Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,166 --> 00:01:22,167
Yeah?
2
00:01:25,503 --> 00:01:27,630
No, no. No, we're leaving Cannes now.
3
00:01:31,634 --> 00:01:35,555
Hey, Budapest could be huge for us.
4
00:01:35,638 --> 00:01:37,682
They say we'll cut production costs in half!
5
00:01:40,018 --> 00:01:41,853
No, a vacation can wait.
6
00:01:46,524 --> 00:01:48,651
Yeah, Annie knows. She understands.
7
00:01:53,364 --> 00:01:55,867
Oh, right, I met
with Mr. Yamamoto this morning.
8
00:01:56,034 --> 00:01:57,869
He finally said yes to our deal.
9
00:01:58,036 --> 00:02:00,914
Yeah.
I almost threw my back out bowing.
10
00:02:03,041 --> 00:02:04,042
Okay, later.
11
00:02:24,062 --> 00:02:25,063
Mmm.
12
00:02:25,271 --> 00:02:28,733
You have no idea
how good this tastes after seaweed and fish.
13
00:02:28,900 --> 00:02:31,236
Why can't the Japanese distributors
just serve croissants?
14
00:02:31,402 --> 00:02:34,072
I mean, we're in France, for Christ sakes.
15
00:02:34,239 --> 00:02:36,491
Can I offer you some delicious cold coffee?
16
00:02:38,201 --> 00:02:39,661
- Let me see.
- Oh...
17
00:02:40,245 --> 00:02:41,788
I gotta keep packing.
18
00:02:41,871 --> 00:02:42,872
Ooh.
19
00:02:47,085 --> 00:02:48,086
You okay?
20
00:02:48,253 --> 00:02:50,338
Oh, I'll be fine, it's just my ears, you know.
21
00:02:50,505 --> 00:02:51,506
Right.
22
00:02:51,673 --> 00:02:53,299
Oh, come on, 100 camels?
23
00:02:53,383 --> 00:02:56,553
Where the hell are we gonna get 100 camels,
for Christ sakes?
24
00:02:57,554 --> 00:02:58,847
What does the script say?
25
00:02:59,222 --> 00:03:02,600
Goats. I thought so.
And those Moroccan goats work cheap.
26
00:03:02,767 --> 00:03:04,102
You tell the director, no more creativity.
27
00:03:04,269 --> 00:03:05,436
He's gonna use the goddamn goats...
28
00:03:05,520 --> 00:03:07,605
And he's lucky he still has a job. Okay?
29
00:03:09,732 --> 00:03:12,110
Have I mentioned
that overseas production is a bitch?
30
00:03:12,402 --> 00:03:13,903
Mmm-hmm.
31
00:03:16,573 --> 00:03:20,201
Seriously, 12 euros for a bottle of water.
32
00:03:20,285 --> 00:03:24,038
And look, they charged you for
a hamburger and a cheese sandwich.
33
00:03:24,122 --> 00:03:26,958
Well, I wanted a cheeseburger,
but I couldn't order one...
34
00:03:27,250 --> 00:03:30,795
So, I got both and I made my own.
35
00:03:31,921 --> 00:03:34,215
Honey, what are you working so hard for
36
00:03:34,299 --> 00:03:37,176
if your wife can't have a cheeseburger
when she wants one?
37
00:03:37,260 --> 00:03:38,887
Baby, I'd buy you a billion cheeseburgers,
38
00:03:38,970 --> 00:03:41,639
but you know how much
I hate wasteful extravagance.
39
00:03:41,723 --> 00:03:44,183
Ah, yes. Because your cufflinks
were such a bargain.
40
00:03:44,559 --> 00:03:46,644
Have you seen that book I, uh...
41
00:03:48,938 --> 00:03:49,939
Thank you.
42
00:03:51,232 --> 00:03:53,109
Now let me check those little ears.
43
00:03:53,610 --> 00:03:54,819
So sweet.
44
00:03:58,239 --> 00:04:01,743
Yeah. Okay. I'll be right down.
45
00:04:02,285 --> 00:04:03,953
Honey, would you call the bellman?
46
00:04:05,622 --> 00:04:07,123
Have him come up and get my bags.
47
00:04:14,589 --> 00:04:16,424
We're sorry, all lines are busy.
48
00:04:16,507 --> 00:04:18,051
Ugh...
49
00:04:21,679 --> 00:04:22,680
Excuse me.
50
00:04:24,182 --> 00:04:25,683
Oh, sorry.
51
00:04:27,518 --> 00:04:29,187
Madame, I'm so sorry.
52
00:04:29,437 --> 00:04:32,315
Would you please
hold this under Lockwood?
53
00:04:35,193 --> 00:04:36,361
- Thank you.
- You're welcome.
54
00:04:38,613 --> 00:04:41,032
It was my real dream to act.
55
00:04:41,199 --> 00:04:45,203
And so I went to Paris seven years ago.
56
00:04:45,370 --> 00:04:48,456
And it was a wonderful experience.
57
00:04:48,581 --> 00:04:49,958
- It's a pleasure to meet you.
- Oh.
58
00:04:50,291 --> 00:04:52,085
I enjoyed talking to you.
Good luck.
59
00:04:52,168 --> 00:04:53,378
Pleasure to meet you, too.
60
00:04:54,545 --> 00:04:55,546
Hi, honey.
61
00:04:56,381 --> 00:04:57,382
Bonjour, Anne.
62
00:04:59,217 --> 00:05:00,218
Hello, Jacques.
63
00:05:00,677 --> 00:05:03,805
You're all set.
I've checked you out and the car is waiting.
64
00:05:04,013 --> 00:05:06,015
- You look lovely.
- She does, doesn't she?
65
00:05:06,641 --> 00:05:08,059
Come on.
66
00:05:08,393 --> 00:05:10,561
Mr. Lockwood, can I have a photo?
67
00:05:17,527 --> 00:05:18,611
Thank you.
68
00:05:18,695 --> 00:05:20,196
Your driver is here.
69
00:05:42,260 --> 00:05:43,594
I read the script.
70
00:05:44,429 --> 00:05:45,430
Yes?
71
00:05:45,596 --> 00:05:47,265
And I'm telling you,
it could be a little classic,
72
00:05:47,348 --> 00:05:48,975
and it's commercial, too.
73
00:05:49,392 --> 00:05:52,812
Classic and commercial?
Come on. Let's go produce it!
74
00:05:55,023 --> 00:05:56,190
Only for a minute.
75
00:05:57,734 --> 00:05:59,068
What's the matter?
76
00:06:04,365 --> 00:06:05,491
What the hell?
77
00:06:08,036 --> 00:06:12,457
Oh, Michael, you know I am not a whiner,
but my ears...
78
00:06:12,623 --> 00:06:15,793
Oh, baby, I'm sorry. You'll be able
to rest when we get to Budapest.
79
00:06:15,960 --> 00:06:17,462
And wait till you see where we're staying.
80
00:06:20,798 --> 00:06:23,551
It's Mario. Uh, what's my inseam?
81
00:06:23,718 --> 00:06:26,637
- 34 inches. 86 centimeters.
- Ah.
82
00:06:31,309 --> 00:06:35,104
The food on the plane will not be food.
So I got you something good.
83
00:06:41,319 --> 00:06:42,653
Try this sausage.
84
00:06:43,321 --> 00:06:45,823
The old man in that shop makes it himself.
85
00:06:47,700 --> 00:06:48,701
Mmm.
86
00:06:54,499 --> 00:06:56,000
And look at this Dijon mustard.
87
00:06:57,001 --> 00:06:59,504
It's Edmond Fallot. The best in France!
88
00:07:01,130 --> 00:07:03,174
Anne, here are some drops for your ears.
89
00:07:05,843 --> 00:07:07,011
Thank you, Jacques.
90
00:07:09,347 --> 00:07:12,350
Our director in Morocco
has gone completely crazy.
91
00:07:12,642 --> 00:07:14,143
He's into double overtime every day.
92
00:07:14,310 --> 00:07:16,938
He seduced his leading lady
but now they're fighting on the set.
93
00:07:17,021 --> 00:07:19,690
It's a nightmare.
94
00:07:20,441 --> 00:07:23,611
Yes,
but he's had three straight hits.
95
00:07:24,153 --> 00:07:26,531
Relax, we can trust him.
96
00:07:29,951 --> 00:07:31,035
What's he doing now?
97
00:07:31,536 --> 00:07:32,537
I don't know.
98
00:07:54,767 --> 00:07:55,810
Mmm.
99
00:07:57,478 --> 00:07:58,896
Smell that perfume!
100
00:07:59,397 --> 00:08:00,606
And it's full of vitamins!
101
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Mmm.
102
00:08:28,050 --> 00:08:29,260
- Thank you.
- You're welcome.
103
00:08:31,846 --> 00:08:32,847
Ah...
104
00:08:35,808 --> 00:08:37,643
I can't believe Laszlo sent this.
105
00:08:37,727 --> 00:08:39,604
I told you he wants to be in business with us.
106
00:08:39,729 --> 00:08:42,440
Be careful, because he's not a generous man.
107
00:08:45,359 --> 00:08:47,028
- Madame.
- Yes?
108
00:08:47,111 --> 00:08:50,198
- I notice your ears seem to be bothering you.
- Well, yes.
109
00:08:50,448 --> 00:08:53,159
I must warn you that the cabin pressure
can be quite painful.
110
00:08:53,784 --> 00:08:55,578
I don't recommend you fly today.
111
00:08:55,661 --> 00:08:56,662
Thank you.
112
00:09:00,124 --> 00:09:04,503
Michael, I think I should skip Budapest
and just go straight to Paris.
113
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
What?
114
00:09:07,089 --> 00:09:08,090
Yeah.
115
00:09:08,257 --> 00:09:10,843
I mean, you're gonna be
working the whole time anyway.
116
00:09:11,093 --> 00:09:13,888
Well, honey, I'm just sorry I didn't know
you were feeling so bad.
117
00:09:14,305 --> 00:09:15,473
May I make a suggestion?
118
00:09:15,765 --> 00:09:16,974
I'll take care of her.
119
00:09:17,558 --> 00:09:18,643
- Really?
- Yes.
120
00:09:18,809 --> 00:09:20,519
I have meetings tomorrow morning in Paris
121
00:09:20,603 --> 00:09:22,355
and I'm driving back now.
122
00:09:22,730 --> 00:09:25,441
Oh, that's fine. I can take the train, it's fine.
123
00:09:25,524 --> 00:09:27,860
Everybody's leaving Cannes today.
The trains are full.
124
00:09:27,944 --> 00:09:29,946
- So, let me drive you.
- Uh...
125
00:09:30,321 --> 00:09:33,157
That's very generous,
but you sure it's okay with you?
126
00:09:33,574 --> 00:09:35,868
- Uh...
- You'll be there by dinner time.
127
00:09:36,035 --> 00:09:37,161
Look, I don't bite.
128
00:09:38,996 --> 00:09:41,249
You rest up in Paris. I'll call you tonight.
129
00:09:41,332 --> 00:09:43,000
Baby, I love you. Uh...
130
00:09:43,459 --> 00:09:44,585
Hold on one second please.
131
00:09:44,669 --> 00:09:46,128
I gotta go. Bye.
132
00:09:48,005 --> 00:09:49,840
Michael!
133
00:10:03,354 --> 00:10:04,480
This is a lovely car.
134
00:10:04,563 --> 00:10:07,191
- Yes. She's with me for a long time.
- Hmm.
135
00:10:08,234 --> 00:10:10,903
No, no, no, no. You need lunch. Come.
136
00:10:12,029 --> 00:10:12,989
- Oh.
- Here.
137
00:10:16,367 --> 00:10:20,538
I like to stay here when I'm in Cannes,
away from the crowd at the beach.
138
00:10:21,622 --> 00:10:22,832
It's a beautiful day.
139
00:10:25,209 --> 00:10:26,711
Are you nervous?
140
00:10:27,545 --> 00:10:29,422
Maybe. A little bit.
141
00:10:31,215 --> 00:10:33,843
We've never actually been alone together.
142
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
So you didn't believe me
when I said I don't bite.
143
00:10:43,311 --> 00:10:45,229
Uh, would you like
a glass of wine?
144
00:10:45,563 --> 00:10:46,564
Mmm-mmm.
145
00:10:46,939 --> 00:10:47,940
No, no.
146
00:10:48,482 --> 00:10:50,359
No, no. Thank you.
147
00:10:51,152 --> 00:10:52,153
Yes!
148
00:10:53,070 --> 00:10:54,572
When in France.
149
00:10:59,827 --> 00:11:02,330
You'll like this wine,
it's Châteauneuf-du-Pape.
150
00:11:08,044 --> 00:11:09,920
Ooh. That's good!
151
00:11:16,093 --> 00:11:17,094
Merci.
152
00:11:20,431 --> 00:11:23,809
This wine goes well with
your ham de Bayonne and melon.
153
00:11:24,226 --> 00:11:25,269
Merci.
154
00:11:28,606 --> 00:11:29,607
Mmm.
155
00:11:31,359 --> 00:11:33,527
It's delicious! Mmm.
156
00:11:34,528 --> 00:11:37,531
I know it's rude, but, Anne,
I may have to take some calls.
157
00:11:38,449 --> 00:11:41,202
It's okay. I'm used to it.
158
00:11:41,952 --> 00:11:43,662
You shouldn't be.
159
00:11:47,083 --> 00:11:50,628
Anne, a deal offer is like a soufflé.
It's all about timing.
160
00:11:51,128 --> 00:11:52,797
Yes, you don't want it to collapse.
161
00:11:55,091 --> 00:11:56,092
Yes?
162
00:11:57,968 --> 00:12:02,473
No, tell him I'm not in unless
the UK comes in for 30%.
163
00:12:03,265 --> 00:12:05,935
Well, then, tell him to go to hell!
164
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Okay?
165
00:12:11,065 --> 00:12:12,358
- Excuse me a minute.
- Mmm.
166
00:12:52,690 --> 00:12:55,526
Anne, I need a credit card. Do you have one?
167
00:12:56,152 --> 00:12:58,446
- Don't you have a credit card?
- Oh, I have many.
168
00:12:58,529 --> 00:12:59,947
I explain later.
169
00:13:00,030 --> 00:13:01,031
Okay.
170
00:13:04,660 --> 00:13:07,121
Just to hold the hotel reservation
until we get there.
171
00:13:07,204 --> 00:13:08,205
Did you say hotel?
172
00:13:08,539 --> 00:13:09,540
Yes.
173
00:13:09,707 --> 00:13:11,459
Jacques, we're going to Paris.
174
00:13:11,625 --> 00:13:13,627
Of course, of course, but you need rest.
175
00:13:14,044 --> 00:13:16,672
There is a fine inn
with an excellent restaurant.
176
00:13:17,047 --> 00:13:18,591
And it's truffle season!
177
00:13:28,392 --> 00:13:29,560
It doesn't work?
178
00:13:29,643 --> 00:13:31,770
- I need to open the door for you.
- Oh.
179
00:13:34,398 --> 00:13:35,858
Yeah.
180
00:13:39,195 --> 00:13:40,321
So how are your ears?
181
00:13:40,488 --> 00:13:43,282
Oh, I hope those drops will help. Thank you.
182
00:13:44,200 --> 00:13:45,784
Ah!
183
00:13:45,868 --> 00:13:48,120
Mozart, we couldn't do better.
184
00:13:51,832 --> 00:13:55,836
So let's pretend we don't know where
we're going or even who we are.
185
00:13:55,920 --> 00:13:57,755
Oh, brother.
186
00:14:07,598 --> 00:14:09,934
Oh. You see that mountain over there?
187
00:14:11,352 --> 00:14:13,562
- Yeah.
- It's St. Victoire.
188
00:14:13,646 --> 00:14:14,647
Uh-huh.
189
00:14:15,439 --> 00:14:17,441
Do you see that truck right in front of us!
190
00:14:19,610 --> 00:14:21,612
It's a major landmark
of this region,
191
00:14:21,779 --> 00:14:25,699
and a favorite subject
for many writers and artists.
192
00:14:26,200 --> 00:14:28,410
Cézanne captured it perfectly.
193
00:14:29,078 --> 00:14:33,332
I saw a beautiful exhibition of his work
last year in Aix-en-Provence.
194
00:14:34,625 --> 00:14:36,168
- That's great.
- Yeah.
195
00:14:36,544 --> 00:14:40,297
Oh, it must have been incredible to see
Cézanne's paintings here in this light.
196
00:14:40,798 --> 00:14:41,799
Yeah.
197
00:14:43,133 --> 00:14:46,303
The ones that I know at the Met in New York,
they look a little sad.
198
00:14:46,804 --> 00:14:48,389
You know, as if they
don't really want to be there.
199
00:15:11,662 --> 00:15:13,831
I like to stop about every hour.
200
00:15:13,998 --> 00:15:17,251
Stretch my legs and have a cigarette.
201
00:15:26,468 --> 00:15:28,762
It's been 42 minutes.
202
00:15:29,722 --> 00:15:30,931
Yeah.
203
00:15:37,438 --> 00:15:38,522
Hmm.
204
00:15:39,857 --> 00:15:41,191
She gets thirsty.
205
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
Ah.
206
00:15:44,862 --> 00:15:47,615
I hope my smoking isn't bothering you.
207
00:15:47,865 --> 00:15:50,868
Ah. Actually it reminds me of my father.
208
00:15:51,869 --> 00:15:54,538
He smoked two packs
of Camel cigarettes a day.
209
00:15:54,872 --> 00:15:56,373
He died at 56.
210
00:16:00,127 --> 00:16:02,004
Oh. See that hilltop over there?
211
00:16:02,671 --> 00:16:06,383
See those old stone walls and that castle?
212
00:16:06,467 --> 00:16:09,136
The Romans were all through this area.
213
00:16:11,680 --> 00:16:14,058
Did you know that this
region is called Provence
214
00:16:14,224 --> 00:16:16,894
because it was a province of Rome?
215
00:16:17,394 --> 00:16:19,021
- No.
- Yes. Ha.
216
00:16:19,688 --> 00:16:21,899
Michael and I have flown
from the south of France to Paris,
217
00:16:22,066 --> 00:16:23,484
but we've never driven.
218
00:16:24,318 --> 00:16:26,570
Driving is the only way to see a country.
219
00:16:29,907 --> 00:16:32,534
I've always wanted to see
the lavender in bloom.
220
00:16:34,203 --> 00:16:36,372
It's gorgeous!
221
00:16:37,414 --> 00:16:39,249
I'll show you something.
222
00:16:45,255 --> 00:16:47,257
Anne, you know,
I'm happy to be here with you
223
00:16:47,341 --> 00:16:50,344
because it's the first time
I've come back here since I was a kid.
224
00:16:50,511 --> 00:16:52,721
Oh, my God!
225
00:16:53,138 --> 00:16:54,139
Oh!
226
00:16:54,932 --> 00:16:57,101
- Yeah.
- It's incredible.
227
00:16:57,601 --> 00:16:59,645
It's part of an aqueduct
built when the Romans
228
00:16:59,728 --> 00:17:02,856
were at the height of their power,
just to impress their subjects.
229
00:17:04,066 --> 00:17:05,609
Well, I'm impressed.
230
00:17:06,068 --> 00:17:07,820
- Two-thousand years ago?
- Yeah.
231
00:17:13,450 --> 00:17:15,786
They were great stonemasons.
232
00:17:32,553 --> 00:17:34,471
People canoe on this river.
233
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
Huh.
234
00:17:36,473 --> 00:17:38,642
- That sounds fun.
- Yeah.
235
00:17:39,810 --> 00:17:43,731
I can't remember the last time Michael
and I played hooky for the afternoon.
236
00:17:45,482 --> 00:17:48,902
You've got to taste the
noisette, nocciola. Mmm, it's great.
237
00:17:49,528 --> 00:17:52,614
And you must try the cassis.
And fraise des bois.
238
00:18:05,586 --> 00:18:06,920
That's pretty good.
239
00:18:13,343 --> 00:18:15,429
Look, wild lupine.
240
00:18:15,512 --> 00:18:17,556
We have wild lupine in California.
241
00:18:17,723 --> 00:18:20,225
Oh, yes, but you can't eat them.
242
00:18:20,517 --> 00:18:22,060
Well, no.
243
00:18:22,936 --> 00:18:25,314
Look at the wild dandelions.
244
00:18:31,028 --> 00:18:34,782
Mmm. With a little olive oil,
crushed anchovies, salt and pepper...
245
00:18:34,865 --> 00:18:36,700
They make a marvelous salad.
246
00:18:36,784 --> 00:18:38,660
I'm sure the Romans ate them.
247
00:18:39,453 --> 00:18:41,663
Does everything remind you of eating?
248
00:18:42,456 --> 00:18:44,374
Yes.
249
00:18:46,502 --> 00:18:48,712
Stay, please. The light is perfect.
250
00:18:49,463 --> 00:18:50,464
Mmm?
251
00:18:52,049 --> 00:18:54,051
- Yeah?
- Turn a little.
252
00:18:54,510 --> 00:18:56,553
Oh, yes. Now come in close.
253
00:18:57,012 --> 00:18:58,388
It's great.
254
00:18:59,348 --> 00:19:00,349
Oh, yeah.
255
00:20:03,036 --> 00:20:07,249
This is Erik Satie.
He was a very eccentric man.
256
00:20:07,457 --> 00:20:09,626
Did you know he never washed his shirts?
257
00:20:11,086 --> 00:20:12,546
So, his wife did them?
258
00:20:12,629 --> 00:20:14,256
No, he did not have a wife.
259
00:20:14,339 --> 00:20:15,340
No?
260
00:20:15,465 --> 00:20:18,302
No, not everyone
has to have a wife to be happy.
261
00:20:19,136 --> 00:20:22,180
So, when his shirts got dirty,
he just threw them away.
262
00:20:50,709 --> 00:20:51,710
Mmm-hmm.
263
00:21:09,519 --> 00:21:11,355
- Jacques.
- Yeah?
264
00:21:12,189 --> 00:21:13,273
I'm not French.
265
00:21:13,398 --> 00:21:15,859
Yes, that is correct. Please.
266
00:21:25,702 --> 00:21:29,039
Our dinner reservation is in 45 minutes.
Can you be ready?
267
00:21:29,206 --> 00:21:31,208
- I'll meet you downstairs.
- Okay.
268
00:21:36,004 --> 00:21:38,090
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir.
269
00:21:56,316 --> 00:21:57,317
Hi!
270
00:21:58,068 --> 00:21:59,736
I was thinking about you.
271
00:22:00,696 --> 00:22:02,239
Yeah, what were you thinking?
272
00:22:03,240 --> 00:22:05,492
About your sweet little ears.
273
00:22:05,575 --> 00:22:06,910
So how's Paris?
274
00:22:07,077 --> 00:22:08,578
I'm actually not there yet.
275
00:22:08,912 --> 00:22:10,622
Why, what happened?
276
00:22:10,914 --> 00:22:14,334
Nothing, really.
Jacques wanted to stop for the night.
277
00:22:14,418 --> 00:22:15,544
He what?
278
00:22:17,337 --> 00:22:19,840
Look, he's not the greatest driver.
279
00:22:20,257 --> 00:22:22,843
It's probably a good thing
we're not on the roads after dark.
280
00:22:22,926 --> 00:22:25,846
Yeah. Hey, don't forget,
281
00:22:25,929 --> 00:22:27,014
he's a Frenchman.
282
00:22:27,806 --> 00:22:28,974
How's Budapest?
283
00:22:29,057 --> 00:22:32,894
The hotel is great.
It has an amazing view of the Danube.
284
00:22:32,978 --> 00:22:34,938
- How are you feeling?
- Better.
285
00:22:35,272 --> 00:22:37,024
Those ear drops are really helping.
286
00:22:37,441 --> 00:22:38,734
What ear drops?
287
00:22:42,070 --> 00:22:46,324
Michael, let's go on a real vacation,
just the two of us.
288
00:22:46,908 --> 00:22:49,286
Yeah, my phone not invited.
289
00:22:50,287 --> 00:22:52,080
Honey, I think I'm getting
my back thing again.
290
00:22:52,247 --> 00:22:53,623
Do you know where my pill pack is?
291
00:22:55,792 --> 00:22:58,211
- It's in the pocket of your kit.
- I looked there.
292
00:22:59,963 --> 00:23:02,758
- It's on the inside zip one.
- Okay, thanks.
293
00:23:03,300 --> 00:23:04,676
You're the best.
294
00:23:04,760 --> 00:23:07,012
Uh, what time do you think
you'll get to Paris tomorrow?
295
00:23:08,305 --> 00:23:10,223
Early afternoon, I guess.
296
00:23:10,307 --> 00:23:13,018
Okay. Call me when you get there. Love you.
297
00:23:13,143 --> 00:23:14,644
All right. Love you, too.
298
00:23:39,336 --> 00:23:40,754
I'm sorry, I don't speak French.
299
00:23:46,426 --> 00:23:48,095
I'm sorry. What did he say?
300
00:23:48,428 --> 00:23:51,014
He said, "You're very lucky
to be having dinner with Jacques."
301
00:23:51,848 --> 00:23:52,849
Oh.
302
00:23:53,767 --> 00:23:56,353
The chef here was famous
for roast baby lamb.
303
00:23:56,937 --> 00:23:58,605
What looks good to you, Anne?
304
00:23:58,814 --> 00:23:59,815
Oh...
305
00:24:02,484 --> 00:24:05,070
Everything looks good. I can't decide.
306
00:24:05,695 --> 00:24:07,114
You don't have to.
307
00:24:31,471 --> 00:24:33,098
I'm full already.
308
00:24:50,031 --> 00:24:52,659
The wines of the region
are Condrieu and Côte-Rôtie.
309
00:24:52,742 --> 00:24:54,119
We'll have them both.
310
00:25:10,135 --> 00:25:11,303
This looks great!
311
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
Mmm.
312
00:25:14,347 --> 00:25:15,348
Mmm.
313
00:25:15,724 --> 00:25:18,685
So, Michael tells me
you've closed your dress shop.
314
00:25:18,768 --> 00:25:21,771
Yes. My partner moved to London
with her husband.
315
00:25:22,105 --> 00:25:24,107
- I couldn't keep it open by myself.
- Do you miss it?
316
00:25:24,441 --> 00:25:27,110
I miss our customers
and all the pretty clothes.
317
00:25:27,777 --> 00:25:29,487
But I'm ready to try something new.
318
00:25:29,946 --> 00:25:31,364
What interests you now?
319
00:25:31,448 --> 00:25:33,116
I notice you take a lot of pictures.
320
00:25:33,200 --> 00:25:34,451
Oh. Those are just for fun.
321
00:25:35,452 --> 00:25:37,704
I started taking photos
for our shop announcements.
322
00:25:37,787 --> 00:25:38,830
Mmm-hmm.
323
00:25:39,456 --> 00:25:41,124
And now I can't stop.
324
00:25:46,254 --> 00:25:47,255
Now.
325
00:25:48,423 --> 00:25:50,050
Eh?
326
00:25:52,969 --> 00:25:54,471
- Another one.
- Oh.
327
00:26:07,317 --> 00:26:11,363
I did this with our daughter,
Alexandra, when she was little.
328
00:26:11,655 --> 00:26:14,658
I remember her.
She liked to wear your red shoes.
329
00:26:14,950 --> 00:26:17,077
- You remember that?
- Yeah.
330
00:26:17,494 --> 00:26:19,120
I still have those shoes.
331
00:26:20,622 --> 00:26:22,832
So when was the last time you wore them?
332
00:26:24,000 --> 00:26:25,168
How old is she now?
333
00:26:26,586 --> 00:26:27,796
She's 18.
334
00:26:29,130 --> 00:26:32,133
Here's a picture of her
high school graduation.
335
00:26:33,301 --> 00:26:35,262
She's at U.C. Santa Barbara, now.
336
00:26:35,345 --> 00:26:37,389
It's her second semester away from home.
337
00:26:38,473 --> 00:26:39,474
She has lovely eyes...
338
00:26:40,934 --> 00:26:42,018
Like her mother.
339
00:26:42,686 --> 00:26:45,939
Her mother is so used to juggling work
and taking care of her...
340
00:26:46,106 --> 00:26:48,149
I don't know what I'm gonna do with myself.
341
00:26:48,525 --> 00:26:49,943
But you have so much to offer.
342
00:26:50,026 --> 00:26:51,695
It's a great time for you now.
343
00:26:53,113 --> 00:26:54,572
- It is?
- Yes, of course.
344
00:26:56,032 --> 00:26:57,242
What makes you dance in the street?
345
00:26:58,535 --> 00:27:00,912
You're beautiful.
You're an interesting woman.
346
00:27:01,204 --> 00:27:02,330
Oh, come on.
347
00:27:02,414 --> 00:27:05,500
I saw all the men in Cannes
drooling over those young girls.
348
00:27:05,583 --> 00:27:07,002
Come on. They're just Pop-Tarts.
349
00:27:07,085 --> 00:27:10,338
You, you're chocolate crème brûlée.
350
00:27:10,422 --> 00:27:12,882
Yes, that's you. Brûlée.
351
00:27:19,723 --> 00:27:22,100
Oh, let me introduce you to Anne.
352
00:27:22,183 --> 00:27:23,601
- This is Carole.
- Nice to meet you.
353
00:27:23,685 --> 00:27:24,644
- Nice to meet you.
- Sorry for intruding.
354
00:27:24,728 --> 00:27:26,396
I just heard that Jacques was here.
355
00:27:38,575 --> 00:27:40,744
- Enjoy your dinner.
- Thank you.
356
00:27:47,751 --> 00:27:49,753
I used to come here. I got to know Carole.
357
00:27:50,587 --> 00:27:51,921
Yeah, that was clear.
358
00:27:52,547 --> 00:27:53,590
She's the owner's niece.
359
00:27:54,174 --> 00:27:55,175
Of course.
360
00:27:57,677 --> 00:28:00,221
Why do flowers smell
so much better in France
361
00:28:00,305 --> 00:28:01,431
than they do in the US?
362
00:28:01,556 --> 00:28:03,016
Why? Because we're in France.
363
00:28:04,184 --> 00:28:08,229
In America they look lovely
but they smell like a refrigerator.
364
00:28:08,772 --> 00:28:10,273
- It's true.
- Yeah.
365
00:28:10,774 --> 00:28:11,775
Well...
366
00:28:12,150 --> 00:28:14,152
Roses are my favorite.
367
00:28:14,235 --> 00:28:17,489
Yes, but their scent mustn't
intrude on the aroma of the wine.
368
00:28:17,572 --> 00:28:19,032
Ah.
369
00:28:21,034 --> 00:28:22,035
Mmm-hmm.
370
00:28:29,709 --> 00:28:33,963
Did you know that it was the Romans
who started winemaking in France?
371
00:28:34,798 --> 00:28:37,342
I did not know that, my tour guide.
372
00:28:48,603 --> 00:28:49,562
Mmm.
373
00:28:51,314 --> 00:28:53,233
Ooh, la, la?
374
00:28:53,358 --> 00:28:54,359
You'll see.
375
00:29:10,500 --> 00:29:12,961
So dorade royale is what you call snapper.
376
00:29:13,044 --> 00:29:14,963
- Mmm-hmm.
- It has little teeth like a baby
377
00:29:15,046 --> 00:29:17,006
and it comes from the Atlantic.
378
00:29:19,509 --> 00:29:20,510
Mmm.
379
00:29:20,802 --> 00:29:22,595
Mmm. That's a pretty dress, Brûlée.
380
00:29:22,679 --> 00:29:24,055
Is it from your store?
381
00:29:24,180 --> 00:29:26,099
- Actually, it's French.
- Oh.
382
00:29:26,850 --> 00:29:29,227
Normally I have a passion for textiles.
383
00:29:29,310 --> 00:29:31,563
And what else do you have a passion for?
384
00:29:33,523 --> 00:29:34,858
Very expensive jewelry.
385
00:29:35,191 --> 00:29:36,192
Ah.
386
00:29:36,526 --> 00:29:39,612
Yeah, like that, uh, fancy bracelet
I see you wearing.
387
00:29:40,864 --> 00:29:42,157
Oh.
388
00:29:44,993 --> 00:29:45,994
That.
389
00:29:46,995 --> 00:29:50,540
Actually this was given to me
by a chef in Barcelona.
390
00:29:51,040 --> 00:29:55,462
We ate the best seafood in the world.
Fresh barnacles, giant crabs.
391
00:29:56,212 --> 00:30:00,008
He wore it to remind himself
of his humble beginnings,
392
00:30:00,091 --> 00:30:03,261
and how extraordinary it is
to be eating like we are.
393
00:30:03,678 --> 00:30:05,054
I never take it off.
394
00:30:09,559 --> 00:30:13,062
Are you trying to get me drunk?
That's naughty.
395
00:30:14,314 --> 00:30:15,690
Just drink what you feel like.
396
00:30:19,986 --> 00:30:21,571
The lamb and the veal are milk fed.
397
00:30:21,738 --> 00:30:24,532
This is the best time of the year
to eat young animals.
398
00:30:27,076 --> 00:30:30,788
Yes, well it's also
the best time to eat young carrots.
399
00:30:35,752 --> 00:30:39,506
So, why have you never married?
400
00:30:40,924 --> 00:30:42,509
I heard you had a girlfriend
401
00:30:42,675 --> 00:30:46,429
and she was a marvelous chef
and she had her own little restaurant.
402
00:30:46,513 --> 00:30:48,473
She sounded perfect for you.
403
00:30:50,975 --> 00:30:55,313
Well, uh, that was a long time ago.
404
00:30:59,442 --> 00:31:01,611
Well, what happened?
405
00:31:02,779 --> 00:31:04,864
We were right for each other, but...
406
00:31:07,617 --> 00:31:10,328
Unfortunately, there were circumstances.
407
00:31:10,912 --> 00:31:11,913
Mmm-hmm.
408
00:31:12,288 --> 00:31:13,540
Not all things are meant to be.
409
00:31:14,916 --> 00:31:18,044
Yes, well, love isn't always fair.
410
00:31:18,586 --> 00:31:19,921
Why is that?
411
00:31:20,797 --> 00:31:22,465
It will never make sense to me.
412
00:31:32,642 --> 00:31:34,727
Jacques, I can't eat much more.
413
00:31:35,478 --> 00:31:37,897
This cheese is made from
unpasteurized milk.
414
00:31:37,981 --> 00:31:39,566
It's alive and very healthy.
415
00:31:40,024 --> 00:31:42,569
Your cheese in America
is pasteurized. It's dead.
416
00:31:42,652 --> 00:31:44,988
It goes into your stomach like a ball of fat.
417
00:31:45,071 --> 00:31:47,824
Is that why you French people can eat
all the butter and cheese you want
418
00:31:47,907 --> 00:31:49,075
and never gain weight?
419
00:31:49,158 --> 00:31:50,994
Yes, and we drink more red wine.
420
00:31:51,077 --> 00:31:52,495
Of course, we are more romantic.
421
00:31:52,787 --> 00:31:54,581
Oh. Is that so?
422
00:31:56,624 --> 00:32:00,169
So, Brûlée, you know my vice, it's smoking.
423
00:32:00,336 --> 00:32:02,088
Now you must confess yours.
424
00:32:14,475 --> 00:32:15,518
Oh, my gosh.
425
00:32:18,521 --> 00:32:21,524
That is the last time I ever tell you the truth.
426
00:32:21,733 --> 00:32:22,775
Just taste.
427
00:32:24,527 --> 00:32:26,362
- Mmm.
- Just eat what you feel like.
428
00:32:27,322 --> 00:32:30,533
You know, unlike smoking,
429
00:32:31,200 --> 00:32:33,119
there are studies that say
that chocolate is good for you.
430
00:32:34,662 --> 00:32:37,832
You Americans always have
to have a reason for everything.
431
00:32:37,915 --> 00:32:39,459
We eat what we enjoy.
432
00:32:39,709 --> 00:32:41,085
Mmm. Mmm.
433
00:32:43,504 --> 00:32:46,174
Michael called me just before
we came down for dinner.
434
00:32:47,300 --> 00:32:50,053
He's worried about us here together.
435
00:32:50,887 --> 00:32:52,221
Are you?
436
00:32:54,390 --> 00:32:55,767
Should I be?
437
00:32:55,850 --> 00:32:57,060
Well, I don't know.
438
00:32:57,393 --> 00:33:00,897
In a long marriage,
after your child leaves home...
439
00:33:02,315 --> 00:33:03,483
Are you happy?
440
00:33:04,025 --> 00:33:05,026
Oh...
441
00:33:06,819 --> 00:33:09,030
- We have a good marriage...
- No, that's not what I asked you.
442
00:33:10,073 --> 00:33:11,074
Are you happy?
443
00:33:12,742 --> 00:33:13,826
Well, sure.
444
00:33:14,535 --> 00:33:16,037
Sometimes.
445
00:33:16,663 --> 00:33:20,875
From Michael's call,
I know that he somehow mistrusts us.
446
00:33:24,587 --> 00:33:26,464
Perhaps he mistrusts himself.
447
00:33:29,592 --> 00:33:31,094
Is he faithful?
448
00:33:32,220 --> 00:33:36,391
Oh, well, you probably know better than I.
449
00:33:37,266 --> 00:33:39,519
He had quite a reputation and...
450
00:33:40,186 --> 00:33:41,854
Well, we went through some hard times.
451
00:33:42,230 --> 00:33:44,148
And have you made peace with your life?
452
00:33:44,982 --> 00:33:47,026
What kind of question is that?
453
00:33:47,110 --> 00:33:48,444
I think it's a good question.
454
00:33:49,028 --> 00:33:53,116
Have you made peace with yourself
and your marriage the way it is?
455
00:33:53,491 --> 00:33:54,534
Ah...
456
00:33:54,617 --> 00:33:56,703
- Oh.
- Don't worry, it's okay.
457
00:33:57,078 --> 00:33:59,122
I'm such a klutz.
458
00:34:04,127 --> 00:34:07,046
We French, we have
a different attitude about marriage
459
00:34:07,213 --> 00:34:09,048
than you Americans.
460
00:34:09,424 --> 00:34:10,591
Oh, and what is that?
461
00:34:10,967 --> 00:34:12,301
We are practical.
462
00:34:12,468 --> 00:34:15,430
We're loyal to family and to marriage...
463
00:34:16,180 --> 00:34:19,976
But we are human, and we follow
our natural human passions.
464
00:34:22,061 --> 00:34:24,439
Well, we must seem
boringly puritanical to you.
465
00:34:25,314 --> 00:34:28,693
And guilty. Guilt is bad for your digestion.
466
00:34:30,486 --> 00:34:33,656
Well, how would you say
Michael's digestion is?
467
00:34:34,157 --> 00:34:36,868
Well... He's an attractive man,
468
00:34:36,951 --> 00:34:40,121
and women do outrageous things
to get into movies.
469
00:34:41,789 --> 00:34:46,919
Once, a wannabe starlet
came to our table at the beach.
470
00:34:47,754 --> 00:34:49,464
Michael had taken off his shoes.
471
00:34:50,465 --> 00:34:54,010
She picked one up, poured champagne
in it and toasted him.
472
00:34:54,510 --> 00:34:56,596
Michael felt her desperation.
473
00:34:56,721 --> 00:34:59,015
So, as he sent her away,
474
00:35:00,767 --> 00:35:03,478
he gave her his rose gold Rolex.
475
00:35:05,646 --> 00:35:07,023
He didn't have to do that.
476
00:35:13,362 --> 00:35:14,781
I gave him that watch.
477
00:35:17,533 --> 00:35:19,202
He told me he lost it.
478
00:35:20,745 --> 00:35:23,623
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
479
00:35:41,015 --> 00:35:42,058
Bonjour, madame.
480
00:35:46,938 --> 00:35:47,980
Bonjour.
481
00:36:27,103 --> 00:36:28,855
- Hey.
- Hi.
482
00:36:29,063 --> 00:36:30,147
I didn't go.
483
00:36:30,231 --> 00:36:34,026
My ears were killing me, so Jacques offered
to drive me to Paris.
484
00:36:34,110 --> 00:36:35,862
Excuse me? Jacques?
485
00:36:35,945 --> 00:36:38,364
Michael let you go
with a man named "Jacques"?
486
00:36:39,949 --> 00:36:42,034
Suzanne, come on. Michael trusts me.
487
00:36:42,118 --> 00:36:46,038
You're driving across France with Jacques,
and you didn't call me?
488
00:36:46,122 --> 00:36:47,498
When are you picking me up?
489
00:36:49,625 --> 00:36:52,712
He's a flirt. And he eats too much
and he smokes.
490
00:36:52,795 --> 00:36:55,631
So do I. We're perfect for each other.
491
00:36:56,591 --> 00:36:57,758
Is he adorable?
492
00:36:59,427 --> 00:37:03,639
Yeah. But I came on this trip
to spend some time with Michael.
493
00:37:04,056 --> 00:37:06,559
Yeah, and look where you are.
494
00:37:06,726 --> 00:37:08,144
Seize the moment.
495
00:37:08,311 --> 00:37:11,272
Just make sure he doesn't leave you
stranded along the road somewhere.
496
00:37:11,355 --> 00:37:12,648
Yeah, right.
497
00:37:13,107 --> 00:37:15,067
- Gotta go.
- Bye.
498
00:37:56,025 --> 00:37:57,360
Good morning, Brûlée.
499
00:37:57,985 --> 00:37:59,528
So, how are you feeling?
500
00:37:59,695 --> 00:38:00,696
Much better, thank you.
501
00:38:00,863 --> 00:38:03,115
My earache's nearly gone thanks
to those marvelous ear drops.
502
00:38:03,199 --> 00:38:06,369
And the medicinal quality
of fine French wine.
503
00:38:06,494 --> 00:38:08,204
Ha! No doubt.
504
00:38:08,287 --> 00:38:10,456
And the hot chocolate was
a very nice touch, thank you.
505
00:38:10,539 --> 00:38:12,458
I haven't had any hot chocolate for breakfast
506
00:38:12,625 --> 00:38:14,418
since I was at Girl Scout camp.
507
00:38:14,543 --> 00:38:15,628
How did you sleep?
508
00:38:15,962 --> 00:38:17,088
Oh, well.
509
00:38:17,171 --> 00:38:19,340
I noticed you're not wearing any socks.
510
00:38:19,715 --> 00:38:21,717
Oh, yes. You see everything.
511
00:38:23,052 --> 00:38:27,014
I didn't pack any so I washed the ones
I was wearing, but they are not dry.
512
00:38:27,223 --> 00:38:29,225
Well, I happen to have some of Michael's.
513
00:38:29,308 --> 00:38:30,977
He left them at the hotel.
514
00:38:31,352 --> 00:38:32,853
Would you like them?
515
00:38:33,020 --> 00:38:34,021
Yeah.
516
00:38:34,647 --> 00:38:36,732
Oh, well, why not. Thanks.
517
00:38:39,235 --> 00:38:42,321
I know what it means to walk
in another man's shoes, but his socks?
518
00:38:53,749 --> 00:38:56,085
I'd like to pay for my room last night.
519
00:38:57,461 --> 00:38:59,755
Actually, I need your credit card,
if you don't mind.
520
00:39:00,506 --> 00:39:01,716
- Again?
- Yes.
521
00:39:01,799 --> 00:39:04,635
I discovered my envelope of cash
went back to Paris
522
00:39:04,719 --> 00:39:06,012
with my assistant by mistake.
523
00:39:07,054 --> 00:39:11,183
So I had to leave the charges of our rooms
and dinner on your card.
524
00:39:13,394 --> 00:39:14,395
Okay.
525
00:39:14,729 --> 00:39:16,647
You know, my name
is quite common in France,
526
00:39:16,731 --> 00:39:20,609
and unfortunately, someone
using the same name has been
527
00:39:20,693 --> 00:39:22,528
charging on false cards.
528
00:39:23,112 --> 00:39:25,364
Until it is fixed, I have to use cash.
529
00:39:25,448 --> 00:39:28,993
I have enough for gas and little things,
but not for hotel and dinner.
530
00:39:30,161 --> 00:39:32,663
I will reimburse you
as soon as we get to Paris.
531
00:39:32,913 --> 00:39:33,914
Right.
532
00:39:34,915 --> 00:39:36,167
Okay.
533
00:39:51,974 --> 00:39:53,225
So I have good news.
534
00:39:53,476 --> 00:39:55,895
My friend got us a lunch reservation in Lyon
535
00:39:55,978 --> 00:39:59,148
at the restaurant with a new chef
who's got outstanding reviews.
536
00:39:59,231 --> 00:40:02,568
Jacques, that sounds wonderful, but
I thought we'd be in Paris by now.
537
00:40:02,651 --> 00:40:04,278
Paris can wait.
538
00:40:05,488 --> 00:40:08,407
We can't leave
without taking a look at the pyramid,
539
00:40:08,991 --> 00:40:10,493
as they call it here.
540
00:40:10,576 --> 00:40:12,328
Of course not.
541
00:40:17,333 --> 00:40:18,334
Huh!
542
00:40:19,794 --> 00:40:24,423
Two-thousand years ago this marked
the center of a Roman circus.
543
00:40:24,507 --> 00:40:28,928
Can you feel the chariots racing
right here where we're standing?
544
00:40:29,011 --> 00:40:30,513
- That's so amazing!
- Yeah.
545
00:40:32,515 --> 00:40:33,849
- Come.
- Wait.
546
00:40:34,183 --> 00:40:38,187
It's not really a pyramid, but, it's more...
547
00:40:39,688 --> 00:40:41,607
- Obelisk?
- Yes.
548
00:40:42,441 --> 00:40:43,442
Wow.
549
00:40:43,692 --> 00:40:45,444
Birds live in here.
550
00:40:47,822 --> 00:40:49,115
Do you play "I Spy"?
551
00:40:49,198 --> 00:40:50,449
Sounds dangerous.
552
00:40:50,533 --> 00:40:52,952
It's a game I used to play
with Alexandra on road trips.
553
00:40:54,537 --> 00:40:56,872
I spy something with four legs.
554
00:40:59,166 --> 00:41:01,877
I spy something with two lovely legs.
555
00:41:03,003 --> 00:41:04,004
Come on.
556
00:41:04,171 --> 00:41:05,381
Game over.
557
00:41:06,382 --> 00:41:07,842
Not yet.
558
00:42:08,944 --> 00:42:10,863
- Where the hell have you been?
- Oh!
559
00:42:12,615 --> 00:42:16,452
A friend lives very nearby.
She has a garden full of roses.
560
00:42:19,455 --> 00:42:20,456
Excuse me.
561
00:42:21,290 --> 00:42:23,125
Please, come in.
562
00:42:24,585 --> 00:42:25,586
Uh...
563
00:42:28,631 --> 00:42:30,966
We'll have their perfume
until the rest of our trip.
564
00:42:31,383 --> 00:42:33,302
Mmm.
565
00:42:38,974 --> 00:42:40,142
Ready?
566
00:43:00,746 --> 00:43:03,791
This is a perfect time
to be traveling through this region.
567
00:43:03,874 --> 00:43:05,334
The Rhône River is nearby.
568
00:43:05,918 --> 00:43:07,836
We can turn off and have a look.
569
00:43:08,963 --> 00:43:11,131
Are we ever going to get to Paris?
570
00:43:11,757 --> 00:43:14,009
Let's pretend we have a year to get there.
571
00:43:27,856 --> 00:43:31,777
Most of the people don't realize there
are many delicious things to eat
572
00:43:31,944 --> 00:43:33,988
growing right under their noses.
573
00:43:38,117 --> 00:43:40,286
Look, it's wild fennel.
574
00:43:41,829 --> 00:43:45,082
Catch a trout, grill it on a bed of that,
575
00:43:45,165 --> 00:43:46,959
and you have something really...
576
00:44:00,306 --> 00:44:02,391
- Oh, my God!
- What?
577
00:44:02,558 --> 00:44:04,310
I have no idea what's wrong.
578
00:44:07,354 --> 00:44:10,316
But look where we are,
in this beautiful countryside!
579
00:44:12,234 --> 00:44:13,402
Let's have a picnic!
580
00:44:14,862 --> 00:44:15,863
What?
581
00:44:16,030 --> 00:44:19,450
Jacques, I need to get to Paris,
and we have a problem.
582
00:44:20,034 --> 00:44:22,161
Our problem isn't going anywhere.
583
00:44:22,703 --> 00:44:24,538
I brought a few things from the hotel.
584
00:44:25,080 --> 00:44:26,373
Come on.
585
00:44:32,588 --> 00:44:33,881
Alex, honey,
586
00:44:35,257 --> 00:44:38,260
is everything all right?
It's the middle of the night there.
587
00:44:38,344 --> 00:44:39,511
Mom.
588
00:44:40,012 --> 00:44:41,555
What, what's the matter?
589
00:44:42,431 --> 00:44:44,433
Noah is such a jerk!
590
00:44:45,100 --> 00:44:46,435
What? What, what, what?
591
00:44:46,602 --> 00:44:48,103
He finally asks me to hang out,
592
00:44:48,270 --> 00:44:49,813
so, like, I meet him at Dugan's Pub,
593
00:44:49,897 --> 00:44:52,107
and he brings his two stoner roommates.
594
00:44:52,608 --> 00:44:55,110
Honey, he was probably just nervous.
595
00:44:56,278 --> 00:44:58,947
Boys don't always know what they're doing,
not even big boys.
596
00:44:59,031 --> 00:45:01,033
Sometimes you need to take the lead.
597
00:45:01,617 --> 00:45:03,077
That's so lame.
598
00:45:03,619 --> 00:45:06,372
May I remind you,
this is a great time in your life?
599
00:45:07,539 --> 00:45:09,458
Mom, I hear birds.
600
00:45:10,084 --> 00:45:11,460
Where are you?
601
00:45:12,461 --> 00:45:16,507
I'm driving to Paris with one
of your dad's business partners.
602
00:45:16,882 --> 00:45:19,134
Ugh. That sounds so boring.
603
00:45:19,468 --> 00:45:21,470
Oh, my God, you have no idea.
604
00:45:22,096 --> 00:45:24,932
Look, I've been thinking about
your birthday. I have some ideas.
605
00:45:25,099 --> 00:45:26,725
Yeah? Okay.
606
00:45:40,531 --> 00:45:42,032
Alex called.
607
00:45:42,783 --> 00:45:44,076
Is she okay?
608
00:45:44,243 --> 00:45:46,120
Well, she will be.
609
00:45:46,662 --> 00:45:47,913
It's about a boy.
610
00:45:49,623 --> 00:45:52,000
I don't have all the answers,
611
00:45:52,084 --> 00:45:55,838
but I try to slip her a little advice
when she lets me.
612
00:45:55,921 --> 00:45:58,215
I have a feeling you have a lot of answers.
613
00:46:01,093 --> 00:46:03,470
See? Wild watercress. I just found it.
614
00:46:04,179 --> 00:46:05,180
Hmm.
615
00:46:06,598 --> 00:46:11,270
Mmm. It's perfect, not hot and peppery
as it can get later in the season.
616
00:46:11,437 --> 00:46:12,438
Taste it.
617
00:46:13,021 --> 00:46:14,022
Oh, no.
618
00:46:14,314 --> 00:46:15,357
Come on, try it.
619
00:46:16,859 --> 00:46:19,611
Taste the wild flavor straight from nature.
620
00:46:25,451 --> 00:46:26,452
It's good.
621
00:46:26,743 --> 00:46:28,203
Ah. You see?
622
00:46:39,089 --> 00:46:40,090
Mmm.
623
00:46:40,632 --> 00:46:42,301
- Look at that.
- Yeah.
624
00:46:43,886 --> 00:46:45,721
And this one here.
625
00:46:45,888 --> 00:46:48,891
So, you've just made a five-star picnic.
626
00:46:53,187 --> 00:46:54,188
Mmm.
627
00:46:55,564 --> 00:46:56,565
Wonderful.
628
00:46:58,192 --> 00:46:59,359
Try this.
629
00:47:01,195 --> 00:47:02,196
Oh, wait.
630
00:47:03,906 --> 00:47:05,199
This is so beautiful.
631
00:47:10,913 --> 00:47:11,914
Mmm.
632
00:47:13,832 --> 00:47:14,833
Delicious.
633
00:47:17,252 --> 00:47:18,587
But what about the car?
634
00:47:20,255 --> 00:47:21,465
She'll wait for us to eat.
635
00:47:22,841 --> 00:47:24,343
Try them all.
636
00:47:24,468 --> 00:47:25,469
Mmm.
637
00:47:26,178 --> 00:47:28,222
I don't need to try everything
to know what I like.
638
00:47:30,724 --> 00:47:31,725
Mmm.
639
00:47:34,520 --> 00:47:36,522
It's the first time I tried Sudoku.
640
00:47:36,688 --> 00:47:38,398
I like it, but I got stuck.
641
00:47:38,482 --> 00:47:39,775
Teach me your tricks.
642
00:47:40,901 --> 00:47:43,904
You, um, look for triplets.
643
00:47:44,947 --> 00:47:47,699
- You see the pattern?
- Yeah?
644
00:47:47,783 --> 00:47:49,743
You can find it when you see three in a row.
645
00:47:59,086 --> 00:48:00,963
I start puzzles,
646
00:48:01,046 --> 00:48:04,591
but I'm not sure I have
what it takes to finish them.
647
00:48:05,300 --> 00:48:06,593
I think you do.
648
00:48:08,262 --> 00:48:10,722
You know, let's pretend
we are in that Manet painting,
649
00:48:10,889 --> 00:48:12,391
Le déjeuner sur l'herbe.
650
00:48:12,474 --> 00:48:13,475
Oh.
651
00:48:13,725 --> 00:48:14,726
Right.
652
00:48:29,783 --> 00:48:31,660
See? The car is still waiting.
653
00:48:32,160 --> 00:48:33,829
Now we have a problem.
654
00:48:37,124 --> 00:48:38,125
Ah...
655
00:48:39,876 --> 00:48:41,795
I don't think it's the radiator.
656
00:48:42,337 --> 00:48:43,630
I wouldn't know.
657
00:48:43,714 --> 00:48:45,173
Well, of course you wouldn't know.
658
00:48:45,257 --> 00:48:46,842
There's nothing to eat under here.
659
00:48:49,428 --> 00:48:51,263
Oh, my God.
660
00:48:55,767 --> 00:48:56,768
A-ha!
661
00:48:59,855 --> 00:49:01,106
Fan belt!
662
00:49:01,690 --> 00:49:03,275
Well, yeah.
663
00:49:06,862 --> 00:49:08,155
Do you have your pocket knife?
664
00:49:08,322 --> 00:49:09,323
Yeah.
665
00:49:10,449 --> 00:49:11,783
All right, here. Hold this.
666
00:49:11,867 --> 00:49:12,868
Turn around.
667
00:49:14,870 --> 00:49:15,996
Turn around.
668
00:49:20,167 --> 00:49:24,087
Once I saw a woman on YouTube doing this.
669
00:49:24,630 --> 00:49:26,923
It looked simple at the time.
670
00:49:28,216 --> 00:49:29,426
Here.
671
00:49:29,509 --> 00:49:30,719
Take that side.
672
00:49:31,136 --> 00:49:32,387
- That one.
- Okay.
673
00:49:33,805 --> 00:49:35,223
Okay, cut it where your thumb is.
674
00:49:37,351 --> 00:49:38,352
All right.
675
00:49:38,727 --> 00:49:39,728
Right over left.
676
00:49:39,895 --> 00:49:40,979
I hope I did that right.
677
00:49:44,316 --> 00:49:47,736
All right, you're gonna have to fit this
around where the fan belt goes.
678
00:49:48,403 --> 00:49:49,738
- The...
- Try it.
679
00:49:49,905 --> 00:49:51,657
Uh, where?
680
00:49:51,740 --> 00:49:53,825
Well, it's gotta go under the thing.
681
00:49:53,909 --> 00:49:55,535
- Okay, okay, I can see.
- Around the other side.
682
00:49:56,203 --> 00:49:57,537
It's gotta go over the whole thing.
683
00:49:57,621 --> 00:49:59,247
Now it's too loose.
684
00:50:01,208 --> 00:50:02,417
I need your knife again.
685
00:50:05,921 --> 00:50:07,714
All right, I think I got that right.
686
00:50:07,923 --> 00:50:09,257
Maybe not.
687
00:50:09,508 --> 00:50:10,509
Okay.
688
00:50:12,844 --> 00:50:14,012
Try that.
689
00:50:19,142 --> 00:50:20,769
- All the way. Is it all the way?
- Yeah.
690
00:50:20,852 --> 00:50:23,230
It's okay. Let's see if actually it works.
691
00:50:40,664 --> 00:50:42,457
You American women are ingenious!
692
00:51:07,649 --> 00:51:08,817
What's he say?
693
00:51:09,693 --> 00:51:11,445
He said, "You're a very clever woman."
694
00:51:29,421 --> 00:51:34,426
Now, let's pretend we're driving straight
to Paris in a car that works.
695
00:51:34,843 --> 00:51:37,721
And we don't need another thing
to eat or drink for a month.
696
00:51:37,804 --> 00:51:40,474
This car is designed
to make you lose your appetite.
697
00:51:40,766 --> 00:51:43,935
Well, it has airbags. And I can play my music.
698
00:51:46,855 --> 00:51:49,024
I'm sure you know this band. They're French.
699
00:51:49,733 --> 00:51:52,402
Alex gave this to me.
She saw them play at the Hollywood Bowl.
700
00:51:52,694 --> 00:51:54,196
Yes, it's Phoenix.
701
00:51:57,699 --> 00:51:58,784
Ha-ha!
702
00:51:58,867 --> 00:52:01,077
Oh, I just hope
my car can rise from the ashes.
703
00:52:04,539 --> 00:52:08,835
Everything is everything
704
00:52:08,919 --> 00:52:11,129
The more I talk about it
705
00:52:11,213 --> 00:52:13,298
The less I do control
706
00:52:13,381 --> 00:52:17,219
Everything means everything
707
00:52:17,844 --> 00:52:20,138
Can't understand a word
708
00:52:20,222 --> 00:52:21,973
Half of the stuff I'm sayin'
709
00:52:22,057 --> 00:52:24,392
Well, this is Lyon.
710
00:52:25,352 --> 00:52:27,103
We are in the heart of France.
711
00:52:28,230 --> 00:52:31,566
So how far are we from Paris? Be honest.
712
00:52:32,526 --> 00:52:34,528
Not far. We have a stop first.
713
00:52:45,580 --> 00:52:48,416
Well, this is L'Institut Lumière,
714
00:52:48,583 --> 00:52:50,710
and the two Lumière brothers,
they lived here
715
00:52:50,794 --> 00:52:52,963
when they invented cinematography.
716
00:52:53,630 --> 00:52:55,090
The director is a friend of mine.
717
00:52:57,217 --> 00:52:58,218
Jacques!
718
00:53:15,694 --> 00:53:19,197
Anne has come all the way from
America to see your museum.
719
00:53:19,281 --> 00:53:20,365
Well.
720
00:53:20,448 --> 00:53:21,449
Almost.
721
00:53:21,575 --> 00:53:23,785
- I'm Anne.
- Martine.
722
00:53:24,619 --> 00:53:26,538
Well, let's go, then.
723
00:53:41,553 --> 00:53:45,265
Anne, Martine and I
have business to discuss,
724
00:53:45,348 --> 00:53:47,976
so, she organized a tour for you.
725
00:53:48,310 --> 00:53:49,603
- Oh.
- Yeah.
726
00:53:49,769 --> 00:53:51,730
Philippe will show you our museum.
727
00:53:51,855 --> 00:53:54,149
- Hi, nice to meet you.
- Nice to meet you.
728
00:53:54,649 --> 00:53:55,984
Right this way, please.
729
00:54:05,452 --> 00:54:07,746
Then we'll move to this one.
730
00:54:08,163 --> 00:54:12,208
This is, uh, the Cinématographe,
which is the very first camera.
731
00:54:12,751 --> 00:54:16,379
It was invented by
Louis and Auguste Lumière in 1895.
732
00:54:16,463 --> 00:54:17,923
It is also a projector.
733
00:54:32,187 --> 00:54:35,607
And then you have a model
of the first public projection.
734
00:54:37,317 --> 00:54:42,322
And the Lumière brothers, um,
thought their invention had no future.
735
00:54:42,989 --> 00:54:45,033
Apparently they were wrong.
736
00:54:45,825 --> 00:54:48,703
- Well, that concludes our tour.
- Thank you.
737
00:54:48,870 --> 00:54:52,958
Um, I'm sorry, I have to go,
but you're free to visit the gift shop.
738
00:54:53,375 --> 00:54:55,502
- Have a nice day.
- Thank you.
739
00:55:21,403 --> 00:55:22,904
- Hi.
- Hi.
740
00:55:23,196 --> 00:55:24,698
Martine is joining us for lunch.
741
00:55:25,407 --> 00:55:26,408
Oh.
742
00:55:29,077 --> 00:55:31,955
On the way I'll show you
the best market in all of France.
743
00:55:32,414 --> 00:55:33,415
Oh...
744
00:55:41,256 --> 00:55:42,757
- Sausage from here.
- Mmm. Thank you.
745
00:55:42,841 --> 00:55:44,467
- Very good. It's the best one.
- Mmm.
746
00:55:45,343 --> 00:55:47,846
And look,
the very best ingredients.
747
00:55:47,929 --> 00:55:49,973
All the chefs come here.
748
00:55:51,516 --> 00:55:52,600
Wonderful!
749
00:55:53,101 --> 00:55:57,063
You know that there used to be
worms in, uh, old cheese?
750
00:55:57,647 --> 00:55:59,774
- Worms? In the cheese?
- Mmm-hmm. Mmm-hmm.
751
00:56:00,275 --> 00:56:02,569
So you had in the same time
cheese and the meat.
752
00:56:04,863 --> 00:56:08,283
This family has been
selling cheese for over 200 years.
753
00:56:08,700 --> 00:56:11,536
Look at les fromages de chèvre.
This is goat cheese.
754
00:56:11,703 --> 00:56:14,289
There is so many different kinds.
755
00:56:14,748 --> 00:56:17,500
My favorite is, uh, Crottin de Chavignol.
756
00:56:18,293 --> 00:56:19,252
Anne.
757
00:56:21,296 --> 00:56:22,464
Thank you.
758
00:56:24,799 --> 00:56:25,884
Be my guest.
759
00:56:27,218 --> 00:56:28,470
- It's great, no?
- Mmm.
760
00:56:28,595 --> 00:56:30,472
- No worms.
- No worms.
761
00:56:44,319 --> 00:56:45,528
Please.
762
00:56:47,322 --> 00:56:48,490
It's tasty, no?
763
00:56:48,573 --> 00:56:51,826
You know, they found fava
beans in the Egyptian tombs.
764
00:56:51,910 --> 00:56:52,911
Hmm.
765
00:56:53,161 --> 00:56:56,122
Jacques, remember those
divine fava beans we had
766
00:56:56,206 --> 00:56:59,042
in that marvelous little place in Palermo?
767
00:56:59,417 --> 00:57:00,418
Mmm.
768
00:57:01,920 --> 00:57:04,255
Mmm. And in Sardinia, we had puréed favas
769
00:57:04,339 --> 00:57:07,300
served with those delicious
wild bitter greens.
770
00:57:08,009 --> 00:57:09,052
Hmm? Hmm.
771
00:57:11,137 --> 00:57:13,598
It seems to me that the two of you
would like a chance to catch up.
772
00:57:14,432 --> 00:57:16,851
And I'm not very hungry,
so I think I'm gonna take a little walk.
773
00:57:17,018 --> 00:57:18,353
- No, no.
- Oh, no, no, it's fine.
774
00:57:18,520 --> 00:57:20,188
- Please, please, sit down.
- No, you two catch up.
775
00:57:20,355 --> 00:57:24,067
Absolutely not. You've got
to taste this food. Please, sit down.
776
00:57:26,319 --> 00:57:27,320
All right.
777
00:57:30,198 --> 00:57:32,242
Ah.
778
00:57:36,371 --> 00:57:37,372
Escargot.
779
00:57:38,873 --> 00:57:41,292
Here, these are delicious.
780
00:57:41,793 --> 00:57:43,628
Mmm. They've changed chefs,
781
00:57:43,711 --> 00:57:45,880
- but the snails are still good.
- Mmm, mmm, mmm.
782
00:57:47,048 --> 00:57:49,843
You must never
cook a dead snail, never.
783
00:57:50,135 --> 00:57:52,637
They must always be cooked alive.
784
00:57:52,720 --> 00:57:54,472
- It's true.
- It's a nightmare
785
00:57:54,556 --> 00:57:56,099
how they kill snails.
786
00:57:56,850 --> 00:57:59,853
They put some salt
and get rid of all this bile.
787
00:58:00,019 --> 00:58:02,897
You need to purge the snails
before you cook them.
788
00:58:03,398 --> 00:58:05,942
They have to empty the intestines.
789
00:58:08,778 --> 00:58:11,906
This is a roasted cock from Bresse, yes?
790
00:58:11,990 --> 00:58:13,825
- And usually it has blue feet.
- Ha!
791
00:58:13,908 --> 00:58:15,326
This is the best in France.
792
00:58:15,660 --> 00:58:16,786
Yes, and look...
793
00:58:16,870 --> 00:58:18,204
They serve the breast first
794
00:58:18,288 --> 00:58:21,249
and cook the legs
a little longer, to perfection.
795
00:58:21,583 --> 00:58:25,879
And, oh, you have to eat it with rissoles,
796
00:58:26,087 --> 00:58:27,881
potatoes fried in duck fat.
797
00:58:28,506 --> 00:58:31,968
And this is morel, mushrooms.
798
00:58:37,599 --> 00:58:39,184
Escargot!
799
00:58:42,145 --> 00:58:45,273
That is a beautiful shawl, Martine.
Where did you get it?
800
00:58:46,274 --> 00:58:48,359
It belonged to my Russian grandmother.
801
00:58:49,027 --> 00:58:51,946
It's full of moth holes, but I still love it.
802
00:58:54,115 --> 00:58:58,119
Well, it's a beautiful example
of early-1900s paisley.
803
00:58:59,454 --> 00:59:02,123
Well, if you're interested in fabrics,
804
00:59:02,248 --> 00:59:04,959
there is an excellent textile museum
a few blocks away.
805
00:59:05,084 --> 00:59:07,754
You should go and see it.
Don't you think so, Jacques?
806
00:59:08,046 --> 00:59:09,547
No, no, please, we're going to Paris.
807
00:59:09,756 --> 00:59:11,633
Please don't give him any ideas.
808
00:59:11,966 --> 00:59:14,219
Jacques, this has to be our last stop.
809
00:59:14,636 --> 00:59:15,929
- Okay?
- All right.
810
00:59:22,977 --> 00:59:23,978
Oh.
811
00:59:29,984 --> 00:59:31,319
Hey!
812
00:59:31,402 --> 00:59:35,323
Look at this exquisite embroidery
from the 18th century! Huh.
813
00:59:35,990 --> 00:59:38,284
Can you believe it was all done by a man?
814
00:59:40,286 --> 00:59:41,412
Of course it was.
815
00:59:43,331 --> 00:59:44,749
Come see his picture.
816
00:59:45,250 --> 00:59:46,251
Here he is!
817
00:59:54,092 --> 00:59:57,512
Mm-hmm.
818
01:00:12,610 --> 01:00:13,695
Oh, I'm sorry.
819
01:00:14,946 --> 01:00:16,739
I'm sorry. Oh.
820
01:00:40,305 --> 01:00:43,641
You're naughty
because I think you knew.
821
01:00:46,311 --> 01:00:49,147
Well, I've got to go back to work.
822
01:00:50,690 --> 01:00:54,485
Anne, don't be in a hurry to go back to Paris.
823
01:00:55,069 --> 01:00:57,572
You'll never forget your travels with Jacques.
824
01:00:58,990 --> 01:01:00,283
Trust me.
825
01:01:20,428 --> 01:01:22,221
That was a very touching goodbye.
826
01:01:22,972 --> 01:01:23,973
Yeah.
827
01:01:24,390 --> 01:01:25,391
Ooh.
828
01:01:25,933 --> 01:01:29,187
I told her to get a pair of sensible shoes.
Hmm.
829
01:01:29,729 --> 01:01:31,272
Of course you did.
830
01:01:39,781 --> 01:01:42,784
Okay, Jacques. I've had enough detours.
831
01:01:43,117 --> 01:01:45,370
It's straight to Paris now, right?
832
01:01:47,622 --> 01:01:49,791
Let's hear more of your music.
833
01:01:58,758 --> 01:02:03,346
Fences in a row
834
01:02:07,183 --> 01:02:10,144
Fences in a...
835
01:03:38,733 --> 01:03:41,736
When I see the first new moon,
836
01:03:42,195 --> 01:03:44,739
faint in the twilight...
837
01:03:45,239 --> 01:03:48,659
I think of the moth eyebrows
838
01:03:49,160 --> 01:03:52,371
of a girl I saw only once.
839
01:03:53,039 --> 01:03:55,166
- A haiku.
- Nice.
840
01:03:56,209 --> 01:03:58,586
The changing of the moon reminds me that
841
01:03:58,753 --> 01:04:01,797
life and business have cycles.
842
01:04:01,881 --> 01:04:03,841
Sometimes full,
and sometimes not.
843
01:04:05,301 --> 01:04:08,095
Hmm. You seem to live as if it's always full.
844
01:04:09,347 --> 01:04:10,806
Anne, I have to tell you that...
845
01:04:10,890 --> 01:04:12,642
Look! Vezelay!
846
01:04:12,725 --> 01:04:13,809
Did you see the sign?
847
01:04:15,102 --> 01:04:17,313
I had no idea we were so close.
848
01:04:18,272 --> 01:04:21,734
Let's make a little detour
and see the beautiful cathedral there.
849
01:04:21,817 --> 01:04:23,027
Who are you?
850
01:04:23,611 --> 01:04:25,696
And what have you done
with my American friend
851
01:04:25,780 --> 01:04:28,282
always in a hurry to get to Paris?
852
01:04:28,866 --> 01:04:31,577
Don't I get a turn to choose a stop?
853
01:04:31,744 --> 01:04:33,829
It's straight to Paris.
854
01:04:47,635 --> 01:04:50,846
Richard the Lionhearted began
the Third Crusade from here.
855
01:05:04,986 --> 01:05:08,447
They say there are
bones of Mary Magdalene under the altar.
856
01:05:11,158 --> 01:05:12,535
- See those columns?
- Yes.
857
01:05:12,660 --> 01:05:14,745
Each one tells a story.
858
01:06:38,412 --> 01:06:40,498
You can tell me your sadness, Anne.
859
01:06:45,211 --> 01:06:47,254
It happened a long time ago.
860
01:06:48,506 --> 01:06:49,965
But it's still with you.
861
01:06:51,258 --> 01:06:54,387
Yes. And it always will be.
862
01:07:02,144 --> 01:07:03,270
David.
863
01:07:05,398 --> 01:07:09,694
He had a heart defect,
and he lived only 39 days.
864
01:07:13,948 --> 01:07:16,951
He was always surrounded
by nurses and doctors, but...
865
01:07:17,952 --> 01:07:19,120
He knew me.
866
01:07:21,497 --> 01:07:23,499
He held onto my finger...
867
01:07:24,583 --> 01:07:27,753
And fought so hard every minute of his life.
868
01:07:34,885 --> 01:07:36,095
I'm so sorry.
869
01:07:40,307 --> 01:07:42,560
I thought I would die.
870
01:07:44,562 --> 01:07:47,815
His father, my first husband...
871
01:07:48,649 --> 01:07:50,651
He couldn't handle it, he left.
872
01:07:52,153 --> 01:07:55,990
One day, I wandered into a church...
873
01:07:57,324 --> 01:08:01,495
And there was an alcove with the
Virgin Mary holding her infant son.
874
01:08:03,330 --> 01:08:06,584
And suddenly I felt connected...
875
01:08:08,294 --> 01:08:11,505
To all the mothers who have
lost a child down through time.
876
01:08:26,937 --> 01:08:29,940
I wear this to remind me
877
01:08:30,483 --> 01:08:32,610
how fragile life is,
878
01:08:33,277 --> 01:08:37,865
and how painful
and exquisite it is to be alive.
879
01:08:44,205 --> 01:08:46,290
Anne, you're human.
880
01:08:48,209 --> 01:08:50,795
And you've been to the depths
of what that means.
881
01:09:10,981 --> 01:09:12,942
Food is good for the soul.
882
01:09:17,071 --> 01:09:19,573
This place is supposed
to be the best in Vezelay.
883
01:09:20,074 --> 01:09:21,826
- Great.
- Please.
884
01:09:22,576 --> 01:09:25,287
- Jacques, I need to make a phone call.
- Okay. Of course.
885
01:09:33,295 --> 01:09:36,757
- This is the voicemail box for...
- Michael Lockwood.
886
01:09:37,258 --> 01:09:38,926
Please leave a message.
887
01:09:39,677 --> 01:09:41,095
Hey, honey, it's me.
888
01:09:41,679 --> 01:09:42,680
I just miss you...
889
01:09:42,763 --> 01:09:45,266
The mailbox is full
and cannot accept any messages at this...
890
01:09:50,771 --> 01:09:52,273
Man.
891
01:09:57,945 --> 01:09:59,446
Yes, of course.
892
01:09:59,697 --> 01:10:01,824
Uh, listen, I need an advance. Yeah.
893
01:10:03,117 --> 01:10:07,496
Come on, you know our new picture
will be a big hit in the UK.
894
01:10:08,706 --> 01:10:10,541
No, I need the money now, damn it!
895
01:10:21,719 --> 01:10:22,803
You'll drink for both of us.
896
01:10:23,637 --> 01:10:24,805
We still have a long drive.
897
01:10:26,724 --> 01:10:31,312
It's a Cuvée Silex,
from Domaine Daguenau 2012.
898
01:10:32,646 --> 01:10:33,647
Of course.
899
01:10:34,148 --> 01:10:35,149
Merci.
900
01:10:35,608 --> 01:10:40,237
It has a crisp mineral note
that expresses, uh, the terroir.
901
01:10:40,821 --> 01:10:44,783
And the vineyard subsoil is calcareous chalk.
902
01:10:46,327 --> 01:10:49,246
It's giving something
really special for this wine.
903
01:10:49,747 --> 01:10:52,166
Because it's very deep and, uh...
904
01:10:52,917 --> 01:10:54,168
I am boring you.
905
01:10:54,501 --> 01:10:56,378
No. No, no.
906
01:10:56,462 --> 01:10:58,172
I mean, yes.
907
01:11:00,007 --> 01:11:03,093
It's just a little intimidating,
how much you know about wine.
908
01:11:03,177 --> 01:11:04,345
It's just knowing what you like.
909
01:11:04,428 --> 01:11:06,805
My happiest memories are around the table.
910
01:11:09,016 --> 01:11:11,560
And I'm here now with you.
911
01:11:21,195 --> 01:11:23,030
Excuse me.
912
01:11:29,036 --> 01:11:30,037
What's wrong?
913
01:11:30,871 --> 01:11:34,375
It's Alex. She's decided to go camping
with friends for her birthday.
914
01:11:37,378 --> 01:11:40,631
It'll be the first birthday in her life
that I won't be with her.
915
01:11:46,095 --> 01:11:48,639
You've taught her
how to be happy on her own.
916
01:11:48,722 --> 01:11:51,725
Now it's your turn. And you're in Burgundy.
917
01:12:04,154 --> 01:12:05,155
Merci.
918
01:12:05,906 --> 01:12:07,491
Look at this.
919
01:12:08,575 --> 01:12:10,995
No, it's good, but who needs this fuss?
920
01:12:11,829 --> 01:12:16,291
I remember going into the garden
with my mother and picking tomatoes...
921
01:12:16,375 --> 01:12:20,671
Really ripe, red ones in August.
Bringing them into the kitchen,
922
01:12:20,754 --> 01:12:22,715
still warm from the sun.
923
01:12:23,257 --> 01:12:25,342
She'd put slices on fresh bread,
924
01:12:25,426 --> 01:12:30,097
add good olive oil, sea salt
and fresh ground pepper and say,
925
01:12:30,180 --> 01:12:32,599
"Jacques, you'll never eat better."
926
01:12:34,560 --> 01:12:35,602
She was right.
927
01:12:36,437 --> 01:12:38,856
The best food in the world
is straight from the garden
928
01:12:38,939 --> 01:12:42,860
with very little done to it. Authentic, like you.
929
01:12:49,700 --> 01:12:51,118
So, what did your family eat, Anne?
930
01:12:52,786 --> 01:12:54,663
I grew up in Cleveland.
931
01:12:55,247 --> 01:12:56,623
Nobody's perfect.
932
01:12:57,458 --> 01:13:00,044
No, our idea of fine dining was fried chicken,
933
01:13:00,127 --> 01:13:02,546
mashed potatoes, and frozen peas.
934
01:13:03,839 --> 01:13:06,633
I didn't learn about good food
until I went to California.
935
01:13:07,885 --> 01:13:10,137
There is one thing from my past
that I make well, though.
936
01:13:10,512 --> 01:13:11,972
Lemon meringue pie.
937
01:13:12,056 --> 01:13:13,348
Mmm, great.
938
01:13:14,391 --> 01:13:16,852
Sometimes I think
Michael married me for my pie.
939
01:13:17,478 --> 01:13:19,063
He married you for much more than your pie.
940
01:13:26,653 --> 01:13:27,654
Merci.
941
01:13:32,117 --> 01:13:34,661
This butter from Brittany
is the best we have in France.
942
01:13:35,079 --> 01:13:37,414
Now, there is a trip we should take.
943
01:13:37,581 --> 01:13:43,087
The coastline, the oysters,
the cider, and les galettes bretonnes...
944
01:13:43,337 --> 01:13:46,924
Those wide and thin
buckwheat pancakes. Mmm.
945
01:13:47,549 --> 01:13:49,635
I love pancakes.
946
01:13:51,678 --> 01:13:52,679
Excuse me.
947
01:13:52,846 --> 01:13:53,847
Thank you.
948
01:13:54,932 --> 01:13:56,767
- Michael!
- Everything okay?
949
01:13:56,850 --> 01:13:59,103
Yeah, I was just checking in to see what's...
950
01:13:59,186 --> 01:14:02,064
I think I'm over this whole producing thing.
951
01:14:02,523 --> 01:14:03,982
Once Alex is out of school,
952
01:14:04,066 --> 01:14:06,276
- let's talk about Plan B.
- Oh.
953
01:14:06,527 --> 01:14:08,612
Honey, there are problems
on the Morocco shoot.
954
01:14:08,779 --> 01:14:12,366
I have to go there ASAP
with a big fire extinguisher.
955
01:14:12,449 --> 01:14:15,285
Huh. Well, when would that put you in Paris?
956
01:14:15,869 --> 01:14:17,871
I can hardly hear you. Where are you?
957
01:14:18,539 --> 01:14:20,374
I'm in a restaurant.
958
01:14:20,541 --> 01:14:21,542
With Jacques?
959
01:14:21,875 --> 01:14:22,835
Well, yeah.
960
01:14:27,172 --> 01:14:28,423
Listen, Anne.
961
01:14:30,092 --> 01:14:31,635
Jacques can be very charming,
962
01:14:31,718 --> 01:14:34,638
and Frenchmen have no scruples
when it comes to married women.
963
01:14:39,726 --> 01:14:41,145
I'll keep that in mind.
964
01:14:41,895 --> 01:14:43,981
Call me as soon as you get to the apartment.
965
01:14:44,982 --> 01:14:47,359
- Love you.
- Love you, too.
966
01:14:57,870 --> 01:14:58,996
Hmm.
967
01:15:03,333 --> 01:15:04,918
"Nipples of Venus."
968
01:15:06,503 --> 01:15:08,005
It's their specialty.
969
01:15:08,255 --> 01:15:09,256
Merci.
970
01:15:17,764 --> 01:15:19,933
Mmm. Mmm-hmm.
971
01:15:21,768 --> 01:15:23,020
Oh, my goodness.
972
01:15:31,278 --> 01:15:32,946
You've been taking a lot of photos.
973
01:15:34,239 --> 01:15:35,699
Let me see what you've got there.
974
01:15:36,074 --> 01:15:37,367
Oh, they're nothing, really.
975
01:15:37,534 --> 01:15:39,453
Come on. Show me.
976
01:15:58,889 --> 01:16:00,474
You have a beautiful eye for detail.
977
01:16:02,976 --> 01:16:05,479
They are very evocative.
978
01:16:05,562 --> 01:16:06,688
You think?
979
01:16:06,772 --> 01:16:08,482
Yeah. You don't show the whole thing.
980
01:16:08,565 --> 01:16:12,027
You make me imagine the complete picture.
981
01:16:12,486 --> 01:16:13,612
Do you make prints?
982
01:16:13,695 --> 01:16:15,030
No.
983
01:16:15,113 --> 01:16:19,785
Although I've thought of making
some large prints of a few images.
984
01:16:20,577 --> 01:16:21,578
Hmm.
985
01:16:25,749 --> 01:16:27,459
What does Michael think of your photos?
986
01:16:27,626 --> 01:16:29,753
- I haven't really shown him.
- Why not?
987
01:16:30,212 --> 01:16:32,381
I don't think he sees me as a photographer.
988
01:16:33,173 --> 01:16:36,051
I mean, he asks to see them,
but I think he's just being nice.
989
01:16:36,718 --> 01:16:38,679
Michael is a nice guy.
990
01:16:39,346 --> 01:16:41,223
Why are you not revealing yourself
991
01:16:41,306 --> 01:16:44,476
to the man you've been with for 20 years?
992
01:16:51,692 --> 01:16:52,859
See?
993
01:16:53,026 --> 01:16:54,820
How beautiful you are.
994
01:16:59,032 --> 01:17:00,117
It's a wedding.
995
01:17:07,291 --> 01:17:09,042
- I like this music.
- Yeah?
996
01:17:12,462 --> 01:17:13,463
Oh.
997
01:17:16,800 --> 01:17:17,801
Oh...
998
01:17:17,884 --> 01:17:21,263
Let's pretend we are in that Renoir painting,
Danse à Bougival.
999
01:17:22,723 --> 01:17:24,850
- Yeah?
- Okay.
1000
01:17:30,397 --> 01:17:31,398
Okay.
1001
01:18:23,909 --> 01:18:25,452
Your very own Sudoku book.
1002
01:18:26,036 --> 01:18:27,746
Mmm. Thank you.
1003
01:18:27,954 --> 01:18:29,122
Some chewing gum.
1004
01:18:29,623 --> 01:18:31,375
- It's better for you than smoking.
- Yeah.
1005
01:18:38,799 --> 01:18:40,926
You seem to really like kids.
1006
01:18:41,635 --> 01:18:43,303
Do you ever wish you'd had your own?
1007
01:18:44,805 --> 01:18:49,059
Well, I have a nephew, Jean-Louis.
1008
01:18:49,226 --> 01:18:50,644
- Oh.
- He's like my son.
1009
01:18:53,730 --> 01:18:56,233
He was two when my brother died.
1010
01:18:58,485 --> 01:18:59,653
Oh.
1011
01:19:02,322 --> 01:19:03,323
I'm sorry.
1012
01:19:11,039 --> 01:19:12,332
He thinks it was an accident.
1013
01:19:12,416 --> 01:19:16,545
He doesn't know
his father's death was suicide.
1014
01:19:22,676 --> 01:19:25,762
I kept it secret.
1015
01:19:27,806 --> 01:19:29,433
I never told anyone.
1016
01:19:33,353 --> 01:19:35,689
My brother and I had a company together.
1017
01:19:37,190 --> 01:19:38,942
I didn't see it coming.
1018
01:19:41,236 --> 01:19:43,363
Oh, that's so painful.
1019
01:19:44,364 --> 01:19:45,365
I'm sorry.
1020
01:19:49,119 --> 01:19:51,204
How lucky his son is to have you.
1021
01:19:55,208 --> 01:19:56,543
I'm lucky, too.
1022
01:20:10,724 --> 01:20:14,811
So, Brûlée, now, tell me, what was
the happiest moment in your life?
1023
01:20:16,563 --> 01:20:19,566
When Alexandra was born
and the doctor said,
1024
01:20:19,858 --> 01:20:21,902
"You have a healthy baby girl."
1025
01:20:23,820 --> 01:20:25,030
For me it was, uh...
1026
01:20:26,239 --> 01:20:28,992
Playing tag with my brother in the garden
1027
01:20:29,075 --> 01:20:31,620
while my mother picked
vegetables for dinner.
1028
01:20:42,088 --> 01:20:45,675
So tell me, Brûlée,
where are you staying in Paris?
1029
01:20:46,343 --> 01:20:47,844
Our friends have an apartment.
1030
01:20:48,595 --> 01:20:50,597
We like to stay there when they're away.
1031
01:21:46,736 --> 01:21:48,613
So this is your friends' apartment?
1032
01:21:57,205 --> 01:22:02,836
Jacques, I can't begin to tell you
how much this trip has meant to...
1033
01:22:06,339 --> 01:22:07,591
For me, too.
1034
01:22:08,967 --> 01:22:09,968
Hmm.
1035
01:22:30,155 --> 01:22:32,699
The way our friend taught us
the code, I'll never forget.
1036
01:22:33,867 --> 01:22:36,703
"A" "52"-year-old woman
1037
01:22:36,786 --> 01:22:38,038
can "B"
1038
01:22:38,705 --> 01:22:41,249
with a "38"-year-old guy.
1039
01:22:41,708 --> 01:22:42,709
Of course.
1040
01:22:47,714 --> 01:22:48,798
Where is your apartment?
1041
01:22:48,882 --> 01:22:50,967
- It's on what you call the third floor.
- Oh.
1042
01:22:51,301 --> 01:22:53,470
- There's an elevator.
- Great.
1043
01:22:54,888 --> 01:22:57,849
But it's... Well, you'll see. It's French.
1044
01:22:58,141 --> 01:23:00,060
It's really tiny.
1045
01:23:07,108 --> 01:23:08,109
Thank you.
1046
01:23:12,322 --> 01:23:14,949
So, I promised I'd return you to Paris
1047
01:23:15,033 --> 01:23:17,160
without so much as holding your hand.
1048
01:23:17,243 --> 01:23:18,620
And I did it.
1049
01:23:19,704 --> 01:23:21,247
Who did you promise?
1050
01:23:22,916 --> 01:23:24,125
Me.
1051
01:23:24,250 --> 01:23:25,251
Oh.
1052
01:24:14,801 --> 01:24:17,554
Hi, Anne. Hope you got in okay.
1053
01:24:17,637 --> 01:24:19,514
I left some things in the refrigerator.
1054
01:24:19,681 --> 01:24:21,224
Call me if you need anything.
1055
01:24:22,142 --> 01:24:23,518
Are you there, Annie?
1056
01:24:23,685 --> 01:24:26,062
Annie? Annie?
1057
01:24:27,981 --> 01:24:29,607
You're not answering your cell phone.
1058
01:24:31,401 --> 01:24:32,652
Baby, where are you?
1059
01:24:33,069 --> 01:24:34,237
I have to leave early in the morning.
1060
01:24:34,404 --> 01:24:36,906
I'm packing. My socks don't match.
1061
01:24:36,990 --> 01:24:38,199
I'm no good without you.
1062
01:24:39,325 --> 01:24:40,493
Please call me.
1063
01:24:41,077 --> 01:24:42,829
Damn it, where are you?
1064
01:24:43,413 --> 01:24:47,584
Honey, remind me to never
let you go with a Frenchman again.
1065
01:24:51,296 --> 01:24:52,714
Hey, it's me again.
1066
01:24:52,797 --> 01:24:56,426
I canceled Morocco.
I'll be in Paris tomorrow.
1067
01:24:57,177 --> 01:24:58,595
It's gonna be just us.
1068
01:25:00,597 --> 01:25:01,765
I love you, Annie.
1069
01:25:16,696 --> 01:25:17,697
Who is it?
1070
01:25:18,198 --> 01:25:19,949
Delivery for madame.
1071
01:25:23,495 --> 01:25:25,163
Your roses, madame.
1072
01:25:57,737 --> 01:25:59,364
Let's not pretend anymore.
1073
01:26:00,406 --> 01:26:01,741
I never was.
1074
01:26:03,493 --> 01:26:05,245
You opened something in me.
1075
01:26:06,246 --> 01:26:08,206
I'm not used to feeling like this.
1076
01:26:08,289 --> 01:26:09,624
Me either.
1077
01:26:17,340 --> 01:26:18,341
- Jacques.
- What?
1078
01:26:18,424 --> 01:26:19,801
You really must go.
1079
01:26:22,762 --> 01:26:26,266
Anne, we both know better
than to miss this moment.
1080
01:26:28,268 --> 01:26:30,103
We haven't missed it.
1081
01:26:44,450 --> 01:26:47,954
I leave for London today, but I will be
in San Francisco on the 15th.
1082
01:26:48,621 --> 01:26:51,374
I'll save you a seat at the bar
1083
01:26:51,457 --> 01:26:54,460
at Swan's Oyster Depot at 1:00 p.m.
1084
01:26:55,169 --> 01:26:56,838
Bring some prints of your photos.
1085
01:26:57,213 --> 01:26:58,590
Oh, Jacques.
1086
01:26:58,673 --> 01:27:01,217
Yes. We'll drive up the coast, and...
1087
01:27:01,426 --> 01:27:03,678
The food won't be as good as Brittany, but
1088
01:27:03,761 --> 01:27:04,804
what does it matter,
1089
01:27:05,805 --> 01:27:07,849
when you're on the road with Brûlée?
1090
01:27:20,445 --> 01:27:21,446
Oh...
1091
01:27:36,753 --> 01:27:37,754
Bonjour, Anne.
1092
01:27:54,187 --> 01:27:55,521
Who is it?
1093
01:28:01,903 --> 01:28:02,904
Thank you.
1094
01:28:08,618 --> 01:28:09,869
It's for me!
1095
01:28:27,136 --> 01:28:28,846
Chocolate roses.
1096
01:29:10,805 --> 01:29:11,806
Ah.
1097
01:29:49,927 --> 01:29:53,723
Tired out, not a miracle in this
1098
01:29:53,806 --> 01:29:54,974
Oh, yeah
1099
01:29:55,767 --> 01:30:01,731
Deciders for the lonely whispering tears
1100
01:30:04,108 --> 01:30:06,652
You try out for nothing then you drop dead
1101
01:30:07,070 --> 01:30:08,946
Not a miracle in years
1102
01:30:09,906 --> 01:30:11,949
Leisure for the lonely
1103
01:30:12,867 --> 01:30:17,288
Whispering unnecessary unless you're in
1104
01:30:17,371 --> 01:30:21,250
Die and succeed
1105
01:30:22,502 --> 01:30:26,255
I say it out loud but you just don't care
1106
01:30:27,757 --> 01:30:32,011
Farewell, till you know me well
1107
01:30:33,012 --> 01:30:36,891
Farewell, till you know me well
1108
01:30:40,019 --> 01:30:41,938
Girlfriend
1109
01:30:57,161 --> 01:31:00,373
We are far from home I am with you now
1110
01:31:01,749 --> 01:31:05,044
I am longing you, I am longing us two
1111
01:31:05,336 --> 01:31:10,633
Who bought a miracle
sells these fortune tears
1112
01:31:11,717 --> 01:31:14,637
December's death or glory how you want it?
1113
01:31:15,763 --> 01:31:18,099
No, not a miracle in years
1114
01:31:18,766 --> 01:31:20,810
Deciders for the lonely
1115
01:31:21,519 --> 01:31:26,107
Wishing death wishes death unless
1116
01:31:29,527 --> 01:31:33,573
Die and succeed
1117
01:31:34,824 --> 01:31:38,870
I say it out loud but she just don't care
1118
01:31:40,079 --> 01:31:42,957
Farewell
1119
01:31:47,295 --> 01:31:50,798
Girlfriend
80331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.