All language subtitles for Parting.Left.E18.180630.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:12,450 (Episode 18) 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,280 Mr. Jung, let's talk. 3 00:00:16,220 --> 00:00:17,890 Can't you see we have things to deliver? 4 00:00:17,890 --> 00:00:19,860 We must get it all done today. 5 00:00:21,260 --> 00:00:24,460 I'll work overtime if I have to. Come here for a second. 6 00:00:24,590 --> 00:00:25,830 Gosh. 7 00:00:26,700 --> 00:00:29,930 - Gosh. - Would you like two bags of coffee? 8 00:00:30,130 --> 00:00:31,800 No thanks. 9 00:00:32,270 --> 00:00:35,300 Two bags to make it special. 10 00:00:36,640 --> 00:00:37,970 Gosh, it's hot. 11 00:00:42,480 --> 00:00:44,180 Here. 12 00:00:45,080 --> 00:00:46,350 Is there something you want to talk about? 13 00:00:46,550 --> 00:00:48,920 I may be younger than you, 14 00:00:48,950 --> 00:00:50,020 but I'm also a dad. 15 00:00:50,020 --> 00:00:52,220 If it's about Jung Hyo, don't even start. 16 00:00:52,220 --> 00:00:53,490 Isn't it hard to talk to Jung Hyo? 17 00:00:54,190 --> 00:00:55,460 I can tell. 18 00:00:55,660 --> 00:00:57,660 Why would you ask when you know it? 19 00:00:57,660 --> 00:00:59,630 But you still need to talk to her. 20 00:00:59,630 --> 00:01:01,230 She's pregnant. 21 00:01:02,100 --> 00:01:03,270 About that. 22 00:01:04,870 --> 00:01:08,970 Are you worried about Jung Hyo finding out about the past? 23 00:01:09,570 --> 00:01:11,910 Then tell the baby's father. 24 00:01:12,840 --> 00:01:15,210 What if he tells Jung Hyo? 25 00:01:15,280 --> 00:01:17,880 But it's the truth. 26 00:01:18,410 --> 00:01:20,850 - What? - Despite the past, 27 00:01:21,050 --> 00:01:23,320 it matters to you. 28 00:01:23,590 --> 00:01:26,490 Jung Hyo and the baby's father need to know. 29 00:01:48,750 --> 00:01:49,950 Nam Shik, Min Soo. 30 00:01:52,180 --> 00:01:53,320 I need to talk with you two. 31 00:02:01,160 --> 00:02:02,490 I need to see Jung Hyo. 32 00:02:03,230 --> 00:02:04,260 Give me her address. 33 00:02:04,360 --> 00:02:06,300 I'll go ask that. 34 00:02:06,300 --> 00:02:09,000 Do you think I went there to see you date her? 35 00:02:12,270 --> 00:02:14,340 It doesn't seem like you've changed your mind. 36 00:02:15,510 --> 00:02:16,910 So I'll go talk to Jung Hyo. 37 00:02:18,340 --> 00:02:20,740 - What will you do? - What do you think I'll do? 38 00:02:22,450 --> 00:02:24,110 Jung Hyo has no one with her now. 39 00:02:24,580 --> 00:02:25,750 Her friends... 40 00:02:26,450 --> 00:02:28,990 and even you, whom she trusted most, are giving her a hard time. 41 00:02:30,750 --> 00:02:32,390 At least I should be on her side. 42 00:02:33,290 --> 00:02:34,420 Do you think I did that? 43 00:02:36,690 --> 00:02:39,730 You're the one who made her leave the school. 44 00:02:41,230 --> 00:02:43,900 I would've changed her mind if it weren't for you. 45 00:02:44,730 --> 00:02:46,740 She had her friends and her future at school. 46 00:02:46,870 --> 00:02:51,570 But you put her in a situation where she has to keep the baby. 47 00:02:52,680 --> 00:02:54,110 Shame on you. 48 00:02:56,610 --> 00:02:58,310 You're the worst. 49 00:02:59,920 --> 00:03:00,980 Wait. 50 00:03:02,920 --> 00:03:05,790 You're the worst guy I know. 51 00:03:06,320 --> 00:03:07,390 You jerk. 52 00:03:18,270 --> 00:03:19,340 Hey. 53 00:03:22,610 --> 00:03:24,770 Min Soo didn't really mean that. 54 00:03:24,870 --> 00:03:26,540 - It's not your fault. - I know. 55 00:03:27,840 --> 00:03:30,510 But I feel bad. 56 00:03:31,780 --> 00:03:33,750 Let's go see Jung Hyo tomorrow. 57 00:03:34,150 --> 00:03:36,690 I'll get the address from Min Soo. 58 00:03:49,730 --> 00:03:50,800 Where are we going? 59 00:03:50,800 --> 00:03:54,040 Let's go. I've gone through things like this, but I never used to it. 60 00:04:00,480 --> 00:04:01,610 Did you call me? 61 00:04:12,520 --> 00:04:13,690 Hello. 62 00:04:14,660 --> 00:04:15,660 What do you want to drink? 63 00:04:17,090 --> 00:04:18,830 Do you have some healthy juice? 64 00:04:19,060 --> 00:04:20,430 How lame. 65 00:04:21,200 --> 00:04:23,370 It's for me and my baby. 66 00:04:24,630 --> 00:04:26,040 Don't you want something sweet? 67 00:04:26,900 --> 00:04:29,270 I had a craving for sweets when I was pregnant. 68 00:04:31,170 --> 00:04:32,410 I actually do. 69 00:04:33,110 --> 00:04:35,480 One caramel macchiato and latte, please. 70 00:04:35,480 --> 00:04:36,880 - Iced ones. - Okay. 71 00:04:39,580 --> 00:04:41,820 But I should drink something good for the baby. 72 00:04:43,190 --> 00:04:46,360 You're more old-fashioned than me... 73 00:04:46,360 --> 00:04:47,860 and the stubborn one at home. 74 00:04:49,760 --> 00:04:51,330 You know what it is. 75 00:04:51,660 --> 00:04:52,930 I just feel sorry. 76 00:04:53,930 --> 00:04:56,100 It just feels like I shouldn't eat it. 77 00:04:57,100 --> 00:04:58,500 I feel so bad. 78 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Why? 79 00:05:00,500 --> 00:05:02,570 I'm sorry that you have to feel that way already. 80 00:05:04,210 --> 00:05:05,740 That's it. Just drink it. 81 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Instead, I'll make... 82 00:05:07,240 --> 00:05:09,480 good foods for So Myung next time. 83 00:05:11,110 --> 00:05:12,150 Here. 84 00:05:30,900 --> 00:05:32,600 I'm not upset. 85 00:05:37,870 --> 00:05:40,080 The ice cream from the lady. 86 00:05:41,640 --> 00:05:42,710 You can eat it. 87 00:05:43,380 --> 00:05:44,950 I already deleted it. 88 00:05:46,520 --> 00:05:48,650 I like aunt's porridge the most. 89 00:05:50,390 --> 00:05:52,620 And I like Grandma's kimchi too. 90 00:05:54,620 --> 00:05:57,560 Mom's cooking is my favorite. 91 00:06:08,100 --> 00:06:09,670 I guess it's expensive. 92 00:06:10,140 --> 00:06:12,210 He wants you to evade customs checks and carry it yourself. 93 00:06:13,510 --> 00:06:15,280 It is expensive... 94 00:06:15,510 --> 00:06:16,910 and hard to find. 95 00:06:17,580 --> 00:06:20,050 It's not something you can get only with money. 96 00:06:26,420 --> 00:06:27,690 The chairman sent me. 97 00:06:28,060 --> 00:06:29,790 Where's the thing the chairman asked you for? 98 00:06:29,790 --> 00:06:32,930 I brought it myself safely. 99 00:06:33,300 --> 00:06:34,430 It's here. 100 00:06:35,670 --> 00:06:36,730 Thank you. 101 00:06:37,070 --> 00:06:40,200 Please just tell me if you need any help. 102 00:06:40,400 --> 00:06:42,670 I'd like to you to bring more when you go to Hawaii. 103 00:06:43,170 --> 00:06:44,870 There's not much time left until the CFO's wedding, 104 00:06:44,870 --> 00:06:46,110 so we need a lot of things. 105 00:06:46,110 --> 00:06:48,380 I'll have it ready immediately. Please don't worry. 106 00:06:49,910 --> 00:06:52,480 You look rushed. 107 00:06:52,880 --> 00:06:55,280 I can change the schedule and go tomorrow. 108 00:06:55,720 --> 00:06:57,990 It's important for the CFO's wedding. 109 00:06:58,290 --> 00:06:59,720 We'd like to help. 110 00:06:59,760 --> 00:07:00,920 Thank you. 111 00:07:00,990 --> 00:07:02,630 We'll have your flight rescheduled then. 112 00:07:02,790 --> 00:07:05,400 Okay. See you later. 113 00:07:11,500 --> 00:07:12,900 It's not just liquor now. 114 00:07:12,900 --> 00:07:15,440 Now, he wants to smuggle his children's wedding gifts. 115 00:07:16,370 --> 00:07:18,010 Watch your mouth. 116 00:07:18,110 --> 00:07:19,440 What if someone hears you? 117 00:07:20,810 --> 00:07:22,810 The younger one causes a scene in the plane... 118 00:07:22,880 --> 00:07:24,710 while the older one and the father smuggle things into the country. 119 00:07:25,420 --> 00:07:27,520 You told me to think about Yoo Yeon. 120 00:07:27,520 --> 00:07:28,580 Mr. Han. 121 00:07:28,820 --> 00:07:31,090 Do you want to take the lead in smuggling now? 122 00:07:31,090 --> 00:07:33,260 This is a whole different story. 123 00:07:34,260 --> 00:07:35,990 Being a decent father... 124 00:07:36,230 --> 00:07:37,830 is more important than money. 125 00:07:38,900 --> 00:07:42,070 Hey, how can I be a decent father... 126 00:07:42,570 --> 00:07:44,630 when I'm behind in my credit card payments? 127 00:07:44,800 --> 00:07:46,100 Do you think... 128 00:07:46,100 --> 00:07:48,540 they will thank me for being... 129 00:07:48,700 --> 00:07:49,870 a decent father? 130 00:07:50,810 --> 00:07:51,840 That's not what I meant, but... 131 00:07:51,840 --> 00:07:53,710 You told me to kneel down. 132 00:07:54,480 --> 00:07:56,550 It's better to kneel down... 133 00:07:56,610 --> 00:07:58,180 with more money. 134 00:07:59,850 --> 00:08:00,880 You fool. 135 00:08:06,820 --> 00:08:09,190 Is there a reason for being here? 136 00:08:10,190 --> 00:08:11,530 When you become a mother, 137 00:08:12,030 --> 00:08:13,660 you'll see... 138 00:08:13,660 --> 00:08:18,130 who sells quality farm products and who sells them at good prices. 139 00:08:21,300 --> 00:08:23,370 We don't have many ingredients at home, 140 00:08:23,770 --> 00:08:25,640 so it'll be hard for her to cook. 141 00:08:27,010 --> 00:08:28,180 Are you talking about Ok Ja? 142 00:08:30,050 --> 00:08:33,280 She's doing the house chores. This is the least we could do. 143 00:08:35,720 --> 00:08:37,050 Do you want to have some fruit? 144 00:08:37,650 --> 00:08:38,650 Something sweet. 145 00:08:40,620 --> 00:08:41,890 Well, 146 00:08:42,290 --> 00:08:44,590 oriental melon is good for pregnant women. 147 00:08:45,060 --> 00:08:46,060 Let's buy some. 148 00:08:47,130 --> 00:08:49,900 I heard oriental melon isn't good for pregnant women. 149 00:08:50,500 --> 00:08:52,300 It won't be good if you eat a lot. 150 00:08:52,500 --> 00:08:55,170 One oriental melon a day is like a restorative for a pregnant woman. 151 00:08:55,810 --> 00:08:58,110 It's important for you to eat in moderation. 152 00:08:58,110 --> 00:09:00,740 Whatever it is, it's not good to eat too much. 153 00:09:00,810 --> 00:09:03,250 But it helps if you eat it in moderation. 154 00:09:04,680 --> 00:09:07,220 So I'm telling you again. 155 00:09:07,220 --> 00:09:09,720 I didn't make you salty foods for a good reason. 156 00:09:10,250 --> 00:09:12,260 It may taste good, but it's not good for your health. 157 00:09:12,890 --> 00:09:14,260 Okay. 158 00:09:19,030 --> 00:09:20,530 It's fresh. 159 00:09:29,040 --> 00:09:31,310 Where are we going? How many times do I have to ask you? 160 00:09:31,310 --> 00:09:32,510 You'll see. 161 00:09:32,640 --> 00:09:35,110 My gosh, where are we? 162 00:09:35,750 --> 00:09:37,410 It seems familiar though. 163 00:09:38,750 --> 00:09:40,480 You know you're being very selfish now, right? 164 00:09:40,480 --> 00:09:42,990 You'll be doomed if you don't. 165 00:09:42,990 --> 00:09:44,650 I know you're upset, 166 00:09:45,890 --> 00:09:47,790 but you'll eventually realize that I was right. 167 00:09:49,260 --> 00:09:50,730 Seriously. 168 00:10:04,610 --> 00:10:06,610 Just spit it out, and go get some rest. 169 00:10:09,910 --> 00:10:10,950 Don't beat around the bush. 170 00:10:11,580 --> 00:10:12,680 I'm tired too. 171 00:10:17,750 --> 00:10:19,690 Well... Se Young. 172 00:10:21,460 --> 00:10:23,460 Sang Jin's divorce... 173 00:10:39,140 --> 00:10:40,440 I'll wait here. 174 00:10:42,910 --> 00:10:44,510 I'll have to tell her, right? 175 00:10:44,610 --> 00:10:47,620 That's the right thing to do for Se Young and Yoo Yeon. 176 00:10:50,650 --> 00:10:51,720 Okay. 177 00:10:52,290 --> 00:10:53,420 Wait here. 178 00:11:01,530 --> 00:11:03,230 The door is open. 179 00:11:17,480 --> 00:11:18,720 I'm tired too. 180 00:11:19,720 --> 00:11:21,450 You need Sang Jin... 181 00:11:21,550 --> 00:11:22,790 for Yoo Yeon. 182 00:11:24,490 --> 00:11:25,720 Stop beating around the bush. 183 00:11:26,720 --> 00:11:27,790 It's exhausting. 184 00:11:31,090 --> 00:11:32,130 He might... 185 00:11:33,160 --> 00:11:35,030 be able to get divorced. 186 00:11:36,930 --> 00:11:38,370 If Min Soo takes your side... 187 00:11:38,840 --> 00:11:40,300 at court. 188 00:11:45,780 --> 00:11:49,410 If Min Soo doesn't side with Young Hee, 189 00:11:49,850 --> 00:11:51,650 you can try a legal battle. 190 00:12:02,060 --> 00:12:03,690 I guess you're all troubled. 191 00:12:05,160 --> 00:12:08,060 - What do you mean? - It's that pregnant girl, right? 192 00:12:08,360 --> 00:12:11,700 And I guess you don't want to live like this anymore either. 193 00:12:16,140 --> 00:12:17,210 I understand. 194 00:12:18,070 --> 00:12:19,280 He doesn't want... 195 00:12:20,340 --> 00:12:22,210 to make that girl like me. 196 00:12:22,950 --> 00:12:26,520 He must've wanted her to live without unwanted responsibility too. 197 00:12:27,920 --> 00:12:32,020 He must have felt that a lot while watching you and Sang Jin. 198 00:12:32,020 --> 00:12:33,060 Min Soo must have felt that. 199 00:12:52,740 --> 00:12:54,980 Seriously. 200 00:12:56,950 --> 00:12:58,010 All right. 201 00:12:58,880 --> 00:13:00,450 I've come this far anyway. 202 00:13:01,320 --> 00:13:02,750 As I told Min Soo, 203 00:13:03,750 --> 00:13:05,760 I will face it like a man. 204 00:13:22,340 --> 00:13:23,510 I've been wondering... 205 00:13:24,410 --> 00:13:26,740 why he's not getting a divorce. 206 00:13:26,980 --> 00:13:30,010 He has been having things both ways. 207 00:13:35,650 --> 00:13:38,190 It's my fault. Instead, 208 00:13:38,250 --> 00:13:41,420 I'll give you more money starting next month. 209 00:13:44,890 --> 00:13:48,930 Why have your feet gotten so swollen... 210 00:13:56,870 --> 00:13:57,910 Well, I'm... 211 00:14:03,580 --> 00:14:04,650 What... 212 00:14:06,220 --> 00:14:08,520 Why are you here, Mother? 213 00:14:08,520 --> 00:14:09,720 Does it matter? 214 00:14:10,350 --> 00:14:13,160 What about you? What brought you here? 215 00:14:13,160 --> 00:14:16,490 Mother, I'll explain what happened. 216 00:14:16,790 --> 00:14:18,830 - Sit down. - What? 217 00:14:18,830 --> 00:14:20,800 Sit down, and tell me! 218 00:14:23,200 --> 00:14:24,800 Let's stay here for a while. 219 00:14:32,640 --> 00:14:34,540 You know who's inside. 220 00:14:34,540 --> 00:14:37,110 And are you going to let him be there with Ok Ja? 221 00:14:38,350 --> 00:14:39,950 Nothing will happen. 222 00:14:40,580 --> 00:14:42,790 Don't you think you've made a wrong decision? 223 00:14:43,620 --> 00:14:45,460 Her mother in there... 224 00:14:46,790 --> 00:14:48,320 is also a parent with a daughter. 225 00:14:51,230 --> 00:14:53,430 Mother, it's a misunderstanding. 226 00:14:54,130 --> 00:14:56,730 I've come here today because of Yoo Yeon. 227 00:14:56,730 --> 00:14:58,840 Say something I can understand... 228 00:14:58,840 --> 00:15:00,940 if you don't want to kill me by making my blood boil. 229 00:15:00,940 --> 00:15:04,410 This is the only way to take responsibility for Yoo Yeon. 230 00:15:05,110 --> 00:15:06,440 I've come here... 231 00:15:06,440 --> 00:15:09,510 to be a good dad to Yoo Yeon. 232 00:15:09,510 --> 00:15:12,420 So what were you planning to do? 233 00:15:12,420 --> 00:15:14,420 There's no other way. 234 00:15:14,550 --> 00:15:18,220 I should kneel down, apologize, and bring her a lot of money. 235 00:15:25,700 --> 00:15:28,560 Stay here, and wait. 236 00:15:48,220 --> 00:15:52,120 Even slapping the back of his head won't be enough now. 237 00:15:55,260 --> 00:15:56,790 But I should be patient. 238 00:15:57,790 --> 00:15:58,800 I should be. 239 00:16:02,070 --> 00:16:03,570 Don't sit on a cold spot. 240 00:16:03,830 --> 00:16:05,400 It's dangerous for the baby. 241 00:16:12,080 --> 00:16:13,480 Just wait for a while. 242 00:16:14,140 --> 00:16:15,950 It seems like they're almost done. 243 00:16:16,350 --> 00:16:18,980 I can't understand you at all. 244 00:16:19,320 --> 00:16:21,850 It seems like things might get serious. 245 00:16:22,650 --> 00:16:24,990 In that case, we should have heard screams. 246 00:16:27,520 --> 00:16:28,830 Can you imagine... 247 00:16:30,130 --> 00:16:32,460 how my dad reacted when he knew... 248 00:16:33,700 --> 00:16:35,060 that Sang Jin had an affair? 249 00:16:36,030 --> 00:16:39,440 Did Min Soo's grandfather know that? 250 00:16:43,210 --> 00:16:44,410 He went to meet Sang Jin... 251 00:16:46,010 --> 00:16:47,640 without me knowing. 252 00:16:50,850 --> 00:16:53,450 Something like what you imagine didn't happen. 253 00:16:54,980 --> 00:16:56,220 Then what? 254 00:16:56,790 --> 00:16:58,220 He asked Sang Jin... 255 00:16:59,260 --> 00:17:00,720 to live with me again. 256 00:17:01,960 --> 00:17:04,690 He told him that a man can make mistakes. 257 00:17:05,290 --> 00:17:06,660 What? 258 00:17:06,930 --> 00:17:08,830 How can a parent say such a thing? 259 00:17:10,000 --> 00:17:11,970 I think it's possible. 260 00:17:12,370 --> 00:17:13,400 What? 261 00:17:13,570 --> 00:17:16,110 My mom was like that too when she was alive. 262 00:17:17,810 --> 00:17:19,880 She treated Sang Jin better... 263 00:17:20,880 --> 00:17:22,410 than her own child, 264 00:17:23,880 --> 00:17:26,180 and treated him even better than my dad. 265 00:17:27,150 --> 00:17:28,550 I'm sorry to tell you this, 266 00:17:28,620 --> 00:17:32,560 but I think your parents have such a wrong way of thinking. 267 00:17:34,120 --> 00:17:35,860 What would your dad do? 268 00:17:38,730 --> 00:17:40,730 To Min Soo, 269 00:17:42,170 --> 00:17:44,770 he won't be like someone you know as a dad. 270 00:17:51,540 --> 00:17:53,580 Just let me die. 271 00:17:57,150 --> 00:17:59,850 You should have told me to have a surgery. 272 00:18:01,350 --> 00:18:04,290 How can I say that as a mom? 273 00:18:15,360 --> 00:18:16,700 Are you going to watch it here? 274 00:18:19,740 --> 00:18:20,840 Stay outside. 275 00:18:21,570 --> 00:18:23,110 I don't want many people... 276 00:18:23,110 --> 00:18:25,580 to hear what happened in the past. 277 00:18:36,220 --> 00:18:39,390 - What is this? - Don't apologize and kneel down. 278 00:18:39,390 --> 00:18:41,190 Just get prepared to get a divorce. 279 00:18:42,930 --> 00:18:45,460 First, take this money, and give it to Se Young. 280 00:18:45,460 --> 00:18:47,430 Don't tell her I gave that money. 281 00:18:47,430 --> 00:18:50,100 Don't tell her I'm here either. 282 00:18:50,430 --> 00:18:51,430 Okay. 283 00:18:52,500 --> 00:18:54,840 By the way, why are you here? 284 00:18:54,840 --> 00:18:57,140 What would have brought me here? 285 00:18:57,140 --> 00:18:59,740 That's what I'm saying. You don't have a reason to come here... 286 00:18:59,740 --> 00:19:01,910 Just take this money, and go back now. 287 00:19:02,510 --> 00:19:04,510 Don't ever think of being dragged around pitifully... 288 00:19:04,510 --> 00:19:07,850 and visiting this house again! 289 00:19:07,950 --> 00:19:10,950 Mother, let me explain the whole story... 290 00:19:11,490 --> 00:19:15,290 Why don't you stand up now? Yoo Yeon is waiting for you! 291 00:19:15,560 --> 00:19:16,560 Well, yes. 292 00:19:29,110 --> 00:19:31,710 Stay in the master bedroom. I'll have a talk with him. 293 00:19:32,980 --> 00:19:34,280 Let's go down and talk. 294 00:19:51,060 --> 00:19:52,860 Did you eat? 295 00:19:54,600 --> 00:19:55,630 Yes. 296 00:19:56,970 --> 00:19:58,570 Did you see Sang Jin? 297 00:19:59,940 --> 00:20:02,110 - Yes. - What about her? 298 00:20:04,040 --> 00:20:05,640 Did they go out together? 299 00:20:08,750 --> 00:20:11,980 You can tell me if you want to eat something later. 300 00:20:11,980 --> 00:20:13,680 I'll make you that food. 301 00:20:13,980 --> 00:20:17,290 You crave for something to eat even while sleeping when you're pregnant. 302 00:20:18,860 --> 00:20:19,890 Okay. 303 00:20:22,960 --> 00:20:24,060 Have a seat. 304 00:20:26,700 --> 00:20:27,730 Me? 305 00:20:28,300 --> 00:20:30,400 Is there someone else here? 306 00:20:44,510 --> 00:20:47,280 Why is she here? 307 00:20:48,550 --> 00:20:51,220 You sure do have a lot of mothers. 308 00:20:53,090 --> 00:20:55,460 Then shall I call her Ms. Kim? I'm too old for that. 309 00:20:58,190 --> 00:21:00,230 To be honest, I've been waiting for that question. 310 00:21:01,330 --> 00:21:04,200 You don't need to know why she's here. 311 00:21:05,170 --> 00:21:06,800 Don't tell Se Young. 312 00:21:07,900 --> 00:21:12,240 By watching my dad, we've fully realized the result... 313 00:21:12,780 --> 00:21:15,340 of making an old person get involved in a terrible fight. 314 00:21:17,880 --> 00:21:18,920 If Se Young... 315 00:21:19,720 --> 00:21:21,450 gives up on her mom, 316 00:21:21,880 --> 00:21:23,720 Yoo Yeon is all she has left for her... 317 00:21:25,320 --> 00:21:27,620 because I'm not going to let you go until I die. 318 00:21:30,590 --> 00:21:32,100 Then it will be hard... 319 00:21:33,060 --> 00:21:34,430 for Yoo Yeon. 320 00:21:35,800 --> 00:21:36,970 Just like Min Soo. 321 00:21:39,870 --> 00:21:42,910 You can go now. This is why I called you. 322 00:21:43,170 --> 00:21:45,780 - I'm done talking. - Wait. 323 00:21:48,180 --> 00:21:50,310 Speaking of which, 324 00:21:50,550 --> 00:21:52,350 I'll get more pay. 325 00:21:52,750 --> 00:21:55,150 I'm going to fly overseas now. 326 00:21:56,950 --> 00:21:57,950 So? 327 00:21:58,590 --> 00:22:02,160 What do you mean? I won't lay my hands on my pay. 328 00:22:02,330 --> 00:22:03,660 Give Se Young at least that money. 329 00:22:05,660 --> 00:22:08,460 Doesn't the kid deserve better? 330 00:22:10,470 --> 00:22:13,000 What has the kid done wrong? 331 00:22:14,100 --> 00:22:15,200 Right. 332 00:22:15,840 --> 00:22:17,670 The kid didn't do anything wrong. 333 00:22:17,810 --> 00:22:21,140 You're right. The kid didn't do anything wrong. 334 00:22:25,180 --> 00:22:27,780 Then let's do that. 335 00:22:27,920 --> 00:22:29,490 I'll think about it. 336 00:22:30,290 --> 00:22:31,620 Do you have anything more to say? 337 00:22:32,620 --> 00:22:34,490 Well... 338 00:22:36,090 --> 00:22:37,930 Will there be any more accidents... 339 00:22:38,360 --> 00:22:40,300 or fights? 340 00:22:40,300 --> 00:22:42,200 Then come watch the fight again. 341 00:22:49,470 --> 00:22:50,810 Get out of my car. 342 00:22:50,940 --> 00:22:53,080 It's disgusting to have your odor in my car. 343 00:22:54,310 --> 00:22:57,280 Gosh. Seriously. 344 00:23:17,570 --> 00:23:20,200 This place looks very familiar. 345 00:23:20,440 --> 00:23:22,000 I won't ask for help. 346 00:23:24,870 --> 00:23:27,580 Why am I here again? 347 00:23:27,580 --> 00:23:28,910 You should check too. 348 00:23:29,480 --> 00:23:31,750 Jung Hyo's father isn't any different from me. 349 00:23:33,280 --> 00:23:34,320 Hop off. 350 00:23:50,070 --> 00:23:51,270 Go alone! 351 00:23:51,500 --> 00:23:53,900 I'm not supposed to be here! 352 00:24:03,250 --> 00:24:05,280 - Ms. Kim? - What? 353 00:24:05,420 --> 00:24:07,350 I have a rough idea of what's going on. 354 00:24:07,420 --> 00:24:09,390 I also heard what you said yesterday. 355 00:24:09,750 --> 00:24:11,590 I'm glad you brought that up. 356 00:24:12,490 --> 00:24:13,620 Me? 357 00:24:15,020 --> 00:24:17,090 You may not know... 358 00:24:17,090 --> 00:24:18,900 because you have a husband... 359 00:24:18,900 --> 00:24:21,160 and a big house like this. 360 00:24:21,330 --> 00:24:23,500 Do you have any idea how resentful it is... 361 00:24:23,500 --> 00:24:26,500 to raise a baby alone without a husband? 362 00:24:26,940 --> 00:24:29,870 Actually, I don't... 363 00:24:29,870 --> 00:24:32,310 People point at you. 364 00:24:32,710 --> 00:24:35,710 Do you have any idea how men look down on you? 365 00:24:37,610 --> 00:24:39,750 I wasn't like this from the start. 366 00:24:56,630 --> 00:24:58,030 Did you see our grocery shopping? 367 00:24:58,130 --> 00:25:02,110 - Go light on salt, please. - What did you talk about outside? 368 00:25:02,440 --> 00:25:05,070 - Let's go in. - Are you deaf? 369 00:25:05,310 --> 00:25:07,010 Didn't you hear what I said? 370 00:25:07,040 --> 00:25:09,650 It's normal for a couple to have a conversation. 371 00:25:09,910 --> 00:25:11,480 Why would you want to know? 372 00:25:11,510 --> 00:25:12,750 What? 373 00:25:13,580 --> 00:25:15,220 - "A couple"? - Yes. 374 00:25:15,820 --> 00:25:17,050 A couple. 375 00:25:17,890 --> 00:25:20,560 Ms. Kim, she seems tired. 376 00:25:20,560 --> 00:25:22,530 I think you should talk to her tomorrow. 377 00:25:23,660 --> 00:25:25,760 Ms. Seo. Let's go in. 378 00:25:26,700 --> 00:25:30,470 If the mother is nervous, the baby feels nervous too. 379 00:25:30,530 --> 00:25:33,170 Don't mind us. Go rest. 380 00:25:34,140 --> 00:25:36,070 If you know so well... 381 00:25:36,070 --> 00:25:37,640 Let's go in. 382 00:25:45,880 --> 00:25:47,520 Do you have any idea... 383 00:25:47,550 --> 00:25:49,820 how nervous I was? 384 00:25:53,020 --> 00:25:56,130 What did you do with him? 385 00:25:56,430 --> 00:25:57,690 Let's take a shower and go to bed. 386 00:25:59,460 --> 00:26:01,100 Let's stay together just until today. 387 00:26:02,230 --> 00:26:04,270 I'll kick her out tomorrow. 388 00:26:26,190 --> 00:26:27,820 They don't sound the same, 389 00:26:28,420 --> 00:26:30,690 but they mean the same. 390 00:26:33,100 --> 00:26:34,730 They're telling me to give up. 391 00:27:10,470 --> 00:27:11,800 What's the matter? 392 00:27:12,340 --> 00:27:13,840 There's something I want to ask. 393 00:27:15,100 --> 00:27:17,140 - Go ahead. - Can you... 394 00:27:19,980 --> 00:27:22,780 cut open your stomach for Jung Hyo? 395 00:27:23,650 --> 00:27:26,580 - No? - You're not making sense. 396 00:27:31,290 --> 00:27:32,660 What are you doing? 397 00:27:39,830 --> 00:27:42,400 You'd never be able to do this. 398 00:27:43,330 --> 00:27:45,070 I don't get it. 399 00:27:49,470 --> 00:27:51,340 Do you know preeclampsia? 400 00:27:53,280 --> 00:27:55,580 Jung Hyo's mother's kidney... 401 00:27:55,580 --> 00:27:57,810 couldn't properly function due to preeclampsia. 402 00:27:59,120 --> 00:28:00,980 But this might be genetic. 403 00:28:04,850 --> 00:28:07,390 I only have one kidney now. 404 00:28:08,620 --> 00:28:10,830 I don't have a kidney for Jung Hyo. 405 00:28:13,700 --> 00:28:16,100 Kidneys can be picky. 406 00:28:16,300 --> 00:28:19,340 I was lucky to give one to Jung Hyo's mom, 407 00:28:20,870 --> 00:28:22,170 but... 408 00:28:22,810 --> 00:28:25,610 if the worst-case scenario happens to Jung Hyo, what would you do? 409 00:28:27,380 --> 00:28:29,080 What if Jung Hyo has preeclampsia, 410 00:28:29,150 --> 00:28:31,050 and your kidney suits her? 411 00:28:32,120 --> 00:28:33,550 Would you give it to her? 412 00:28:34,950 --> 00:28:36,220 That's why... 413 00:28:36,920 --> 00:28:38,890 she should get abortion. 414 00:28:41,260 --> 00:28:42,290 Why did you... 415 00:28:44,560 --> 00:28:47,060 give birth to Jung Hyo when it was so dangerous? 416 00:28:47,500 --> 00:28:49,930 You weren't sure your kidney would suit her. 417 00:28:50,730 --> 00:28:53,500 If you loved your wife, you should've given up on the baby. 418 00:28:55,940 --> 00:28:58,570 Your story makes me certain. 419 00:28:58,880 --> 00:29:00,140 At least to me, 420 00:29:01,780 --> 00:29:03,910 Jung Hyo means more... 421 00:29:04,150 --> 00:29:05,920 than a baby that isn't even born. 422 00:29:19,700 --> 00:29:21,430 There wasn't much time. 423 00:29:24,170 --> 00:29:26,200 To have Jung Hyo's mom, 424 00:29:30,210 --> 00:29:32,640 I was sure I needed a baby. 425 00:29:55,930 --> 00:29:58,030 (Episode 19 will air shortly.) 27501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.