840 --> 00:11:40,300
at court.
188
00:11:45,780 --> 00:11:49,410
If Min Soo doesn't side with
Young Hee,
189
00:11:49,850 --> 00:11:51,650
you can try a legal battle.
190
00:12:02,060 --> 00:12:03,690
I guess you're all troubled.
191
00:12:05,160 --> 00:12:08,060
- What do you mean?
- It's that pregnant girl, right?
192
00:12:08,360 --> 00:12:11,700
And I guess you don't want to live
like this anymore either.
193
00:12:16,140 --> 00:12:17,210
I understand.
194
00:12:18,070 --> 00:12:19,280
He doesn't want...
195
00:12:20,340 --> 00:12:22,210
to make that girl like me.
196
00:12:22,950 --> 00:12:26,520
He must've wanted her to live
without unwanted responsibility too.
197
00:12:27,920 --> 00:12:32,020
He must have felt that a lot
while watching you and Sang Jin.
198
00:12:32,020 --> 00:12:33,060
Min Soo must have felt that.
199
00:12:52,740 --> 00:12:54,980
Seriously.
200
00:12:56,950 --> 00:12:58,010
All right.
201
00:12:58,880 --> 00:13:00,450
I've come this far anyway.
202
00:13:01,320 --> 00:13:02,750
As I told Min Soo,
203
00:13:03,750 --> 00:13:05,760
I will face it like a man.
204
00:13:22,340 --> 00:13:23,510
I've been wondering...
205
00:13:24,410 --> 00:13:26,740
why he's not getting a divorce.
206
00:13:26,980 --> 00:13:30,010
He has been having things both ways.
207
00:13:35,650 --> 00:13:38,190
It's my fault. Instead,
208
00:13:38,250 --> 00:13:41,420
I'll give you more money
starting next month.
209
00:13:44,890 --> 00:13:48,930
Why have your feet
gotten so swollen...
210
00:13:56,870 --> 00:13:57,910
Well, I'm...
211
00:14:03,580 --> 00:14:04,650
What...
212
00:14:06,220 --> 00:14:08,520
Why are you here, Mother?
213
00:14:08,520 --> 00:14:09,720
Does it matter?
214
00:14:10,350 --> 00:14:13,160
What about you?
What brought you here?
215
00:14:13,160 --> 00:14:16,490
Mother, I'll explain what happened.
216
00:14:16,790 --> 00:14:18,830
- Sit down.
- What?
217
00:14:18,830 --> 00:14:20,800
Sit down, and tell me!
218
00:14:23,200 --> 00:14:24,800
Let's stay here for a while.
219
00:14:32,640 --> 00:14:34,540
You know who's inside.
220
00:14:34,540 --> 00:14:37,110
And are you going to let him
be there with Ok Ja?
221
00:14:38,350 --> 00:14:39,950
Nothing will happen.
222
00:14:40,580 --> 00:14:42,790
Don't you think you've made
a wrong decision?
223
00:14:43,620 --> 00:14:45,460
Her mother in there...
224
00:14:46,790 --> 00:14:48,320
is also a parent with a daughter.
225
00:14:51,230 --> 00:14:53,430
Mother, it's a misunderstanding.
226
00:14:54,130 --> 00:14:56,730
I've come here today
because of Yoo Yeon.
227
00:14:56,730 --> 00:14:58,840
Say something I can understand...
228
00:14:58,840 --> 00:15:00,940
if you don't want to kill me
by making my blood boil.
229
00:15:00,940 --> 00:15:04,410
This is the only way to take
responsibility for Yoo Yeon.
230
00:15:05,110 --> 00:15:06,440
I've come here...
231
00:15:06,440 --> 00:15:09,510
to be a good dad to Yoo Yeon.
232
00:15:09,510 --> 00:15:12,420
So what were you planning to do?
233
00:15:12,420 --> 00:15:14,420
There's no other way.
234
00:15:14,550 --> 00:15:18,220
I should kneel down, apologize,
and bring her a lot of money.
235
00:15:25,700 --> 00:15:28,560
Stay here, and wait.
236
00:15:48,220 --> 00:15:52,120
Even slapping the back of his head
won't be enough now.
237
00:15:55,260 --> 00:15:56,790
But I should be patient.
238
00:15:57,790 --> 00:15:58,800
I should be.
239
00:16:02,070 --> 00:16:03,570
Don't sit on a cold spot.
240
00:16:03,830 --> 00:16:05,400
It's dangerous for the baby.
241
00:16:12,080 --> 00:16:13,480
Just wait for a while.
242
00:16:14,140 --> 00:16:15,950
It seems like they're almost done.
243
00:16:16,350 --> 00:16:18,980
I can't understand you at all.
244
00:16:19,320 --> 00:16:21,850
It seems like things
might get serious.
245
00:16:22,650 --> 00:16:24,990
In that case,
we should have heard screams.
246
00:16:27,520 --> 00:16:28,830
Can you imagine...
247
00:16:30,130 --> 00:16:32,460
how my dad reacted when he knew...
248
00:16:33,700 --> 00:16:35,060
that Sang Jin had an affair?
249
00:16:36,030 --> 00:16:39,440
Did Min Soo's grandfather know that?
250
00:16:43,210 --> 00:16:44,410
He went to meet Sang Jin...
251
00:16:46,010 --> 00:16:47,640
without me knowing.
252
00:16:50,850 --> 00:16:53,450
Something like what you imagine
didn't happen.
253
00:16:54,980 --> 00:16:56,220
Then what?
254
00:16:56,790 --> 00:16:58,220
He asked Sang Jin...
255
00:16:59,260 --> 00:17:00,720
to live with me again.
256
00:17:01,960 --> 00:17:04,690
He told him that a man
can make mistakes.
257
00:17:05,290 --> 00:17:06,660
What?
258
00:17:06,930 --> 00:17:08,830
How can a parent say such a thing?
259
00:17:10,000 --> 00:17:11,970
I think it's possible.
260
00:17:12,370 --> 00:17:13,400
What?
261
00:17:13,570 --> 00:17:16,110
My mom was like that too
when she was alive.
262
00:17:17,810 --> 00:17:19,880
She treated Sang Jin better...
263
00:17:20,880 --> 00:17:22,410
than her own child,
264
00:17:23,880 --> 00:17:26,180
and treated him
even better than my dad.
265
00:17:27,150 --> 00:17:28,550
I'm sorry to tell you this,
266
00:17:28,620 --> 00:17:32,560
but I think your parents have
such a wrong way of thinking.
267
00:17:34,120 --> 00:17:35,860
What would your dad do?
268
00:17:38,730 --> 00:17:40,730
To Min Soo,
269
00:17:42,170 --> 00:17:44,770
he won't be like someone you know
as a dad.
270
00:17:51,540 --> 00:17:53,580
Just let me die.
271
00:17:57,150 --> 00:17:59,850
You should have told me
to have a surgery.
272
00:18:01,350 --> 00:18:04,290
How can I say that as a mom?
273
00:18:15,360 --> 00:18:16,700
Are you going to watch it here?
274
00:18:19,740 --> 00:18:20,840
Stay outside.
275
00:18:21,570 --> 00:18:23,110
I don't want many people...
276
00:18:23,110 --> 00:18:25,580
to hear what happened in the past.
277
00:18:36,220 --> 00:18:39,390
- What is this?
- Don't apologize and kneel down.
278
00:18:39,390 --> 00:18:41,190
Just get prepared to get a divorce.
279
00:18:42,930 --> 00:18:45,460
First, take this money,
and give it to Se Young.
280
00:18:45,460 --> 00:18:47,430
Don't tell her I gave that money.
281
00:18:47,430 --> 00:18:50,100
Don't tell her I'm here either.
282
00:18:50,430 --> 00:18:51,430
Okay.
283
00:18:52,500 --> 00:18:54,840
By the way, why are you here?
284
00:18:54,840 --> 00:18:57,140
What would have brought me here?
285
00:18:57,140 --> 00:18:59,740
That's what I'm saying. You don't
have a reason to come here...
286
00:18:59,740 --> 00:19:01,910
Just take this money,
and go back now.
287
00:19:02,510 --> 00:19:04,510
Don't ever think
of being dragged around pitifully...
288
00:19:04,510 --> 00:19:07,850
and visiting this house again!
289
00:19:07,950 --> 00:19:10,950
Mother, let me explain
the whole story...
290
00:19:11,490 --> 00:19:15,290
Why don't you stand up now?
Yoo Yeon is waiting for you!
291
00:19:15,560 --> 00:19:16,560
Well, yes.
292
00:19:29,110 --> 00:19:31,710
Stay in the master bedroom.
I'll have a talk with him.
293
00:19:32,980 --> 00:19:34,280
Let's go down and talk.
294
00:19:51,060 --> 00:19:52,860
Did you eat?
295
00:19:54,600 --> 00:19:55,630
Yes.
296
00:19:56,970 --> 00:19:58,570
Did you see Sang Jin?
297
00:19:59,940 --> 00:20:02,110
- Yes.
- What about her?
298
00:20:04,040 --> 00:20:05,640
Did they go out together?
299
00:20:08,750 --> 00:20:11,980
You can tell me if you
want to eat something later.
300
00:20:11,980 --> 00:20:13,680
I'll make you that food.
301
00:20:13,980 --> 00:20:17,290
You crave for something to eat even
while sleeping when you're pregnant.
302
00:20:18,860 --> 00:20:19,890
Okay.
303
00:20:22,960 --> 00:20:24,060
Have a seat.
304
00:20:26,700 --> 00:20:27,730
Me?
305
00:20:28,300 --> 00:20:30,400
Is there someone else here?
306
00:20:44,510 --> 00:20:47,280
Why is she here?
307
00:20:48,550 --> 00:20:51,220
You sure do have a lot of mothers.
308
00:20:53,090 --> 00:20:55,460
Then shall I call her Ms. Kim?
I'm too old for that.
309
00:20:58,190 --> 00:21:00,230
To be honest, I've been waiting
for that question.
310
00:21:01,330 --> 00:21:04,200
You don't need to know
why she's here.
311
00:21:05,170 --> 00:21:06,800
Don't tell Se Young.
312
00:21:07,900 --> 00:21:12,240
By watching my dad,
we've fully realized the result...
313
00:21:12,780 --> 00:21:15,340
of making an old person get involved
in a terrible fight.
314
00:21:17,880 --> 00:21:18,920
If Se Young...
315
00:21:19,720 --> 00:21:21,450
gives up on her mom,
316
00:21:21,880 --> 00:21:23,720
Yoo Yeon
is all she has left for her...
317
00:21:25,320 --> 00:21:27,620
because I'm not going to let you go
until I die.
318
00:21:30,590 --> 00:21:32,100
Then it will be hard...
319
00:21:33,060 --> 00:21:34,430
for Yoo Yeon.
320
00:21:35,800 --> 00:21:36,970
Just like Min Soo.
321
00:21:39,870 --> 00:21:42,910
You can go now.
This is why I called you.
322
00:21:43,170 --> 00:21:45,780
- I'm done talking.
- Wait.
323
00:21:48,180 --> 00:21:50,310
Speaking of which,
324
00:21:50,550 --> 00:21:52,350
I'll get more pay.
325
00:21:52,750 --> 00:21:55,150
I'm going to fly overseas now.
326
00:21:56,950 --> 00:21:57,950
So?
327
00:21:58,590 --> 00:22:02,160
What do you mean?
I won't lay my hands on my pay.
328
00:22:02,330 --> 00:22:03,660
Give Se Young at least that money.
329
00:22:05,660 --> 00:22:08,460
Doesn't the kid deserve better?
330
00:22:10,470 --> 00:22:13,000
What has the kid done wrong?
331
00:22:14,100 --> 00:22:15,200
Right.
332
00:22:15,840 --> 00:22:17,670
The kid didn't do anything wrong.
333
00:22:17,810 --> 00:22:21,140
You're right.
The kid didn't do anything wrong.
334
00:22:25,180 --> 00:22:27,780
Then let's do that.
335
00:22:27,920 --> 00:22:29,490
I'll think about it.
336
00:22:30,290 --> 00:22:31,620
Do you have anything more to say?
337
00:22:32,620 --> 00:22:34,490
Well...
338
00:22:36,090 --> 00:22:37,930
Will there be any more accidents...
339
00:22:38,360 --> 00:22:40,300
or fights?
340
00:22:40,300 --> 00:22:42,200
Then come watch the fight again.
341
00:22:49,470 --> 00:22:50,810
Get out of my car.
342
00:22:50,940 --> 00:22:53,080
It's disgusting to have your odor
in my car.
343
00:22:54,310 --> 00:22:57,280
Gosh. Seriously.
344
00:23:17,570 --> 00:23:20,200
This place looks very familiar.
345
00:23:20,440 --> 00:23:22,000
I won't ask for help.
346
00:23:24,870 --> 00:23:27,580
Why am I here again?
347
00:23:27,580 --> 00:23:28,910
You should check too.
348
00:23:29,480 --> 00:23:31,750
Jung Hyo's father
isn't any different from me.
349
00:23:33,280 --> 00:23:34,320
Hop off.
350
00:23:50,070 --> 00:23:51,270
Go alone!
351
00:23:51,500 --> 00:23:53,900
I'm not supposed to be here!
352
00:24:03,250 --> 00:24:05,280
- Ms. Kim?
- What?
353
00:24:05,420 --> 00:24:07,350
I have a rough idea
of what's going on.
354
00:24:07,420 --> 00:24:09,390
I also heard
what you said yesterday.
355
00:24:09,750 --> 00:24:11,590
I'm glad you brought that up.
356
00:24:12,490 --> 00:24:13,620
Me?
357
00:24:15,020 --> 00:24:17,090
You may not know...
358
00:24:17,090 --> 00:24:18,900
because you have a husband...
359
00:24:18,900 --> 00:24:21,160
and a big house like this.
360
00:24:21,330 --> 00:24:23,500
Do you have any idea how
resentful it is...
361
00:24:23,500 --> 00:24:26,500
to raise a baby alone
without a husband?
362
00:24:26,940 --> 00:24:29,870
Actually, I don't...
363
00:24:29,870 --> 00:24:32,310
People point at you.
364
00:24:32,710 --> 00:24:35,710
Do you have any idea how men
look down on you?
365
00:24:37,610 --> 00:24:39,750
I wasn't like this from the start.
366
00:24:56,630 --> 00:24:58,030
Did you see our grocery shopping?
367
00:24:58,130 --> 00:25:02,110
- Go light on salt, please.
- What did you talk about outside?
368
00:25:02,440 --> 00:25:05,070
- Let's go in.
- Are you deaf?
369
00:25:05,310 --> 00:25:07,010
Didn't you hear what I said?
370
00:25:07,040 --> 00:25:09,650
It's normal for a couple
to have a conversation.
371
00:25:09,910 --> 00:25:11,480
Why would you want to know?
372
00:25:11,510 --> 00:25:12,750
What?
373
00:25:13,580 --> 00:25:15,220
- "A couple"?
- Yes.
374
00:25:15,820 --> 00:25:17,050
A couple.
375
00:25:17,890 --> 00:25:20,560
Ms. Kim, she seems tired.
376
00:25:20,560 --> 00:25:22,530
I think you should talk to her
tomorrow.
377
00:25:23,660 --> 00:25:25,760
Ms. Seo. Let's go in.
378
00:25:26,700 --> 00:25:30,470
If the mother is nervous,
the baby feels nervous too.
379
00:25:30,530 --> 00:25:33,170
Don't mind us. Go rest.
380
00:25:34,140 --> 00:25:36,070
If you know so well...
381
00:25:36,070 --> 00:25:37,640
Let's go in.
382
00:25:45,880 --> 00:25:47,520
Do you have any idea...
383
00:25:47,550 --> 00:25:49,820
how nervous I was?
384
00:25:53,020 --> 00:25:56,130
What did you do with him?
385
00:25:56,430 --> 00:25:57,690
Let's take a shower and go to bed.
386
00:25:59,460 --> 00:26:01,100
Let's stay together
just until today.
387
00:26:02,230 --> 00:26:04,270
I'll kick her out tomorrow.
388
00:26:26,190 --> 00:26:27,820
They don't sound the same,
389
00:26:28,420 --> 00:26:30,690
but they mean the same.
390
00:26:33,100 --> 00:26:34,730
They're telling me to give up.
391
00:27:10,470 --> 00:27:11,800
What's the matter?
392
00:27:12,340 --> 00:27:13,840
There's something I want to ask.
393
00:27:15,100 --> 00:27:17,140
- Go ahead.
- Can you...
394
00:27:19,980 --> 00:27:22,780
cut open your stomach for Jung Hyo?
395
00:27:23,650 --> 00:27:26,580
- No?
- You're not making sense.
396
00:27:31,290 --> 00:27:32,660
What are you doing?
397
00:27:39,830 --> 00:27:42,400
You'd never be able to do this.
398
00:27:43,330 --> 00:27:45,070
I don't get it.
399
00:27:49,470 --> 00:27:51,340
Do you know preeclampsia?
400
00:27:53,280 --> 00:27:55,580
Jung Hyo's mother's kidney...
401
00:27:55,580 --> 00:27:57,810
couldn't properly function
due to preeclampsia.
402
00:27:59,120 --> 00:28:00,980
But this might be genetic.
403
00:28:04,850 --> 00:28:07,390
I only have one kidney now.
404
00:28:08,620 --> 00:28:10,830
I don't have a kidney for Jung Hyo.
405
00:28:13,700 --> 00:28:16,100
Kidneys can be picky.
406
00:28:16,300 --> 00:28:19,340
I was lucky to give one
to Jung Hyo's mom,
407
00:28:20,870 --> 00:28:22,170
but...
408
00:28:22,810 --> 00:28:25,610
if the worst-case scenario happens
to Jung Hyo, what would you do?
409
00:28:27,380 --> 00:28:29,080
What if Jung Hyo has preeclampsia,
410
00:28:29,150 --> 00:28:31,050
and your kidney suits her?
411
00:28:32,120 --> 00:28:33,550
Would you give it to her?
412
00:28:34,950 --> 00:28:36,220
That's why...
413
00:28:36,920 --> 00:28:38,890
she should get abortion.
414
00:28:41,260 --> 00:28:42,290
Why did you...
415
00:28:44,560 --> 00:28:47,060
give birth to Jung Hyo
when it was so dangerous?
416
00:28:47,500 --> 00:28:49,930
You weren't sure your kidney
would suit her.
417
00:28:50,730 --> 00:28:53,500
If you loved your wife,
you should've given up on the baby.
418
00:28:55,940 --> 00:28:58,570
Your story makes me certain.
419
00:28:58,880 --> 00:29:00,140
At least to me,
420
00:29:01,780 --> 00:29:03,910
Jung Hyo means more...
421
00:29:04,150 --> 00:29:05,920
than a baby that isn't even born.
422
00:29:19,700 --> 00:29:21,430
There wasn't much time.
423
00:29:24,170 --> 00:29:26,200
To have Jung Hyo's mom,
424
00:29:30,210 --> 00:29:32,640
I was sure I needed a baby.
425
00:29:55,930 --> 00:29:58,030
(Episode 19 will air shortly.)
27501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.