All language subtitles for Parting.Left.E14.180623.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,780 (Episode 14) 2 00:00:15,780 --> 00:00:17,520 Ah In must have left already. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,410 Why don't we just wait for her to contact us? 4 00:00:19,410 --> 00:00:20,790 I shouldn't let them meet each other. 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,800 Are you afraid that people might say bad things about you? 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,300 - No. - Then what is it? 7 00:00:34,300 --> 00:00:36,260 You are overly upset now. 8 00:00:37,830 --> 00:00:39,370 I don't want people to say bad things about Jung Hyo. 9 00:00:41,640 --> 00:00:44,580 I'm worried that she'll get hurt by useless advice... 10 00:00:45,680 --> 00:00:47,050 and false rumors. 11 00:00:47,300 --> 00:00:50,970 I can never read your mind. 12 00:00:52,050 --> 00:00:53,050 It's Ah In. 13 00:00:57,910 --> 00:00:58,950 I think we are late. 14 00:01:01,450 --> 00:01:02,800 Jung Hyo is coming now. 15 00:01:02,860 --> 00:01:05,020 I'm going to meet her. What should I do? 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,570 - Seriously. - Wait for me! 17 00:01:13,810 --> 00:01:16,500 Well, at least we found out. 18 00:01:16,500 --> 00:01:17,610 I know, right? 19 00:01:17,610 --> 00:01:20,810 Jung Hyo has no one but her dad besides us. 20 00:01:20,810 --> 00:01:22,080 I can't believe it though. 21 00:01:22,310 --> 00:01:24,640 How can she not tell us about it? 22 00:01:26,810 --> 00:01:28,450 Would you tell it to anyone? 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,950 Your attitude... 24 00:01:31,220 --> 00:01:32,920 I can't agree with it. 25 00:01:33,280 --> 00:01:36,650 You've been talking about Jung Hyo for hours when she's not here. 26 00:01:36,650 --> 00:01:39,030 Do you even know why we are here? 27 00:01:40,590 --> 00:01:42,120 Stop it. 28 00:01:42,390 --> 00:01:44,200 We are not here to argue. 29 00:01:45,760 --> 00:01:47,170 But I still feel a bit betrayed. 30 00:01:47,500 --> 00:01:49,280 She really should have told us at least. 31 00:02:34,240 --> 00:02:35,860 I'm sorry to introduce myself this late. 32 00:02:36,920 --> 00:02:39,360 I'm Min Soo's mom. 33 00:02:47,920 --> 00:02:50,640 What are you trying to say to Jung Hyo? 34 00:02:51,640 --> 00:02:54,200 Are you trying to give her advice to get an abortion? 35 00:03:09,710 --> 00:03:12,160 Forget I'm Min Soo's mom. 36 00:03:12,160 --> 00:03:13,550 Just say whatever you want to say. 37 00:03:13,830 --> 00:03:16,050 Are you here to tell Jung Hyo to get an abortion? 38 00:03:22,100 --> 00:03:23,140 Yes. 39 00:03:23,460 --> 00:03:24,460 You're right. 40 00:03:25,200 --> 00:03:28,200 Realistically, it's not a good idea for her to have that child. 41 00:03:30,380 --> 00:03:31,670 I also think... 42 00:03:31,880 --> 00:03:35,770 you guys are really reasonable. 43 00:03:35,950 --> 00:03:39,450 She's not ready and she won't be able to go to school anymore. 44 00:03:41,140 --> 00:03:42,480 However, 45 00:03:43,050 --> 00:03:47,950 who's stopping Jung Hyo from going to school anymore? 46 00:03:51,520 --> 00:03:53,520 Can I see your phones? 47 00:03:54,920 --> 00:03:57,700 - Why? - I don't think only you girls know. 48 00:03:58,200 --> 00:04:01,300 I'm sure you guys told other friends about it too. 49 00:04:02,540 --> 00:04:03,580 Give them to me. 50 00:04:06,380 --> 00:04:08,580 Are you doubting us now? 51 00:04:08,880 --> 00:04:11,170 Then there shouldn't be a reason not to show me. 52 00:04:25,920 --> 00:04:29,170 You don't deserve to give any advice to Jung Hyo. 53 00:04:29,840 --> 00:04:32,130 Whether she keeps the child or gets an abortion, 54 00:04:32,130 --> 00:04:34,230 you guys will talk about it all to everyone anyway. 55 00:04:34,230 --> 00:04:36,300 You are like hyenas looking for gossips. 56 00:04:36,780 --> 00:04:38,300 Don't you think that's too much to say? 57 00:04:38,300 --> 00:04:39,910 How would you feel if you were pregnant... 58 00:04:40,150 --> 00:04:43,650 while your friends kept talking about it as if they cared about you? 59 00:04:48,050 --> 00:04:51,680 Even if you girls stop talking about it from now on... 60 00:04:52,310 --> 00:04:55,530 and Jung Hyo gets an abortion, everyone will find it out... 61 00:04:55,530 --> 00:04:57,960 because everyone already knows she's pregnant now. 62 00:04:58,230 --> 00:05:01,470 So if there's no child, it proves she had an abortion. 63 00:05:02,840 --> 00:05:04,970 You girls put her... 64 00:05:05,190 --> 00:05:07,130 in the worst situation. 65 00:05:12,370 --> 00:05:13,480 You guys... 66 00:05:14,850 --> 00:05:16,370 are really scary. 67 00:05:19,810 --> 00:05:21,110 If you are my friends, 68 00:05:21,550 --> 00:05:23,420 you should've kept it silent. 69 00:05:24,160 --> 00:05:27,980 You shouldn't say anything until the end. 70 00:05:28,790 --> 00:05:30,690 Even if someone spoke about it, 71 00:05:31,120 --> 00:05:32,820 you should've made them... 72 00:05:33,600 --> 00:05:35,560 shut their mouth. 73 00:05:36,800 --> 00:05:38,190 At least... 74 00:05:39,930 --> 00:05:41,610 you should have done that for me. 75 00:06:06,970 --> 00:06:08,270 How much more... 76 00:06:10,690 --> 00:06:12,270 does Jung Hyo have to suffer? 77 00:06:14,040 --> 00:06:16,670 You girls will forget about what happened today. 78 00:06:17,340 --> 00:06:20,550 But it will hurt Jung Hyo every second for all her life. 79 00:06:22,170 --> 00:06:23,480 Don't ever forget... 80 00:06:24,980 --> 00:06:26,240 about what you guys did. 81 00:06:28,110 --> 00:06:29,480 Until Jung Hyo can forget this, 82 00:06:30,520 --> 00:06:32,160 you should keep remembering it... 83 00:06:33,790 --> 00:06:35,160 and reflect on yourselves. 84 00:06:57,940 --> 00:07:00,940 You had a hard time. I'll talk about it. 85 00:07:01,020 --> 00:07:02,380 Wait in the car for a minute. 86 00:07:22,780 --> 00:07:24,410 What do you think you're doing? 87 00:07:24,500 --> 00:07:26,350 - I'm related to it. - So? 88 00:07:26,550 --> 00:07:28,050 What are you doing to do now? 89 00:07:29,720 --> 00:07:32,920 You cause trouble when you don't know what to do. 90 00:07:33,420 --> 00:07:35,020 You're exactly like your dad. 91 00:07:35,020 --> 00:07:37,680 Don't talk to me like that. You know it's not easy. 92 00:07:37,720 --> 00:07:39,750 Then did you consider it as a simple thing? 93 00:07:42,230 --> 00:07:43,920 I don't want to argue with you. Go now. 94 00:07:43,960 --> 00:07:45,250 You're always like that. 95 00:07:45,820 --> 00:07:48,100 You don't try to listen to anything. 96 00:07:49,170 --> 00:07:51,400 Whatever you and your smart dad said... 97 00:07:51,400 --> 00:07:53,170 made me disappointed all the time. 98 00:07:53,210 --> 00:07:55,170 You always gave pressure on us. 99 00:07:55,230 --> 00:07:58,840 To you, Dad and I were not a family, but a medal. 100 00:07:59,500 --> 00:08:01,170 What a nice excuse. 101 00:08:01,610 --> 00:08:04,070 So did you play a good role as a medal? 102 00:08:12,460 --> 00:08:14,090 I have nothing to tell you. 103 00:08:14,960 --> 00:08:16,490 It's a matter I should talk with her. 104 00:08:26,360 --> 00:08:28,170 I'll meet him. 105 00:08:29,930 --> 00:08:32,570 - Will you be all right? - It's my business. 106 00:08:33,410 --> 00:08:34,500 And... 107 00:08:35,500 --> 00:08:37,240 it's Min Soo's business. 108 00:09:02,510 --> 00:09:04,800 Why are you here? 109 00:09:05,430 --> 00:09:07,410 I was worried about you. 110 00:09:10,070 --> 00:09:12,790 Why don't you change your mind? The rumor won't last long. 111 00:09:12,840 --> 00:09:15,210 People will forget if you get an abortion. However, 112 00:09:15,810 --> 00:09:17,990 if you have a baby, it will remain in their memory. 113 00:09:18,020 --> 00:09:19,890 - So... - Don't worry. 114 00:09:20,290 --> 00:09:22,080 It won't change my mind. 115 00:09:22,530 --> 00:09:24,530 I can handle it enough. 116 00:09:25,090 --> 00:09:27,420 It's nothing compared to what will happen from now on. 117 00:09:27,920 --> 00:09:29,960 And it's not a baby anymore. 118 00:09:32,060 --> 00:09:33,600 It has a name. 119 00:09:37,600 --> 00:09:38,970 It's So Myung. 120 00:09:42,340 --> 00:09:44,440 I can never give up So Myung. 121 00:09:45,620 --> 00:09:47,150 Like we do, 122 00:09:47,290 --> 00:09:49,620 it's a special baby with a name. 123 00:09:50,790 --> 00:09:52,260 I'm not sure of myself. 124 00:09:52,950 --> 00:09:54,350 To be honest, 125 00:09:54,630 --> 00:09:56,800 I'm afraid that I might live like my dad has done. 126 00:09:57,350 --> 00:09:59,130 I don't want to live that way. 127 00:09:59,690 --> 00:10:02,900 You're cowardly all along. 128 00:10:02,900 --> 00:10:05,540 If you're that afraid, you can run away. I won't hold you back. 129 00:10:05,560 --> 00:10:08,330 I came after you like this because I couldn't run away! 130 00:10:08,370 --> 00:10:10,070 I can't give up on you. 131 00:10:10,670 --> 00:10:11,700 I... 132 00:10:12,240 --> 00:10:14,910 just want to go to you how we were before we had that baby. 133 00:10:18,150 --> 00:10:19,890 If you want to be with me, 134 00:10:21,290 --> 00:10:23,050 you should accept the baby too. 135 00:10:23,850 --> 00:10:25,390 You should remember that's the only way. 136 00:10:29,420 --> 00:10:32,590 How are you going to live after you give birth to the baby? 137 00:10:34,270 --> 00:10:36,370 Just giving birth doesn't make us parents. 138 00:10:36,500 --> 00:10:38,900 We become parents only after we take responsibility. 139 00:10:39,140 --> 00:10:41,240 What can we do now? 140 00:10:41,460 --> 00:10:44,330 How are you going to take responsibility? 141 00:10:46,670 --> 00:10:48,150 How are you going to make a living? 142 00:10:48,550 --> 00:10:50,920 We don't even have 1,000 dollars in our accounts. 143 00:10:53,290 --> 00:10:55,180 At our age, it's hard to make a living for three people. 144 00:10:55,710 --> 00:10:58,620 At our age, just the two of us is enough. 145 00:11:19,150 --> 00:11:22,710 Se Young became a sacrifice for her juniors, 146 00:11:22,940 --> 00:11:25,250 and Sang Jin was exploited too. 147 00:11:31,080 --> 00:11:34,220 Mom, I'm coming home late today. 148 00:11:34,220 --> 00:11:37,030 Please pick up Yoo Yeon at her daycare. 149 00:11:44,190 --> 00:11:46,740 (Please bring back my daughter's dad!) 150 00:11:53,410 --> 00:11:56,310 Gosh, why did she put this up even here? 151 00:11:56,310 --> 00:11:58,420 My goodness. 152 00:11:58,650 --> 00:12:00,580 - Excuse me. - Yes? 153 00:12:00,920 --> 00:12:03,390 - Give that to me. - What? 154 00:12:03,420 --> 00:12:06,390 Do you have a problem with your ears? Give it to me! 155 00:12:06,490 --> 00:12:07,580 Okay. 156 00:12:30,780 --> 00:12:32,170 To be honest, 157 00:12:33,180 --> 00:12:35,920 I can't tell Min Soo to take responsibility. 158 00:12:37,680 --> 00:12:40,450 Just like you can't force Jung Hyo, 159 00:12:41,760 --> 00:12:43,190 I can't do that to him. 160 00:12:47,630 --> 00:12:50,060 - I guess so. - Instead, 161 00:12:51,590 --> 00:12:54,010 I'll deal with whatever you and Hyo wants. 162 00:12:55,300 --> 00:12:56,540 I mean it. 163 00:13:02,200 --> 00:13:03,650 I'm asking you. 164 00:13:04,310 --> 00:13:07,680 I'll take part and put up with it, whatever it might be. 165 00:13:08,020 --> 00:13:09,020 So... 166 00:13:10,020 --> 00:13:12,490 if you can understand how I feel as a father... 167 00:13:16,190 --> 00:13:17,220 Mr. Han. 168 00:13:18,260 --> 00:13:20,370 Why are you suddenly using honorifics? 169 00:13:20,370 --> 00:13:22,130 Let's not argue today. 170 00:13:23,430 --> 00:13:26,600 We've been exhausted enough for the last couple of days. 171 00:13:29,800 --> 00:13:30,970 Here you go. 172 00:13:34,650 --> 00:13:36,310 Today, 173 00:13:37,550 --> 00:13:39,390 let's get to know each other. 174 00:13:39,620 --> 00:13:42,760 We've lived as Han Sang Jin... 175 00:13:43,080 --> 00:13:45,620 and Jung Su Cheol over the years, 176 00:13:46,420 --> 00:13:48,220 not just as a father. 177 00:13:49,320 --> 00:13:50,350 All right. 178 00:14:13,990 --> 00:14:16,260 - Do you want to say something? - What? 179 00:14:16,520 --> 00:14:19,680 You seem to want to say something. Go ahead. 180 00:14:21,920 --> 00:14:23,820 You can go ahead. 181 00:14:24,030 --> 00:14:25,300 What do you mean? 182 00:14:27,090 --> 00:14:28,900 About Yoo Yeon's dad. 183 00:14:48,150 --> 00:14:49,310 Well, 184 00:14:50,160 --> 00:14:53,350 my payday comes once in a month, 185 00:14:54,220 --> 00:14:57,130 but money is withdrawn from my account... 186 00:14:57,190 --> 00:15:00,190 more than 10 times a month, you know. 187 00:15:00,320 --> 00:15:02,090 My account is... 188 00:15:02,170 --> 00:15:05,040 just like an expenditure account of a community service center. 189 00:15:07,700 --> 00:15:09,640 Min Soo's mom... 190 00:15:11,380 --> 00:15:14,250 is a smart woman. To be a man to satisfy her, 191 00:15:15,200 --> 00:15:16,920 I had to endure it. 192 00:15:29,190 --> 00:15:30,400 All right. I can eat it myself. 193 00:15:42,100 --> 00:15:43,640 That's why I did it. 194 00:15:45,200 --> 00:15:47,150 I had to do... 195 00:15:47,940 --> 00:15:50,070 whatever the company wants me to do. 196 00:15:50,970 --> 00:15:52,440 Han Sang Jin... 197 00:15:53,210 --> 00:15:55,620 was not such a mean person. 198 00:15:57,490 --> 00:15:58,790 However, 199 00:15:59,550 --> 00:16:01,630 we were not in love either. 200 00:16:02,630 --> 00:16:05,920 We've already been colleagues... 201 00:16:06,320 --> 00:16:08,420 for 15 years back then. 202 00:16:10,190 --> 00:16:11,240 (Protest) 203 00:16:13,930 --> 00:16:20,300 (Yura Airlines' power trip...) 204 00:16:20,780 --> 00:16:22,340 (The executives harm Yura Airlines.) 205 00:16:22,470 --> 00:16:24,020 (Suspicion on Yura Airlines' corruption.) 206 00:16:24,070 --> 00:16:25,940 (Protest) 207 00:16:25,940 --> 00:16:27,990 The subcontract expense I talked about. 208 00:16:27,990 --> 00:16:29,420 - Is this it? - Yes. 209 00:16:29,420 --> 00:16:31,260 - This is what I got. Is it okay? - It's good. 210 00:16:42,800 --> 00:16:43,830 Ms. Kim. 211 00:16:44,670 --> 00:16:45,690 Captain Han. 212 00:16:45,690 --> 00:16:47,240 Can I talk with you for a moment? 213 00:16:52,040 --> 00:16:55,570 (Unethical management of Yura Airlines) 214 00:16:59,940 --> 00:17:00,990 Captain Han, 215 00:17:01,550 --> 00:17:02,580 what are you doing? 216 00:17:05,210 --> 00:17:06,760 My goodness, Captain Han. 217 00:17:06,760 --> 00:17:07,920 Can you please cancel... 218 00:17:08,420 --> 00:17:09,800 the press conference this time? 219 00:17:09,960 --> 00:17:11,120 I'm begging you. 220 00:17:13,560 --> 00:17:15,470 Do you want to yield to them like this? 221 00:17:16,560 --> 00:17:19,090 Captain Han, how could you change like this? 222 00:17:19,440 --> 00:17:21,630 Where's Captain Han whom we used to respect? 223 00:17:21,740 --> 00:17:22,780 People change. 224 00:17:24,330 --> 00:17:25,540 I'm the breadwinner of my family. 225 00:17:26,480 --> 00:17:28,480 I must look after my wife and child. 226 00:17:30,480 --> 00:17:31,610 That made me change. 227 00:17:31,870 --> 00:17:34,080 You may not know it because you're single. 228 00:17:34,140 --> 00:17:37,020 But my job is very important for my family. 229 00:17:37,050 --> 00:17:38,520 What are you talking about? 230 00:17:38,520 --> 00:17:41,260 If I move to a smaller airline company, 231 00:17:41,460 --> 00:17:42,930 my family and I will become smaller too. 232 00:17:43,850 --> 00:17:45,350 I don't want to become smaller yet. 233 00:17:48,200 --> 00:17:49,660 The second I take this uniform off, 234 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 I can't be myself. 235 00:17:53,800 --> 00:17:55,940 Maybe I felt bad for Sang Jin... 236 00:17:56,330 --> 00:17:58,130 when he knelt down. 237 00:18:05,570 --> 00:18:08,520 That woman is like a wall that cannot be crossed. 238 00:18:09,960 --> 00:18:11,520 People say women... 239 00:18:12,190 --> 00:18:14,050 share their fortunes with their daughters. 240 00:18:16,800 --> 00:18:18,550 Just like the tigers from market stalls... 241 00:18:19,860 --> 00:18:21,430 shook in their boots... 242 00:18:23,060 --> 00:18:24,740 in front of you. 243 00:18:26,360 --> 00:18:27,470 Go to sleep. 244 00:18:29,480 --> 00:18:30,740 I'm going to sleep now. 245 00:19:09,550 --> 00:19:10,780 You're not eating well. 246 00:19:11,480 --> 00:19:12,550 Do you feel sick? 247 00:19:13,720 --> 00:19:14,720 No. 248 00:19:14,720 --> 00:19:15,960 Then eat a lot. 249 00:19:16,520 --> 00:19:17,880 Don't worry about what happened earlier. 250 00:19:19,080 --> 00:19:20,260 What do you... 251 00:19:21,290 --> 00:19:23,090 think of Min Soo? 252 00:19:27,090 --> 00:19:28,390 What about him? 253 00:19:29,200 --> 00:19:31,940 I was thinking Min Soo... 254 00:19:32,270 --> 00:19:35,600 doesn't want So Myung because of his relationship with you. 255 00:19:36,830 --> 00:19:38,440 I just think... 256 00:19:38,900 --> 00:19:41,400 you two are pushing each other away too hard. 257 00:19:46,080 --> 00:19:48,020 He was my only family... 258 00:19:48,020 --> 00:19:49,720 after Sang Jin left me. 259 00:19:51,150 --> 00:19:52,760 I wasn't like that from the beginning. 260 00:19:54,880 --> 00:19:57,500 High expectations led to great disappointments. 261 00:19:59,230 --> 00:20:00,820 What expectations? 262 00:20:09,440 --> 00:20:10,510 How do you want... 263 00:20:11,240 --> 00:20:12,640 So Myung to grow up? 264 00:20:13,800 --> 00:20:14,870 Well... 265 00:20:15,870 --> 00:20:18,480 I want So Myung to be a nice, healthy, 266 00:20:19,380 --> 00:20:20,640 and smart child. 267 00:20:21,080 --> 00:20:22,190 What if... 268 00:20:22,610 --> 00:20:24,610 Min Soo wants to be the father? 269 00:20:25,460 --> 00:20:27,050 What kind of father would you want him to be? 270 00:20:28,620 --> 00:20:29,700 I just want him... 271 00:20:30,200 --> 00:20:31,850 to be a domestic father... 272 00:20:32,530 --> 00:20:34,060 who's nice to his family. 273 00:20:34,090 --> 00:20:35,620 You have expectations... 274 00:20:35,620 --> 00:20:37,090 for your unborn baby... 275 00:20:37,830 --> 00:20:39,540 and want something from Min Soo... 276 00:20:39,800 --> 00:20:41,040 whom might not come back. 277 00:20:42,440 --> 00:20:43,540 You'll want more things... 278 00:20:43,630 --> 00:20:45,240 once your baby is born. 279 00:20:46,050 --> 00:20:48,640 From both your child and your husband. 280 00:20:50,640 --> 00:20:51,870 That's what women do. 281 00:20:52,950 --> 00:20:54,810 You want things... 282 00:20:54,910 --> 00:20:56,650 from your family... 283 00:20:57,190 --> 00:20:59,290 which is maintained by your sacrifice... 284 00:20:59,430 --> 00:21:01,960 because it's the only thing that represents me. 285 00:21:03,760 --> 00:21:06,770 I think I can understand it, but I just can't. 286 00:21:08,360 --> 00:21:11,200 Your husband's job will determine your social status, 287 00:21:11,440 --> 00:21:13,300 and you'll believe... 288 00:21:13,360 --> 00:21:15,980 that your child's grades are the product of your hard work. 289 00:21:16,440 --> 00:21:18,980 You and Min Soo grew apart from each other... 290 00:21:18,980 --> 00:21:20,800 because he fell short of your expectations? 291 00:21:23,370 --> 00:21:24,640 Expectations... 292 00:21:24,640 --> 00:21:26,550 are not always about schoolwork. 293 00:21:29,310 --> 00:21:30,580 What if So Myung... 294 00:21:31,310 --> 00:21:33,550 heard what your friends said today... 295 00:21:34,150 --> 00:21:36,000 and sided with them? 296 00:21:36,300 --> 00:21:37,350 How would you feel? 297 00:21:37,350 --> 00:21:38,960 It would feel disgraceful. 298 00:21:39,730 --> 00:21:40,770 I don't think so. 299 00:21:42,320 --> 00:21:43,360 What do you mean? 300 00:21:44,500 --> 00:21:45,970 You'd be disappointed. 301 00:21:46,510 --> 00:21:48,270 Very disappointed. 302 00:22:00,080 --> 00:22:02,310 (Gold Prize, Han Min Soo) 303 00:22:06,850 --> 00:22:07,880 Mom. 304 00:22:07,880 --> 00:22:10,730 Wait a little more. I prepared a lot today. 305 00:22:13,620 --> 00:22:16,740 You look down. I guess you didn't win the prize. 306 00:22:23,010 --> 00:22:25,800 It's okay. I'm still happy. 307 00:22:26,370 --> 00:22:28,010 You drew the beach... 308 00:22:28,010 --> 00:22:30,020 we walked together. It means a lot to me. 309 00:22:31,180 --> 00:22:32,520 Why don't we eat out tonight? 310 00:22:33,310 --> 00:22:34,720 I'm a little depressed. 311 00:22:36,190 --> 00:22:38,310 You seem really discouraged. 312 00:22:38,790 --> 00:22:40,190 Do you want to eat out with Dad? 313 00:22:40,230 --> 00:22:43,030 No. Just the two of us. Now. 314 00:22:43,050 --> 00:22:45,320 - Now? - Yes. Now. 315 00:22:48,270 --> 00:22:49,770 What are you doing? 316 00:22:49,770 --> 00:22:51,060 I have to turn off the heat. 317 00:22:51,830 --> 00:22:53,270 - Gosh. - Let's go out now. 318 00:22:53,300 --> 00:22:54,440 My goodness. 319 00:23:00,640 --> 00:23:03,550 Gosh, you're an excellent son. 320 00:23:03,570 --> 00:23:06,020 I'm not just excellent. I'm fantastic. 321 00:23:06,410 --> 00:23:08,380 I know you paint well. 322 00:23:08,690 --> 00:23:11,220 But I'm just happy... 323 00:23:11,380 --> 00:23:12,730 that you drew our family. 324 00:23:13,080 --> 00:23:14,430 It's a special memory. 325 00:23:14,820 --> 00:23:16,800 After Dad became the captain of 747... 326 00:23:17,090 --> 00:23:18,760 and we moved into this house, we went on that trip... 327 00:23:18,760 --> 00:23:19,820 to celebrate all that. 328 00:23:20,320 --> 00:23:21,770 I wanted to paint it, 329 00:23:22,120 --> 00:23:23,860 and I'm happy that I won a prize with it. 330 00:23:25,270 --> 00:23:27,360 We can't keep this precious painting here. 331 00:23:28,470 --> 00:23:31,240 It should definitely go up in the middle of the living room. 332 00:23:33,340 --> 00:23:34,900 I should drive a nail into the wall. 333 00:23:35,180 --> 00:23:37,550 I didn't want a nail on the wall since this is a new house, 334 00:23:37,780 --> 00:23:40,520 but I'm finally doing it today. 335 00:23:40,580 --> 00:23:42,520 You can let Dad do that later. 336 00:23:42,960 --> 00:23:45,290 - Did you not miss anything? - We should go get a cake. 337 00:23:45,310 --> 00:23:47,790 Right. Call Dad, and tell him to come home early. 338 00:23:57,440 --> 00:23:58,700 He's coming late. 339 00:24:01,040 --> 00:24:02,360 Do you want me to call him again? 340 00:24:03,400 --> 00:24:04,480 Yes. 341 00:24:11,750 --> 00:24:13,610 The number you have dialed... 342 00:24:13,610 --> 00:24:15,790 is not available at this moment. 343 00:24:16,520 --> 00:24:18,080 He's flying back today. 344 00:24:31,700 --> 00:24:33,330 I'll never give up on So Myung. 345 00:24:34,970 --> 00:24:36,370 Like we do, 346 00:24:36,630 --> 00:24:38,480 it's a special baby with a name. 347 00:24:40,840 --> 00:24:41,900 So Myung. 348 00:24:43,810 --> 00:24:50,080 (Baby's name, So Myung) 349 00:25:24,220 --> 00:25:26,730 Yoo Yeon didn't eat kimchi yesterday. 350 00:25:26,760 --> 00:25:29,650 Make sure to feed her kimchi today. 351 00:25:29,850 --> 00:25:32,050 It has a lot of lactobacillus in it. 352 00:25:33,800 --> 00:25:35,160 I'm going home today. 353 00:25:35,270 --> 00:25:37,390 I'll go pick up Yoo Yeon myself, 354 00:25:37,440 --> 00:25:38,540 so don't worry. 355 00:25:52,340 --> 00:25:53,580 My goodness. 356 00:25:54,310 --> 00:25:56,850 You can't let Su Cheol leave like that. 357 00:25:57,350 --> 00:26:00,030 When I was asleep, you should've taken him to a porridge place... 358 00:26:00,030 --> 00:26:01,080 to relieve his hangover. 359 00:26:01,320 --> 00:26:04,090 You snored so loud that I couldn't sleep a wink last night. 360 00:26:04,090 --> 00:26:05,300 So I woke up late too. 361 00:26:05,590 --> 00:26:07,320 You were asleep without hearing... 362 00:26:07,320 --> 00:26:08,390 Su Cheol take a shower? 363 00:26:08,530 --> 00:26:10,000 What about you? 364 00:26:10,090 --> 00:26:12,540 You were right next to him, but you didn't hear him either. 365 00:26:12,940 --> 00:26:15,830 You're walking all over me today. 366 00:26:15,830 --> 00:26:17,180 That's not it. 367 00:26:17,180 --> 00:26:19,280 It's just because you're being unreasonable. 368 00:26:31,790 --> 00:26:32,850 Who... 369 00:26:33,550 --> 00:26:35,580 I think I've seen her somewhere. 370 00:26:36,320 --> 00:26:37,390 Me too. 371 00:26:37,890 --> 00:26:41,320 Have we met somewhere? 372 00:26:43,300 --> 00:26:45,060 Maybe she can't hear well. 373 00:26:46,540 --> 00:26:47,630 Ma'am! 374 00:26:48,210 --> 00:26:49,680 - Have we... - I'm... 375 00:26:50,540 --> 00:26:52,210 Yoo Yeon's grandmother. 376 00:26:52,710 --> 00:26:54,140 Se Young's... 377 00:26:55,810 --> 00:26:56,810 Then that means... 378 00:26:57,980 --> 00:26:59,410 Mother. 379 00:27:01,990 --> 00:27:03,810 I.. How... 380 00:27:04,580 --> 00:27:05,610 What brings you here? 381 00:27:24,740 --> 00:27:27,740 (Episode 15 will air shortly.) 25017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.