All language subtitles for Paris.Can.Wait.2016.1080p.BluRay.X264-AMIABLE_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,166 --> 00:01:22,167 Yeah? 2 00:01:25,503 --> 00:01:27,630 No, no. No, we're leaving Cannes now. 3 00:01:31,634 --> 00:01:35,555 Hey, Budapest could be huge for us. 4 00:01:35,638 --> 00:01:37,682 They say we'll cut production costs in half! 5 00:01:40,018 --> 00:01:41,853 No, a vacation can wait. 6 00:01:46,524 --> 00:01:48,651 Yeah, Annie knows. She understands. 7 00:01:53,364 --> 00:01:55,867 Oh, right, I met with Mr. Yamamoto this morning. 8 00:01:56,034 --> 00:01:57,869 He finally said yes to our deal. 9 00:01:58,036 --> 00:02:00,914 Yeah. I almost threw my back out bowing. 10 00:02:03,041 --> 00:02:04,042 Okay, later. 11 00:02:24,062 --> 00:02:25,063 Mmm. 12 00:02:25,271 --> 00:02:28,733 You have no idea how good this tastes after seaweed and fish. 13 00:02:28,900 --> 00:02:31,236 Why can't the Japanese distributors just serve croissants? 14 00:02:31,402 --> 00:02:34,072 I mean, we're in France, for Christ sakes. 15 00:02:34,239 --> 00:02:36,491 Can I offer you some delicious cold coffee? 16 00:02:38,201 --> 00:02:39,661 - Let me see. - Oh... 17 00:02:40,245 --> 00:02:41,788 I gotta keep packing. 18 00:02:41,871 --> 00:02:42,872 Ooh. 19 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 You okay? 20 00:02:48,253 --> 00:02:50,338 Oh, I'll be fine, it's just my ears, you know. 21 00:02:50,505 --> 00:02:51,506 Right. 22 00:02:51,673 --> 00:02:53,299 Oh, come on, 100 camels? 23 00:02:53,383 --> 00:02:56,553 Where the hell are we gonna get 100 camels, for Christ sakes? 24 00:02:57,554 --> 00:02:58,847 What does the script say? 25 00:02:59,222 --> 00:03:02,600 Goats. I thought so. And those Moroccan goats work cheap. 26 00:03:02,767 --> 00:03:04,102 You tell the director, no more creativity. 27 00:03:04,269 --> 00:03:05,436 He's gonna use the goddamn goats... 28 00:03:05,520 --> 00:03:07,605 And he's lucky he still has a job. Okay? 29 00:03:09,732 --> 00:03:12,110 Have I mentioned that overseas production is a bitch? 30 00:03:12,402 --> 00:03:13,903 Mmm-hmm. 31 00:03:16,573 --> 00:03:20,201 Seriously, 12 euros for a bottle of water. 32 00:03:20,285 --> 00:03:24,038 And look, they charged you for a hamburger and a cheese sandwich. 33 00:03:24,122 --> 00:03:26,958 Well, I wanted a cheeseburger, but I couldn't order one... 34 00:03:27,250 --> 00:03:30,795 So, I got both and I made my own. 35 00:03:31,921 --> 00:03:34,215 Honey, what are you working so hard for 36 00:03:34,299 --> 00:03:37,176 if your wife can't have a cheeseburger when she wants one? 37 00:03:37,260 --> 00:03:38,887 Baby, I'd buy you a billion cheeseburgers, 38 00:03:38,970 --> 00:03:41,639 but you know how much I hate wasteful extravagance. 39 00:03:41,723 --> 00:03:44,183 Ah, yes. Because your cufflinks were such a bargain. 40 00:03:44,559 --> 00:03:46,644 Have you seen that book I, uh... 41 00:03:48,938 --> 00:03:49,939 Thank you. 42 00:03:51,232 --> 00:03:53,109 Now let me check those little ears. 43 00:03:53,610 --> 00:03:54,819 So sweet. 44 00:03:58,239 --> 00:04:01,743 Yeah. Okay. I'll be right down. 45 00:04:02,285 --> 00:04:03,953 Honey, would you call the bellman? 46 00:04:05,622 --> 00:04:07,123 Have him come up and get my bags. 47 00:04:14,589 --> 00:04:16,424 We're sorry, all lines are busy. 48 00:04:16,507 --> 00:04:18,051 Ugh... 49 00:04:21,679 --> 00:04:22,680 Excuse me. 50 00:04:24,182 --> 00:04:25,683 Oh, sorry. 51 00:04:27,518 --> 00:04:29,187 Madame, I'm so sorry. 52 00:04:29,437 --> 00:04:32,315 Would you please hold this under Lockwood? 53 00:04:35,193 --> 00:04:36,361 - Thank you. - You're welcome. 54 00:04:38,613 --> 00:04:41,032 It was my real dream to act. 55 00:04:41,199 --> 00:04:45,203 And so I went to Paris seven years ago. 56 00:04:45,370 --> 00:04:48,456 And it was a wonderful experience. 57 00:04:48,581 --> 00:04:49,958 - It's a pleasure to meet you. - Oh. 58 00:04:50,291 --> 00:04:52,085 I enjoyed talking to you. Good luck. 59 00:04:52,168 --> 00:04:53,378 Pleasure to meet you, too. 60 00:04:54,545 --> 00:04:55,546 Hi, honey. 61 00:04:56,381 --> 00:04:57,382 Bonjour, Anne. 62 00:04:59,217 --> 00:05:00,218 Hello, Jacques. 63 00:05:00,677 --> 00:05:03,805 You're all set. I've checked you out and the car is waiting. 64 00:05:04,013 --> 00:05:06,015 - You look lovely. - She does, doesn't she? 65 00:05:06,641 --> 00:05:08,059 Come on. 66 00:05:08,393 --> 00:05:10,561 Mr. Lockwood, can I have a photo? 67 00:05:17,527 --> 00:05:18,611 Thank you. 68 00:05:18,695 --> 00:05:20,196 Your driver is here. 69 00:05:42,260 --> 00:05:43,594 I read the script. 70 00:05:44,429 --> 00:05:45,430 Yes? 71 00:05:45,596 --> 00:05:47,265 And I'm telling you, it could be a little classic, 72 00:05:47,348 --> 00:05:48,975 and it's commercial, too. 73 00:05:49,392 --> 00:05:52,812 Classic and commercial? Come on. Let's go produce it! 74 00:05:55,023 --> 00:05:56,190 Only for a minute. 75 00:05:57,734 --> 00:05:59,068 What's the matter? 76 00:06:04,365 --> 00:06:05,491 What the hell? 77 00:06:08,036 --> 00:06:12,457 Oh, Michael, you know I am not a whiner, but my ears... 78 00:06:12,623 --> 00:06:15,793 Oh, baby, I'm sorry. You'll be able to rest when we get to Budapest. 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,462 And wait till you see where we're staying. 80 00:06:20,798 --> 00:06:23,551 It's Mario. Uh, what's my inseam? 81 00:06:23,718 --> 00:06:26,637 - 34 inches. 86 centimeters. - Ah. 82 00:06:31,309 --> 00:06:35,104 The food on the plane will not be food. So I got you something good. 83 00:06:41,319 --> 00:06:42,653 Try this sausage. 84 00:06:43,321 --> 00:06:45,823 The old man in that shop makes it himself. 85 00:06:47,700 --> 00:06:48,701 Mmm. 86 00:06:54,499 --> 00:06:56,000 And look at this Dijon mustard. 87 00:06:57,001 --> 00:06:59,504 It's Edmond Fallot. The best in France! 88 00:07:01,130 --> 00:07:03,174 Anne, here are some drops for your ears. 89 00:07:05,843 --> 00:07:07,011 Thank you, Jacques. 90 00:07:09,347 --> 00:07:12,350 Our director in Morocco has gone completely crazy. 91 00:07:12,642 --> 00:07:14,143 He's into double overtime every day. 92 00:07:14,310 --> 00:07:16,938 He seduced his leading lady but now they're fighting on the set. 93 00:07:17,021 --> 00:07:19,690 It's a nightmare. 94 00:07:20,441 --> 00:07:23,611 Yes, but he's had three straight hits. 95 00:07:24,153 --> 00:07:26,531 Relax, we can trust him. 96 00:07:29,951 --> 00:07:31,035 What's he doing now? 97 00:07:31,536 --> 00:07:32,537 I don't know. 98 00:07:54,767 --> 00:07:55,810 Mmm. 99 00:07:57,478 --> 00:07:58,896 Smell that perfume! 100 00:07:59,397 --> 00:08:00,606 And it's full of vitamins! 101 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Mmm. 102 00:08:28,050 --> 00:08:29,260 - Thank you. - You're welcome. 103 00:08:31,846 --> 00:08:32,847 Ah... 104 00:08:35,808 --> 00:08:37,643 I can't believe Laszlo sent this. 105 00:08:37,727 --> 00:08:39,604 I told you he wants to be in business with us. 106 00:08:39,729 --> 00:08:42,440 Be careful, because he's not a generous man. 107 00:08:45,359 --> 00:08:47,028 - Madame. - Yes? 108 00:08:47,111 --> 00:08:50,198 - I notice your ears seem to be bothering you. - Well, yes. 109 00:08:50,448 --> 00:08:53,159 I must warn you that the cabin pressure can be quite painful. 110 00:08:53,784 --> 00:08:55,578 I don't recommend you fly today. 111 00:08:55,661 --> 00:08:56,662 Thank you. 112 00:09:00,124 --> 00:09:04,503 Michael, I think I should skip Budapest and just go straight to Paris. 113 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 What? 114 00:09:07,089 --> 00:09:08,090 Yeah. 115 00:09:08,257 --> 00:09:10,843 I mean, you're gonna be working the whole time anyway. 116 00:09:11,093 --> 00:09:13,888 Well, honey, I'm just sorry I didn't know you were feeling so bad. 117 00:09:14,305 --> 00:09:15,473 May I make a suggestion? 118 00:09:15,765 --> 00:09:16,974 I'll take care of her. 119 00:09:17,558 --> 00:09:18,643 - Really? - Yes. 120 00:09:18,809 --> 00:09:20,519 I have meetings tomorrow morning in Paris 121 00:09:20,603 --> 00:09:22,355 and I'm driving back now. 122 00:09:22,730 --> 00:09:25,441 Oh, that's fine. I can take the train, it's fine. 123 00:09:25,524 --> 00:09:27,860 Everybody's leaving Cannes today. The trains are full. 124 00:09:27,944 --> 00:09:29,946 - So, let me drive you. - Uh... 125 00:09:30,321 --> 00:09:33,157 That's very generous, but you sure it's okay with you? 126 00:09:33,574 --> 00:09:35,868 - Uh... - You'll be there by dinner time. 127 00:09:36,035 --> 00:09:37,161 Look, I don't bite. 128 00:09:38,996 --> 00:09:41,249 You rest up in Paris. I'll call you tonight. 129 00:09:41,332 --> 00:09:43,000 Baby, I love you. Uh... 130 00:09:43,459 --> 00:09:44,585 Hold on one second please. 131 00:09:44,669 --> 00:09:46,128 I gotta go. Bye. 132 00:09:48,005 --> 00:09:49,840 Michael! 133 00:10:03,354 --> 00:10:04,480 This is a lovely car. 134 00:10:04,563 --> 00:10:07,191 - Yes. She's with me for a long time. - Hmm. 135 00:10:08,234 --> 00:10:10,903 No, no, no, no. You need lunch. Come. 136 00:10:12,029 --> 00:10:12,989 - Oh. - Here. 137 00:10:16,367 --> 00:10:20,538 I like to stay here when I'm in Cannes, away from the crowd at the beach. 138 00:10:21,622 --> 00:10:22,832 It's a beautiful day. 139 00:10:25,209 --> 00:10:26,711 Are you nervous? 140 00:10:27,545 --> 00:10:29,422 Maybe. A little bit. 141 00:10:31,215 --> 00:10:33,843 We've never actually been alone together. 142 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 So you didn't believe me when I said I don't bite. 143 00:10:43,311 --> 00:10:45,229 Uh, would you like a glass of wine? 144 00:10:45,563 --> 00:10:46,564 Mmm-mmm. 145 00:10:46,939 --> 00:10:47,940 No, no. 146 00:10:48,482 --> 00:10:50,359 No, no. Thank you. 147 00:10:51,152 --> 00:10:52,153 Yes! 148 00:10:53,070 --> 00:10:54,572 When in France. 149 00:10:59,827 --> 00:11:02,330 You'll like this wine, it's Châteauneuf-du-Pape. 150 00:11:08,044 --> 00:11:09,920 Ooh. That's good! 151 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Merci. 152 00:11:20,431 --> 00:11:23,809 This wine goes well with your ham de Bayonne and melon. 153 00:11:24,226 --> 00:11:25,269 Merci. 154 00:11:28,606 --> 00:11:29,607 Mmm. 155 00:11:31,359 --> 00:11:33,527 It's delicious! Mmm. 156 00:11:34,528 --> 00:11:37,531 I know it's rude, but, Anne, I may have to take some calls. 157 00:11:38,449 --> 00:11:41,202 It's okay. I'm used to it. 158 00:11:41,952 --> 00:11:43,662 You shouldn't be. 159 00:11:47,083 --> 00:11:50,628 Anne, a deal offer is like a soufflé. It's all about timing. 160 00:11:51,128 --> 00:11:52,797 Yes, you don't want it to collapse. 161 00:11:55,091 --> 00:11:56,092 Yes? 162 00:11:57,968 --> 00:12:02,473 No, tell him I'm not in unless the UK comes in for 30%. 163 00:12:03,265 --> 00:12:05,935 Well, then, tell him to go to hell! 164 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Okay? 165 00:12:11,065 --> 00:12:12,358 - Excuse me a minute. - Mmm. 166 00:12:52,690 --> 00:12:55,526 Anne, I need a credit card. Do you have one? 167 00:12:56,152 --> 00:12:58,446 - Don't you have a credit card? - Oh, I have many. 168 00:12:58,529 --> 00:12:59,947 I explain later. 169 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Okay. 170 00:13:04,660 --> 00:13:07,121 Just to hold the hotel reservation until we get there. 171 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Did you say hotel? 172 00:13:08,539 --> 00:13:09,540 Yes. 173 00:13:09,707 --> 00:13:11,459 Jacques, we're going to Paris. 174 00:13:11,625 --> 00:13:13,627 Of course, of course, but you need rest. 175 00:13:14,044 --> 00:13:16,672 There is a fine inn with an excellent restaurant. 176 00:13:17,047 --> 00:13:18,591 And it's truffle season! 177 00:13:28,392 --> 00:13:29,560 It doesn't work? 178 00:13:29,643 --> 00:13:31,770 - I need to open the door for you. - Oh. 179 00:13:34,398 --> 00:13:35,858 Yeah. 180 00:13:39,195 --> 00:13:40,321 So how are your ears? 181 00:13:40,488 --> 00:13:43,282 Oh, I hope those drops will help. Thank you. 182 00:13:44,200 --> 00:13:45,784 Ah! 183 00:13:45,868 --> 00:13:48,120 Mozart, we couldn't do better. 184 00:13:51,832 --> 00:13:55,836 So let's pretend we don't know where we're going or even who we are. 185 00:13:55,920 --> 00:13:57,755 Oh, brother. 186 00:14:07,598 --> 00:14:09,934 Oh. You see that mountain over there? 187 00:14:11,352 --> 00:14:13,562 - Yeah. - It's St. Victoire. 188 00:14:13,646 --> 00:14:14,647 Uh-huh. 189 00:14:15,439 --> 00:14:17,441 Do you see that truck right in front of us! 190 00:14:19,610 --> 00:14:21,612 It's a major landmark of this region, 191 00:14:21,779 --> 00:14:25,699 and a favorite subject for many writers and artists. 192 00:14:26,200 --> 00:14:28,410 Cézanne captured it perfectly. 193 00:14:29,078 --> 00:14:33,332 I saw a beautiful exhibition of his work last year in Aix-en-Provence. 194 00:14:34,625 --> 00:14:36,168 - That's great. - Yeah. 195 00:14:36,544 --> 00:14:40,297 Oh, it must have been incredible to see Cézanne's paintings here in this light. 196 00:14:40,798 --> 00:14:41,799 Yeah. 197 00:14:43,133 --> 00:14:46,303 The ones that I know at the Met in New York, they look a little sad. 198 00:14:46,804 --> 00:14:48,389 You know, as if they don't really want to be there. 199 00:15:11,662 --> 00:15:13,831 I like to stop about every hour. 200 00:15:13,998 --> 00:15:17,251 Stretch my legs and have a cigarette. 201 00:15:26,468 --> 00:15:28,762 It's been 42 minutes. 202 00:15:29,722 --> 00:15:30,931 Yeah. 203 00:15:37,438 --> 00:15:38,522 Hmm. 204 00:15:39,857 --> 00:15:41,191 She gets thirsty. 205 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Ah. 206 00:15:44,862 --> 00:15:47,615 I hope my smoking isn't bothering you. 207 00:15:47,865 --> 00:15:50,868 Ah. Actually it reminds me of my father. 208 00:15:51,869 --> 00:15:54,538 He smoked two packs of Camel cigarettes a day. 209 00:15:54,872 --> 00:15:56,373 He died at 56. 210 00:16:00,127 --> 00:16:02,004 Oh. See that hilltop over there? 211 00:16:02,671 --> 00:16:06,383 See those old stone walls and that castle? 212 00:16:06,467 --> 00:16:09,136 The Romans were all through this area. 213 00:16:11,680 --> 00:16:14,058 Did you know that this region is called Provence 214 00:16:14,224 --> 00:16:16,894 because it was a province of Rome? 215 00:16:17,394 --> 00:16:19,021 - No. - Yes. Ha. 216 00:16:19,688 --> 00:16:21,899 Michael and I have flown from the south of France to Paris, 217 00:16:22,066 --> 00:16:23,484 but we've never driven. 218 00:16:24,318 --> 00:16:26,570 Driving is the only way to see a country. 219 00:16:29,907 --> 00:16:32,534 I've always wanted to see the lavender in bloom. 220 00:16:34,203 --> 00:16:36,372 It's gorgeous! 221 00:16:37,414 --> 00:16:39,249 I'll show you something. 222 00:16:45,255 --> 00:16:47,257 Anne, you know, I'm happy to be here with you 223 00:16:47,341 --> 00:16:50,344 because it's the first time I've come back here since I was a kid. 224 00:16:50,511 --> 00:16:52,721 Oh, my God! 225 00:16:53,138 --> 00:16:54,139 Oh! 226 00:16:54,932 --> 00:16:57,101 - Yeah. - It's incredible. 227 00:16:57,601 --> 00:16:59,645 It's part of an aqueduct built when the Romans 228 00:16:59,728 --> 00:17:02,856 were at the height of their power, just to impress their subjects. 229 00:17:04,066 --> 00:17:05,609 Well, I'm impressed. 230 00:17:06,068 --> 00:17:07,820 - Two-thousand years ago? - Yeah. 231 00:17:13,450 --> 00:17:15,786 They were great stonemasons. 232 00:17:32,553 --> 00:17:34,471 People canoe on this river. 233 00:17:34,763 --> 00:17:35,764 Huh. 234 00:17:36,473 --> 00:17:38,642 - That sounds fun. - Yeah. 235 00:17:39,810 --> 00:17:43,731 I can't remember the last time Michael and I played hooky for the afternoon. 236 00:17:45,482 --> 00:17:48,902 You've got to taste the noisette, nocciola. Mmm, it's great. 237 00:17:49,528 --> 00:17:52,614 And you must try the cassis. And fraise des bois. 238 00:18:05,586 --> 00:18:06,920 That's pretty good. 239 00:18:13,343 --> 00:18:15,429 Look, wild lupine. 240 00:18:15,512 --> 00:18:17,556 We have wild lupine in California. 241 00:18:17,723 --> 00:18:20,225 Oh, yes, but you can't eat them. 242 00:18:20,517 --> 00:18:22,060 Well, no. 243 00:18:22,936 --> 00:18:25,314 Look at the wild dandelions. 244 00:18:31,028 --> 00:18:34,782 Mmm. With a little olive oil, crushed anchovies, salt and pepper... 245 00:18:34,865 --> 00:18:36,700 They make a marvelous salad. 246 00:18:36,784 --> 00:18:38,660 I'm sure the Romans ate them. 247 00:18:39,453 --> 00:18:41,663 Does everything remind you of eating? 248 00:18:42,456 --> 00:18:44,374 Yes. 249 00:18:46,502 --> 00:18:48,712 Stay, please. The light is perfect. 250 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 Mmm? 251 00:18:52,049 --> 00:18:54,051 - Yeah? - Turn a little. 252 00:18:54,510 --> 00:18:56,553 Oh, yes. Now come in close. 253 00:18:57,012 --> 00:18:58,388 It's great. 254 00:18:59,348 --> 00:19:00,349 Oh, yeah. 255 00:20:03,036 --> 00:20:07,249 This is Erik Satie. He was a very eccentric man. 256 00:20:07,457 --> 00:20:09,626 Did you know he never washed his shirts? 257 00:20:11,086 --> 00:20:12,546 So, his wife did them? 258 00:20:12,629 --> 00:20:14,256 No, he did not have a wife. 259 00:20:14,339 --> 00:20:15,340 No? 260 00:20:15,465 --> 00:20:18,302 No, not everyone has to have a wife to be happy. 261 00:20:19,136 --> 00:20:22,180 So, when his shirts got dirty, he just threw them away. 262 00:20:50,709 --> 00:20:51,710 Mmm-hmm. 263 00:21:09,519 --> 00:21:11,355 - Jacques. - Yeah? 264 00:21:12,189 --> 00:21:13,273 I'm not French. 265 00:21:13,398 --> 00:21:15,859 Yes, that is correct. Please. 266 00:21:25,702 --> 00:21:29,039 Our dinner reservation is in 45 minutes. Can you be ready? 267 00:21:29,206 --> 00:21:31,208 - I'll meet you downstairs. - Okay. 268 00:21:36,004 --> 00:21:38,090 - Bonsoir, madame. - Bonsoir. 269 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Hi! 270 00:21:58,068 --> 00:21:59,736 I was thinking about you. 271 00:22:00,696 --> 00:22:02,239 Yeah, what were you thinking? 272 00:22:03,240 --> 00:22:05,492 About your sweet little ears. 273 00:22:05,575 --> 00:22:06,910 So how's Paris? 274 00:22:07,077 --> 00:22:08,578 I'm actually not there yet. 275 00:22:08,912 --> 00:22:10,622 Why, what happened? 276 00:22:10,914 --> 00:22:14,334 Nothing, really. Jacques wanted to stop for the night. 277 00:22:14,418 --> 00:22:15,544 He what? 278 00:22:17,337 --> 00:22:19,840 Look, he's not the greatest driver. 279 00:22:20,257 --> 00:22:22,843 It's probably a good thing we're not on the roads after dark. 280 00:22:22,926 --> 00:22:25,846 Yeah. Hey, don't forget, 281 00:22:25,929 --> 00:22:27,014 he's a Frenchman. 282 00:22:27,806 --> 00:22:28,974 How's Budapest? 283 00:22:29,057 --> 00:22:32,894 The hotel is great. It has an amazing view of the Danube. 284 00:22:32,978 --> 00:22:34,938 - How are you feeling? - Better. 285 00:22:35,272 --> 00:22:37,024 Those ear drops are really helping. 286 00:22:37,441 --> 00:22:38,734 What ear drops? 287 00:22:42,070 --> 00:22:46,324 Michael, let's go on a real vacation, just the two of us. 288 00:22:46,908 --> 00:22:49,286 Yeah, my phone not invited. 289 00:22:50,287 --> 00:22:52,080 Honey, I think I'm getting my back thing again. 290 00:22:52,247 --> 00:22:53,623 Do you know where my pill pack is? 291 00:22:55,792 --> 00:22:58,211 - It's in the pocket of your kit. - I looked there. 292 00:22:59,963 --> 00:23:02,758 - It's on the inside zip one. - Okay, thanks. 293 00:23:03,300 --> 00:23:04,676 You're the best. 294 00:23:04,760 --> 00:23:07,012 Uh, what time do you think you'll get to Paris tomorrow? 295 00:23:08,305 --> 00:23:10,223 Early afternoon, I guess. 296 00:23:10,307 --> 00:23:13,018 Okay. Call me when you get there. Love you. 297 00:23:13,143 --> 00:23:14,644 All right. Love you, too. 298 00:23:39,336 --> 00:23:40,754 I'm sorry, I don't speak French. 299 00:23:46,426 --> 00:23:48,095 I'm sorry. What did he say? 300 00:23:48,428 --> 00:23:51,014 He said, "You're very lucky to be having dinner with Jacques." 301 00:23:51,848 --> 00:23:52,849 Oh. 302 00:23:53,767 --> 00:23:56,353 The chef here was famous for roast baby lamb. 303 00:23:56,937 --> 00:23:58,605 What looks good to you, Anne? 304 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Oh... 305 00:24:02,484 --> 00:24:05,070 Everything looks good. I can't decide. 306 00:24:05,695 --> 00:24:07,114 You don't have to. 307 00:24:31,471 --> 00:24:33,098 I'm full already. 308 00:24:50,031 --> 00:24:52,659 The wines of the region are Condrieu and Côte-Rôtie. 309 00:24:52,742 --> 00:24:54,119 We'll have them both. 310 00:25:10,135 --> 00:25:11,303 This looks great! 311 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 Mmm. 312 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Mmm. 313 00:25:15,724 --> 00:25:18,685 So, Michael tells me you've closed your dress shop. 314 00:25:18,768 --> 00:25:21,771 Yes. My partner moved to London with her husband. 315 00:25:22,105 --> 00:25:24,107 - I couldn't keep it open by myself. - Do you miss it? 316 00:25:24,441 --> 00:25:27,110 I miss our customers and all the pretty clothes. 317 00:25:27,777 --> 00:25:29,487 But I'm ready to try something new. 318 00:25:29,946 --> 00:25:31,364 What interests you now? 319 00:25:31,448 --> 00:25:33,116 I notice you take a lot of pictures. 320 00:25:33,200 --> 00:25:34,451 Oh. Those are just for fun. 321 00:25:35,452 --> 00:25:37,704 I started taking photos for our shop announcements. 322 00:25:37,787 --> 00:25:38,830 Mmm-hmm. 323 00:25:39,456 --> 00:25:41,124 And now I can't stop. 324 00:25:46,254 --> 00:25:47,255 Now. 325 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 Eh? 326 00:25:52,969 --> 00:25:54,471 - Another one. - Oh. 327 00:26:07,317 --> 00:26:11,363 I did this with our daughter, Alexandra, when she was little. 328 00:26:11,655 --> 00:26:14,658 I remember her. She liked to wear your red shoes. 329 00:26:14,950 --> 00:26:17,077 - You remember that? - Yeah. 330 00:26:17,494 --> 00:26:19,120 I still have those shoes. 331 00:26:20,622 --> 00:26:22,832 So when was the last time you wore them? 332 00:26:24,000 --> 00:26:25,168 How old is she now? 333 00:26:26,586 --> 00:26:27,796 She's 18. 334 00:26:29,130 --> 00:26:32,133 Here's a picture of her high school graduation. 335 00:26:33,301 --> 00:26:35,262 She's at U.C. Santa Barbara, now. 336 00:26:35,345 --> 00:26:37,389 It's her second semester away from home. 337 00:26:38,473 --> 00:26:39,474 She has lovely eyes... 338 00:26:40,934 --> 00:26:42,018 Like her mother. 339 00:26:42,686 --> 00:26:45,939 Her mother is so used to juggling work and taking care of her... 340 00:26:46,106 --> 00:26:48,149 I don't know what I'm gonna do with myself. 341 00:26:48,525 --> 00:26:49,943 But you have so much to offer. 342 00:26:50,026 --> 00:26:51,695 It's a great time for you now. 343 00:26:53,113 --> 00:26:54,572 - It is? - Yes, of course. 344 00:26:56,032 --> 00:26:57,242 What makes you dance in the street? 345 00:26:58,535 --> 00:27:00,912 You're beautiful. You're an interesting woman. 346 00:27:01,204 --> 00:27:02,330 Oh, come on. 347 00:27:02,414 --> 00:27:05,500 I saw all the men in Cannes drooling over those young girls. 348 00:27:05,583 --> 00:27:07,002 Come on. They're just Pop-Tarts. 349 00:27:07,085 --> 00:27:10,338 You, you're chocolate crème brûlée. 350 00:27:10,422 --> 00:27:12,882 Yes, that's you. Brûlée. 351 00:27:19,723 --> 00:27:22,100 Oh, let me introduce you to Anne. 352 00:27:22,183 --> 00:27:23,601 - This is Carole. - Nice to meet you. 353 00:27:23,685 --> 00:27:24,644 - Nice to meet you. - Sorry for intruding. 354 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 I just heard that Jacques was here. 355 00:27:38,575 --> 00:27:40,744 - Enjoy your dinner. - Thank you. 356 00:27:47,751 --> 00:27:49,753 I used to come here. I got to know Carole. 357 00:27:50,587 --> 00:27:51,921 Yeah, that was clear. 358 00:27:52,547 --> 00:27:53,590 She's the owner's niece. 359 00:27:54,174 --> 00:27:55,175 Of course. 360 00:27:57,677 --> 00:28:00,221 Why do flowers smell so much better in France 361 00:28:00,305 --> 00:28:01,431 than they do in the US? 362 00:28:01,556 --> 00:28:03,016 Why? Because we're in France. 363 00:28:04,184 --> 00:28:08,229 In America they look lovely but they smell like a refrigerator. 364 00:28:08,772 --> 00:28:10,273 - It's true. - Yeah. 365 00:28:10,774 --> 00:28:11,775 Well... 366 00:28:12,150 --> 00:28:14,152 Roses are my favorite. 367 00:28:14,235 --> 00:28:17,489 Yes, but their scent mustn't intrude on the aroma of the wine. 368 00:28:17,572 --> 00:28:19,032 Ah. 369 00:28:21,034 --> 00:28:22,035 Mmm-hmm. 370 00:28:29,709 --> 00:28:33,963 Did you know that it was the Romans who started winemaking in France? 371 00:28:34,798 --> 00:28:37,342 I did not know that, my tour guide. 372 00:28:48,603 --> 00:28:49,562 Mmm. 373 00:28:51,314 --> 00:28:53,233 Ooh, la, la? 374 00:28:53,358 --> 00:28:54,359 You'll see. 375 00:29:10,500 --> 00:29:12,961 So dorade royale is what you call snapper. 376 00:29:13,044 --> 00:29:14,963 - Mmm-hmm. - It has little teeth like a baby 377 00:29:15,046 --> 00:29:17,006 and it comes from the Atlantic. 378 00:29:19,509 --> 00:29:20,510 Mmm. 379 00:29:20,802 --> 00:29:22,595 Mmm. That's a pretty dress, Brûlée. 380 00:29:22,679 --> 00:29:24,055 Is it from your store? 381 00:29:24,180 --> 00:29:26,099 - Actually, it's French. - Oh. 382 00:29:26,850 --> 00:29:29,227 Normally I have a passion for textiles. 383 00:29:29,310 --> 00:29:31,563 And what else do you have a passion for? 384 00:29:33,523 --> 00:29:34,858 Very expensive jewelry. 385 00:29:35,191 --> 00:29:36,192 Ah. 386 00:29:36,526 --> 00:29:39,612 Yeah, like that, uh, fancy bracelet I see you wearing. 387 00:29:40,864 --> 00:29:42,157 Oh. 388 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 That. 389 00:29:46,995 --> 00:29:50,540 Actually this was given to me by a chef in Barcelona. 390 00:29:51,040 --> 00:29:55,462 We ate the best seafood in the world. Fresh barnacles, giant crabs. 391 00:29:56,212 --> 00:30:00,008 He wore it to remind himself of his humble beginnings, 392 00:30:00,091 --> 00:30:03,261 and how extraordinary it is to be eating like we are. 393 00:30:03,678 --> 00:30:05,054 I never take it off. 394 00:30:09,559 --> 00:30:13,062 Are you trying to get me drunk? That's naughty. 395 00:30:14,314 --> 00:30:15,690 Just drink what you feel like. 396 00:30:19,986 --> 00:30:21,571 The lamb and the veal are milk fed. 397 00:30:21,738 --> 00:30:24,532 This is the best time of the year to eat young animals. 398 00:30:27,076 --> 00:30:30,788 Yes, well it's also the best time to eat young carrots. 399 00:30:35,752 --> 00:30:39,506 So, why have you never married? 400 00:30:40,924 --> 00:30:42,509 I heard you had a girlfriend 401 00:30:42,675 --> 00:30:46,429 and she was a marvelous chef and she had her own little restaurant. 402 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 She sounded perfect for you. 403 00:30:50,975 --> 00:30:55,313 Well, uh, that was a long time ago. 404 00:30:59,442 --> 00:31:01,611 Well, what happened? 405 00:31:02,779 --> 00:31:04,864 We were right for each other, but... 406 00:31:07,617 --> 00:31:10,328 Unfortunately, there were circumstances. 407 00:31:10,912 --> 00:31:11,913 Mmm-hmm. 408 00:31:12,288 --> 00:31:13,540 Not all things are meant to be. 409 00:31:14,916 --> 00:31:18,044 Yes, well, love isn't always fair. 410 00:31:18,586 --> 00:31:19,921 Why is that? 411 00:31:20,797 --> 00:31:22,465 It will never make sense to me. 412 00:31:32,642 --> 00:31:34,727 Jacques, I can't eat much more. 413 00:31:35,478 --> 00:31:37,897 This cheese is made from unpasteurized milk. 414 00:31:37,981 --> 00:31:39,566 It's alive and very healthy. 415 00:31:40,024 --> 00:31:42,569 Your cheese in America is pasteurized. It's dead. 416 00:31:42,652 --> 00:31:44,988 It goes into your stomach like a ball of fat. 417 00:31:45,071 --> 00:31:47,824 Is that why you French people can eat all the butter and cheese you want 418 00:31:47,907 --> 00:31:49,075 and never gain weight? 419 00:31:49,158 --> 00:31:50,994 Yes, and we drink more red wine. 420 00:31:51,077 --> 00:31:52,495 Of course, we are more romantic. 421 00:31:52,787 --> 00:31:54,581 Oh. Is that so? 422 00:31:56,624 --> 00:32:00,169 So, Brûlée, you know my vice, it's smoking. 423 00:32:00,336 --> 00:32:02,088 Now you must confess yours. 424 00:32:14,475 --> 00:32:15,518 Oh, my gosh. 425 00:32:18,521 --> 00:32:21,524 That is the last time I ever tell you the truth. 426 00:32:21,733 --> 00:32:22,775 Just taste. 427 00:32:24,527 --> 00:32:26,362 - Mmm. - Just eat what you feel like. 428 00:32:27,322 --> 00:32:30,533 You know, unlike smoking, 429 00:32:31,200 --> 00:32:33,119 there are studies that say that chocolate is good for you. 430 00:32:34,662 --> 00:32:37,832 You Americans always have to have a reason for everything. 431 00:32:37,915 --> 00:32:39,459 We eat what we enjoy. 432 00:32:39,709 --> 00:32:41,085 Mmm. Mmm. 433 00:32:43,504 --> 00:32:46,174 Michael called me just before we came down for dinner. 434 00:32:47,300 --> 00:32:50,053 He's worried about us here together. 435 00:32:50,887 --> 00:32:52,221 Are you? 436 00:32:54,390 --> 00:32:55,767 Should I be? 437 00:32:55,850 --> 00:32:57,060 Well, I don't know. 438 00:32:57,393 --> 00:33:00,897 In a long marriage, after your child leaves home... 439 00:33:02,315 --> 00:33:03,483 Are you happy? 440 00:33:04,025 --> 00:33:05,026 Oh... 441 00:33:06,819 --> 00:33:09,030 - We have a good marriage... - No, that's not what I asked you. 442 00:33:10,073 --> 00:33:11,074 Are you happy? 443 00:33:12,742 --> 00:33:13,826 Well, sure. 444 00:33:14,535 --> 00:33:16,037 Sometimes. 445 00:33:16,663 --> 00:33:20,875 From Michael's call, I know that he somehow mistrusts us. 446 00:33:24,587 --> 00:33:26,464 Perhaps he mistrusts himself. 447 00:33:29,592 --> 00:33:31,094 Is he faithful? 448 00:33:32,220 --> 00:33:36,391 Oh, well, you probably know better than I. 449 00:33:37,266 --> 00:33:39,519 He had quite a reputation and... 450 00:33:40,186 --> 00:33:41,854 Well, we went through some hard times. 451 00:33:42,230 --> 00:33:44,148 And have you made peace with your life? 452 00:33:44,982 --> 00:33:47,026 What kind of question is that? 453 00:33:47,110 --> 00:33:48,444 I think it's a good question. 454 00:33:49,028 --> 00:33:53,116 Have you made peace with yourself and your marriage the way it is? 455 00:33:53,491 --> 00:33:54,534 Ah... 456 00:33:54,617 --> 00:33:56,703 - Oh. - Don't worry, it's okay. 457 00:33:57,078 --> 00:33:59,122 I'm such a klutz. 458 00:34:04,127 --> 00:34:07,046 We French, we have a different attitude about marriage 459 00:34:07,213 --> 00:34:09,048 than you Americans. 460 00:34:09,424 --> 00:34:10,591 Oh, and what is that? 461 00:34:10,967 --> 00:34:12,301 We are practical. 462 00:34:12,468 --> 00:34:15,430 We're loyal to family and to marriage... 463 00:34:16,180 --> 00:34:19,976 But we are human, and we follow our natural human passions. 464 00:34:22,061 --> 00:34:24,439 Well, we must seem boringly puritanical to you. 465 00:34:25,314 --> 00:34:28,693 And guilty. Guilt is bad for your digestion. 466 00:34:30,486 --> 00:34:33,656 Well, how would you say Michael's digestion is? 467 00:34:34,157 --> 00:34:36,868 Well... He's an attractive man, 468 00:34:36,951 --> 00:34:40,121 and women do outrageous things to get into movies. 469 00:34:41,789 --> 00:34:46,919 Once, a wannabe starlet came to our table at the beach. 470 00:34:47,754 --> 00:34:49,464 Michael had taken off his shoes. 471 00:34:50,465 --> 00:34:54,010 She picked one up, poured champagne in it and toasted him. 472 00:34:54,510 --> 00:34:56,596 Michael felt her desperation. 473 00:34:56,721 --> 00:34:59,015 So, as he sent her away, 474 00:35:00,767 --> 00:35:03,478 he gave her his rose gold Rolex. 475 00:35:05,646 --> 00:35:07,023 He didn't have to do that. 476 00:35:13,362 --> 00:35:14,781 I gave him that watch. 477 00:35:17,533 --> 00:35:19,202 He told me he lost it. 478 00:35:20,745 --> 00:35:23,623 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 479 00:35:41,015 --> 00:35:42,058 Bonjour, madame. 480 00:35:46,938 --> 00:35:47,980 Bonjour. 481 00:36:27,103 --> 00:36:28,855 - Hey. - Hi. 482 00:36:29,063 --> 00:36:30,147 I didn't go. 483 00:36:30,231 --> 00:36:34,026 My ears were killing me, so Jacques offered to drive me to Paris. 484 00:36:34,110 --> 00:36:35,862 Excuse me? Jacques? 485 00:36:35,945 --> 00:36:38,364 Michael let you go with a man named "Jacques"? 486 00:36:39,949 --> 00:36:42,034 Suzanne, come on. Michael trusts me. 487 00:36:42,118 --> 00:36:46,038 You're driving across France with Jacques, and you didn't call me? 488 00:36:46,122 --> 00:36:47,498 When are you picking me up? 489 00:36:49,625 --> 00:36:52,712 He's a flirt. And he eats too much and he smokes. 490 00:36:52,795 --> 00:36:55,631 So do I. We're perfect for each other. 491 00:36:56,591 --> 00:36:57,758 Is he adorable? 492 00:36:59,427 --> 00:37:03,639 Yeah. But I came on this trip to spend some time with Michael. 493 00:37:04,056 --> 00:37:06,559 Yeah, and look where you are. 494 00:37:06,726 --> 00:37:08,144 Seize the moment. 495 00:37:08,311 --> 00:37:11,272 Just make sure he doesn't leave you stranded along the road somewhere. 496 00:37:11,355 --> 00:37:12,648 Yeah, right. 497 00:37:13,107 --> 00:37:15,067 - Gotta go. - Bye. 498 00:37:56,025 --> 00:37:57,360 Good morning, Brûlée. 499 00:37:57,985 --> 00:37:59,528 So, how are you feeling? 500 00:37:59,695 --> 00:38:00,696 Much better, thank you. 501 00:38:00,863 --> 00:38:03,115 My earache's nearly gone thanks to those marvelous ear drops. 502 00:38:03,199 --> 00:38:06,369 And the medicinal quality of fine French wine. 503 00:38:06,494 --> 00:38:08,204 Ha! No doubt. 504 00:38:08,287 --> 00:38:10,456 And the hot chocolate was a very nice touch, thank you. 505 00:38:10,539 --> 00:38:12,458 I haven't had any hot chocolate for breakfast 506 00:38:12,625 --> 00:38:14,418 since I was at Girl Scout camp. 507 00:38:14,543 --> 00:38:15,628 How did you sleep? 508 00:38:15,962 --> 00:38:17,088 Oh, well. 509 00:38:17,171 --> 00:38:19,340 I noticed you're not wearing any socks. 510 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 Oh, yes. You see everything. 511 00:38:23,052 --> 00:38:27,014 I didn't pack any so I washed the ones I was wearing, but they are not dry. 512 00:38:27,223 --> 00:38:29,225 Well, I happen to have some of Michael's. 513 00:38:29,308 --> 00:38:30,977 He left them at the hotel. 514 00:38:31,352 --> 00:38:32,853 Would you like them? 515 00:38:33,020 --> 00:38:34,021 Yeah. 516 00:38:34,647 --> 00:38:36,732 Oh, well, why not. Thanks. 517 00:38:39,235 --> 00:38:42,321 I know what it means to walk in another man's shoes, but his socks? 518 00:38:53,749 --> 00:38:56,085 I'd like to pay for my room last night. 519 00:38:57,461 --> 00:38:59,755 Actually, I need your credit card, if you don't mind. 520 00:39:00,506 --> 00:39:01,716 - Again? - Yes. 521 00:39:01,799 --> 00:39:04,635 I discovered my envelope of cash went back to Paris 522 00:39:04,719 --> 00:39:06,012 with my assistant by mistake. 523 00:39:07,054 --> 00:39:11,183 So I had to leave the charges of our rooms and dinner on your card. 524 00:39:13,394 --> 00:39:14,395 Okay. 525 00:39:14,729 --> 00:39:16,647 You know, my name is quite common in France, 526 00:39:16,731 --> 00:39:20,609 and unfortunately, someone using the same name has been 527 00:39:20,693 --> 00:39:22,528 charging on false cards. 528 00:39:23,112 --> 00:39:25,364 Until it is fixed, I have to use cash. 529 00:39:25,448 --> 00:39:28,993 I have enough for gas and little things, but not for hotel and dinner. 530 00:39:30,161 --> 00:39:32,663 I will reimburse you as soon as we get to Paris. 531 00:39:32,913 --> 00:39:33,914 Right. 532 00:39:34,915 --> 00:39:36,167 Okay. 533 00:39:51,974 --> 00:39:53,225 So I have good news. 534 00:39:53,476 --> 00:39:55,895 My friend got us a lunch reservation in Lyon 535 00:39:55,978 --> 00:39:59,148 at the restaurant with a new chef who's got outstanding reviews. 536 00:39:59,231 --> 00:40:02,568 Jacques, that sounds wonderful, but I thought we'd be in Paris by now. 537 00:40:02,651 --> 00:40:04,278 Paris can wait. 538 00:40:05,488 --> 00:40:08,407 We can't leave without taking a look at the pyramid, 539 00:40:08,991 --> 00:40:10,493 as they call it here. 540 00:40:10,576 --> 00:40:12,328 Of course not. 541 00:40:17,333 --> 00:40:18,334 Huh! 542 00:40:19,794 --> 00:40:24,423 Two-thousand years ago this marked the center of a Roman circus. 543 00:40:24,507 --> 00:40:28,928 Can you feel the chariots racing right here where we're standing? 544 00:40:29,011 --> 00:40:30,513 - That's so amazing! - Yeah. 545 00:40:32,515 --> 00:40:33,849 - Come. - Wait. 546 00:40:34,183 --> 00:40:38,187 It's not really a pyramid, but, it's more... 547 00:40:39,688 --> 00:40:41,607 - Obelisk? - Yes. 548 00:40:42,441 --> 00:40:43,442 Wow. 549 00:40:43,692 --> 00:40:45,444 Birds live in here. 550 00:40:47,822 --> 00:40:49,115 Do you play "I Spy"? 551 00:40:49,198 --> 00:40:50,449 Sounds dangerous. 552 00:40:50,533 --> 00:40:52,952 It's a game I used to play with Alexandra on road trips. 553 00:40:54,537 --> 00:40:56,872 I spy something with four legs. 554 00:40:59,166 --> 00:41:01,877 I spy something with two lovely legs. 555 00:41:03,003 --> 00:41:04,004 Come on. 556 00:41:04,171 --> 00:41:05,381 Game over. 557 00:41:06,382 --> 00:41:07,842 Not yet. 558 00:42:08,944 --> 00:42:10,863 - Where the hell have you been? - Oh! 559 00:42:12,615 --> 00:42:16,452 A friend lives very nearby. She has a garden full of roses. 560 00:42:19,455 --> 00:42:20,456 Excuse me. 561 00:42:21,290 --> 00:42:23,125 Please, come in. 562 00:42:24,585 --> 00:42:25,586 Uh... 563 00:42:28,631 --> 00:42:30,966 We'll have their perfume until the rest of our trip. 564 00:42:31,383 --> 00:42:33,302 Mmm. 565 00:42:38,974 --> 00:42:40,142 Ready? 566 00:43:00,746 --> 00:43:03,791 This is a perfect time to be traveling through this region. 567 00:43:03,874 --> 00:43:05,334 The Rhône River is nearby. 568 00:43:05,918 --> 00:43:07,836 We can turn off and have a look. 569 00:43:08,963 --> 00:43:11,131 Are we ever going to get to Paris? 570 00:43:11,757 --> 00:43:14,009 Let's pretend we have a year to get there. 571 00:43:27,856 --> 00:43:31,777 Most of the people don't realize there are many delicious things to eat 572 00:43:31,944 --> 00:43:33,988 growing right under their noses. 573 00:43:38,117 --> 00:43:40,286 Look, it's wild fennel. 574 00:43:41,829 --> 00:43:45,082 Catch a trout, grill it on a bed of that, 575 00:43:45,165 --> 00:43:46,959 and you have something really... 576 00:44:00,306 --> 00:44:02,391 - Oh, my God! - What? 577 00:44:02,558 --> 00:44:04,310 I have no idea what's wrong. 578 00:44:07,354 --> 00:44:10,316 But look where we are, in this beautiful countryside! 579 00:44:12,234 --> 00:44:13,402 Let's have a picnic! 580 00:44:14,862 --> 00:44:15,863 What? 581 00:44:16,030 --> 00:44:19,450 Jacques, I need to get to Paris, and we have a problem. 582 00:44:20,034 --> 00:44:22,161 Our problem isn't going anywhere. 583 00:44:22,703 --> 00:44:24,538 I brought a few things from the hotel. 584 00:44:25,080 --> 00:44:26,373 Come on. 585 00:44:32,588 --> 00:44:33,881 Alex, honey, 586 00:44:35,257 --> 00:44:38,260 is everything all right? It's the middle of the night there. 587 00:44:38,344 --> 00:44:39,511 Mom. 588 00:44:40,012 --> 00:44:41,555 What, what's the matter? 589 00:44:42,431 --> 00:44:44,433 Noah is such a jerk! 590 00:44:45,100 --> 00:44:46,435 What? What, what, what? 591 00:44:46,602 --> 00:44:48,103 He finally asks me to hang out, 592 00:44:48,270 --> 00:44:49,813 so, like, I meet him at Dugan's Pub, 593 00:44:49,897 --> 00:44:52,107 and he brings his two stoner roommates. 594 00:44:52,608 --> 00:44:55,110 Honey, he was probably just nervous. 595 00:44:56,278 --> 00:44:58,947 Boys don't always know what they're doing, not even big boys. 596 00:44:59,031 --> 00:45:01,033 Sometimes you need to take the lead. 597 00:45:01,617 --> 00:45:03,077 That's so lame. 598 00:45:03,619 --> 00:45:06,372 May I remind you, this is a great time in your life? 599 00:45:07,539 --> 00:45:09,458 Mom, I hear birds. 600 00:45:10,084 --> 00:45:11,460 Where are you? 601 00:45:12,461 --> 00:45:16,507 I'm driving to Paris with one of your dad's business partners. 602 00:45:16,882 --> 00:45:19,134 Ugh. That sounds so boring. 603 00:45:19,468 --> 00:45:21,470 Oh, my God, you have no idea. 604 00:45:22,096 --> 00:45:24,932 Look, I've been thinking about your birthday. I have some ideas. 605 00:45:25,099 --> 00:45:26,725 Yeah? Okay. 606 00:45:40,531 --> 00:45:42,032 Alex called. 607 00:45:42,783 --> 00:45:44,076 Is she okay? 608 00:45:44,243 --> 00:45:46,120 Well, she will be. 609 00:45:46,662 --> 00:45:47,913 It's about a boy. 610 00:45:49,623 --> 00:45:52,000 I don't have all the answers, 611 00:45:52,084 --> 00:45:55,838 but I try to slip her a little advice when she lets me. 612 00:45:55,921 --> 00:45:58,215 I have a feeling you have a lot of answers. 613 00:46:01,093 --> 00:46:03,470 See? Wild watercress. I just found it. 614 00:46:04,179 --> 00:46:05,180 Hmm. 615 00:46:06,598 --> 00:46:11,270 Mmm. It's perfect, not hot and peppery as it can get later in the season. 616 00:46:11,437 --> 00:46:12,438 Taste it. 617 00:46:13,021 --> 00:46:14,022 Oh, no. 618 00:46:14,314 --> 00:46:15,357 Come on, try it. 619 00:46:16,859 --> 00:46:19,611 Taste the wild flavor straight from nature. 620 00:46:25,451 --> 00:46:26,452 It's good. 621 00:46:26,743 --> 00:46:28,203 Ah. You see? 622 00:46:39,089 --> 00:46:40,090 Mmm. 623 00:46:40,632 --> 00:46:42,301 - Look at that. - Yeah. 624 00:46:43,886 --> 00:46:45,721 And this one here. 625 00:46:45,888 --> 00:46:48,891 So, you've just made a five-star picnic. 626 00:46:53,187 --> 00:46:54,188 Mmm. 627 00:46:55,564 --> 00:46:56,565 Wonderful. 628 00:46:58,192 --> 00:46:59,359 Try this. 629 00:47:01,195 --> 00:47:02,196 Oh, wait. 630 00:47:03,906 --> 00:47:05,199 This is so beautiful. 631 00:47:10,913 --> 00:47:11,914 Mmm. 632 00:47:13,832 --> 00:47:14,833 Delicious. 633 00:47:17,252 --> 00:47:18,587 But what about the car? 634 00:47:20,255 --> 00:47:21,465 She'll wait for us to eat. 635 00:47:22,841 --> 00:47:24,343 Try them all. 636 00:47:24,468 --> 00:47:25,469 Mmm. 637 00:47:26,178 --> 00:47:28,222 I don't need to try everything to know what I like. 638 00:47:30,724 --> 00:47:31,725 Mmm. 639 00:47:34,520 --> 00:47:36,522 It's the first time I tried Sudoku. 640 00:47:36,688 --> 00:47:38,398 I like it, but I got stuck. 641 00:47:38,482 --> 00:47:39,775 Teach me your tricks. 642 00:47:40,901 --> 00:47:43,904 You, um, look for triplets. 643 00:47:44,947 --> 00:47:47,699 - You see the pattern? - Yeah? 644 00:47:47,783 --> 00:47:49,743 You can find it when you see three in a row. 645 00:47:59,086 --> 00:48:00,963 I start puzzles, 646 00:48:01,046 --> 00:48:04,591 but I'm not sure I have what it takes to finish them. 647 00:48:05,300 --> 00:48:06,593 I think you do. 648 00:48:08,262 --> 00:48:10,722 You know, let's pretend we are in that Manet painting, 649 00:48:10,889 --> 00:48:12,391 Le déjeuner sur l'herbe. 650 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 Oh. 651 00:48:13,725 --> 00:48:14,726 Right. 652 00:48:29,783 --> 00:48:31,660 See? The car is still waiting. 653 00:48:32,160 --> 00:48:33,829 Now we have a problem. 654 00:48:37,124 --> 00:48:38,125 Ah... 655 00:48:39,876 --> 00:48:41,795 I don't think it's the radiator. 656 00:48:42,337 --> 00:48:43,630 I wouldn't know. 657 00:48:43,714 --> 00:48:45,173 Well, of course you wouldn't know. 658 00:48:45,257 --> 00:48:46,842 There's nothing to eat under here. 659 00:48:49,428 --> 00:48:51,263 Oh, my God. 660 00:48:55,767 --> 00:48:56,768 A-ha! 661 00:48:59,855 --> 00:49:01,106 Fan belt! 662 00:49:01,690 --> 00:49:03,275 Well, yeah. 663 00:49:06,862 --> 00:49:08,155 Do you have your pocket knife? 664 00:49:08,322 --> 00:49:09,323 Yeah. 665 00:49:10,449 --> 00:49:11,783 All right, here. Hold this. 666 00:49:11,867 --> 00:49:12,868 Turn around. 667 00:49:14,870 --> 00:49:15,996 Turn around. 668 00:49:20,167 --> 00:49:24,087 Once I saw a woman on YouTube doing this. 669 00:49:24,630 --> 00:49:26,923 It looked simple at the time. 670 00:49:28,216 --> 00:49:29,426 Here. 671 00:49:29,509 --> 00:49:30,719 Take that side. 672 00:49:31,136 --> 00:49:32,387 - That one. - Okay. 673 00:49:33,805 --> 00:49:35,223 Okay, cut it where your thumb is. 674 00:49:37,351 --> 00:49:38,352 All right. 675 00:49:38,727 --> 00:49:39,728 Right over left. 676 00:49:39,895 --> 00:49:40,979 I hope I did that right. 677 00:49:44,316 --> 00:49:47,736 All right, you're gonna have to fit this around where the fan belt goes. 678 00:49:48,403 --> 00:49:49,738 - The... - Try it. 679 00:49:49,905 --> 00:49:51,657 Uh, where? 680 00:49:51,740 --> 00:49:53,825 Well, it's gotta go under the thing. 681 00:49:53,909 --> 00:49:55,535 - Okay, okay, I can see. - Around the other side. 682 00:49:56,203 --> 00:49:57,537 It's gotta go over the whole thing. 683 00:49:57,621 --> 00:49:59,247 Now it's too loose. 684 00:50:01,208 --> 00:50:02,417 I need your knife again. 685 00:50:05,921 --> 00:50:07,714 All right, I think I got that right. 686 00:50:07,923 --> 00:50:09,257 Maybe not. 687 00:50:09,508 --> 00:50:10,509 Okay. 688 00:50:12,844 --> 00:50:14,012 Try that. 689 00:50:19,142 --> 00:50:20,769 - All the way. Is it all the way? - Yeah. 690 00:50:20,852 --> 00:50:23,230 It's okay. Let's see if actually it works. 691 00:50:40,664 --> 00:50:42,457 You American women are ingenious! 692 00:51:07,649 --> 00:51:08,817 What's he say? 693 00:51:09,693 --> 00:51:11,445 He said, "You're a very clever woman." 694 00:51:29,421 --> 00:51:34,426 Now, let's pretend we're driving straight to Paris in a car that works. 695 00:51:34,843 --> 00:51:37,721 And we don't need another thing to eat or drink for a month. 696 00:51:37,804 --> 00:51:40,474 This car is designed to make you lose your appetite. 697 00:51:40,766 --> 00:51:43,935 Well, it has airbags. And I can play my music. 698 00:51:46,855 --> 00:51:49,024 I'm sure you know this band. They're French. 699 00:51:49,733 --> 00:51:52,402 Alex gave this to me. She saw them play at the Hollywood Bowl. 700 00:51:52,694 --> 00:51:54,196 Yes, it's Phoenix. 701 00:51:57,699 --> 00:51:58,784 Ha-ha! 702 00:51:58,867 --> 00:52:01,077 Oh, I just hope my car can rise from the ashes. 703 00:52:04,539 --> 00:52:08,835 Everything is everything 704 00:52:08,919 --> 00:52:11,129 The more I talk about it 705 00:52:11,213 --> 00:52:13,298 The less I do control 706 00:52:13,381 --> 00:52:17,219 Everything means everything 707 00:52:17,844 --> 00:52:20,138 Can't understand a word 708 00:52:20,222 --> 00:52:21,973 Half of the stuff I'm sayin' 709 00:52:22,057 --> 00:52:24,392 Well, this is Lyon. 710 00:52:25,352 --> 00:52:27,103 We are in the heart of France. 711 00:52:28,230 --> 00:52:31,566 So how far are we from Paris? Be honest. 712 00:52:32,526 --> 00:52:34,528 Not far. We have a stop first. 713 00:52:45,580 --> 00:52:48,416 Well, this is L'Institut Lumière, 714 00:52:48,583 --> 00:52:50,710 and the two Lumière brothers, they lived here 715 00:52:50,794 --> 00:52:52,963 when they invented cinematography. 716 00:52:53,630 --> 00:52:55,090 The director is a friend of mine. 717 00:52:57,217 --> 00:52:58,218 Jacques! 718 00:53:15,694 --> 00:53:19,197 Anne has come all the way from America to see your museum. 719 00:53:19,281 --> 00:53:20,365 Well. 720 00:53:20,448 --> 00:53:21,449 Almost. 721 00:53:21,575 --> 00:53:23,785 - I'm Anne. - Martine. 722 00:53:24,619 --> 00:53:26,538 Well, let's go, then. 723 00:53:41,553 --> 00:53:45,265 Anne, Martine and I have business to discuss, 724 00:53:45,348 --> 00:53:47,976 so, she organized a tour for you. 725 00:53:48,310 --> 00:53:49,603 - Oh. - Yeah. 726 00:53:49,769 --> 00:53:51,730 Philippe will show you our museum. 727 00:53:51,855 --> 00:53:54,149 - Hi, nice to meet you. - Nice to meet you. 728 00:53:54,649 --> 00:53:55,984 Right this way, please. 729 00:54:05,452 --> 00:54:07,746 Then we'll move to this one. 730 00:54:08,163 --> 00:54:12,208 This is, uh, the Cinématographe, which is the very first camera. 731 00:54:12,751 --> 00:54:16,379 It was invented by Louis and Auguste Lumière in 1895. 732 00:54:16,463 --> 00:54:17,923 It is also a projector. 733 00:54:32,187 --> 00:54:35,607 And then you have a model of the first public projection. 734 00:54:37,317 --> 00:54:42,322 And the Lumière brothers, um, thought their invention had no future. 735 00:54:42,989 --> 00:54:45,033 Apparently they were wrong. 736 00:54:45,825 --> 00:54:48,703 - Well, that concludes our tour. - Thank you. 737 00:54:48,870 --> 00:54:52,958 Um, I'm sorry, I have to go, but you're free to visit the gift shop. 738 00:54:53,375 --> 00:54:55,502 - Have a nice day. - Thank you. 739 00:55:21,403 --> 00:55:22,904 - Hi. - Hi. 740 00:55:23,196 --> 00:55:24,698 Martine is joining us for lunch. 741 00:55:25,407 --> 00:55:26,408 Oh. 742 00:55:29,077 --> 00:55:31,955 On the way I'll show you the best market in all of France. 743 00:55:32,414 --> 00:55:33,415 Oh... 744 00:55:41,256 --> 00:55:42,757 - Sausage from here. - Mmm. Thank you. 745 00:55:42,841 --> 00:55:44,467 - Very good. It's the best one. - Mmm. 746 00:55:45,343 --> 00:55:47,846 And look, the very best ingredients. 747 00:55:47,929 --> 00:55:49,973 All the chefs come here. 748 00:55:51,516 --> 00:55:52,600 Wonderful! 749 00:55:53,101 --> 00:55:57,063 You know that there used to be worms in, uh, old cheese? 750 00:55:57,647 --> 00:55:59,774 - Worms? In the cheese? - Mmm-hmm. Mmm-hmm. 751 00:56:00,275 --> 00:56:02,569 So you had in the same time cheese and the meat. 752 00:56:04,863 --> 00:56:08,283 This family has been selling cheese for over 200 years. 753 00:56:08,700 --> 00:56:11,536 Look at les fromages de chèvre. This is goat cheese. 754 00:56:11,703 --> 00:56:14,289 There is so many different kinds. 755 00:56:14,748 --> 00:56:17,500 My favorite is, uh, Crottin de Chavignol. 756 00:56:18,293 --> 00:56:19,252 Anne. 757 00:56:21,296 --> 00:56:22,464 Thank you. 758 00:56:24,799 --> 00:56:25,884 Be my guest. 759 00:56:27,218 --> 00:56:28,470 - It's great, no? - Mmm. 760 00:56:28,595 --> 00:56:30,472 - No worms. - No worms. 761 00:56:44,319 --> 00:56:45,528 Please. 762 00:56:47,322 --> 00:56:48,490 It's tasty, no? 763 00:56:48,573 --> 00:56:51,826 You know, they found fava beans in the Egyptian tombs. 764 00:56:51,910 --> 00:56:52,911 Hmm. 765 00:56:53,161 --> 00:56:56,122 Jacques, remember those divine fava beans we had 766 00:56:56,206 --> 00:56:59,042 in that marvelous little place in Palermo? 767 00:56:59,417 --> 00:57:00,418 Mmm. 768 00:57:01,920 --> 00:57:04,255 Mmm. And in Sardinia, we had puréed favas 769 00:57:04,339 --> 00:57:07,300 served with those delicious wild bitter greens. 770 00:57:08,009 --> 00:57:09,052 Hmm? Hmm. 771 00:57:11,137 --> 00:57:13,598 It seems to me that the two of you would like a chance to catch up. 772 00:57:14,432 --> 00:57:16,851 And I'm not very hungry, so I think I'm gonna take a little walk. 773 00:57:17,018 --> 00:57:18,353 - No, no. - Oh, no, no, it's fine. 774 00:57:18,520 --> 00:57:20,188 - Please, please, sit down. - No, you two catch up. 775 00:57:20,355 --> 00:57:24,067 Absolutely not. You've got to taste this food. Please, sit down. 776 00:57:26,319 --> 00:57:27,320 All right. 777 00:57:30,198 --> 00:57:32,242 Ah. 778 00:57:36,371 --> 00:57:37,372 Escargot. 779 00:57:38,873 --> 00:57:41,292 Here, these are delicious. 780 00:57:41,793 --> 00:57:43,628 Mmm. They've changed chefs, 781 00:57:43,711 --> 00:57:45,880 - but the snails are still good. - Mmm, mmm, mmm. 782 00:57:47,048 --> 00:57:49,843 You must never cook a dead snail, never. 783 00:57:50,135 --> 00:57:52,637 They must always be cooked alive. 784 00:57:52,720 --> 00:57:54,472 - It's true. - It's a nightmare 785 00:57:54,556 --> 00:57:56,099 how they kill snails. 786 00:57:56,850 --> 00:57:59,853 They put some salt and get rid of all this bile. 787 00:58:00,019 --> 00:58:02,897 You need to purge the snails before you cook them. 788 00:58:03,398 --> 00:58:05,942 They have to empty the intestines. 789 00:58:08,778 --> 00:58:11,906 This is a roasted cock from Bresse, yes? 790 00:58:11,990 --> 00:58:13,825 - And usually it has blue feet. - Ha! 791 00:58:13,908 --> 00:58:15,326 This is the best in France. 792 00:58:15,660 --> 00:58:16,786 Yes, and look... 793 00:58:16,870 --> 00:58:18,204 They serve the breast first 794 00:58:18,288 --> 00:58:21,249 and cook the legs a little longer, to perfection. 795 00:58:21,583 --> 00:58:25,879 And, oh, you have to eat it with rissoles, 796 00:58:26,087 --> 00:58:27,881 potatoes fried in duck fat. 797 00:58:28,506 --> 00:58:31,968 And this is morel, mushrooms. 798 00:58:37,599 --> 00:58:39,184 Escargot! 799 00:58:42,145 --> 00:58:45,273 That is a beautiful shawl, Martine. Where did you get it? 800 00:58:46,274 --> 00:58:48,359 It belonged to my Russian grandmother. 801 00:58:49,027 --> 00:58:51,946 It's full of moth holes, but I still love it. 802 00:58:54,115 --> 00:58:58,119 Well, it's a beautiful example of early-1900s paisley. 803 00:58:59,454 --> 00:59:02,123 Well, if you're interested in fabrics, 804 00:59:02,248 --> 00:59:04,959 there is an excellent textile museum a few blocks away. 805 00:59:05,084 --> 00:59:07,754 You should go and see it. Don't you think so, Jacques? 806 00:59:08,046 --> 00:59:09,547 No, no, please, we're going to Paris. 807 00:59:09,756 --> 00:59:11,633 Please don't give him any ideas. 808 00:59:11,966 --> 00:59:14,219 Jacques, this has to be our last stop. 809 00:59:14,636 --> 00:59:15,929 - Okay? - All right. 810 00:59:22,977 --> 00:59:23,978 Oh. 811 00:59:29,984 --> 00:59:31,319 Hey! 812 00:59:31,402 --> 00:59:35,323 Look at this exquisite embroidery from the 18th century! Huh. 813 00:59:35,990 --> 00:59:38,284 Can you believe it was all done by a man? 814 00:59:40,286 --> 00:59:41,412 Of course it was. 815 00:59:43,331 --> 00:59:44,749 Come see his picture. 816 00:59:45,250 --> 00:59:46,251 Here he is! 817 00:59:54,092 --> 00:59:57,512 Mm-hmm. 818 01:00:12,610 --> 01:00:13,695 Oh, I'm sorry. 819 01:00:14,946 --> 01:00:16,739 I'm sorry. Oh. 820 01:00:40,305 --> 01:00:43,641 You're naughty because I think you knew. 821 01:00:46,311 --> 01:00:49,147 Well, I've got to go back to work. 822 01:00:50,690 --> 01:00:54,485 Anne, don't be in a hurry to go back to Paris. 823 01:00:55,069 --> 01:00:57,572 You'll never forget your travels with Jacques. 824 01:00:58,990 --> 01:01:00,283 Trust me. 825 01:01:20,428 --> 01:01:22,221 That was a very touching goodbye. 826 01:01:22,972 --> 01:01:23,973 Yeah. 827 01:01:24,390 --> 01:01:25,391 Ooh. 828 01:01:25,933 --> 01:01:29,187 I told her to get a pair of sensible shoes. Hmm. 829 01:01:29,729 --> 01:01:31,272 Of course you did. 830 01:01:39,781 --> 01:01:42,784 Okay, Jacques. I've had enough detours. 831 01:01:43,117 --> 01:01:45,370 It's straight to Paris now, right? 832 01:01:47,622 --> 01:01:49,791 Let's hear more of your music. 833 01:01:58,758 --> 01:02:03,346 Fences in a row 834 01:02:07,183 --> 01:02:10,144 Fences in a... 835 01:03:38,733 --> 01:03:41,736 When I see the first new moon, 836 01:03:42,195 --> 01:03:44,739 faint in the twilight... 837 01:03:45,239 --> 01:03:48,659 I think of the moth eyebrows 838 01:03:49,160 --> 01:03:52,371 of a girl I saw only once. 839 01:03:53,039 --> 01:03:55,166 - A haiku. - Nice. 840 01:03:56,209 --> 01:03:58,586 The changing of the moon reminds me that 841 01:03:58,753 --> 01:04:01,797 life and business have cycles. 842 01:04:01,881 --> 01:04:03,841 Sometimes full, and sometimes not. 843 01:04:05,301 --> 01:04:08,095 Hmm. You seem to live as if it's always full. 844 01:04:09,347 --> 01:04:10,806 Anne, I have to tell you that... 845 01:04:10,890 --> 01:04:12,642 Look! Vezelay! 846 01:04:12,725 --> 01:04:13,809 Did you see the sign? 847 01:04:15,102 --> 01:04:17,313 I had no idea we were so close. 848 01:04:18,272 --> 01:04:21,734 Let's make a little detour and see the beautiful cathedral there. 849 01:04:21,817 --> 01:04:23,027 Who are you? 850 01:04:23,611 --> 01:04:25,696 And what have you done with my American friend 851 01:04:25,780 --> 01:04:28,282 always in a hurry to get to Paris? 852 01:04:28,866 --> 01:04:31,577 Don't I get a turn to choose a stop? 853 01:04:31,744 --> 01:04:33,829 It's straight to Paris. 854 01:04:47,635 --> 01:04:50,846 Richard the Lionhearted began the Third Crusade from here. 855 01:05:04,986 --> 01:05:08,447 They say there are bones of Mary Magdalene under the altar. 856 01:05:11,158 --> 01:05:12,535 - See those columns? - Yes. 857 01:05:12,660 --> 01:05:14,745 Each one tells a story. 858 01:06:38,412 --> 01:06:40,498 You can tell me your sadness, Anne. 859 01:06:45,211 --> 01:06:47,254 It happened a long time ago. 860 01:06:48,506 --> 01:06:49,965 But it's still with you. 861 01:06:51,258 --> 01:06:54,387 Yes. And it always will be. 862 01:07:02,144 --> 01:07:03,270 David. 863 01:07:05,398 --> 01:07:09,694 He had a heart defect, and he lived only 39 days. 864 01:07:13,948 --> 01:07:16,951 He was always surrounded by nurses and doctors, but... 865 01:07:17,952 --> 01:07:19,120 He knew me. 866 01:07:21,497 --> 01:07:23,499 He held onto my finger... 867 01:07:24,583 --> 01:07:27,753 And fought so hard every minute of his life. 868 01:07:34,885 --> 01:07:36,095 I'm so sorry. 869 01:07:40,307 --> 01:07:42,560 I thought I would die. 870 01:07:44,562 --> 01:07:47,815 His father, my first husband... 871 01:07:48,649 --> 01:07:50,651 He couldn't handle it, he left. 872 01:07:52,153 --> 01:07:55,990 One day, I wandered into a church... 873 01:07:57,324 --> 01:08:01,495 And there was an alcove with the Virgin Mary holding her infant son. 874 01:08:03,330 --> 01:08:06,584 And suddenly I felt connected... 875 01:08:08,294 --> 01:08:11,505 To all the mothers who have lost a child down through time. 876 01:08:26,937 --> 01:08:29,940 I wear this to remind me 877 01:08:30,483 --> 01:08:32,610 how fragile life is, 878 01:08:33,277 --> 01:08:37,865 and how painful and exquisite it is to be alive. 879 01:08:44,205 --> 01:08:46,290 Anne, you're human. 880 01:08:48,209 --> 01:08:50,795 And you've been to the depths of what that means. 881 01:09:10,981 --> 01:09:12,942 Food is good for the soul. 882 01:09:17,071 --> 01:09:19,573 This place is supposed to be the best in Vezelay. 883 01:09:20,074 --> 01:09:21,826 - Great. - Please. 884 01:09:22,576 --> 01:09:25,287 - Jacques, I need to make a phone call. - Okay. Of course. 885 01:09:33,295 --> 01:09:36,757 - This is the voicemail box for... - Michael Lockwood. 886 01:09:37,258 --> 01:09:38,926 Please leave a message. 887 01:09:39,677 --> 01:09:41,095 Hey, honey, it's me. 888 01:09:41,679 --> 01:09:42,680 I just miss you... 889 01:09:42,763 --> 01:09:45,266 The mailbox is full and cannot accept any messages at this... 890 01:09:50,771 --> 01:09:52,273 Man. 891 01:09:57,945 --> 01:09:59,446 Yes, of course. 892 01:09:59,697 --> 01:10:01,824 Uh, listen, I need an advance. Yeah. 893 01:10:03,117 --> 01:10:07,496 Come on, you know our new picture will be a big hit in the UK. 894 01:10:08,706 --> 01:10:10,541 No, I need the money now, damn it! 895 01:10:21,719 --> 01:10:22,803 You'll drink for both of us. 896 01:10:23,637 --> 01:10:24,805 We still have a long drive. 897 01:10:26,724 --> 01:10:31,312 It's a Cuvée Silex, from Domaine Daguenau 2012. 898 01:10:32,646 --> 01:10:33,647 Of course. 899 01:10:34,148 --> 01:10:35,149 Merci. 900 01:10:35,608 --> 01:10:40,237 It has a crisp mineral note that expresses, uh, the terroir. 901 01:10:40,821 --> 01:10:44,783 And the vineyard subsoil is calcareous chalk. 902 01:10:46,327 --> 01:10:49,246 It's giving something really special for this wine. 903 01:10:49,747 --> 01:10:52,166 Because it's very deep and, uh... 904 01:10:52,917 --> 01:10:54,168 I am boring you. 905 01:10:54,501 --> 01:10:56,378 No. No, no. 906 01:10:56,462 --> 01:10:58,172 I mean, yes. 907 01:11:00,007 --> 01:11:03,093 It's just a little intimidating, how much you know about wine. 908 01:11:03,177 --> 01:11:04,345 It's just knowing what you like. 909 01:11:04,428 --> 01:11:06,805 My happiest memories are around the table. 910 01:11:09,016 --> 01:11:11,560 And I'm here now with you. 911 01:11:21,195 --> 01:11:23,030 Excuse me. 912 01:11:29,036 --> 01:11:30,037 What's wrong? 913 01:11:30,871 --> 01:11:34,375 It's Alex. She's decided to go camping with friends for her birthday. 914 01:11:37,378 --> 01:11:40,631 It'll be the first birthday in her life that I won't be with her. 915 01:11:46,095 --> 01:11:48,639 You've taught her how to be happy on her own. 916 01:11:48,722 --> 01:11:51,725 Now it's your turn. And you're in Burgundy. 917 01:12:04,154 --> 01:12:05,155 Merci. 918 01:12:05,906 --> 01:12:07,491 Look at this. 919 01:12:08,575 --> 01:12:10,995 No, it's good, but who needs this fuss? 920 01:12:11,829 --> 01:12:16,291 I remember going into the garden with my mother and picking tomatoes... 921 01:12:16,375 --> 01:12:20,671 Really ripe, red ones in August. Bringing them into the kitchen, 922 01:12:20,754 --> 01:12:22,715 still warm from the sun. 923 01:12:23,257 --> 01:12:25,342 She'd put slices on fresh bread, 924 01:12:25,426 --> 01:12:30,097 add good olive oil, sea salt and fresh ground pepper and say, 925 01:12:30,180 --> 01:12:32,599 "Jacques, you'll never eat better." 926 01:12:34,560 --> 01:12:35,602 She was right. 927 01:12:36,437 --> 01:12:38,856 The best food in the world is straight from the garden 928 01:12:38,939 --> 01:12:42,860 with very little done to it. Authentic, like you. 929 01:12:49,700 --> 01:12:51,118 So, what did your family eat, Anne? 930 01:12:52,786 --> 01:12:54,663 I grew up in Cleveland. 931 01:12:55,247 --> 01:12:56,623 Nobody's perfect. 932 01:12:57,458 --> 01:13:00,044 No, our idea of fine dining was fried chicken, 933 01:13:00,127 --> 01:13:02,546 mashed potatoes, and frozen peas. 934 01:13:03,839 --> 01:13:06,633 I didn't learn about good food until I went to California. 935 01:13:07,885 --> 01:13:10,137 There is one thing from my past that I make well, though. 936 01:13:10,512 --> 01:13:11,972 Lemon meringue pie. 937 01:13:12,056 --> 01:13:13,348 Mmm, great. 938 01:13:14,391 --> 01:13:16,852 Sometimes I think Michael married me for my pie. 939 01:13:17,478 --> 01:13:19,063 He married you for much more than your pie. 940 01:13:26,653 --> 01:13:27,654 Merci. 941 01:13:32,117 --> 01:13:34,661 This butter from Brittany is the best we have in France. 942 01:13:35,079 --> 01:13:37,414 Now, there is a trip we should take. 943 01:13:37,581 --> 01:13:43,087 The coastline, the oysters, the cider, and les galettes bretonnes... 944 01:13:43,337 --> 01:13:46,924 Those wide and thin buckwheat pancakes. Mmm. 945 01:13:47,549 --> 01:13:49,635 I love pancakes. 946 01:13:51,678 --> 01:13:52,679 Excuse me. 947 01:13:52,846 --> 01:13:53,847 Thank you. 948 01:13:54,932 --> 01:13:56,767 - Michael! - Everything okay? 949 01:13:56,850 --> 01:13:59,103 Yeah, I was just checking in to see what's... 950 01:13:59,186 --> 01:14:02,064 I think I'm over this whole producing thing. 951 01:14:02,523 --> 01:14:03,982 Once Alex is out of school, 952 01:14:04,066 --> 01:14:06,276 - let's talk about Plan B. - Oh. 953 01:14:06,527 --> 01:14:08,612 Honey, there are problems on the Morocco shoot. 954 01:14:08,779 --> 01:14:12,366 I have to go there ASAP with a big fire extinguisher. 955 01:14:12,449 --> 01:14:15,285 Huh. Well, when would that put you in Paris? 956 01:14:15,869 --> 01:14:17,871 I can hardly hear you. Where are you? 957 01:14:18,539 --> 01:14:20,374 I'm in a restaurant. 958 01:14:20,541 --> 01:14:21,542 With Jacques? 959 01:14:21,875 --> 01:14:22,835 Well, yeah. 960 01:14:27,172 --> 01:14:28,423 Listen, Anne. 961 01:14:30,092 --> 01:14:31,635 Jacques can be very charming, 962 01:14:31,718 --> 01:14:34,638 and Frenchmen have no scruples when it comes to married women. 963 01:14:39,726 --> 01:14:41,145 I'll keep that in mind. 964 01:14:41,895 --> 01:14:43,981 Call me as soon as you get to the apartment. 965 01:14:44,982 --> 01:14:47,359 - Love you. - Love you, too. 966 01:14:57,870 --> 01:14:58,996 Hmm. 967 01:15:03,333 --> 01:15:04,918 "Nipples of Venus." 968 01:15:06,503 --> 01:15:08,005 It's their specialty. 969 01:15:08,255 --> 01:15:09,256 Merci. 970 01:15:17,764 --> 01:15:19,933 Mmm. Mmm-hmm. 971 01:15:21,768 --> 01:15:23,020 Oh, my goodness. 972 01:15:31,278 --> 01:15:32,946 You've been taking a lot of photos. 973 01:15:34,239 --> 01:15:35,699 Let me see what you've got there. 974 01:15:36,074 --> 01:15:37,367 Oh, they're nothing, really. 975 01:15:37,534 --> 01:15:39,453 Come on. Show me. 976 01:15:58,889 --> 01:16:00,474 You have a beautiful eye for detail. 977 01:16:02,976 --> 01:16:05,479 They are very evocative. 978 01:16:05,562 --> 01:16:06,688 You think? 979 01:16:06,772 --> 01:16:08,482 Yeah. You don't show the whole thing. 980 01:16:08,565 --> 01:16:12,027 You make me imagine the complete picture. 981 01:16:12,486 --> 01:16:13,612 Do you make prints? 982 01:16:13,695 --> 01:16:15,030 No. 983 01:16:15,113 --> 01:16:19,785 Although I've thought of making some large prints of a few images. 984 01:16:20,577 --> 01:16:21,578 Hmm. 985 01:16:25,749 --> 01:16:27,459 What does Michael think of your photos? 986 01:16:27,626 --> 01:16:29,753 - I haven't really shown him. - Why not? 987 01:16:30,212 --> 01:16:32,381 I don't think he sees me as a photographer. 988 01:16:33,173 --> 01:16:36,051 I mean, he asks to see them, but I think he's just being nice. 989 01:16:36,718 --> 01:16:38,679 Michael is a nice guy. 990 01:16:39,346 --> 01:16:41,223 Why are you not revealing yourself 991 01:16:41,306 --> 01:16:44,476 to the man you've been with for 20 years? 992 01:16:51,692 --> 01:16:52,859 See? 993 01:16:53,026 --> 01:16:54,820 How beautiful you are. 994 01:16:59,032 --> 01:17:00,117 It's a wedding. 995 01:17:07,291 --> 01:17:09,042 - I like this music. - Yeah? 996 01:17:12,462 --> 01:17:13,463 Oh. 997 01:17:16,800 --> 01:17:17,801 Oh... 998 01:17:17,884 --> 01:17:21,263 Let's pretend we are in that Renoir painting, Danse à Bougival. 999 01:17:22,723 --> 01:17:24,850 - Yeah? - Okay. 1000 01:17:30,397 --> 01:17:31,398 Okay. 1001 01:18:23,909 --> 01:18:25,452 Your very own Sudoku book. 1002 01:18:26,036 --> 01:18:27,746 Mmm. Thank you. 1003 01:18:27,954 --> 01:18:29,122 Some chewing gum. 1004 01:18:29,623 --> 01:18:31,375 - It's better for you than smoking. - Yeah. 1005 01:18:38,799 --> 01:18:40,926 You seem to really like kids. 1006 01:18:41,635 --> 01:18:43,303 Do you ever wish you'd had your own? 1007 01:18:44,805 --> 01:18:49,059 Well, I have a nephew, Jean-Louis. 1008 01:18:49,226 --> 01:18:50,644 - Oh. - He's like my son. 1009 01:18:53,730 --> 01:18:56,233 He was two when my brother died. 1010 01:18:58,485 --> 01:18:59,653 Oh. 1011 01:19:02,322 --> 01:19:03,323 I'm sorry. 1012 01:19:11,039 --> 01:19:12,332 He thinks it was an accident. 1013 01:19:12,416 --> 01:19:16,545 He doesn't know his father's death was suicide. 1014 01:19:22,676 --> 01:19:25,762 I kept it secret. 1015 01:19:27,806 --> 01:19:29,433 I never told anyone. 1016 01:19:33,353 --> 01:19:35,689 My brother and I had a company together. 1017 01:19:37,190 --> 01:19:38,942 I didn't see it coming. 1018 01:19:41,236 --> 01:19:43,363 Oh, that's so painful. 1019 01:19:44,364 --> 01:19:45,365 I'm sorry. 1020 01:19:49,119 --> 01:19:51,204 How lucky his son is to have you. 1021 01:19:55,208 --> 01:19:56,543 I'm lucky, too. 1022 01:20:10,724 --> 01:20:14,811 So, Brûlée, now, tell me, what was the happiest moment in your life? 1023 01:20:16,563 --> 01:20:19,566 When Alexandra was born and the doctor said, 1024 01:20:19,858 --> 01:20:21,902 "You have a healthy baby girl." 1025 01:20:23,820 --> 01:20:25,030 For me it was, uh... 1026 01:20:26,239 --> 01:20:28,992 Playing tag with my brother in the garden 1027 01:20:29,075 --> 01:20:31,620 while my mother picked vegetables for dinner. 1028 01:20:42,088 --> 01:20:45,675 So tell me, Brûlée, where are you staying in Paris? 1029 01:20:46,343 --> 01:20:47,844 Our friends have an apartment. 1030 01:20:48,595 --> 01:20:50,597 We like to stay there when they're away. 1031 01:21:46,736 --> 01:21:48,613 So this is your friends' apartment? 1032 01:21:57,205 --> 01:22:02,836 Jacques, I can't begin to tell you how much this trip has meant to... 1033 01:22:06,339 --> 01:22:07,591 For me, too. 1034 01:22:08,967 --> 01:22:09,968 Hmm. 1035 01:22:30,155 --> 01:22:32,699 The way our friend taught us the code, I'll never forget. 1036 01:22:33,867 --> 01:22:36,703 "A" "52"-year-old woman 1037 01:22:36,786 --> 01:22:38,038 can "B" 1038 01:22:38,705 --> 01:22:41,249 with a "38"-year-old guy. 1039 01:22:41,708 --> 01:22:42,709 Of course. 1040 01:22:47,714 --> 01:22:48,798 Where is your apartment? 1041 01:22:48,882 --> 01:22:50,967 - It's on what you call the third floor. - Oh. 1042 01:22:51,301 --> 01:22:53,470 - There's an elevator. - Great. 1043 01:22:54,888 --> 01:22:57,849 But it's... Well, you'll see. It's French. 1044 01:22:58,141 --> 01:23:00,060 It's really tiny. 1045 01:23:07,108 --> 01:23:08,109 Thank you. 1046 01:23:12,322 --> 01:23:14,949 So, I promised I'd return you to Paris 1047 01:23:15,033 --> 01:23:17,160 without so much as holding your hand. 1048 01:23:17,243 --> 01:23:18,620 And I did it. 1049 01:23:19,704 --> 01:23:21,247 Who did you promise? 1050 01:23:22,916 --> 01:23:24,125 Me. 1051 01:23:24,250 --> 01:23:25,251 Oh. 1052 01:24:14,801 --> 01:24:17,554 Hi, Anne. Hope you got in okay. 1053 01:24:17,637 --> 01:24:19,514 I left some things in the refrigerator. 1054 01:24:19,681 --> 01:24:21,224 Call me if you need anything. 1055 01:24:22,142 --> 01:24:23,518 Are you there, Annie? 1056 01:24:23,685 --> 01:24:26,062 Annie? Annie? 1057 01:24:27,981 --> 01:24:29,607 You're not answering your cell phone. 1058 01:24:31,401 --> 01:24:32,652 Baby, where are you? 1059 01:24:33,069 --> 01:24:34,237 I have to leave early in the morning. 1060 01:24:34,404 --> 01:24:36,906 I'm packing. My socks don't match. 1061 01:24:36,990 --> 01:24:38,199 I'm no good without you. 1062 01:24:39,325 --> 01:24:40,493 Please call me. 1063 01:24:41,077 --> 01:24:42,829 Damn it, where are you? 1064 01:24:43,413 --> 01:24:47,584 Honey, remind me to never let you go with a Frenchman again. 1065 01:24:51,296 --> 01:24:52,714 Hey, it's me again. 1066 01:24:52,797 --> 01:24:56,426 I canceled Morocco. I'll be in Paris tomorrow. 1067 01:24:57,177 --> 01:24:58,595 It's gonna be just us. 1068 01:25:00,597 --> 01:25:01,765 I love you, Annie. 1069 01:25:16,696 --> 01:25:17,697 Who is it? 1070 01:25:18,198 --> 01:25:19,949 Delivery for madame. 1071 01:25:23,495 --> 01:25:25,163 Your roses, madame. 1072 01:25:57,737 --> 01:25:59,364 Let's not pretend anymore. 1073 01:26:00,406 --> 01:26:01,741 I never was. 1074 01:26:03,493 --> 01:26:05,245 You opened something in me. 1075 01:26:06,246 --> 01:26:08,206 I'm not used to feeling like this. 1076 01:26:08,289 --> 01:26:09,624 Me either. 1077 01:26:17,340 --> 01:26:18,341 - Jacques. - What? 1078 01:26:18,424 --> 01:26:19,801 You really must go. 1079 01:26:22,762 --> 01:26:26,266 Anne, we both know better than to miss this moment. 1080 01:26:28,268 --> 01:26:30,103 We haven't missed it. 1081 01:26:44,450 --> 01:26:47,954 I leave for London today, but I will be in San Francisco on the 15th. 1082 01:26:48,621 --> 01:26:51,374 I'll save you a seat at the bar 1083 01:26:51,457 --> 01:26:54,460 at Swan's Oyster Depot at 1:00 p.m. 1084 01:26:55,169 --> 01:26:56,838 Bring some prints of your photos. 1085 01:26:57,213 --> 01:26:58,590 Oh, Jacques. 1086 01:26:58,673 --> 01:27:01,217 Yes. We'll drive up the coast, and... 1087 01:27:01,426 --> 01:27:03,678 The food won't be as good as Brittany, but 1088 01:27:03,761 --> 01:27:04,804 what does it matter, 1089 01:27:05,805 --> 01:27:07,849 when you're on the road with Brûlée? 1090 01:27:20,445 --> 01:27:21,446 Oh... 1091 01:27:36,753 --> 01:27:37,754 Bonjour, Anne. 1092 01:27:54,187 --> 01:27:55,521 Who is it? 1093 01:28:01,903 --> 01:28:02,904 Thank you. 1094 01:28:08,618 --> 01:28:09,869 It's for me! 1095 01:28:27,136 --> 01:28:28,846 Chocolate roses. 1096 01:29:10,805 --> 01:29:11,806 Ah. 1097 01:29:49,927 --> 01:29:53,723 Tired out, not a miracle in this 1098 01:29:53,806 --> 01:29:54,974 Oh, yeah 1099 01:29:55,767 --> 01:30:01,731 Deciders for the lonely whispering tears 1100 01:30:04,108 --> 01:30:06,652 You try out for nothing then you drop dead 1101 01:30:07,070 --> 01:30:08,946 Not a miracle in years 1102 01:30:09,906 --> 01:30:11,949 Leisure for the lonely 1103 01:30:12,867 --> 01:30:17,288 Whispering unnecessary unless you're in 1104 01:30:17,371 --> 01:30:21,250 Die and succeed 1105 01:30:22,502 --> 01:30:26,255 I say it out loud but you just don't care 1106 01:30:27,757 --> 01:30:32,011 Farewell, till you know me well 1107 01:30:33,012 --> 01:30:36,891 Farewell, till you know me well 1108 01:30:40,019 --> 01:30:41,938 Girlfriend 1109 01:30:57,161 --> 01:31:00,373 We are far from home I am with you now 1110 01:31:01,749 --> 01:31:05,044 I am longing you, I am longing us two 1111 01:31:05,336 --> 01:31:10,633 Who bought a miracle sells these fortune tears 1112 01:31:11,717 --> 01:31:14,637 December's death or glory how you want it? 1113 01:31:15,763 --> 01:31:18,099 No, not a miracle in years 1114 01:31:18,766 --> 01:31:20,810 Deciders for the lonely 1115 01:31:21,519 --> 01:31:26,107 Wishing death wishes death unless 1116 01:31:29,527 --> 01:31:33,573 Die and succeed 1117 01:31:34,824 --> 01:31:38,870 I say it out loud but she just don't care 1118 01:31:40,079 --> 01:31:42,957 Farewell 1119 01:31:47,295 --> 01:31:50,798 Girlfriend 80331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.