All language subtitles for Papillon.2018.DVDRip.Fa.UTF-8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:24,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:25,000 --> 00:00:32,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 3 00:00:33,000 --> 00:00:40,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 4 00:00:45,407 --> 00:00:51,115 براساس داستانی واقعی 5 00:01:58,500 --> 00:02:02,000 پاپیون (پروانه=) 6 00:02:02,500 --> 00:02:08,500 زیرنویس از حسین غریبی، امیرطهماسبی، NimaAM نیما 7 00:02:35,040 --> 00:02:38,826 [پاریس، 1931] 8 00:03:12,800 --> 00:03:14,866 چی میدونین بچه‌ها؟ 9 00:03:14,868 --> 00:03:17,472 هی "پاپی". بیا اینجا. یکی اینجا هست که میخوام ببینیش 10 00:03:18,872 --> 00:03:21,006 "رونالد لگراند" 11 00:03:21,008 --> 00:03:24,313 این حرومی رو دیدم که مثل یه قناری داشت برای پلیس‌ها آواز میخوند 12 00:03:25,945 --> 00:03:28,482 اگه من رو دور بزنی این بلاییه که سرت میاد 13 00:03:29,582 --> 00:03:31,753 این کثافت رو از اینجا ببرین 14 00:03:32,787 --> 00:03:35,522 خب، برام چی داری؟ 15 00:03:36,757 --> 00:03:39,823 خیلی آسون بود. همونطور که گفته بودی 16 00:03:39,825 --> 00:03:41,795 برای خودت هم چیزی برداشتی؟ 17 00:03:43,164 --> 00:03:45,433 آره. چند تا از گنده‌هاش 18 00:03:50,001 --> 00:03:52,435 معلومه که تخم این کارو داری 19 00:03:52,438 --> 00:03:56,542 اما سعی کن سرم شیره بمالی اون وقت تخم‌هات رو از ته میبرم 20 00:03:58,443 --> 00:03:59,913 10هزارتا خوبه 21 00:04:33,110 --> 00:04:34,177 شب خوبی داشتی؟ 22 00:04:34,179 --> 00:04:36,483 آره - حداقل تو داشتی - 23 00:04:38,849 --> 00:04:40,651 شاید این شادت کنه 24 00:04:43,487 --> 00:04:45,556 بگیرش 25 00:04:54,232 --> 00:04:55,733 برای توئه 26 00:04:57,134 --> 00:04:59,802 چند تا از گنده‌هاش برای خودمونه 27 00:04:59,804 --> 00:05:01,707 دیوونه 28 00:05:04,841 --> 00:05:07,142 کجا داری میری؟ - کاسیلی" نمیخواد که زود از اینجا برم بیرون" - 29 00:05:07,144 --> 00:05:09,113 گور بابای کاسیلی 30 00:05:11,080 --> 00:05:12,950 بریم یه کم خوش بگذرونیم 31 00:05:14,250 --> 00:05:16,720 این اخم‌ها رو وارونه کنیم 32 00:05:20,123 --> 00:05:21,492 میدونم که میخوای یه خرده خوش بگذرونی 33 00:05:40,610 --> 00:05:42,078 من دوستت دارم 34 00:05:43,179 --> 00:05:44,481 دوباره بگو 35 00:05:45,248 --> 00:05:46,783 آرومتر 36 00:05:47,249 --> 00:05:48,651 ...من 37 00:05:50,586 --> 00:05:51,754 ...دوستت 38 00:05:54,624 --> 00:05:55,458 دارم 39 00:06:06,636 --> 00:06:08,037 یه خونه میخوام 40 00:06:09,570 --> 00:06:12,508 در حومه‌ی شهر مثل جایی که تو بزرگ شدی 41 00:06:14,110 --> 00:06:17,546 تو خیلی ازش خوب گفتی سوار اون اسب کوچولوت میشی 42 00:06:18,312 --> 00:06:19,948 بیا امروز بریم 43 00:06:21,815 --> 00:06:24,283 توی حومه‌ی شهر چطور میخوای درآمد داشته باشم؟ 44 00:06:24,285 --> 00:06:26,222 اونجا چیزی برای دزدی نداره 45 00:06:27,321 --> 00:06:30,056 یه کار گیر میاریم 46 00:06:30,058 --> 00:06:34,762 پولی که دیشب به جیب زدم بیشتر از چیزیه که بیشتر ساکنان حومه‌ی شهر در طی سال درمیارن 47 00:06:35,763 --> 00:06:38,163 6ماه بهم فرصت بده 48 00:06:38,165 --> 00:06:41,801 بیشتر از کاستیلی و تمام اون مفت خورها پول در میارم 49 00:06:51,845 --> 00:06:52,981 هی 50 00:07:09,895 --> 00:07:11,564 من نمیخوام 6 ماه صبر کنم 51 00:07:17,070 --> 00:07:19,072 اومدم اجاره خونه رو بگیرم 52 00:07:21,640 --> 00:07:23,207 بسیارخب. دارم میام. دارم میام 53 00:07:28,046 --> 00:07:30,080 خودشه؟ - چی؟ - 54 00:07:30,082 --> 00:07:32,716 تو بخاطر قتل رولاند لگراند، بازداشتی 55 00:07:32,718 --> 00:07:34,183 چی دارین میگین؟ 56 00:07:34,185 --> 00:07:36,255 خب، اون دیشب به قتل رسیده و یه شاهد تو رو شناسایی کرده 57 00:07:37,623 --> 00:07:38,688 اون جاکش رولاند لگراند 58 00:07:38,690 --> 00:07:41,957 اون رو میشناسی، نه؟ 59 00:07:41,959 --> 00:07:45,628 شماها اشتباه گرفتین. من کل دیشب با این زن بودم - بجنب، بیا بریم - 60 00:07:45,630 --> 00:07:47,731 بسیارخب، بذارین لباس بپوشم - نه، نه، نه - 61 00:07:47,733 --> 00:07:49,902 در ایستگاه پلیس برات لباس زندانی داریم، خوشگل پسر 62 00:07:50,702 --> 00:07:52,002 این مزخرفه 63 00:07:52,004 --> 00:07:53,736 من کسی رو نکشتم - نمیتونین این کارو کنین - 64 00:07:53,738 --> 00:07:55,638 !اون با من بوده - نت، آروم باش - 65 00:07:55,640 --> 00:07:57,740 اونا هیچ مدرکی ندارن - هیچکس حرف یه فاحشه رو باور نمیکنه - 66 00:07:57,742 --> 00:07:59,774 !نت - برگرد به اتاقت - 67 00:07:59,775 --> 00:08:01,843 باور کن، خیلی زود برمیگردم 68 00:08:01,845 --> 00:08:04,680 !پاپی! پاپی - نگران نباش. نگران نباش - 69 00:08:04,682 --> 00:08:05,884 !پاپی 70 00:08:08,820 --> 00:08:10,685 !پاپی 71 00:08:10,687 --> 00:08:11,987 !پاپی 72 00:08:11,989 --> 00:08:14,023 !اون کسی رو نکشته 73 00:08:14,025 --> 00:08:16,362 !اون با من بود 74 00:08:56,799 --> 00:08:58,368 !از میله‌ها فاصله بگیر 75 00:09:00,068 --> 00:09:02,071 باورم نمیشه محکوم به حبس ابد شدی 76 00:09:06,041 --> 00:09:07,844 باید درخواست استیناف بدی 77 00:09:08,409 --> 00:09:10,077 استیناف چی؟ 78 00:09:11,780 --> 00:09:13,913 نت، این یه پاپوشه 79 00:09:13,915 --> 00:09:15,752 همه‌شون دست دارن 80 00:09:17,385 --> 00:09:19,355 فقط باید روی فرار از زندان تمرکز کنم 81 00:09:20,722 --> 00:09:22,420 بسیارخب 82 00:09:22,422 --> 00:09:25,858 وقتی برگشتم اولین کارم کشتن اون ...موش دروغگو، اون شاهد، و 83 00:09:25,860 --> 00:09:28,194 هر کسی که نقشی در این ماجرا داشته، خواهد بود 84 00:09:28,196 --> 00:09:30,997 آروم باش - !تمام ملاقاتی‌ها باید برن - 85 00:09:32,200 --> 00:09:34,201 نت، تو باید من رو فراموش کنی 86 00:09:36,205 --> 00:09:38,238 این رو نگو 87 00:09:39,373 --> 00:09:40,772 من دوستت دارم 88 00:09:40,774 --> 00:09:43,140 وقت تموم شد خانم - پاپی، من دوستت دارم - 89 00:09:43,143 --> 00:09:46,745 بجنب. بجنب. بجنب 90 00:09:46,747 --> 00:09:49,349 !بجنب. بجنب - !دستت رو بکش - 91 00:09:58,891 --> 00:10:01,430 پاپیون، نه؟ خوب دهنت رو سرویس کردن،‌ها؟ 92 00:10:02,362 --> 00:10:04,131 برات پاپوش قتل درست کردن 93 00:10:05,333 --> 00:10:07,532 میگن در باز کردن گاوصندوق خیلی ماهری 94 00:10:07,534 --> 00:10:09,770 من خودم میزنم شیشه میشکنم و دزدی میکنم. اسمم "جولو"ئه 95 00:10:11,537 --> 00:10:13,006 پولی داری؟ 96 00:10:13,906 --> 00:10:16,173 نه 97 00:10:16,175 --> 00:10:19,078 یه خرده جور کن. بدون اون هرگز فرار نخواهی کرد 98 00:10:22,781 --> 00:10:24,882 برین. برین. برین 99 00:10:24,884 --> 00:10:27,451 بعدی. برو جلو - !بعدی، بجنب - 100 00:10:27,453 --> 00:10:29,722 برو. برو - بعدی - 101 00:10:30,421 --> 00:10:32,891 به خط شین - برو آخر صف - 102 00:10:33,559 --> 00:10:35,295 بجنب. برو کنار 103 00:10:39,397 --> 00:10:41,398 در صف بمونین - هی - 104 00:10:41,400 --> 00:10:45,301 شاید بتونم با مباشرت صحبت کنم - حتما - 105 00:10:45,303 --> 00:10:46,905 هرچی تو بگی 106 00:10:48,908 --> 00:10:52,874 لویی دگا". طرف یه میلیونره" 107 00:10:52,876 --> 00:10:55,579 بخاطر جعل اوراق قرضه دفاعی دستگیر شده 108 00:10:55,581 --> 00:10:58,080 زیاد طول نمیشکه - بعدی - 109 00:10:58,082 --> 00:11:01,217 همه‌ی کلاهبردارا در زندان میخوان جرش بدن تا پولی که داره رو به دست بیارن 110 00:11:01,219 --> 00:11:03,054 بعدی 111 00:11:08,457 --> 00:11:10,993 از این لحظه 112 00:11:10,995 --> 00:11:15,565 شماها جز دارایی سازمان قضایی "گویان فرانسه" هستید 113 00:11:15,567 --> 00:11:18,267 ...بعد از طی کل دوران محکومیت در زندان 114 00:11:18,269 --> 00:11:21,269 ...به میزان سال‌های دوران محکومیت‌تون 115 00:11:21,271 --> 00:11:26,376 بعنوان کارگر و مستعمره نشین در امریکای جنوبی خواهید ماند 116 00:11:28,044 --> 00:11:33,116 این بخاطر صلاح بزرگتری است که توسعه‌ی فرانسه است 117 00:11:34,150 --> 00:11:35,818 ...در مورد فرانسه 118 00:11:36,953 --> 00:11:40,088 اون شما رو عاق کرده 119 00:11:40,091 --> 00:11:45,229 اون خودش رو... از شر همه‌تون خلاص کرده 120 00:11:46,163 --> 00:11:48,966 فرانسه رو فراموش کنین 121 00:11:50,167 --> 00:11:52,269 حالا لباستون رو بپوشین 122 00:12:05,546 --> 00:12:07,180 داریم میریم به جهنم؟ 123 00:12:07,182 --> 00:12:09,119 جلوت رو نگاه کن. همینطور ادامه میدی 124 00:12:18,160 --> 00:12:19,829 آقای دگا 125 00:12:22,130 --> 00:12:24,264 درخواست استینافت چند هفته‌ی دیگه است 126 00:12:24,267 --> 00:12:26,002 قوی باش لوییس. دوستت دارم 127 00:12:27,334 --> 00:12:28,304 دوستت دارم 128 00:12:30,037 --> 00:12:31,236 قبل از کریسمس برمیگردی خونه 129 00:12:31,238 --> 00:12:35,544 دگا. آقای دگا اینطرف اینجا رو نگاه کنین آقای دگا 130 00:12:50,323 --> 00:12:52,490 69،70 131 00:12:52,492 --> 00:12:54,659 درسته - !تکون بخور - 132 00:12:54,661 --> 00:12:56,061 کافیه 133 00:12:56,063 --> 00:12:58,033 پاتون رو جمع کنین 134 00:13:12,412 --> 00:13:13,576 !هی جولو 135 00:13:13,579 --> 00:13:14,612 بسیارخب، گروه دونفری تشکیل بدین 136 00:13:14,615 --> 00:13:16,216 هی - اون گوشه رو بگیر - 137 00:13:21,454 --> 00:13:23,624 انگار هیچی نشده دگا یه دوست پیدا کرده 138 00:13:25,125 --> 00:13:28,327 جولو، حواست باشه کسی این تخت رو نگیره 139 00:13:32,231 --> 00:13:34,097 هی 140 00:13:34,100 --> 00:13:37,335 یه جایی کنار خودم برات نگه داشتم 141 00:13:37,337 --> 00:13:39,072 خیلی‌ها حواسشون به توئه 142 00:13:40,439 --> 00:13:42,671 میتونم ازت محافظت کنم 143 00:13:42,673 --> 00:13:45,177 تنها چیزی که میخوام پول کافی برای فراره 144 00:13:46,545 --> 00:13:48,612 ارزان نخواهد بود، ولی در امان خواهی بود 145 00:13:48,614 --> 00:13:51,349 یه عقرب داره این رو به قورباغه میگه 146 00:13:51,351 --> 00:13:54,051 اینجا همه عقرب هستیم، رفیق 147 00:13:54,053 --> 00:13:57,753 فکر کنم اگر جام جلوی نگهبان‌ها باشه، شانس بهتری داشته باشم 148 00:13:57,755 --> 00:14:00,223 موافق نیستی؟ 149 00:14:00,224 --> 00:14:02,961 بنظر کسی میای که خودش خیر و صلاحش رو بهتر میدونه 150 00:14:04,095 --> 00:14:06,197 خوب شخصیت آدم‌ها رو تشخیص میدی 151 00:14:08,466 --> 00:14:10,368 شب خوبی داشته باشی 152 00:14:11,135 --> 00:14:12,971 آره، تو هم 153 00:14:20,345 --> 00:14:21,611 هی 154 00:14:21,613 --> 00:14:23,416 من و تو، میتونیم برای فرار با هم باشیم 155 00:14:25,516 --> 00:14:29,521 اگه وسط یه فرار بی‌برنامه گیر افتادم میخوام تقصیر خودم باشه 156 00:14:34,258 --> 00:14:35,695 !حالا آروم باشین 157 00:15:18,434 --> 00:15:20,068 ششش 158 00:15:34,314 --> 00:15:37,118 میدونم پول‌هات رو توی شکمت قایم کردی 159 00:16:22,529 --> 00:16:23,663 عرشه بالایی 160 00:16:24,762 --> 00:16:25,697 برو عقب. عقب 161 00:16:26,866 --> 00:16:28,632 عقب. برین عقب 162 00:16:28,634 --> 00:16:30,071 اونو از اینجا ببرین 163 00:16:31,336 --> 00:16:33,604 این حیوونا خودشون گندکاری اینجا رو تمیز میکنن 164 00:16:33,606 --> 00:16:35,439 بجنبین. از شرش خلاص بشین 165 00:16:35,441 --> 00:16:37,110 نمایش تموم شد 166 00:17:03,836 --> 00:17:06,139 دیشب چطور خوابیدی؟ 167 00:17:12,809 --> 00:17:15,244 بوی آزادی میده 168 00:17:15,246 --> 00:17:17,648 چیه، تا حالا شنیدی کسی از زندان فرار کنه؟ 169 00:17:18,715 --> 00:17:20,584 معنیش این نیست که امکان نداره 170 00:17:20,586 --> 00:17:23,586 نمیتونم در زمان ناامیدی، امیدی داشته باشم 171 00:17:23,588 --> 00:17:25,558 بهمین خاطر یه آدمی مثل تو میخوام 172 00:17:27,192 --> 00:17:29,525 دوباره به پیشنهادت فکر کردم 173 00:17:29,527 --> 00:17:32,929 من رو تا زمان استقرار در جزیره زنده نگه دار 174 00:17:32,931 --> 00:17:35,233 منم هزینه‌ی هر فراری رو که بتونی ترتیب بدی تأمین میکنم 175 00:17:41,905 --> 00:17:43,308 بسیارخب 176 00:17:46,276 --> 00:17:48,747 و وقتی زمان فرار رسید، تو باهام نمیای 177 00:17:50,848 --> 00:17:53,682 من اصلا قصد فرار ندارم 178 00:17:53,684 --> 00:17:56,352 برعکس تو، از زنده بودن لذت میبرم 179 00:17:56,354 --> 00:17:58,386 زنم داره روی استیناف کار میکنه 180 00:17:58,388 --> 00:18:00,756 مطمئنم که تا کریسمس برمیگردم خونه 181 00:18:03,460 --> 00:18:05,595 چه خوشبین 182 00:18:18,340 --> 00:18:20,342 چهار 183 00:18:20,810 --> 00:18:21,611 دو 184 00:18:49,671 --> 00:18:52,274 !ببین چه غلطی کردی 185 00:19:01,415 --> 00:19:02,284 چاقو رو بگیر 186 00:19:03,951 --> 00:19:05,820 !بجنب! چاقو رو بگیر 187 00:19:09,290 --> 00:19:10,658 !چاقو رو بگیر 188 00:19:43,556 --> 00:19:45,555 !میکشمت 189 00:19:45,557 --> 00:19:47,893 !بخار! شیر بخار رو باز کن 190 00:19:48,760 --> 00:19:49,695 !دهنت سرویس 191 00:20:09,349 --> 00:20:10,879 بجنب، بجنب، بجنب 192 00:20:10,881 --> 00:20:12,552 برگرد 193 00:20:15,054 --> 00:20:18,054 لباستون رو در بیارین و به صف بشین، حیوونای لعنتی وگرنه دوباره بخار رو ول میکنیم 194 00:20:18,056 --> 00:20:20,756 !لخت شین 195 00:20:20,758 --> 00:20:22,659 چاقوی لعنتی رو بده 196 00:20:22,660 --> 00:20:24,762 تکون بخورین - !بجنبین. اون عقب به صف بشین - 197 00:20:24,764 --> 00:20:27,797 !بجنبین! لخت شین 198 00:20:27,799 --> 00:20:30,531 بجنبین. بجنبین - بایستین - 199 00:20:30,533 --> 00:20:32,634 اون عقب به صف بشین 200 00:20:32,637 --> 00:20:35,071 لخت شین لباستون رو در بیارین 201 00:20:35,073 --> 00:20:37,706 دست‌هاتون. دست‌هاتون رو بیارین جلو 202 00:20:37,708 --> 00:20:40,075 همگی دست‌هاتتون رو بیارین جلو - همگی، دست‌هاتون رو بیارین جلو - 203 00:20:40,077 --> 00:20:41,810 بذار ببینم. چی داری؟ 204 00:20:41,812 --> 00:20:43,111 ببرینش درمانگاه 205 00:20:43,113 --> 00:20:45,080 این تکه گوشت رو از اینجا ببرین 206 00:20:45,082 --> 00:20:47,082 دست‌هات رو نشون بده. بذار ببینم - برگردون - 207 00:20:47,084 --> 00:20:48,649 تو 208 00:20:48,651 --> 00:20:50,651 این یکی مطمئنم داشته دعوا میکرده 209 00:20:50,654 --> 00:20:52,421 ببرش قسمت درجه یک 210 00:20:52,423 --> 00:20:55,155 !بجنب. بجنب 211 00:20:55,157 --> 00:20:56,857 وقت رفته 212 00:20:56,859 --> 00:20:58,330 درجه یک، بریم 213 00:20:59,728 --> 00:21:02,333 سعی کنین درست رفتار کنین خانما 214 00:21:35,899 --> 00:21:37,400 باید کارش رو تموم میکردی 215 00:21:39,667 --> 00:21:40,802 نمیخوام کسی رو بکشم 216 00:21:45,107 --> 00:21:47,907 میخوام خودم رو بفرستم بیمارستان 217 00:21:47,909 --> 00:21:50,076 اگر نگهبان‌ها این سمت رو نگاه کردن، بگو 218 00:21:50,078 --> 00:21:52,580 !نایستین - !تکون بخورین - 219 00:21:56,452 --> 00:21:57,486 ششش 220 00:21:59,588 --> 00:22:01,924 !همین حالا تکون بخورین! شما دو تا 221 00:22:04,926 --> 00:22:07,093 !تکون بخورین! تکون بخورین - جولوی دیوونه - 222 00:22:07,095 --> 00:22:09,828 از اون سمت برین! تو از اینطرف شما دوتا بیاین پایین 223 00:22:09,830 --> 00:22:11,798 به صف شین 224 00:22:11,800 --> 00:22:14,600 به صف شین، گفتم به صف شین. برو جلو 225 00:22:14,601 --> 00:22:17,001 شما دو تا اینجا بمونین برگردین به صف 226 00:22:17,003 --> 00:22:18,037 تکون بخورین 227 00:22:18,039 --> 00:22:20,240 !بجنبین! تکون بخورین! اونطرف 228 00:22:20,242 --> 00:22:23,042 بجنبین! تکون بخورین! بجنبین 229 00:22:23,044 --> 00:22:25,846 گفتم تکون بخور لعنتی !بلندشو، بلندشو 230 00:22:25,848 --> 00:22:27,179 بجنب - !برو کنار! برو کنار - 231 00:22:27,181 --> 00:22:29,114 جلوتون رو نگاه کنین جلوتون رو نگاه کنین 232 00:22:29,115 --> 00:22:31,016 بجنبین. تکون بخورین - !تکون بخورین - 233 00:22:31,017 --> 00:22:32,584 اون سمت - !از نردبان برین پایین - 234 00:22:32,586 --> 00:22:34,085 اونطرف، بجنب - !سریعتر - 235 00:22:34,087 --> 00:22:35,752 !تکون بخور. تکون بخور 236 00:22:35,755 --> 00:22:37,522 بجنبین - بجنب. تکون بخور - 237 00:22:37,523 --> 00:22:39,692 اونطوری بهم نگاه نکن 238 00:22:39,694 --> 00:22:41,258 بجنب. تکون بخور - شما دوتا - 239 00:22:41,260 --> 00:22:43,193 برین کنار 240 00:22:43,195 --> 00:22:45,564 !بچه‌ها، بلندش کنین 241 00:22:45,566 --> 00:22:48,969 !پای لعنتیم 242 00:22:51,171 --> 00:22:53,941 !پام! پام 243 00:22:57,209 --> 00:23:00,009 کافیه. کافیه 244 00:23:00,012 --> 00:23:02,212 پراکنده شین. پراکنده شین. کافیه 245 00:23:02,214 --> 00:23:04,281 !تکون بخور - تکون بخورین. برگردین به صف - 246 00:23:04,283 --> 00:23:05,850 !برین! برین 247 00:23:05,852 --> 00:23:07,721 اگه اسمتون رو صدا زدم، دستتون رو ببرین بالا 248 00:23:08,855 --> 00:23:10,524 آگوستین 249 00:23:12,692 --> 00:23:15,795 باربا - بجنب، داخل صف بمونین - 250 00:23:16,595 --> 00:23:17,997 بالری 251 00:23:18,963 --> 00:23:20,730 ادامه بدین! اون طرف 252 00:23:20,732 --> 00:23:22,469 لفتون 253 00:23:25,003 --> 00:23:26,805 ناوارو 254 00:23:28,574 --> 00:23:30,607 ناوارو 255 00:23:30,609 --> 00:23:31,644 !حرکت کنید 256 00:23:33,611 --> 00:23:35,014 !حرکت کنید 257 00:23:53,797 --> 00:23:55,969 بسیارخب بجنبین تکون بخورین 258 00:23:58,102 --> 00:23:59,937 ادامه بدین 259 00:24:04,106 --> 00:24:06,143 !زندانی‌ها ایست 260 00:24:07,611 --> 00:24:08,579 دروازه‌ها رو باز کنین 261 00:24:10,680 --> 00:24:12,049 حرکت 262 00:24:15,363 --> 00:24:17,364 [ اردوگاه تبعیدی ] 263 00:25:36,864 --> 00:25:39,665 میدونم که خیلی از شماها در این لحظه به فرار فکر میکنین 264 00:25:39,668 --> 00:25:42,333 هروقت خواستین راحت باشین و امتحانش کنین 265 00:25:42,334 --> 00:25:44,137 ما خیلی خوشحال میشیم که بهتون شلیک کنیم 266 00:25:45,706 --> 00:25:48,973 ...البته حتی اگر این لطف شامل حالتون نشد 267 00:25:48,975 --> 00:25:52,977 همیشه دو تا نگهبان هستن که سر پست هستن 268 00:25:52,979 --> 00:25:56,183 جنگل، جایی که بهترین چیزی که گیرتون میاد گرسنگی است 269 00:25:57,450 --> 00:26:00,284 یا میتونین دریا رو انتخاب کنین 270 00:26:00,285 --> 00:26:03,223 جایی که کوسه‌ها هستن و بهتون اطمینان میدم که همیشه گرسنه هستن 271 00:26:05,158 --> 00:26:08,158 اگر تونستین از اولین تلاش برای فرار جون سالم به در ببرین 272 00:26:08,160 --> 00:26:11,128 محکوم به دو سال حبس در انفرادی میشین 273 00:26:11,130 --> 00:26:13,297 دومین تلاش، 5 سال انفرادی 274 00:26:13,299 --> 00:26:15,802 و در ادامه حبس ابد در جزیره‌ی شیطان 275 00:26:17,203 --> 00:26:18,904 ...اگه دست به جنایت بزنین 276 00:26:20,740 --> 00:26:22,275 اعدام خواهید شد 277 00:26:24,311 --> 00:26:25,712 همین 278 00:26:42,461 --> 00:26:44,031 برین. برین 279 00:26:58,843 --> 00:27:00,980 خدای من 280 00:27:10,054 --> 00:27:11,722 اون گوشه رو بگیر 281 00:27:20,930 --> 00:27:22,900 هی، چشمات رو باز نگه دار و تکون نخور 282 00:27:26,036 --> 00:27:27,273 هی 283 00:27:28,806 --> 00:27:31,408 کی تصمیم میگیره که کی چیکار بکنه؟ 284 00:27:34,145 --> 00:27:37,147 ...بی ادبی دوستم رو - فکر کنم بهت گفتم تکون نخور - 285 00:27:38,348 --> 00:27:40,015 اون هنوز باید تربیت بشه 286 00:27:40,017 --> 00:27:43,084 و معلومه که شما یه مرد خیلی مهم و خیلی خیلی پرمشغله هستی 287 00:27:43,086 --> 00:27:45,085 من فقط کلیددار زندانم 288 00:27:45,087 --> 00:27:49,390 ...ما دنبال کسی هستیم که بهمون اطمینان بده 289 00:27:49,392 --> 00:27:51,729 که فردا صبح، یه کار درست گیرمون میاد 290 00:27:52,996 --> 00:27:55,196 هزار تا خرج داره 291 00:27:55,198 --> 00:27:56,330 فکر نکنم 292 00:27:56,331 --> 00:27:58,301 نه، این بنظر رقم خیلی بالایی میاد 293 00:28:01,971 --> 00:28:05,105 آقا، فکر کنم شروع مناسبی نداشتیم 294 00:28:05,107 --> 00:28:08,941 فکر میکنم هزار تا کاملا منصفانه‌ست 295 00:28:08,943 --> 00:28:10,477 ...خب، یه کار خاصی هست که تو 296 00:28:10,479 --> 00:28:14,014 خدمتکار بیمارستان 297 00:28:14,016 --> 00:28:16,248 و برای 1000 تا باید یه کیسه تنباکو هم بدی 298 00:28:16,250 --> 00:28:18,083 و یه دفترچه یادداشت - دفترچه یادداشت؟ - 299 00:28:18,085 --> 00:28:20,353 من یه هنرمندم - تو یه جاعلی - 300 00:28:20,355 --> 00:28:24,392 و تو گاوصندوق باز میکنی، کاری که بنظرم کاملا ناپسنده 301 00:28:24,394 --> 00:28:26,126 حداقل یه جنایتکار صادق هستم - ممم - 302 00:28:26,127 --> 00:28:28,931 هی. همین الان اون پول رو میخوام 303 00:28:29,597 --> 00:28:31,030 منظورم همین الانه 304 00:28:31,033 --> 00:28:32,400 ببخشید 305 00:28:35,036 --> 00:28:39,074 فکر کنم تو باید بری دستشویی 306 00:28:42,210 --> 00:28:43,979 بله البته 307 00:28:45,046 --> 00:28:47,815 اگه منو ببخشید آقایون 308 00:28:51,352 --> 00:28:53,552 کجا میری؟ 309 00:28:53,555 --> 00:28:55,356 من قبلا اینجا نبودم 310 00:28:57,257 --> 00:28:59,426 دستشویی اونجاست، شاهزاده 311 00:29:07,634 --> 00:29:12,440 کدوم جونوری بغیر از انسان، وسیله‌ی نجاتش رو میکنه توی کونش؟ 312 00:29:54,412 --> 00:29:56,448 یه چیزی نیشم زده 313 00:30:10,093 --> 00:30:12,360 !یه فراری داریم 314 00:30:12,362 --> 00:30:15,364 !ببندین - !همه جا رو ببندین - 315 00:30:15,366 --> 00:30:17,499 از کدوم خوابگاه؟ - نه، اون از بیمارستان فرار کرده - 316 00:30:17,502 --> 00:30:18,701 فقط یکی - بیمارستان؟ - 317 00:30:18,703 --> 00:30:20,136 در خوابگاهت رو ببند 318 00:30:20,138 --> 00:30:23,339 شرط میبندم جولو بوده - !ببندش - 319 00:30:23,341 --> 00:30:25,209 حرومزاده هیچ وقتش رو تلف نکرد 320 00:30:30,648 --> 00:30:32,446 دیدی؟ 321 00:30:32,448 --> 00:30:34,249 قابل انجامه 322 00:30:34,251 --> 00:30:37,321 ببندش! برین سمت جنگل بیاین پایین 323 00:30:40,189 --> 00:30:41,592 جاده صفر 324 00:30:45,128 --> 00:30:46,264 جاده صفر 325 00:30:47,997 --> 00:30:50,100 جاده صفر 326 00:30:53,303 --> 00:30:56,339 من و دوستم باید همیشه کنار همدیگه باشیم 327 00:30:56,341 --> 00:30:59,006 این دو تا رو بذار توی بیمارستان 328 00:30:59,009 --> 00:31:01,276 و چند روزی طول میکشه تا من بتونم ...هر نوع کاری رو 329 00:31:01,278 --> 00:31:03,114 اصرار نکن 330 00:31:04,380 --> 00:31:06,950 هر دو نفر جاده صفر 331 00:31:09,452 --> 00:31:11,489 آقای دگا، صبر کن 332 00:31:15,691 --> 00:31:18,759 من میشناسمت تو منو میشناسی؟ 333 00:31:18,762 --> 00:31:21,626 بله بله، البته، قربان 334 00:31:21,629 --> 00:31:23,528 شما جانشین رئیس هستید، قربان 335 00:31:23,531 --> 00:31:26,666 ...شوهر خواهرم بخاطر فروش 336 00:31:26,668 --> 00:31:30,105 اوراق قرضه جعلی که توی مارسی براش تهیه کرده بودی، دستگیر شد 337 00:31:32,473 --> 00:31:35,741 دگا" در مارسی اسم خیلی رایجیه" 338 00:31:35,744 --> 00:31:38,310 سانتینی - بله، قربان - 339 00:31:38,312 --> 00:31:41,013 این یکی مستقیم میره به جاده صفر 340 00:31:41,015 --> 00:31:42,418 ببرش 341 00:31:43,152 --> 00:31:44,717 صبر کن 342 00:31:44,719 --> 00:31:46,255 این رو هم ببر 343 00:31:49,624 --> 00:31:52,257 ما سعی میکنیم دوستان قدیمی رو از هم جدا نکنیم 344 00:31:52,259 --> 00:31:54,962 .ببرینشون به جاده صفر حرکت کن 345 00:31:55,597 --> 00:31:58,032 جاده صفر چیه؟ 346 00:32:02,270 --> 00:32:04,138 !عقب وایسید 347 00:32:09,376 --> 00:32:11,244 !دور بعدی 348 00:32:13,446 --> 00:32:15,047 حالم زیاد خوب نیست 349 00:32:15,049 --> 00:32:16,284 !مراقب باش 350 00:32:19,452 --> 00:32:21,588 ...این باید این باید بره توی گاری 351 00:32:24,156 --> 00:32:25,423 برین کنار 352 00:32:25,425 --> 00:32:26,725 تو خیلی حرف میزنی 353 00:32:26,727 --> 00:32:28,758 واقعا؟ - آره، بس کن - 354 00:32:28,761 --> 00:32:31,430 ...باعث باعث گذشت زمان میشه 355 00:32:31,432 --> 00:32:34,366 از جلو چشمام دور شو، از جلو چشمام دور شو - سنگ بزرگه رو برمیداری - 356 00:32:39,506 --> 00:32:43,076 اگه با این یارو دعوات بشه من ازت محافظت نمیکنم 357 00:33:16,142 --> 00:33:17,676 ...اگه زنت اینجا بود 358 00:33:18,845 --> 00:33:21,479 و تو توی پاریس بودی با اون همه پول 359 00:33:22,712 --> 00:33:25,149 چقدر خرج میکردی تا دوباره بیاد پیشت؟ 360 00:33:26,718 --> 00:33:28,621 هر چی دارم 361 00:33:31,889 --> 00:33:34,626 اون چقدر برات خرج میکنه؟ 362 00:33:44,200 --> 00:33:46,171 واقعا خوش‌بینی 363 00:34:27,610 --> 00:34:31,448 آقا کوچولو. آقا کوچولو باید بیشتر زور بزنی 364 00:34:32,813 --> 00:34:35,215 .می‌تونی محکم‌تر از این هل بدی بجنب 365 00:34:35,217 --> 00:34:36,750 باور کن. نمیتونه 366 00:34:36,752 --> 00:34:39,752 باور کن. مجبوره 367 00:34:39,755 --> 00:34:41,590 !یالا! هل بده 368 00:34:45,928 --> 00:34:47,830 !هل بده - حرکت کنید - 369 00:34:50,333 --> 00:34:53,465 من... من اسهال دارم 370 00:34:53,467 --> 00:34:55,534 خب میخوای چیکار کنم؟ 371 00:34:55,536 --> 00:34:57,570 نه، متوجه نیستی 372 00:34:57,572 --> 00:35:00,508 پول رو گم کردم 373 00:35:08,415 --> 00:35:11,617 برای چی وایسادین؟ 374 00:35:11,619 --> 00:35:14,653 دارین چه غلطی میکنین؟ 375 00:35:14,655 --> 00:35:16,988 چیه؟ - اینقدر ول نچرخین - 376 00:35:16,990 --> 00:35:19,225 همه‌مون رو به کشتن میدین - سرت به گاری خودت باشه - 377 00:35:19,227 --> 00:35:21,626 این کوتوله کارِ مارو زیاد میکنه 378 00:35:21,628 --> 00:35:24,632 سرت تو کار خودت باشه - جداشین، جداشین - 379 00:35:26,665 --> 00:35:29,634 دارین چیکار میکنین؟ پاشین 380 00:35:29,636 --> 00:35:31,772 پاشین! پاشین 381 00:35:34,774 --> 00:35:36,608 بایست - نمیتونم - 382 00:35:36,610 --> 00:35:38,476 بلندش کن 383 00:35:38,478 --> 00:35:40,281 یالا، بلندش کن بندازش رو گاری 384 00:35:45,284 --> 00:35:47,585 برگردین سر کار 385 00:35:47,588 --> 00:35:49,489 گاری رو تکون بده 386 00:36:01,934 --> 00:36:05,636 .فقط یک کار داشتی که انجام بدی .نتونستی 387 00:36:05,638 --> 00:36:08,005 بدنم بهم ریخته 388 00:36:08,007 --> 00:36:09,374 الان کجاست؟ 389 00:36:10,677 --> 00:36:11,644 خودت چی فکر میکنی؟ 390 00:36:15,513 --> 00:36:17,782 باید میدونستم که نباید به یه دزد اعتماد میکردم 391 00:36:22,720 --> 00:36:24,455 نمیتونم چیزی که مال خودمه رو بدزدم 392 00:36:28,426 --> 00:36:31,961 به محض این که برگشتیم خوابگاه بهت پس میدم 393 00:36:31,963 --> 00:36:33,562 و این دفعه خوب نگه‌ش میداری 394 00:36:33,564 --> 00:36:36,301 برام مهم نیست اگه مجبور بشی کونت رو بدوزی 395 00:36:47,744 --> 00:36:49,580 ببخشید 396 00:36:51,916 --> 00:36:56,822 شاید با سوءظن زیاد در موردت پیش‌داوری کردم 397 00:36:57,989 --> 00:37:00,056 خب حالا نمی‌خواد بیای خواستگاری 398 00:37:00,058 --> 00:37:01,791 دوست ندارم چیزی رو توی کونم حمل کنم 399 00:37:08,865 --> 00:37:10,334 ممم 400 00:37:26,349 --> 00:37:28,049 این مُرده 401 00:37:28,051 --> 00:37:30,550 !این مُرده - خفه‌شو جوجه - 402 00:37:30,552 --> 00:37:32,989 مگه احمقی؟ 403 00:37:34,856 --> 00:37:36,992 جیره‌ش رو برمیداریم بگیر 404 00:37:43,099 --> 00:37:44,867 بگیر 405 00:37:46,569 --> 00:37:49,339 پس برای خودت دوست‌پسر پیدا کردی،‌ها؟ 406 00:37:59,147 --> 00:38:01,016 در نیروی دریایی بودی؟ 407 00:38:03,719 --> 00:38:06,052 تو چی فکر میکنی؟ 408 00:38:06,054 --> 00:38:07,889 فکر کردم شاید به معنی "زندانی" باشه 409 00:38:09,057 --> 00:38:12,759 پرستو نشانه امید 410 00:38:12,761 --> 00:38:14,529 اولین چیزی که بعد از رسیدن به خشکی میبینی 411 00:38:15,562 --> 00:38:17,765 می‌دونم - آره؟ چطور؟ - 412 00:38:19,134 --> 00:38:20,698 توی نیروی دریایی بودی؟ 413 00:38:20,700 --> 00:38:23,136 هیجده ماه 414 00:38:23,138 --> 00:38:25,873 .بعدش 6 ماه در زندان کشتی این کار مناسب من نبود 415 00:38:28,441 --> 00:38:30,042 پروانه 416 00:38:30,043 --> 00:38:32,678 پس الان یه دزدی؟ 417 00:38:32,680 --> 00:38:34,916 فکر کنم این کار هم مناسبت نبوده 418 00:38:44,157 --> 00:38:46,526 یه وقتی باید بریم قایق سواری 419 00:38:50,898 --> 00:38:52,799 قایق داری؟ 420 00:38:54,967 --> 00:38:57,602 می‌تونی جور کنی؟ 421 00:38:57,604 --> 00:38:58,439 شاید 422 00:39:01,107 --> 00:39:02,542 خب، پس خبرم کن 423 00:39:07,711 --> 00:39:10,547 دوست‌پسرت به دردسر افتاده 424 00:39:10,548 --> 00:39:12,518 پولت رو بده وگرنه تو و دوستت میمیرین 425 00:39:15,153 --> 00:39:17,520 مشکلی هست؟ - داشتم با جنده‌ت حرف میزدم - 426 00:39:17,522 --> 00:39:18,891 حالا با من حرف میزنی 427 00:39:21,828 --> 00:39:23,893 !مشکلتون رو تو خوابگاه حل کنین 428 00:39:23,895 --> 00:39:26,063 استراحت تمومه 429 00:39:26,065 --> 00:39:28,101 !به خط شین 430 00:39:29,800 --> 00:39:31,971 استراحت تمومه رو به جلو 431 00:39:35,006 --> 00:39:37,743 صف ببندید !صف ببندید 432 00:39:40,678 --> 00:39:44,180 !وایسین، وایسین 433 00:39:44,183 --> 00:39:46,752 بچرخین. جلوتون رو نگاه کنین بجنبین 434 00:39:49,921 --> 00:39:53,621 عاقل‌تر از اون هستی که بعد از یه بارون شدید خانم‌هات رو از اینجا رد کنی 435 00:39:53,622 --> 00:39:56,991 آره میشه کمکم کنید؟ 436 00:39:56,993 --> 00:39:58,527 جبران میکنم 437 00:39:58,529 --> 00:40:00,930 دخترا رو بفرست این بالا 438 00:40:00,932 --> 00:40:01,867 بجنب 439 00:40:02,699 --> 00:40:04,199 مراقب باش 440 00:40:04,202 --> 00:40:06,036 مراقب باش 441 00:40:10,976 --> 00:40:12,878 هی 442 00:40:16,278 --> 00:40:17,981 میشنوی چی میگم؟ 443 00:40:19,883 --> 00:40:22,650 چقدر میگیری تا منو توی ساحل سوار کنی؟ 444 00:40:22,652 --> 00:40:24,618 احمق نباش 445 00:40:24,620 --> 00:40:26,657 دو هزارتا بهت میدم 446 00:40:30,193 --> 00:40:31,527 !نگهبان 447 00:40:31,528 --> 00:40:33,895 منو تحویل نده !تو رو به خدا 448 00:40:33,897 --> 00:40:36,297 چهار هزار 449 00:40:36,299 --> 00:40:37,767 چی شده؟ 450 00:40:39,569 --> 00:40:43,270 فقط می‌خواستم بدونم کدوم دختر رو بفرستم تا جبران کرده باشم 451 00:40:43,273 --> 00:40:45,776 اونی که هنوز چیزی گیرش نیومده 452 00:40:49,210 --> 00:40:53,281 قایق من اون‌طرف رودخونه هست 453 00:40:53,283 --> 00:40:55,581 تا سه روز دیگه اونجام 454 00:40:55,584 --> 00:40:57,186 قیمتش پنج هزار تاست 455 00:40:58,153 --> 00:40:59,856 تو یه دزد لعنتی هستی 456 00:42:54,231 --> 00:42:57,635 نگهبان‌ها دارن میان - !دستت رو به من نزن - 457 00:43:41,011 --> 00:43:43,978 نمیدونستم اینجوری میشه 458 00:43:43,980 --> 00:43:47,083 خیلی قبل‌تر از استینافم میمیرم 459 00:43:50,385 --> 00:43:52,923 باید با تو بیام 460 00:43:59,894 --> 00:44:01,928 قرارمون این نبود 461 00:44:01,931 --> 00:44:05,968 آره، متوجهم، ولی باز هم باید با تو بیام 462 00:44:12,041 --> 00:44:14,245 تا حالا یه قایق روندی؟ 463 00:44:16,746 --> 00:44:19,215 تو دریا بودی؟ 464 00:44:22,350 --> 00:44:25,884 آره، چند روز تو دریا بودم 465 00:44:25,886 --> 00:44:27,989 بیشترش رو توی یه قفس زندانی بودم 466 00:44:29,525 --> 00:44:33,358 ولی فکر کنم مفهومش رو به اندازه کافی فهمیدم 467 00:44:33,360 --> 00:44:35,362 نمی‌تونی با من بیای دگا 468 00:44:39,834 --> 00:44:42,137 بهتره منو لوئیس صدا کنی 469 00:44:54,148 --> 00:44:56,149 حرکت کنین 470 00:44:58,085 --> 00:44:59,086 به خط بشین 471 00:45:02,223 --> 00:45:03,991 !صاف وایسین 472 00:45:11,564 --> 00:45:13,166 زانو بزنین 473 00:45:15,234 --> 00:45:18,205 کلاهتون رو بردارید دست به سینه باشید 474 00:45:21,175 --> 00:45:26,179 در لحظه اعدام همگی سرتون رو خم میکنید 475 00:45:44,096 --> 00:45:46,333 ...یک‌نفر، دو تا نگهبان رو زده 476 00:45:48,099 --> 00:45:50,867 که یکی از اون‌ها امروز صبح فوت کرد 477 00:45:50,869 --> 00:45:54,206 دو تا بچه رو بی پدر کرد 478 00:45:55,107 --> 00:45:57,073 و برای چی؟ 479 00:45:57,075 --> 00:45:59,441 که بتونه از طریق جنگل فرار کنه 480 00:45:59,443 --> 00:46:01,980 !ممنون که تشریف آوردین 481 00:46:03,948 --> 00:46:06,417 !جهنم رفتن منو تماشا کنین 482 00:46:50,293 --> 00:46:51,861 زندانی حاضره 483 00:47:06,575 --> 00:47:10,412 نگه داری شما سودی نداره هلاک کردن شما ضرری نداره 484 00:47:16,018 --> 00:47:17,518 تو 485 00:47:17,520 --> 00:47:18,888 یه نفر دیگه رو انتخاب کن 486 00:47:19,554 --> 00:47:21,892 جنازه رو حمل میکنید 487 00:48:21,048 --> 00:48:24,016 قایق رو آماده کنید 488 00:48:52,643 --> 00:48:54,513 اون دیگه رفته 489 00:48:56,547 --> 00:48:58,952 این فقط گوشت و خونه 490 00:49:10,094 --> 00:49:12,495 برای چی وایسادین؟ 491 00:49:12,497 --> 00:49:14,196 چیکار میکنی؟ 492 00:49:14,198 --> 00:49:15,969 تکون بخور 493 00:49:18,170 --> 00:49:20,540 گفتم داری چه غلطی میکنی؟ 494 00:49:22,774 --> 00:49:24,343 پاشو 495 00:49:26,712 --> 00:49:30,515 پاشو کرم کوچولو 496 00:49:35,185 --> 00:49:36,552 تن لشت رو جمع کن 497 00:49:47,766 --> 00:49:49,568 کرم کوچولو 498 00:49:54,371 --> 00:49:55,373 لعنتی 499 00:49:56,406 --> 00:49:57,709 لعنتی 500 00:49:58,775 --> 00:50:01,176 !وایسا! هی، وایسا 501 00:50:10,753 --> 00:50:12,753 !هی 502 00:50:12,755 --> 00:50:15,058 !یکی فرار کرد 503 00:50:16,326 --> 00:50:18,793 داره میره به طرف شمال 504 00:50:18,795 --> 00:50:19,860 پاپی 505 00:50:19,862 --> 00:50:22,529 پاپی؟ - !همین الان به طرف شمال - 506 00:50:22,531 --> 00:50:25,567 !پاپیون 507 00:50:27,769 --> 00:50:30,204 جاده بین درخت‌ها رو بررسی کنید 508 00:50:56,431 --> 00:50:58,099 !هی 509 00:51:34,501 --> 00:51:36,470 بلندش کن 510 00:51:37,904 --> 00:51:40,274 یالا. یالا 511 00:52:00,860 --> 00:52:03,662 تو مرد خوبی هستی 512 00:52:07,365 --> 00:52:10,302 آره، مرد خوبی هستم که پولش رو میخواد 513 00:52:12,938 --> 00:52:14,703 ببین، پولی ندارم 514 00:52:14,706 --> 00:52:16,907 پیشم نیست 515 00:52:16,909 --> 00:52:18,642 ولی زحمتت رو جبران می‌کنم 516 00:52:18,644 --> 00:52:20,443 من توی پاریس کلی پول دارم 517 00:52:20,445 --> 00:52:23,181 هر چی دارم بهت میدم 518 00:52:26,717 --> 00:52:28,187 مممم 519 00:52:43,768 --> 00:52:46,669 ...حتی اگه پول رو داشتی 520 00:52:46,671 --> 00:52:49,303 رئیس زندان دو برابرش رو میداد 521 00:52:49,305 --> 00:52:50,874 حرومزاده 522 00:53:27,542 --> 00:53:30,512 شانس آوردی که اون نگهبان نمرد 523 00:53:30,513 --> 00:53:33,413 در غیر اینصورت سر و کارت با گیوتین بود 524 00:53:33,415 --> 00:53:36,851 حالا به جزیره سنت جوزف منتقل میشی 525 00:53:36,853 --> 00:53:40,957 جایی که به دو سال حبس انفرادی محکوم میشی 526 00:53:41,958 --> 00:53:44,390 خبری از اصلاح نیست 527 00:53:44,392 --> 00:53:46,526 میدونیم که بی فایده است 528 00:53:46,529 --> 00:53:48,966 پس نهایت تلاشمون رو میکنیم تا رامت کنیم 529 00:53:53,603 --> 00:53:55,806 اونجا اتفاقات عجیبی رخ میده 530 00:53:57,472 --> 00:54:00,007 مخصوصا برای اون‌هایی که هنوز امید دارن 531 00:54:00,009 --> 00:54:02,841 چون هیچ امیدی توی سنت جوزف نیست 532 00:54:02,843 --> 00:54:04,579 فقط سکوت 533 00:54:20,361 --> 00:54:22,595 شنیدی رئیس چی گفت 534 00:54:22,597 --> 00:54:25,434 باید همیشه سکوت رعایت بشه 535 00:57:27,175 --> 00:57:29,546 فکر کردم بال در آوردی نیاوردی؟ 536 00:57:34,149 --> 00:57:35,818 بگیرینش 537 00:57:38,151 --> 00:57:39,554 ساکت بودن رو یادت میدم 538 00:57:48,095 --> 00:57:49,763 ...جیکت در بیاد 539 00:57:50,932 --> 00:57:53,501 زنده از اینجا بیرون نمیری 540 00:58:05,644 --> 00:58:07,047 ها 541 00:58:28,301 --> 00:58:30,703 ولش کن. دیوونست ولش کن. ولش کن 542 00:58:33,705 --> 00:58:35,809 دو سال آینده در اینجا بهت خوش بگذره 543 01:00:52,973 --> 01:00:55,009 دگا 544 01:02:07,178 --> 01:02:09,781 صبر کن باید بررسی بشه 545 01:02:14,820 --> 01:02:17,886 این چیه،‌ ها؟ 546 01:02:17,888 --> 01:02:20,389 یکی بهت پول میده تا این کثافت رو بیاری اینجا؟ حرومزاده 547 01:02:20,391 --> 01:02:22,056 ها؟ کی پولت میده؟ 548 01:02:22,058 --> 01:02:23,861 کی بهت پول میده، حرومزاده 549 01:02:25,962 --> 01:02:27,166 !نه 550 01:02:28,934 --> 01:02:31,435 هی، هی، هی !هی! هی 551 01:02:32,803 --> 01:02:34,804 !خدایا فکر کنم کشتیش 552 01:02:36,572 --> 01:02:39,109 این جنازه رو از اینجا ببر بیرون و این کثیف کاری رو تمیز کن 553 01:02:40,543 --> 01:02:42,445 چی تو فکرت میگذشت؟ 554 01:03:03,099 --> 01:03:05,400 تعجبی نداره که هنوز نشکستی 555 01:03:08,972 --> 01:03:11,307 چند وقته اینجوریه؟ 556 01:03:13,008 --> 01:03:15,078 می‌تونی صحبت کنی 557 01:03:18,447 --> 01:03:20,782 کی اون نارگیل‌ها رو برات فرستاده؟ 558 01:03:32,427 --> 01:03:34,330 ...اگه زبون باز نکنی 559 01:03:35,863 --> 01:03:37,965 جیره‌‌ت رو نصف میکنم 560 01:03:42,036 --> 01:03:44,405 داره زندگی یکی دیگه رو به زندگی خودت ترجیح میدی 561 01:04:01,222 --> 01:04:03,158 جیره‌‌ش رو نصف کنید 562 01:06:10,580 --> 01:06:12,548 برات یه کم سوپ آوردم 563 01:06:15,384 --> 01:06:17,521 توش گوشت داره 564 01:06:40,142 --> 01:06:41,544 فقط اسمش رو بگو 565 01:06:51,085 --> 01:06:53,022 اسمش رو بگو 566 01:07:20,681 --> 01:07:23,584 فکر میکنی آدم‌ها میفهمن کی دیوونه میشن؟ 567 01:07:26,119 --> 01:07:27,720 یا فکر میکنی بی خبری خوش خبریه؟ 568 01:07:29,322 --> 01:07:31,024 چون به زودی میفهمی 569 01:07:44,305 --> 01:07:47,871 تا پایان دوران مجازاتش توی تاریکی بمونه 570 01:07:47,873 --> 01:07:49,607 یا تا پایان عمرش 571 01:07:49,609 --> 01:07:51,245 هر کدوم زودتر سر اومد 572 01:10:25,727 --> 01:10:27,296 شش 573 01:10:32,934 --> 01:10:33,902 دو 574 01:10:40,007 --> 01:10:41,643 بیست و چهار 575 01:10:56,857 --> 01:10:58,392 شش، دو، بیست و چهار 576 01:11:05,999 --> 01:11:07,433 بیست و چهار 577 01:11:27,319 --> 01:11:29,421 این فرار خوبیه 578 01:12:34,750 --> 01:12:36,322 هنوز زنده‌ست؟ 579 01:12:39,088 --> 01:12:40,925 دو سال به سر رسید 580 01:13:23,632 --> 01:13:25,765 می‌دونم بعضی از شماها در این لحظه 581 01:13:25,767 --> 01:13:28,103 دارین به فرار فکر میکنین 582 01:13:29,436 --> 01:13:31,670 هروقت خواستین راحت باشین و امتحانش کنین 583 01:13:31,672 --> 01:13:33,975 خوشحال میشیم که به شما شلیک کنیم 584 01:13:35,509 --> 01:13:38,043 ...البته حتی اگر این لطف شامل حالتون نشد 585 01:13:38,045 --> 01:13:42,047 همیشه دو تا نگهبان هستن که سر پست هستن 586 01:13:42,049 --> 01:13:45,716 جنگل، جایی که بهترین چیزی که گیرتون میاد گرسنگی است 587 01:13:45,718 --> 01:13:48,219 یا میتونین دریا رو انتخاب کنین 588 01:13:48,221 --> 01:13:51,491 جایی که کوسه‌ها هستن و همیشه گرسنه هستن 589 01:13:54,894 --> 01:13:58,094 اگر تونستین از اولین تلاش برای فرار جون سالم به در ببرین 590 01:13:58,096 --> 01:14:01,866 محکوم به دو سال حبس در انفرادی میشین 591 01:14:01,868 --> 01:14:04,202 دومین تلاش، 5 سال انفرادی 592 01:14:04,204 --> 01:14:06,773 و در ادامه حبس ابد در جزیره‌ی شیطان 593 01:14:08,141 --> 01:14:12,477 ...اگه دست به جنایت بزنین 594 01:14:12,479 --> 01:14:13,982 اعدام خواهید شد 595 01:14:16,014 --> 01:14:17,518 همین 596 01:14:23,857 --> 01:14:25,058 پاپی 597 01:14:45,643 --> 01:14:48,109 میخواستم زودتر بیام 598 01:14:48,112 --> 01:14:51,017 ولی میترسیدم که یه موقع نخوای منو ببینی 599 01:14:57,789 --> 01:14:59,025 متاسفم 600 01:15:00,291 --> 01:15:02,160 تقصیر منه که تو اینجایی 601 01:15:09,200 --> 01:15:11,199 همونجور که پیش‌بینی کردی 602 01:15:11,201 --> 01:15:13,071 استینافم به مشکلاتی خورد 603 01:15:14,805 --> 01:15:17,305 ولی زنم خیلی خوب عمل کرد 604 01:15:17,307 --> 01:15:20,177 اخیرا با وکیلم ازدواج کرده 605 01:15:26,717 --> 01:15:28,953 خب پس گور باباش 606 01:15:34,056 --> 01:15:35,755 ای حرومزاده 607 01:15:35,758 --> 01:15:38,195 فکر کردم به همین راحتی از پیشم رفتی 608 01:15:42,599 --> 01:15:44,502 فکرم هم همینه 609 01:15:53,008 --> 01:15:55,041 ...میدونستی اگه اسم من رو بهشون میدادی 610 01:15:55,043 --> 01:15:57,311 محکومیتت خیلی راحتتر طی میشد 611 01:15:57,313 --> 01:16:00,083 نه که بهش فکر نکرده باشم 612 01:16:02,283 --> 01:16:04,751 فقط میدونستم تو چقدر نازک نارنجی هستی 613 01:16:04,753 --> 01:16:05,921 ممم 614 01:16:09,892 --> 01:16:12,291 ...میترسم در شرایط مشابه 615 01:16:12,293 --> 01:16:14,229 من یه جور دیگه‌ای رفتار میکردم 616 01:16:15,998 --> 01:16:17,999 نمی‌دونم تو چجوری تونستی 617 01:16:19,199 --> 01:16:21,903 فقط به سکوت عادت کردم 618 01:16:23,838 --> 01:16:25,574 ...اگه یه زمانی رفتم بیرون 619 01:16:27,375 --> 01:16:29,979 یه جور دیگه‌ای زندگی میکنم 620 01:16:34,381 --> 01:16:38,784 این یکشنبه، رئیس یه فیلمی رو توی محوطه نشون میده 621 01:16:38,786 --> 01:16:41,120 تا سیاستمدارهای محلی رو سرگرم کنه 622 01:16:41,122 --> 01:16:42,821 سر و صدای زیادی داره 623 01:16:42,823 --> 01:16:45,758 وظیفه نگهبان‌ها دو برابر میشه پخش و کم‌تعداد میشن 624 01:16:45,760 --> 01:16:48,730 این بهترین شانسته 625 01:16:51,264 --> 01:16:52,798 می‌تونی یه قایق جور کنی؟ 626 01:16:52,800 --> 01:16:54,002 نه 627 01:16:55,937 --> 01:16:57,969 سیلیر" چی؟" هنوز اینجاست؟ 628 01:16:57,971 --> 01:16:59,741 متاسفانه، آره 629 01:17:01,041 --> 01:17:03,010 ...اگه هنوز بتونه یه قایق جور کنه 630 01:17:05,380 --> 01:17:07,677 اینقدر داری که پولش رو بدی؟ 631 01:17:07,680 --> 01:17:10,750 خب، شاید. ولی بعدش میخواد با ما بیاد 632 01:17:12,286 --> 01:17:13,221 ما؟ 633 01:17:15,254 --> 01:17:16,289 ما 634 01:17:20,360 --> 01:17:21,697 خیلی‌خب 635 01:17:23,196 --> 01:17:24,898 ولی هنوز هم قایق میخوایم 636 01:17:26,731 --> 01:17:28,266 !از اینجا برو 637 01:17:28,268 --> 01:17:29,833 !برو 638 01:17:29,835 --> 01:17:31,702 !بیرو بیرون 639 01:17:31,704 --> 01:17:33,807 !برو بیرون! برو 640 01:17:34,373 --> 01:17:35,909 !برو بیرون 641 01:17:36,875 --> 01:17:38,841 !این مرد دیوونه شده - !برو - 642 01:17:38,843 --> 01:17:40,778 !بیرون - !زده به سرش - 643 01:17:40,780 --> 01:17:42,845 !نه !نه، نه، نه، نه 644 01:17:42,847 --> 01:17:43,846 !نه 645 01:17:43,848 --> 01:17:45,282 !نه - !زده به سرش - 646 01:17:45,284 --> 01:17:47,251 !کمکم کن !کمکم کن 647 01:17:47,252 --> 01:17:48,752 بیا پاپی، اینجا 648 01:17:48,754 --> 01:17:50,887 بس کن، بس کن... آروم باش. ولش کنین 649 01:17:50,888 --> 01:17:52,823 !ولش کنین 650 01:17:52,825 --> 01:17:54,691 طوری نیست، طوری نیست 651 01:17:54,693 --> 01:17:56,326 ششش 652 01:17:56,327 --> 01:17:57,993 چند تا قرص بیارین 653 01:17:57,995 --> 01:17:59,429 بجنب. یکی بخور 654 01:17:59,431 --> 01:18:01,000 یه کم آب بیارین 655 01:18:02,701 --> 01:18:03,902 قورتش بده 656 01:18:07,806 --> 01:18:09,208 همه چی مرتب میشه 657 01:18:23,953 --> 01:18:25,923 خاموشی، ده دقیقه 658 01:18:54,484 --> 01:18:56,351 !اوه 659 01:18:56,353 --> 01:18:57,851 ششش 660 01:18:57,853 --> 01:18:59,854 ولم کن - !آروم بگیر - 661 01:18:59,856 --> 01:19:00,989 !ولم کن - آروم باش - 662 01:19:00,991 --> 01:19:02,958 !ولم کن هرگز نمیذارم به من تجاوز کنی 663 01:19:02,960 --> 01:19:05,028 ششش 664 01:19:06,429 --> 01:19:09,732 ،به زودی میذاری اگه بدونی چی به صلاحته 665 01:19:26,249 --> 01:19:27,981 هی 666 01:19:27,983 --> 01:19:29,885 هی، فقط می‌خوام حرف بزنم 667 01:19:32,286 --> 01:19:35,355 من روسپی نیستم - من دنبال همچین چیزی نیستم - 668 01:19:35,357 --> 01:19:37,356 آره، همه اولش همین رو میگن 669 01:19:37,358 --> 01:19:39,958 باور کن، من دنبالش نیستم 670 01:19:39,959 --> 01:19:42,929 من پیشنهاد متفاوتی دارم 671 01:19:42,931 --> 01:19:46,465 ،اگه یه کلمه‌ش رو تکرار کنی برات بد میشه 672 01:19:46,467 --> 01:19:48,838 پس نمی‌خوام بدونم - شاید هم بخوای - 673 01:19:51,173 --> 01:19:54,105 ببین، دارم یه کاری ترتیب میدم 674 01:19:54,108 --> 01:19:56,241 همین یکشنبه 675 01:19:56,243 --> 01:19:58,447 برای یه نفر دیگه جا داریم 676 01:20:00,580 --> 01:20:02,547 من که نمی‌تونم کمکی بهتون بکنم 677 01:20:02,549 --> 01:20:05,085 می‌خوام حواس اون کلیددار زندان رو پرت کنی 678 01:20:07,086 --> 01:20:10,889 یه زمان خاصی، کاری کنی بیاد اینجا و سرش رو گرم کنی 679 01:20:10,891 --> 01:20:12,394 ...اگه این کارو بکنم 680 01:20:13,460 --> 01:20:14,863 بهتره نقشه‌ت جواب بده 681 01:20:15,931 --> 01:20:17,429 جواب میده 682 01:20:17,431 --> 01:20:19,464 کار آسونی نیست 683 01:20:19,466 --> 01:20:21,770 می‌تونی گلیم خودت رو از آب بکشی؟ 684 01:20:24,237 --> 01:20:26,073 یه قتل رو انداختن گردنت، درسته؟ 685 01:20:29,209 --> 01:20:31,144 خب، کسی برای من پاپوش ندوخته 686 01:20:37,517 --> 01:20:39,154 این سلییر ـه 687 01:20:40,319 --> 01:20:42,120 برامون یه قایق جور کرده 688 01:20:42,122 --> 01:20:43,554 بذار دستت رو ببینم 689 01:20:43,556 --> 01:20:45,057 عفونت کرده 690 01:20:48,460 --> 01:20:49,896 آفرین 691 01:20:51,197 --> 01:20:53,062 !پاپی 692 01:20:53,064 --> 01:20:54,835 ای حرومزاده‌ی لاغرمردنی 693 01:20:55,901 --> 01:20:57,567 خوشحالم می‌بینمت 694 01:20:57,569 --> 01:20:59,602 با دستت چیکار کردی؟ 695 01:20:59,605 --> 01:21:01,937 باید دست خودمو می‌بریدم تا بیام این تو 696 01:21:01,940 --> 01:21:04,274 هنوز کار می‌کنه؟ - آره، چیزی نیست. فکرشو نکن - 697 01:21:04,277 --> 01:21:07,544 هنوز می‌تونم حسابتو برسم - میشه عجله کنیم؟ من باید برگردم - 698 01:21:07,545 --> 01:21:09,147 میشه یه بار هم که شده خفه شی، جوجه؟ 699 01:21:10,414 --> 01:21:12,481 .این ماچورت ـه نفر چهارم ماست 700 01:21:12,483 --> 01:21:15,352 آره؟ 701 01:21:15,355 --> 01:21:17,887 بلدی گلیم خودتو از آب بکشی؟ - آره، با چاقو - 702 01:21:17,889 --> 01:21:20,859 خیلی خب، آروم باشین - این کوچولو دعواییه،‌ ها؟ - 703 01:21:22,426 --> 01:21:25,927 همه چی ردیفه؟ - آره، ردیفه - 704 01:21:25,929 --> 01:21:28,130 یه نفرو دارم که کنار رودخونه قایق رو مخفی می‌کنه 705 01:21:28,132 --> 01:21:30,666 بالای رودخونه‌ست 706 01:21:30,668 --> 01:21:33,405 از اونجا، راحت می‌رسیم به اقیانوس 707 01:21:35,406 --> 01:21:37,309 ولی نصف پول رو الان لازم داریم 708 01:21:39,643 --> 01:21:41,409 تو چی؟ 709 01:21:41,411 --> 01:21:43,944 ،پخش فیلم که شروع بشه ...از خونه‌ی رئیس زندان میریم 710 01:21:43,946 --> 01:21:44,882 کلیدش رو دارم 711 01:21:47,084 --> 01:21:49,284 نقشه‌مون کامله 712 01:21:49,285 --> 01:21:50,554 نقشه‌مون کامله 713 01:21:58,927 --> 01:22:00,129 تو روبراهی؟ 714 01:22:01,130 --> 01:22:02,630 نه 715 01:22:02,632 --> 01:22:06,299 مطمئن نیستم بتونیم بهش اعتماد کنیم 716 01:22:06,302 --> 01:22:08,536 ،نگاهش کن غیرقابل‌پیش‌بینیه 717 01:22:08,538 --> 01:22:10,171 مثل یه حیوونه توی قفس 718 01:22:10,173 --> 01:22:12,609 این تو همه‌مون حیوونیم، رفیق 719 01:22:15,378 --> 01:22:16,614 مشکلی ایجاد نمی‌کنه 720 01:22:18,014 --> 01:22:19,449 الان پول رو لازم داره 721 01:22:32,360 --> 01:22:33,660 بگیر 722 01:22:33,662 --> 01:22:36,396 مسکّن‌هاییه که بهم دادن 723 01:22:36,398 --> 01:22:38,733 بریزش توی قهوه‌ی نگهبان‌ها 724 01:22:38,735 --> 01:22:40,470 بقیه‌ش رو بسپر به ما 725 01:22:42,605 --> 01:22:44,504 من باید برگردم 726 01:22:44,507 --> 01:22:45,975 هی 727 01:22:48,475 --> 01:22:50,178 خیلی بهتر شدی 728 01:23:04,725 --> 01:23:06,758 هی - اینا چیه داری، ‌ها؟ - 729 01:23:06,760 --> 01:23:08,196 برو به درک 730 01:23:09,631 --> 01:23:12,030 اونا رو پس بده 731 01:23:12,032 --> 01:23:13,231 نقشه‌مون رو به فنا میده 732 01:23:13,232 --> 01:23:15,135 طوری نمیشه 733 01:23:17,138 --> 01:23:19,540 داری چیکار می‌کنی، پسر؟ 734 01:23:26,313 --> 01:23:28,114 !خیلی خب !کافیه 735 01:23:28,116 --> 01:23:30,118 !جدا شین! جدا شین 736 01:23:32,252 --> 01:23:33,420 اون دفتردار رئیسه 737 01:23:44,697 --> 01:23:47,065 باید تا حالا مشت زدن رو یاد می‌گرفتم 738 01:23:47,067 --> 01:23:49,603 آخه پدرم اغلب اوقات کتکم می‌زد 739 01:23:54,107 --> 01:23:55,309 تو هم؟ 740 01:23:56,643 --> 01:23:58,978 پدر و مادر من معلم مدرسه هستن 741 01:24:03,148 --> 01:24:04,417 امشب می‌بینمت 742 01:24:16,594 --> 01:24:17,696 مشروب آنیزت برای رئیس 743 01:24:18,663 --> 01:24:20,032 مرغوب‌ترینش 744 01:24:22,467 --> 01:24:24,169 فقط شیشه رو بده 745 01:25:40,910 --> 01:25:43,444 اینم دو یا سه 746 01:25:43,446 --> 01:25:46,246 آقایون، بعد از قهوه نوشیدنی میل دارین؟ 747 01:25:46,247 --> 01:25:47,384 بیارش 748 01:26:04,566 --> 01:26:06,565 با تقدیم احترامات از طرف رئیس 749 01:26:06,567 --> 01:26:08,368 وای 750 01:26:08,370 --> 01:26:09,637 خیلی خوبه 751 01:26:15,576 --> 01:26:16,744 بگیر 752 01:26:21,650 --> 01:26:24,819 ،اگه کسی رو بکشیم و نقشه خراب بشه اعدام میشیم 753 01:26:25,886 --> 01:26:27,288 کسی رو نمی‌کشیم 754 01:26:52,511 --> 01:26:54,313 یکی دیگه از اونا بهم بده 755 01:26:54,315 --> 01:26:55,682 خیلی خب 756 01:27:11,998 --> 01:27:13,330 !دگا 757 01:27:13,333 --> 01:27:15,264 کجا میری؟ 758 01:27:15,266 --> 01:27:16,567 !دگا 759 01:27:16,569 --> 01:27:18,337 !رئیس. همین حالا 760 01:27:53,771 --> 01:27:55,471 !بس کن 761 01:27:55,473 --> 01:27:56,606 ششش 762 01:27:56,607 --> 01:27:58,775 صدای چی بود؟ 763 01:27:58,777 --> 01:28:00,379 بهتره برم یه بررسی کنم 764 01:28:23,833 --> 01:28:25,437 دارو داره عمل می‌کنه 765 01:28:47,891 --> 01:28:50,424 ای بابا 766 01:28:50,426 --> 01:28:52,294 خیلی زود اومدیم 767 01:28:53,529 --> 01:28:55,828 هی، آتیش داری؟ 768 01:28:55,830 --> 01:28:57,499 بله، البته، قربان 769 01:29:08,043 --> 01:29:10,477 !اوه! اوه خیلی خب، برین داخل 770 01:29:10,479 --> 01:29:12,845 .همگی برین داخل بجنبین 771 01:29:12,847 --> 01:29:14,484 بجنب، جانم - لعنتی - 772 01:29:15,783 --> 01:29:18,020 اون راه خروجمونه - نه، نه - 773 01:29:25,726 --> 01:29:27,394 داره چیکار می‌کنه؟ 774 01:29:31,832 --> 01:29:33,100 !برق قطع شده - !لعنتی - 775 01:29:38,038 --> 01:29:40,838 .پاپی، باید عجله کنیم نمی‌تونیم اینجا بمونیم 776 01:29:40,840 --> 01:29:43,142 منتظر دگا می‌مونیم 777 01:29:43,144 --> 01:29:45,409 !دگا رو ول کن 778 01:29:45,411 --> 01:29:47,145 اون قابل‌اعتماد نیست 779 01:29:47,147 --> 01:29:48,813 !و اینو خوب می‌دونیم 780 01:29:48,815 --> 01:29:51,384 .بیا ولش کنیم بریم بجنب 781 01:29:51,386 --> 01:29:53,119 می‌خوای بری؟ 782 01:29:53,121 --> 01:29:54,489 برو 783 01:29:56,390 --> 01:29:57,424 تو باهام میای؟ 784 01:29:58,791 --> 01:30:00,593 آره. درو باز کن 785 01:30:01,661 --> 01:30:02,898 چه مرگته؟ 786 01:30:08,800 --> 01:30:12,836 کلیدها رو دزدیدم تا بریم بالا توی گذرگاه مرکزی 787 01:30:12,839 --> 01:30:15,405 از اونجا می‌تونیم بریم به برج نگهبانی 788 01:30:15,407 --> 01:30:18,877 ،تا وقتی چراغ‌ها خاموش بمونه ما رو نمی‌بینن 789 01:30:18,879 --> 01:30:20,712 و بعد می‌پریم؟ 790 01:30:20,714 --> 01:30:22,349 فکر بهتری داری؟ 791 01:30:30,455 --> 01:30:31,488 بجنبین 792 01:30:31,490 --> 01:30:32,726 !بجنب 793 01:30:37,463 --> 01:30:38,831 !برین، برین 794 01:30:43,936 --> 01:30:45,537 !کنار دیوار نگهبانی بدین 795 01:30:46,871 --> 01:30:48,639 تو! منو ببر دیوار جنوبی 796 01:30:48,641 --> 01:30:50,611 !بله، قربان 797 01:31:08,660 --> 01:31:09,758 اوه، لعنتی 798 01:31:09,761 --> 01:31:11,498 .خیلی خب بجنبین. بریم 799 01:31:12,830 --> 01:31:14,099 آروم 800 01:31:21,137 --> 01:31:23,237 حالت خوبه؟ 801 01:31:23,239 --> 01:31:25,072 !بیاین بریم! بجنب 802 01:31:25,074 --> 01:31:26,610 برو، برو، برو 803 01:31:45,229 --> 01:31:46,730 !بجنب 804 01:31:47,863 --> 01:31:48,765 !بپر 805 01:31:49,899 --> 01:31:51,133 !بجنب 806 01:31:55,172 --> 01:31:57,104 !بجنب! عجله کن 807 01:31:57,105 --> 01:31:58,809 !الان تو رو میبینن !بجنب 808 01:32:02,145 --> 01:32:03,811 !بجنب 809 01:32:03,813 --> 01:32:05,513 !بپر !زود باش 810 01:32:05,514 --> 01:32:08,685 !بپر 811 01:32:09,719 --> 01:32:10,851 !لعنتی 812 01:32:10,853 --> 01:32:12,085 هی. شکسته 813 01:32:12,087 --> 01:32:14,119 ولش کن - پول پیش اونه - 814 01:32:14,121 --> 01:32:15,822 آه 815 01:32:15,824 --> 01:32:17,193 ماچورت، کمکم کن 816 01:32:18,527 --> 01:32:19,758 !خدای من 817 01:32:19,760 --> 01:32:21,531 خب، بجنب 818 01:32:23,098 --> 01:32:24,033 بریم 819 01:32:34,307 --> 01:32:35,677 بجنبین 820 01:32:40,780 --> 01:32:42,548 چقدر تا قایق مونده؟ 821 01:32:42,551 --> 01:32:44,083 داری سرعت ما رو کم می‌کنی، دگا 822 01:32:44,085 --> 01:32:46,922 بجنبین. باید سریع‌تر حرکت کنیم 823 01:33:13,581 --> 01:33:15,949 یه قدم دیگه هم برندارین 824 01:33:17,950 --> 01:33:19,685 من رو برنمی‌گردونین 825 01:33:21,087 --> 01:33:23,724 بستگی داره پولم پیشتون باشه یا نه 826 01:33:28,727 --> 01:33:29,796 سلام 827 01:33:30,730 --> 01:33:32,697 پاپی. طوری نیست 828 01:33:32,699 --> 01:33:34,167 این آشنای منه که قایق داره 829 01:33:40,340 --> 01:33:41,803 قایق ما کجاست؟ 830 01:33:41,806 --> 01:33:44,007 بالای رودخونه‌ست 831 01:33:44,009 --> 01:33:46,875 اگه می‌خوای ببرمت اونجا، پولم رو بده 832 01:33:46,877 --> 01:33:47,980 وگرنه برو به درک 833 01:34:02,327 --> 01:34:04,597 فقط همین برام مونده 834 01:34:10,033 --> 01:34:12,137 این بین خودمون بمونه 835 01:34:33,991 --> 01:34:35,659 !از آزادی‌تون لذت ببرین 836 01:35:23,204 --> 01:35:25,906 لعنتی! چه جور قایقی برامون جور کردی؟ 837 01:35:25,908 --> 01:35:27,907 !خفه شو، دگا 838 01:35:27,908 --> 01:35:30,377 .همین که اینجایی شانس آوردی !آب‌ها رو خالی کنین 839 01:35:30,378 --> 01:35:32,078 از قایق بریزین بیرون 840 01:35:32,080 --> 01:35:34,382 دارم سعی می‌کنم 841 01:35:34,383 --> 01:35:36,415 .روی من نریز، دگا گندش بزنن 842 01:35:36,417 --> 01:35:38,317 !بریز توی دریا - دارم می‌ریزمش توی دریا - 843 01:35:38,319 --> 01:35:40,052 !ماچورت - بله؟ - 844 01:35:40,054 --> 01:35:40,958 دسته‌ی سکان رو بگیر 845 01:35:43,025 --> 01:35:44,292 گرفتمش، گرفتمش 846 01:35:49,263 --> 01:35:50,929 پاپی 847 01:35:50,931 --> 01:35:53,264 .این قایق نمی‌تونه همه‌مون رو نگه داره خودت خوب می‌دونی 848 01:35:53,266 --> 01:35:54,836 باید وزن رو کم کنیم 849 01:36:02,008 --> 01:36:04,210 اون به هر حال می‌میره، پاپی 850 01:36:04,212 --> 01:36:06,011 لازم نیست کسی بمیره 851 01:36:06,012 --> 01:36:08,245 !لعنتی !در اومد 852 01:36:08,247 --> 01:36:10,115 !سکان رو درست کن - !خراب شد - 853 01:36:10,116 --> 01:36:11,318 !سکان رو درست کن 854 01:36:12,318 --> 01:36:13,920 !برو کنار 855 01:36:21,929 --> 01:36:23,131 یالا 856 01:36:57,897 --> 01:37:00,530 بیا، اینو بگیر. بگیرش 857 01:37:00,532 --> 01:37:01,934 ماچورت، کمکم کن 858 01:37:16,981 --> 01:37:19,416 این طوفان قایق رو غرق می‌کنه 859 01:37:19,418 --> 01:37:21,582 ،باید کاری کنیم اونم همین الان 860 01:37:21,584 --> 01:37:23,121 بذار قایق رو آماده کنم 861 01:37:24,421 --> 01:37:26,324 عقلت رو از دست دادی؟‌ها؟ 862 01:37:27,458 --> 01:37:29,391 می‌خوای به خاطر این مرد بمیری؟ 863 01:37:29,393 --> 01:37:31,463 لازم نیست کسی بمیره 864 01:37:36,235 --> 01:37:37,369 خب، همه‌مون نمی‌تونیم زنده بمونیم 865 01:37:38,368 --> 01:37:41,169 دگا وزن اضافیه 866 01:37:41,171 --> 01:37:42,941 چقدر پول داری؟ 867 01:37:45,509 --> 01:37:47,576 هیچ پولی نداره 868 01:37:47,579 --> 01:37:49,576 هیچ پولی نداره؟ 869 01:37:49,578 --> 01:37:51,477 شنیدی، ماچورت؟ 870 01:37:51,479 --> 01:37:53,051 این مدت بهمون دروغ می‌گفتن 871 01:37:54,584 --> 01:37:56,052 تو می‌خوای به خاطر اون بمیری؟ 872 01:37:59,056 --> 01:38:00,554 حالا دو به یک شدیم، پاپی 873 01:38:00,556 --> 01:38:02,122 برو کنار 874 01:38:02,124 --> 01:38:03,992 لازم نیست تو کاری کنی 875 01:38:03,994 --> 01:38:06,126 !برو کنار، پاپی 876 01:38:06,128 --> 01:38:07,365 من به خاطر اون مرد نمی‌میرم 877 01:38:09,266 --> 01:38:11,068 .آخرین فرصتته، پاپی !برو کنار 878 01:38:13,368 --> 01:38:15,337 ،تو یکی رو نمی‌دونم !ولی من میرم خونه 879 01:39:10,391 --> 01:39:11,523 !بس کن 880 01:39:11,525 --> 01:39:13,324 !بس کن 881 01:39:13,326 --> 01:39:15,196 !کافیه! کافیه 882 01:39:16,463 --> 01:39:18,033 کافیه 883 01:39:20,633 --> 01:39:21,668 بسه 884 01:41:43,638 --> 01:41:45,174 خوش اومدی 885 01:41:50,545 --> 01:41:52,445 دو نفر دیگه هم همراهم بودن 886 01:41:52,447 --> 01:41:54,317 داره ازشون نگهداری میشه 887 01:41:59,319 --> 01:42:01,188 کجا هستیم؟ 888 01:42:01,190 --> 01:42:03,326 اینجا کلمبیا ست 889 01:42:06,328 --> 01:42:07,729 ما می‌دونیم شما از کجا اومدین 890 01:42:11,233 --> 01:42:13,568 ولی فقط به توبه نیاز دارین 891 01:42:14,668 --> 01:42:18,105 ...دوباره به خدا ایمان بیارین 892 01:42:19,740 --> 01:42:21,776 تا بخشیده بشین 893 01:42:24,145 --> 01:42:26,178 باید بری خودت رو بشوری 894 01:42:26,180 --> 01:42:28,616 بعدش بیا و با ما نیایش کن 895 01:43:52,195 --> 01:43:53,864 باید به حرکتمون ادامه بدیم 896 01:43:59,704 --> 01:44:01,472 اینا می‌دونن از کجا اومدین 897 01:44:04,275 --> 01:44:06,343 قرار ما تموم شد 898 01:44:07,845 --> 01:44:10,581 بهت گفتم که نمیشه بهش اعتماد کرد 899 01:44:14,685 --> 01:44:16,419 من میرم 900 01:44:19,289 --> 01:44:21,192 چه با تو، چه بدون تو 901 01:44:39,709 --> 01:44:41,178 موفق باشی 902 01:44:53,389 --> 01:44:55,555 !پاپی! موفق شدیم 903 01:44:55,557 --> 01:44:57,290 پاپی 904 01:44:57,292 --> 01:44:58,791 اینجا بهشته 905 01:44:58,793 --> 01:45:00,462 آره، ولی خونه نیست 906 01:45:02,464 --> 01:45:03,832 برای من یکی که نیست 907 01:45:06,300 --> 01:45:07,636 موفق باشی، ماچورت 908 01:46:19,938 --> 01:46:21,441 باید بریم 909 01:46:22,607 --> 01:46:23,941 همین حالا 910 01:46:23,943 --> 01:46:25,847 بجنب 911 01:46:27,512 --> 01:46:28,944 !پاپی 912 01:46:28,946 --> 01:46:30,549 !ماچورت 913 01:46:40,958 --> 01:46:42,592 توبه کنین 914 01:46:42,593 --> 01:46:44,625 ...اگه واقعاً از کاری که کردی پشیمونی 915 01:46:44,627 --> 01:46:46,397 پس لازم نیست ترسی داشته باشی 916 01:46:46,398 --> 01:46:48,368 خدا ازتون مراقبت می‌کنه 917 01:46:56,475 --> 01:46:58,010 تو برگشتی 918 01:47:32,442 --> 01:47:33,877 بیا، پاپی 919 01:48:00,103 --> 01:48:02,406 باید می‌اومدم و با چشم‌های خودم می‌دیدم 920 01:48:03,840 --> 01:48:06,076 کمتر کسی 5 سال توی انفرادی زنده می‌مونه 921 01:48:13,949 --> 01:48:15,718 به چه امیدی زنده موندی؟ 922 01:48:18,718 --> 01:48:21,089 ...چون فکر نکنم در جایی که قراره بری، پیداش کنی 923 01:48:24,860 --> 01:48:26,429 جزیره‌ی شیطان 924 01:50:33,249 --> 01:50:37,554 خب، پسرِ دو تا معلم مدرسه توی همچین جایی چیکار می‌کنه؟ 925 01:51:16,092 --> 01:51:17,260 خب؟ 926 01:51:19,095 --> 01:51:20,296 نظرت چیه؟ 927 01:51:24,166 --> 01:51:26,137 پنج سال وقت داشتم روش کار کنم 928 01:51:27,838 --> 01:51:31,704 رئیس زندان زیاد از سرپیچی من خوشحال نبود 929 01:51:31,706 --> 01:51:35,277 برای همین منو یکراست فرستاد اینجا، به جزیره‌ی شیطان 930 01:51:50,759 --> 01:51:52,795 بذار یه کم غذا برات مهیا کنم 931 01:52:09,809 --> 01:52:11,312 صبح بخیر 932 01:52:13,948 --> 01:52:14,883 بجنب 933 01:52:16,116 --> 01:52:18,219 کارهای زیادی داریم 934 01:53:29,855 --> 01:53:31,723 می‌تونیم خودمون رو به اقیانوس برسونیم؟ 935 01:53:41,498 --> 01:53:43,069 می‌دونم به چی فکر می‌کنی 936 01:53:45,870 --> 01:53:47,706 ...ولی حتی اگه سقوط تو رو نکشه 937 01:53:49,841 --> 01:53:51,743 هرگز از اقیانوس جون سالم به در نمی‌بری 938 01:55:06,080 --> 01:55:07,213 هوم؟ 939 01:55:07,215 --> 01:55:09,281 همه چی برمی‌گرده به موج‌ها 940 01:55:09,283 --> 01:55:11,216 چی؟ 941 01:55:11,218 --> 01:55:13,018 از چی حرف می‌زنی؟ 942 01:55:13,020 --> 01:55:15,420 به نظرت دارم از چی حرف می‌زنم؟ 943 01:55:15,422 --> 01:55:17,222 اوه، بگیر بخواب 944 01:55:17,224 --> 01:55:18,623 این خودکشیه، نه فرار 945 01:55:18,625 --> 01:55:20,894 نه. گوش کن 946 01:55:20,896 --> 01:55:24,363 کافیه یه کلک بسازیم و بندازیمش توی اقیانوس 947 01:55:24,365 --> 01:55:27,135 جریان آب ما رو یکراست می‌بره به سرزمین اصلی 948 01:55:30,338 --> 01:55:32,503 خودت بیا نگاه کن 949 01:55:32,506 --> 01:55:33,841 !بیا ببین 950 01:55:53,525 --> 01:55:55,125 می‌بینی؟ 951 01:55:55,127 --> 01:55:56,896 سوار جریان آب میشیم و به آزادی می‌رسیم 952 01:58:13,261 --> 01:58:16,795 الان یه کم نگرانم که قادر نباشی ازم محافظت کنی 953 01:58:16,797 --> 01:58:19,265 .نگران نباش احتمالاُ سقوط ما رو می‌کشه 954 01:58:23,438 --> 01:58:25,139 بیا اینا رو به هم ببندیم 955 01:58:37,350 --> 01:58:38,719 من باید بمونم 956 01:58:46,828 --> 01:58:48,695 منظورت چیه؟ 957 01:58:53,233 --> 01:58:55,035 باید بمونم 958 01:58:56,804 --> 01:58:59,539 به همون دلیلی که تو باید بری 959 01:59:01,674 --> 01:59:03,311 من به اینجا تعلق دارم 960 01:59:09,248 --> 01:59:10,450 چیزی نیست 961 01:59:14,152 --> 01:59:15,321 خوبه 962 01:59:49,253 --> 01:59:51,355 .برو دیگه نباید بیشتر از این وقت تلف کنی 963 02:01:44,598 --> 02:01:46,467 !لوئیس 964 02:01:48,802 --> 02:01:50,471 !لوئیس 965 02:01:53,240 --> 02:01:55,176 !لوئیس 966 02:01:57,777 --> 02:02:00,915 !زنده موندم، جاعل کوچولوی عوضی 967 02:03:09,014 --> 02:03:10,549 ممنون 968 02:03:10,947 --> 02:03:13,021 [ سال 1969 ] 969 02:03:14,852 --> 02:03:15,949 قربان؟ 970 02:03:15,951 --> 02:03:17,421 آبی که خواستین 971 02:03:18,955 --> 02:03:20,825 ممنون - خواهش می‌کنم - 972 02:03:27,098 --> 02:03:29,899 تعجب می‌کنم که ریسک کردی و برگشتی 973 02:03:29,901 --> 02:03:32,934 قانون مرور زمان رو خوندم 974 02:03:32,936 --> 02:03:34,438 هنوز تحت تعقیب هستی 975 02:03:35,472 --> 02:03:36,875 زیاد اینجا نمی‌مونم 976 02:03:39,077 --> 02:03:40,978 حالا دیگه خونه‌م ونزوئلاست 977 02:03:42,744 --> 02:03:46,347 ...ولی مهمه که 978 02:03:46,349 --> 02:03:48,318 ...زندگی‌نامه‌ای که نوشتم اینجا منتشر بشه 979 02:03:49,553 --> 02:03:50,921 در فرانسه 980 02:04:17,681 --> 02:04:20,517 همسرم متقاعدم کرد ...که همه‌ش رو بنویسم 981 02:04:22,418 --> 02:04:24,621 تا زمانی که هنوز آنقدر جوانم که به یاد بیارم 982 02:04:29,490 --> 02:04:31,493 پس این واقعاً داستانته؟ 983 02:04:39,900 --> 02:04:41,769 داستان خیلی آدم‌هاست 984 02:05:09,346 --> 02:05:11,878 [ اردوگاه تبعیدی ] 985 02:05:13,672 --> 02:05:22,346 بیش از 80.000 زندانی به حبس در ندامتگاه گویان فرانسه محکوم شدند که اکثرشان هرگز به فرانسه بازنگشتند 986 02:05:22,512 --> 02:05:28,511 "خودزندگینامه‌ی "آنری شارییر" با عنوان "پاپیون به مدت 21 هفته در صدر پرفروش‌ترین کتاب‌ها بود 987 02:05:28,512 --> 02:05:33,906 تا به امروز، بیش از 13 میلیون نسخه از این کتاب به 30 زبان به فروش رفته است 988 02:05:33,907 --> 02:05:41,241 در سال 1970، وزیر دادگستری فرانسه با امضای حکمی اجازه داد شارییر به فرانسه بازگردد 989 02:05:41,242 --> 02:05:45,485 .او مابقی عمرش آزادانه زندگی کرد ندامتگاه گویان فرانسه پیش از مرگ او تعطیل شد 990 02:05:57,500 --> 02:06:05,500 زیرنویس از حسین غریبی، امیرطهماسبی، NimaAM نیما 991 02:06:06,000 --> 02:06:13,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 992 02:06:14,000 --> 02:06:21,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 993 02:06:22,000 --> 02:06:29,000 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub 994 02:07:29,000 --> 02:07:30,664 پاپیون 995 02:13:12,000 --> 02:13:13,000 Papillon (2018) Farsi_Persian ver 2.0 04.08.97 81344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.