All language subtitles for Papillon 2017 CAM x264-1XBET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,420 --> 00:02:23,756 ♪ Of all the boys I've known And I've known some ♪ 2 00:02:23,757 --> 00:02:25,725 ♪ First met you, was lonesome ♪ 3 00:02:25,726 --> 00:02:27,425 ♪ You came in sight And my heart grew light ♪ 4 00:02:27,426 --> 00:02:29,095 ♪ The world was new to me ♪ 5 00:02:29,096 --> 00:02:30,463 ♪ You're swell ♪ 6 00:02:30,464 --> 00:02:33,232 ♪ I'll admit you deserve Expressions that fit you ♪ 7 00:02:33,233 --> 00:02:35,300 ♪ Racked my brain Hoping to explain ♪ 8 00:02:35,301 --> 00:02:37,103 ♪ The things that you do to me ♪ 9 00:02:37,104 --> 00:02:39,437 ♪ Bei mir bist du schön ♪ 10 00:02:39,438 --> 00:02:41,340 ♪ Again and again ♪ 11 00:02:41,341 --> 00:02:44,210 ♪ Means you're the fairest In the land ♪ 12 00:02:44,211 --> 00:02:46,746 ♪ I could say bella, bella ♪ 13 00:02:46,747 --> 00:02:48,814 ♪ Even sehr wunderbar ♪ 14 00:02:48,815 --> 00:02:51,282 ♪ Each language only Helps to show ♪ 15 00:02:51,283 --> 00:02:53,085 ♪ How wonderful you are ♪ 16 00:02:53,086 --> 00:02:57,388 ♪ I've tried to explain Bei mir bist do schön ♪ 17 00:02:59,192 --> 00:03:01,260 What do you know, boys? 18 00:03:01,261 --> 00:03:04,264 Hey, Papi, get over here. I got someone I want you to meet. 19 00:03:05,264 --> 00:03:07,399 Roland Legrand. 20 00:03:07,400 --> 00:03:11,339 Caught this fuckin' goat singing like a canary to the police. 21 00:03:12,339 --> 00:03:15,339 This is what happens when you cross me. 22 00:03:46,476 --> 00:03:48,679 Get this piece of shit outta here. 23 00:03:49,679 --> 00:03:52,650 So, what do you got for me? 24 00:03:53,650 --> 00:03:56,717 Piece of cake. Just like you said. 25 00:03:56,718 --> 00:03:58,056 You pocket any for yourself? 26 00:04:00,056 --> 00:04:02,895 Yeah, just a couple of big ones. 27 00:04:06,895 --> 00:04:09,330 You sure got some balls on you. 28 00:04:09,331 --> 00:04:13,337 You try to hustle me, and I'll cut 'em the fuck off. 29 00:04:15,337 --> 00:04:16,342 Good for 10,000. 30 00:04:23,979 --> 00:04:25,913 ♪ Zulu man is feeling blue ♪ 31 00:04:25,914 --> 00:04:27,916 ♪ Hear his heart beat A little tattoo ♪ 32 00:04:27,917 --> 00:04:29,785 ♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪ 33 00:04:29,786 --> 00:04:31,787 ♪ Diga diga doo, diga doo ♪ 34 00:04:31,788 --> 00:04:33,789 ♪ You love me and I love you ♪ 35 00:04:33,790 --> 00:04:35,756 ♪ When you love It's natural to ♪ 36 00:04:35,757 --> 00:04:37,592 ♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪ 37 00:04:37,593 --> 00:04:39,494 ♪ Diga diga doo, diga doo ♪ 38 00:04:39,495 --> 00:04:42,397 ♪ Well, I'm so very Diga diga doo by you ♪ 39 00:04:42,398 --> 00:04:43,634 ♪ By nature ♪ 40 00:04:50,005 --> 00:04:51,073 Did you have a good night? 41 00:04:51,074 --> 00:04:52,074 Yep. 42 00:04:52,075 --> 00:04:53,745 At least you did. 43 00:04:55,745 --> 00:04:57,382 Maybe this'll cheer you up. 44 00:05:00,382 --> 00:05:02,127 Take it. 45 00:05:11,127 --> 00:05:12,127 It's for you. 46 00:05:14,029 --> 00:05:16,698 A couple of the big ones for us. 47 00:05:16,699 --> 00:05:18,738 You're crazy. 48 00:05:21,738 --> 00:05:24,738 Where you goin'? 49 00:05:21,738 --> 00:05:24,039 Castili doesn't want me leaving early. 50 00:05:24,040 --> 00:05:26,976 To hell with Castili. 51 00:05:27,976 --> 00:05:29,146 Let's go have some fun. 52 00:05:31,146 --> 00:05:33,449 Turn that frown upside-down. 53 00:05:37,019 --> 00:05:38,459 I know you wanna have some fun. 54 00:05:57,507 --> 00:05:58,507 I love you. 55 00:06:00,076 --> 00:06:01,144 Say that again. 56 00:06:02,144 --> 00:06:03,146 Slower. 57 00:06:04,146 --> 00:06:05,483 I... 58 00:06:07,483 --> 00:06:08,521 love... 59 00:06:11,521 --> 00:06:12,533 you. 60 00:06:23,533 --> 00:06:24,933 I want a house. 61 00:06:26,468 --> 00:06:29,007 In the countryside, like where you grew up. 62 00:06:31,007 --> 00:06:34,211 You make it sound so nice, riding your little horsey around. 63 00:06:35,211 --> 00:06:36,714 Let's go today. 64 00:06:38,714 --> 00:06:41,183 How am I gonna earn in the country? 65 00:06:41,184 --> 00:06:43,220 There's nothing to steal. 66 00:06:44,220 --> 00:06:46,955 We'll get jobs. 67 00:06:46,956 --> 00:06:51,661 I made more last night than most people in the country make in a year. 68 00:06:52,661 --> 00:06:55,063 Gimme six months. 69 00:06:55,064 --> 00:06:58,841 I'll be making more money than Castili and all those bums. 70 00:07:08,744 --> 00:07:09,795 Hey. 71 00:07:26,795 --> 00:07:28,535 I don't want to wait six months. 72 00:07:33,970 --> 00:07:35,541 I'm here for the rent. 73 00:07:38,541 --> 00:07:40,141 All right. I'm comin', I'm comin'. 74 00:07:44,947 --> 00:07:46,982 - It's him. - What the fuck? 75 00:07:46,983 --> 00:07:49,618 You're under arrest for the murder of Roland Legrand. 76 00:07:49,619 --> 00:07:51,085 What are you talkin' about? 77 00:07:51,086 --> 00:07:53,524 Well, he was murdered last night. A witness identified you. 78 00:07:54,524 --> 00:07:55,590 The pimp, Roland Legrand. 79 00:07:55,591 --> 00:07:58,859 You know him, right? 80 00:07:58,860 --> 00:08:02,530 -You got the wrong guy, pal. I was with her all night. -Come on. Let's go. 81 00:08:02,531 --> 00:08:04,633 -All right. Let me get dressed. -No, no, no, no. 82 00:08:04,634 --> 00:08:06,754 We got some stripes at the station for you, pretty boy. 83 00:08:07,603 --> 00:08:08,903 This is bullshit. 84 00:08:08,904 --> 00:08:10,904 I didn't kill anyone. 85 00:08:08,904 --> 00:08:10,638 You can't do that. 86 00:08:10,639 --> 00:08:12,639 He was with me! 87 00:08:10,639 --> 00:08:12,540 Nennete, relax. 88 00:08:12,541 --> 00:08:14,541 They got nothin'. 89 00:08:12,541 --> 00:08:14,643 Nobody believes a whore. 90 00:08:14,644 --> 00:08:15,644 Nennete! 91 00:08:15,645 --> 00:08:16,677 Get back in your room. 92 00:08:16,678 --> 00:08:18,746 Honestly, I'll be back in no time. 93 00:08:18,747 --> 00:08:21,583 - Papi! Papi! - Don't worry. Don't worry. 94 00:08:21,584 --> 00:08:22,721 Papi! 95 00:08:25,721 --> 00:08:27,588 Papi! 96 00:08:27,589 --> 00:08:28,890 Papi! 97 00:08:28,891 --> 00:08:30,926 He didn't kill anyone! 98 00:08:30,927 --> 00:08:33,294 He was with me! 99 00:09:13,702 --> 00:09:15,972 Step away from the bars! 100 00:09:16,972 --> 00:09:18,945 I can't believe they gave you a life sentence. 101 00:09:22,945 --> 00:09:24,313 You need to appeal. 102 00:09:25,313 --> 00:09:26,683 Appeal what? 103 00:09:28,683 --> 00:09:30,819 Nennete, this is a frame-up. 104 00:09:30,820 --> 00:09:32,289 They're all in on it. 105 00:09:34,289 --> 00:09:36,626 I just need to concentrate on breaking out. 106 00:09:37,626 --> 00:09:39,326 Okay. 107 00:09:39,327 --> 00:09:42,763 First thing I'm gonna do when I get back is kill that lying rat witness 108 00:09:42,764 --> 00:09:45,100 and anyone who has anything to do with this. 109 00:09:45,101 --> 00:09:47,101 - Calm down. - All visitors have to leave! 110 00:09:49,105 --> 00:09:51,109 Nennete, you need to forget about me. 111 00:09:53,109 --> 00:09:55,278 Don't say that. 112 00:09:56,278 --> 00:09:57,678 I love you. 113 00:09:57,679 --> 00:10:00,679 Time's up, lady. 114 00:09:57,679 --> 00:10:00,047 Papi, I love you. 115 00:10:00,048 --> 00:10:03,652 Come on. Come on. Come on. 116 00:10:03,653 --> 00:10:05,153 Come on. Come on. Come on! 117 00:10:05,154 --> 00:10:06,287 Get your hands off me! 118 00:10:15,798 --> 00:10:18,268 Papillon, right? They fucked you good, huh? 119 00:10:19,268 --> 00:10:21,238 Framed you for murder. 120 00:10:22,238 --> 00:10:24,439 Say you're one hell of a safecracker. 121 00:10:24,440 --> 00:10:26,560 I'm more of a smash-and-grab guy myself. Name's Julot. 122 00:10:28,443 --> 00:10:29,812 Got any money? 123 00:10:30,812 --> 00:10:33,080 No? 124 00:10:33,081 --> 00:10:35,220 Get some. You'll never escape without it. 125 00:10:39,688 --> 00:10:41,790 Keep goin', keep goin'. Let's keep goin'. 126 00:10:41,791 --> 00:10:43,291 Next. Move forward. 127 00:10:43,292 --> 00:10:44,359 Next, come on! 128 00:10:44,360 --> 00:10:46,360 Let's go, let's go. 129 00:10:44,360 --> 00:10:46,328 Next. 130 00:10:47,328 --> 00:10:48,328 Line up. 131 00:10:48,329 --> 00:10:49,466 Go to the end. 132 00:10:50,466 --> 00:10:52,304 Come on. Move along. 133 00:10:56,304 --> 00:10:57,304 Stay in line. 134 00:10:57,305 --> 00:10:58,306 Hey. 135 00:10:58,307 --> 00:11:02,210 -Perhaps I could speak with your supervisor. -Sure. 136 00:11:02,211 --> 00:11:03,815 Whatever you say. 137 00:11:05,815 --> 00:11:09,783 Louis Dega. Guy's a millionaire. 138 00:11:09,784 --> 00:11:12,487 Busted making counterfeit defense bonds. 139 00:11:12,488 --> 00:11:14,989 - Won't last long. - Next. 140 00:11:14,990 --> 00:11:18,125 Every con in the prison will wanna cut him open to get the money he's carrying. 141 00:11:18,126 --> 00:11:19,366 Next. 142 00:11:24,866 --> 00:11:27,402 As of this moment, 143 00:11:27,403 --> 00:11:31,974 you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 144 00:11:31,975 --> 00:11:34,676 After serving your full term in prison, 145 00:11:34,677 --> 00:11:37,678 you will remain in South America 146 00:11:37,679 --> 00:11:43,453 as workers and colonists for a period equal to that of your original sentence. 147 00:11:44,453 --> 00:11:49,559 This is for the greater good that is French expansion. 148 00:11:50,559 --> 00:11:52,363 As for France... 149 00:11:53,363 --> 00:11:56,498 she has disowned you. 150 00:11:56,499 --> 00:12:01,572 She has rid herself of you... altogether. 151 00:12:02,572 --> 00:12:04,576 Forget France. 152 00:12:06,576 --> 00:12:08,957 Now dress yourselves. 153 00:12:21,957 --> 00:12:23,591 Are we going to hell? 154 00:12:23,592 --> 00:12:25,570 Look up. Just keep walking. 155 00:12:34,570 --> 00:12:35,570 Mr. Dega. 156 00:12:38,541 --> 00:12:40,676 Your appeal is in a few weeks. 157 00:12:40,677 --> 00:12:41,797 Be strong, Louis. I love you. 158 00:12:43,745 --> 00:12:45,448 I love you. 159 00:12:46,448 --> 00:12:47,648 You'll be home before Christmas. 160 00:12:47,649 --> 00:12:51,735 Dega. Mr. Dega, here. Look this way. Mr. Dega. 161 00:13:06,735 --> 00:13:08,903 Sixty-nine, 70. 162 00:13:08,904 --> 00:13:09,904 That's right. 163 00:13:09,905 --> 00:13:11,072 Move it! 164 00:13:11,073 --> 00:13:12,474 That's enough. 165 00:13:12,475 --> 00:13:14,346 Pick your feet up. 166 00:13:28,825 --> 00:13:29,990 Hey, Julot! 167 00:13:29,991 --> 00:13:31,026 All right, pair up. 168 00:13:31,027 --> 00:13:33,027 Hey. 169 00:13:31,027 --> 00:13:32,866 Take the corner. 170 00:13:37,866 --> 00:13:39,746 Looks like Dega's making friends already. 171 00:13:41,537 --> 00:13:44,644 Julot, make sure no one takes this hammock. 172 00:13:48,644 --> 00:13:49,644 Hey. 173 00:13:50,513 --> 00:13:53,749 I saved you a spot next to me. 174 00:13:53,750 --> 00:13:54,910 You got a lot of eyes on you. 175 00:13:56,852 --> 00:13:59,086 I can keep you safe. 176 00:13:59,087 --> 00:14:01,958 All I need's enough money for an escape. 177 00:14:02,958 --> 00:14:05,026 Won't be cheap, but you'll be safe. 178 00:14:05,027 --> 00:14:07,763 Said the scorpion to the frog. 179 00:14:07,764 --> 00:14:10,465 We're all scorpions in here, pal. 180 00:14:10,466 --> 00:14:14,168 I think I'd be better off taking my chances setting up in front of the guards. 181 00:14:14,169 --> 00:14:16,638 Wouldn't you agree? 182 00:14:16,639 --> 00:14:18,920 You seem like the kind of man who can make up his own mind. 183 00:14:20,509 --> 00:14:22,880 You're a good judge of character. 184 00:14:24,880 --> 00:14:26,549 Have a good night. 185 00:14:27,549 --> 00:14:28,686 Yeah, you too. 186 00:14:36,759 --> 00:14:38,026 Hey. 187 00:14:38,027 --> 00:14:39,931 Me and you, we should team up for an escape. 188 00:14:41,931 --> 00:14:45,638 If I get caught in some half-assed escape, I want it to be my mistake. 189 00:14:50,673 --> 00:14:51,880 Settle down now! 190 00:15:34,851 --> 00:15:35,851 Shh. 191 00:15:50,732 --> 00:15:54,072 I know you hide your money in your guts. 192 00:16:38,947 --> 00:16:40,182 Upper deck. 193 00:16:41,182 --> 00:16:42,285 Move it back. Back, you. 194 00:16:43,285 --> 00:16:45,052 Back. Back up. 195 00:16:45,053 --> 00:16:46,053 Get him outta here. 196 00:16:47,756 --> 00:16:50,024 The animals can clean up their own mess. 197 00:16:50,025 --> 00:16:51,859 Come on. Get rid of him. 198 00:16:51,860 --> 00:16:53,839 Show's over. 199 00:17:20,256 --> 00:17:23,230 How'd you sleep last night? 200 00:17:29,230 --> 00:17:31,665 Smells like freedom. 201 00:17:31,666 --> 00:17:34,136 What, you've heard of someone escaping the prison? 202 00:17:35,136 --> 00:17:37,005 Doesn't mean it can't be done. 203 00:17:37,006 --> 00:17:40,008 I have trouble seeing hope in hopelessness. 204 00:17:40,009 --> 00:17:41,613 That's why I need a man like you. 205 00:17:43,613 --> 00:17:45,947 I've reconsidered your offer. 206 00:17:45,948 --> 00:17:49,351 Keep me alive until I'm set up on the island, 207 00:17:49,352 --> 00:17:52,327 I'll underwrite any escape you care to arrange. 208 00:17:58,327 --> 00:17:59,698 All right. 209 00:18:02,698 --> 00:18:05,269 And when the time comes, you're not comin' with me. 210 00:18:07,269 --> 00:18:10,104 I have no intention of escaping. 211 00:18:10,105 --> 00:18:12,774 Unlike you, I enjoy being alive. 212 00:18:12,775 --> 00:18:14,808 My wife's working on my appeal. 213 00:18:14,809 --> 00:18:16,882 I'm confident I'll be home by Christmas. 214 00:18:19,882 --> 00:18:21,763 A fellow optimist. 215 00:18:34,763 --> 00:18:37,231 Four. 216 00:18:37,232 --> 00:18:38,232 Two. 217 00:19:06,095 --> 00:19:08,798 Look what the fuck you did! 218 00:19:17,839 --> 00:19:19,375 Get the knife! 219 00:19:20,375 --> 00:19:21,714 Come on! Get the knife! 220 00:19:25,714 --> 00:19:26,932 Get the knife! 221 00:19:59,981 --> 00:20:01,982 I'll kill you! 222 00:20:01,983 --> 00:20:04,186 Steam! Turn on the steam! 223 00:20:05,186 --> 00:20:06,186 Fuck you! 224 00:20:25,775 --> 00:20:27,307 Come on, come on, come on. 225 00:20:28,309 --> 00:20:29,480 Get back! 226 00:20:31,480 --> 00:20:34,481 Strip and line up, you fuckin' animals, or it's the steam again. 227 00:20:35,983 --> 00:20:37,184 Strip down! 228 00:20:37,185 --> 00:20:39,086 Gimme the fuckin' knife. 229 00:20:39,087 --> 00:20:41,087 Move it! 230 00:20:39,087 --> 00:20:41,189 Come on. Line up back there! 231 00:20:41,190 --> 00:20:44,225 Let's go! Strip down! 232 00:20:44,226 --> 00:20:45,726 Come on, come on. 233 00:20:45,727 --> 00:20:46,960 On your feet. 234 00:20:46,961 --> 00:20:49,063 Line up back there. 235 00:20:49,064 --> 00:20:50,500 Strip down. Strip right up. 236 00:20:52,501 --> 00:20:54,134 Hands. Hands out. 237 00:20:54,135 --> 00:20:56,135 Everybody, hands out. 238 00:20:54,135 --> 00:20:55,935 Everyone, let's have your hands out. 239 00:20:56,505 --> 00:20:58,239 Let's see. What you got? 240 00:20:58,240 --> 00:20:59,540 Get him to the infirmary. 241 00:20:59,541 --> 00:21:01,461 Let's get this piece of meat outta here. 242 00:21:01,509 --> 00:21:03,429 - Show me your hands. Let's see. - Turn 'em over. 243 00:21:03,511 --> 00:21:05,078 You. 244 00:21:05,079 --> 00:21:07,081 This one's been fighting for sure. 245 00:21:07,082 --> 00:21:08,850 Take him to first class. 246 00:21:08,851 --> 00:21:11,585 Come on. Come on! 247 00:21:11,586 --> 00:21:13,287 Time to go. 248 00:21:13,288 --> 00:21:15,157 First class, let's go. 249 00:21:16,157 --> 00:21:17,657 Try and behave, ladies. 250 00:21:52,327 --> 00:21:54,097 You should have finished him. 251 00:21:56,097 --> 00:21:57,217 I don't want to kill anyone. 252 00:22:01,537 --> 00:22:04,338 I'm gonna get myself sent to the hospital. 253 00:22:04,339 --> 00:22:05,819 Let me know if a guard looks this way. 254 00:22:06,508 --> 00:22:07,508 Do not stop! 255 00:22:07,509 --> 00:22:08,882 Get a move on! 256 00:22:12,882 --> 00:22:13,948 Shh. 257 00:22:16,018 --> 00:22:18,356 Move it, now! You two! 258 00:22:21,356 --> 00:22:23,356 Move it! Move it! 259 00:22:21,356 --> 00:22:22,525 Crazy, Julot. 260 00:22:23,525 --> 00:22:26,260 Go that way! You go this way! You two, come on down. 261 00:22:26,261 --> 00:22:28,229 Form a line. 262 00:22:28,230 --> 00:22:31,031 Form a line, I said. Form a line. Go ahead. 263 00:22:31,032 --> 00:22:33,433 You two, you stay here. Go back in line. 264 00:22:33,434 --> 00:22:34,469 Move. 265 00:22:34,470 --> 00:22:36,671 Move it! Come on! That way! 266 00:22:36,672 --> 00:22:39,473 Come on! Move it! Come on. 267 00:22:39,474 --> 00:22:42,277 I said move it, goddamn it. Get up. Get up! 268 00:22:42,278 --> 00:22:44,278 Come on. 269 00:22:42,278 --> 00:22:43,611 Move along! Move along! 270 00:22:43,612 --> 00:22:45,546 Eyes straight. Eyes straight. 271 00:22:45,547 --> 00:22:46,547 Come on. Move it. 272 00:22:45,547 --> 00:22:47,448 Move it! 273 00:22:47,449 --> 00:22:49,449 That way. 274 00:22:47,449 --> 00:22:49,017 Down the ladder! 275 00:22:49,018 --> 00:22:50,258 - Over there. Come on. - Faster! 276 00:22:50,519 --> 00:22:52,185 Move it. Move it! 277 00:22:52,186 --> 00:22:54,186 Come on now. 278 00:22:52,186 --> 00:22:53,954 Come on. Move. 279 00:22:53,955 --> 00:22:56,124 Don't be looking at me like that. 280 00:22:56,125 --> 00:22:58,125 Come on. Move. 281 00:22:56,125 --> 00:22:57,691 You too. 282 00:22:57,692 --> 00:22:59,626 Move along. 283 00:23:00,628 --> 00:23:01,996 Guys, get him up! 284 00:23:01,997 --> 00:23:04,603 My fucking leg! 285 00:23:07,603 --> 00:23:10,404 My leg. My leg! 286 00:23:13,642 --> 00:23:16,443 That's enough. That's enough. 287 00:23:16,444 --> 00:23:18,645 Break it up. Break it up. That's enough. 288 00:23:18,646 --> 00:23:19,646 Move it! 289 00:23:19,647 --> 00:23:20,714 Move. Back to the line. 290 00:23:20,715 --> 00:23:22,283 Move, move. 291 00:23:22,284 --> 00:23:24,287 Raise your hand if I call your name. 292 00:23:25,287 --> 00:23:27,124 Augustin. 293 00:23:29,124 --> 00:23:30,624 Barba. 294 00:23:30,625 --> 00:23:32,028 Come on now. Stay in line. 295 00:23:33,028 --> 00:23:34,396 Bellaire. 296 00:23:35,396 --> 00:23:37,164 Move along! Over there. 297 00:23:37,165 --> 00:23:39,436 Lofton. 298 00:23:41,436 --> 00:23:43,007 Navarrone. 299 00:23:45,007 --> 00:23:47,040 Navarrone. 300 00:23:47,041 --> 00:23:48,045 Move out! 301 00:23:50,045 --> 00:23:51,231 Move out! 302 00:24:09,731 --> 00:24:11,171 All right, come on. Move it. 303 00:24:14,036 --> 00:24:15,041 Keep moving! 304 00:24:20,041 --> 00:24:22,546 Prisoners, halt! 305 00:24:23,546 --> 00:24:24,615 Open the gates. 306 00:24:26,615 --> 00:24:27,801 March. 307 00:25:52,801 --> 00:25:55,604 I know many of you at this very moment are thinking about escape. 308 00:25:55,605 --> 00:25:58,272 Feel free to try whenever you like. 309 00:25:58,273 --> 00:26:00,644 We'll be happy to shoot you. 310 00:26:01,644 --> 00:26:04,912 If, however, you should avoid that mercy, 311 00:26:04,913 --> 00:26:08,916 there are two guardians who are always on duty... 312 00:26:08,917 --> 00:26:12,388 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 313 00:26:13,388 --> 00:26:16,223 Or you could choose the sea, 314 00:26:16,224 --> 00:26:19,096 where sharks too, I assure you, are always hungry. 315 00:26:21,096 --> 00:26:24,098 If you manage to survive your first attempt, 316 00:26:24,099 --> 00:26:27,067 you'll get two years in solitary. 317 00:26:27,068 --> 00:26:29,237 Second attempt, five years in solitary, 318 00:26:29,238 --> 00:26:31,142 followed by a life sentence at Devil's Island. 319 00:26:33,142 --> 00:26:34,679 If you commit murder... 320 00:26:36,679 --> 00:26:38,249 you'll be executed. 321 00:26:40,249 --> 00:26:41,721 That's all. 322 00:26:58,401 --> 00:26:59,404 Move. Move. 323 00:27:14,784 --> 00:27:16,994 Jesus Christ. 324 00:27:25,994 --> 00:27:27,872 Take the corner. 325 00:27:36,872 --> 00:27:38,977 Hey, keep your eyes open and don't move. 326 00:27:41,977 --> 00:27:43,747 Hey. 327 00:27:44,747 --> 00:27:47,086 Who decides what work we get assigned to? 328 00:27:50,086 --> 00:27:51,586 Excuse my ill-mannered... 329 00:27:51,587 --> 00:27:53,289 I thought I told you not to move. 330 00:27:54,289 --> 00:27:55,957 He has yet to be tamed. 331 00:27:55,958 --> 00:27:58,239 And you're obviously a very important, very, very busy man. 332 00:27:59,028 --> 00:28:00,029 I'm just the turnkey. 333 00:28:01,029 --> 00:28:05,333 We're looking for someone to ensure we're assigned 334 00:28:05,334 --> 00:28:07,938 the right sort of work in the morning. 335 00:28:08,938 --> 00:28:11,139 It'll cost you a thousand. 336 00:28:11,140 --> 00:28:12,272 I don't think so. 337 00:28:12,273 --> 00:28:14,913 No, now that seems entirely too high. 338 00:28:17,913 --> 00:28:21,048 Sir, I think we started off on the wrong foot. 339 00:28:21,049 --> 00:28:24,885 I think a thousand is actually fair. 340 00:28:24,886 --> 00:28:26,421 Now, is there a selection of work you have... 341 00:28:26,422 --> 00:28:29,958 Attendants at the hospital. 342 00:28:29,959 --> 00:28:32,192 And for a thousand, you can throw in a pouch of tobacco. 343 00:28:32,193 --> 00:28:33,393 - And a notebook. - A notebook? 344 00:28:34,028 --> 00:28:35,028 I'm an artist. 345 00:28:35,029 --> 00:28:36,297 You're a forger. 346 00:28:36,298 --> 00:28:40,335 And you're a safecracker, a profession of which I thoroughly disapprove. 347 00:28:40,336 --> 00:28:42,336 At least I'm an honest criminal. 348 00:28:40,336 --> 00:28:42,069 Hmm. 349 00:28:42,070 --> 00:28:44,540 Hey. I'm gonna need that right now. 350 00:28:45,540 --> 00:28:46,975 I mean, right now. 351 00:28:46,976 --> 00:28:48,980 Excuse me. 352 00:28:50,980 --> 00:28:55,154 I think you need to go to the bathroom. 353 00:28:58,154 --> 00:28:59,990 Yes, of course. 354 00:29:00,990 --> 00:29:03,296 If you'll excuse me, gentlemen. 355 00:29:07,296 --> 00:29:09,497 Where you goin'? 356 00:29:09,498 --> 00:29:11,202 I've never been here before. 357 00:29:13,202 --> 00:29:15,578 Toilet's there, princess. 358 00:29:23,578 --> 00:29:28,825 What animal but a man keeps his only means of survival up his ass? 359 00:30:10,358 --> 00:30:12,065 Something bit me. 360 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 We got a runner! 361 00:30:28,309 --> 00:30:29,809 Lockdown! 362 00:30:29,810 --> 00:30:31,312 Lock it down! 363 00:30:31,313 --> 00:30:33,313 Which barracks? 364 00:30:31,313 --> 00:30:33,448 No, he broke out the hospital. 365 00:30:33,449 --> 00:30:34,449 Just one. 366 00:30:33,449 --> 00:30:34,649 The hospital? 367 00:30:34,650 --> 00:30:36,084 Lock down your barrack. 368 00:30:36,085 --> 00:30:39,287 - I'll bet that's Julot. - Lock it down! 369 00:30:39,288 --> 00:30:41,657 Son of a bitch didn't waste any time. 370 00:30:46,595 --> 00:30:48,395 You see? 371 00:30:48,396 --> 00:30:50,198 It can be done. 372 00:30:50,199 --> 00:30:53,137 Lock it down! Into the jungle. Stand down. 373 00:30:56,137 --> 00:30:57,137 Route Zero. 374 00:31:01,076 --> 00:31:02,945 Route Zero. 375 00:31:03,945 --> 00:31:06,250 Route Zero. 376 00:31:09,250 --> 00:31:12,287 My friend and I need to be kept together at all times. 377 00:31:12,288 --> 00:31:14,956 Set these two up in the hospital. 378 00:31:14,957 --> 00:31:17,225 And it'll be a few days before I'm well enough to do any sort of... 379 00:31:17,226 --> 00:31:19,328 Don't push it. 380 00:31:20,328 --> 00:31:22,401 Both of them, Route Zero. 381 00:31:25,401 --> 00:31:27,640 Mr. Dega, stop. 382 00:31:31,640 --> 00:31:34,709 I know you. Do you know me? 383 00:31:34,710 --> 00:31:37,577 Yes. Yes, of course, sir. 384 00:31:37,578 --> 00:31:39,479 You're the deputy warden, sir. 385 00:31:39,480 --> 00:31:42,616 My sister's husband was arrested 386 00:31:42,617 --> 00:31:46,423 selling counterfeit defense bonds you furnished him with in Marseilles. 387 00:31:48,423 --> 00:31:51,692 Dega is a very common name in Marseilles. 388 00:31:51,693 --> 00:31:54,261 - Santini. - Yes, sir. 389 00:31:54,262 --> 00:31:56,964 This one goes straight to Route Zero. 390 00:31:56,965 --> 00:31:58,101 Take him away. 391 00:31:59,101 --> 00:32:00,668 Wait. 392 00:32:00,669 --> 00:32:02,574 Take him too. 393 00:32:05,574 --> 00:32:08,209 We try not to separate old friends here. 394 00:32:08,210 --> 00:32:10,547 Get them to Route Zero. Move. 395 00:32:11,547 --> 00:32:13,220 What is Route Zero? 396 00:32:18,220 --> 00:32:20,327 Stand clear! 397 00:32:25,327 --> 00:32:27,397 Your other round! 398 00:32:29,397 --> 00:32:30,397 I don't feel so good. 399 00:32:31,000 --> 00:32:32,404 Watch it now! 400 00:32:35,404 --> 00:32:37,108 It go... It goes in the cart. 401 00:32:40,108 --> 00:32:41,375 Move along. 402 00:32:41,376 --> 00:32:42,677 You do a lot of talking. 403 00:32:42,678 --> 00:32:43,678 I do? 404 00:32:43,679 --> 00:32:44,711 Yeah. Stop that. 405 00:32:44,712 --> 00:32:47,382 It passes... It passes the time. 406 00:32:47,383 --> 00:32:50,383 Get outta my face. Get outta my face. 407 00:32:47,383 --> 00:32:50,457 You take the bigger rock. 408 00:32:55,457 --> 00:32:59,094 You get into a fight with him, I'm not protecting you. 409 00:33:32,094 --> 00:33:33,797 If your wife was here... 410 00:33:34,797 --> 00:33:37,666 you were in Paris with all that money, 411 00:33:38,666 --> 00:33:41,671 how much would you pay to get her back? 412 00:33:42,671 --> 00:33:44,843 Everything I have. 413 00:33:47,843 --> 00:33:50,154 How much would she pay for you? 414 00:34:00,154 --> 00:34:02,565 You're a real optimist. 415 00:34:43,565 --> 00:34:47,769 Little man. Little man. You need to put some weight in. 416 00:34:48,769 --> 00:34:51,171 You can push harder than that. Come on. 417 00:34:51,172 --> 00:34:52,707 Trust me, he can't. 418 00:34:52,708 --> 00:34:55,709 Trust me, he has to. 419 00:34:55,710 --> 00:34:57,648 Come on! Push it! 420 00:35:01,884 --> 00:35:03,884 Push it! 421 00:35:01,884 --> 00:35:03,288 Pick up the pace. 422 00:35:06,288 --> 00:35:09,422 I have... I have diarrhea. 423 00:35:09,423 --> 00:35:11,491 What you want me to do about it? 424 00:35:11,492 --> 00:35:13,528 No, you don't understand. 425 00:35:13,529 --> 00:35:16,199 I lost the money. 426 00:35:24,373 --> 00:35:25,873 What's the holdup? 427 00:35:27,576 --> 00:35:29,076 What the hell are you doing? 428 00:35:30,612 --> 00:35:31,612 What? 429 00:35:31,613 --> 00:35:32,946 Stop shitting around. 430 00:35:32,947 --> 00:35:35,947 You'll get us all killed. 431 00:35:32,947 --> 00:35:35,183 You mind your own cart. 432 00:35:35,184 --> 00:35:37,584 The little guy is making more work for the rest of us. 433 00:35:37,585 --> 00:35:39,085 Mind your own business. 434 00:35:39,086 --> 00:35:40,623 Break it up. Break it up. 435 00:35:42,623 --> 00:35:45,593 What are you doing? Get up. 436 00:35:45,594 --> 00:35:47,764 Get up! Get up. 437 00:35:50,731 --> 00:35:52,731 On your feet. 438 00:35:50,731 --> 00:35:52,567 I can't. 439 00:35:52,568 --> 00:35:54,435 Pick him up. 440 00:35:54,436 --> 00:35:56,242 Come on, pick him up. Put him in the cart. 441 00:36:01,242 --> 00:36:03,544 Back to work. 442 00:36:03,545 --> 00:36:05,893 Move your carts. 443 00:36:17,893 --> 00:36:21,596 You had one job to do. You couldn't do it. 444 00:36:21,597 --> 00:36:23,964 My body's in revolt. 445 00:36:23,965 --> 00:36:25,635 Where is it now? 446 00:36:26,635 --> 00:36:27,635 Where do you think? 447 00:36:31,472 --> 00:36:33,679 I should have known better than to trust a thief. 448 00:36:38,679 --> 00:36:40,448 I can't steal what's already mine. 449 00:36:44,385 --> 00:36:47,921 As soon as we get back to the barracks, you're taking it back. 450 00:36:47,922 --> 00:36:49,522 And you're gonna hold onto it this time. 451 00:36:49,523 --> 00:36:52,704 I don't care if you have to sew your ass up to do it. 452 00:37:03,704 --> 00:37:05,876 I'm sorry. 453 00:37:07,876 --> 00:37:12,949 I may have prematurely judged you with an unworthy degree of suspicion. 454 00:37:13,949 --> 00:37:15,018 Well, don't propose yet. 455 00:37:16,018 --> 00:37:17,826 I just don't like carrying things in my ass. 456 00:37:24,826 --> 00:37:26,311 Mmm. 457 00:37:42,311 --> 00:37:43,311 He's dead. 458 00:37:44,012 --> 00:37:45,012 He's dead! 459 00:37:45,013 --> 00:37:46,513 Shut up, birdie. 460 00:37:46,514 --> 00:37:48,818 Are you stupid or what? 461 00:37:50,818 --> 00:37:52,061 We share his ration. Here. 462 00:37:59,061 --> 00:38:00,530 Here. 463 00:38:02,530 --> 00:38:05,110 So you got yourself a boyfriend, huh? 464 00:38:15,110 --> 00:38:16,681 You were in the navy? 465 00:38:19,681 --> 00:38:21,016 What do you think? 466 00:38:22,016 --> 00:38:23,416 I thought maybe it meant "jailbird." 467 00:38:25,019 --> 00:38:28,723 Swallows. It stands for hope. 468 00:38:28,724 --> 00:38:30,525 First thing you see when you reach land. 469 00:38:31,525 --> 00:38:33,525 I know. 470 00:38:31,525 --> 00:38:33,097 Yeah? How come? 471 00:38:35,097 --> 00:38:36,663 You were in the navy? 472 00:38:36,664 --> 00:38:39,100 Eighteen months. 473 00:38:39,101 --> 00:38:41,405 Followed by six in the brig. Didn't suit me. 474 00:38:44,405 --> 00:38:45,405 A butterfly. 475 00:38:46,007 --> 00:38:48,642 So you're a thief now? 476 00:38:48,643 --> 00:38:50,121 Guess that didn't suit you either. 477 00:39:00,121 --> 00:39:02,862 We should go sailing sometime. 478 00:39:06,862 --> 00:39:08,931 You got a boat? 479 00:39:10,931 --> 00:39:13,567 Can you get any of that? 480 00:39:13,568 --> 00:39:14,568 Maybe. 481 00:39:17,072 --> 00:39:18,677 Well, let me know then. 482 00:39:23,677 --> 00:39:26,513 Your boyfriend's got trouble. 483 00:39:26,514 --> 00:39:28,515 Give me your money, or you and your friend will die. 484 00:39:31,119 --> 00:39:32,119 Is there trouble? 485 00:39:32,120 --> 00:39:33,486 I was talking to your bitch. 486 00:39:33,487 --> 00:39:34,888 Now you're talking to me. 487 00:39:37,793 --> 00:39:39,859 Work it out in the barracks! 488 00:39:39,860 --> 00:39:41,030 Break is over. 489 00:39:42,030 --> 00:39:44,766 Get in line! 490 00:39:45,766 --> 00:39:47,972 Break is over. Forward march. 491 00:39:50,972 --> 00:39:53,741 Line it up. Line it up! 492 00:39:56,644 --> 00:40:00,147 Stop. Stop! 493 00:40:00,148 --> 00:40:02,750 Turn around. Eyes up front. Come on. 494 00:40:05,887 --> 00:40:09,589 You know better than to truck your ladies through here after a rainstorm. 495 00:40:09,590 --> 00:40:12,959 Yeah. Can you help me out? 496 00:40:12,960 --> 00:40:14,495 I'll make it good for you. 497 00:40:14,496 --> 00:40:16,897 Get the girls up here. 498 00:40:16,898 --> 00:40:17,898 Come on. 499 00:40:18,666 --> 00:40:20,167 Watch out. 500 00:40:20,168 --> 00:40:22,035 Watch out... 501 00:40:26,942 --> 00:40:28,246 Hey. 502 00:40:32,246 --> 00:40:33,851 Can you hear me? 503 00:40:35,851 --> 00:40:38,618 How much to take me up the coast? 504 00:40:38,619 --> 00:40:40,587 Don't be stupid. 505 00:40:40,588 --> 00:40:42,161 I'll give you 2,000. 506 00:40:46,161 --> 00:40:47,495 Guard! 507 00:40:47,496 --> 00:40:49,863 Don't turn me in, for Christ's sake. 508 00:40:49,864 --> 00:40:52,265 4,000. 509 00:40:52,266 --> 00:40:53,536 What's the problem? 510 00:40:55,536 --> 00:40:59,239 Just wanted to know which girl I should send to repay you. 511 00:40:59,240 --> 00:41:01,179 One that hasn't caught anything yet. 512 00:41:05,179 --> 00:41:09,250 My boat is on the other side of the river. 513 00:41:09,251 --> 00:41:11,551 I'll be there for three more days. 514 00:41:11,552 --> 00:41:13,121 It's 5,000. 515 00:41:14,121 --> 00:41:15,855 You're a goddamned thief. 516 00:43:10,204 --> 00:43:11,704 The guards are coming. 517 00:43:11,705 --> 00:43:13,710 Don't fucking touch me! 518 00:43:56,985 --> 00:43:59,953 I didn't know it would be like this. 519 00:43:59,954 --> 00:44:03,360 I'll be dead long before my appeal. 520 00:44:06,360 --> 00:44:08,869 I need to go with you. 521 00:44:15,869 --> 00:44:17,904 That wasn't part of the deal. 522 00:44:17,905 --> 00:44:21,016 Yes, I realize that, but I still have to go with you. 523 00:44:28,016 --> 00:44:30,721 You ever sail a boat? 524 00:44:32,721 --> 00:44:35,326 Spend any time at sea? 525 00:44:38,326 --> 00:44:41,861 Yes, I have spent a number of days at sea. 526 00:44:41,862 --> 00:44:43,500 I was locked in a cage for most of them. 527 00:44:45,500 --> 00:44:49,335 But I think I understand the concept well enough. 528 00:44:49,336 --> 00:44:51,370 You can't come with me, Dega. 529 00:44:55,809 --> 00:44:58,125 You should call me Louis. 530 00:45:10,125 --> 00:45:12,061 Keep it moving. 531 00:45:14,061 --> 00:45:15,199 Get 'em in line. 532 00:45:18,199 --> 00:45:19,541 Stand straight! 533 00:45:27,541 --> 00:45:29,211 Down on your knees. 534 00:45:31,211 --> 00:45:34,152 Take off your hats and cross your arms. 535 00:45:37,152 --> 00:45:42,074 At the moment of execution, you're all to bow your heads. 536 00:45:59,074 --> 00:46:01,077 A man stabbed two guards... 537 00:46:03,077 --> 00:46:05,846 one of whom died this morning, 538 00:46:05,847 --> 00:46:09,085 leaving two children without their father. 539 00:46:10,085 --> 00:46:12,053 And for what? 540 00:46:12,054 --> 00:46:14,421 So he could go on a run through the jungle. 541 00:46:14,422 --> 00:46:16,927 Thank you for coming! 542 00:46:18,927 --> 00:46:21,440 Watch me go to hell! 543 00:47:05,273 --> 00:47:06,914 Prisoner ready. 544 00:47:21,556 --> 00:47:25,000 Keeping you is no benefit. Destroying you is no loss. 545 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 You. 546 00:47:32,501 --> 00:47:33,536 Pick another inmate. 547 00:47:34,536 --> 00:47:36,030 You carry the body. 548 00:48:36,030 --> 00:48:38,009 Go get the boat ready. 549 00:49:07,628 --> 00:49:09,532 He's gone. 550 00:49:11,532 --> 00:49:13,608 It's just flesh and blood. 551 00:49:25,079 --> 00:49:27,482 Why are you stopping? 552 00:49:27,483 --> 00:49:29,183 What are you doing? 553 00:49:29,184 --> 00:49:30,184 Move. 554 00:49:33,155 --> 00:49:35,760 I said, what the hell are you doing? 555 00:49:37,760 --> 00:49:39,697 Get up. 556 00:49:41,697 --> 00:49:45,172 You get up, you little worm. 557 00:49:50,172 --> 00:49:51,571 Get your ass up. 558 00:50:02,751 --> 00:50:04,358 You little worm. 559 00:50:09,358 --> 00:50:10,393 Oh, shit. 560 00:50:11,393 --> 00:50:12,762 Oh, shit. 561 00:50:13,762 --> 00:50:16,438 Stop! Hey, stop! 562 00:50:25,740 --> 00:50:27,741 Hey! 563 00:50:27,742 --> 00:50:30,313 We've got a runner! 564 00:50:31,313 --> 00:50:32,313 He's heading north. 565 00:50:33,782 --> 00:50:34,848 Papi. 566 00:50:34,849 --> 00:50:36,349 Papi? 567 00:50:36,350 --> 00:50:37,517 Heading north now! 568 00:50:37,518 --> 00:50:40,757 Papillon! 569 00:50:42,757 --> 00:50:45,371 Check the tree line. 570 00:51:11,420 --> 00:51:13,739 Hey! 571 00:51:50,491 --> 00:51:51,894 Pick him up. 572 00:51:52,894 --> 00:51:55,851 Come on. Come on. 573 00:52:15,851 --> 00:52:18,356 Oh. You're a good man. 574 00:52:22,356 --> 00:52:25,929 Yeah, I'm a good man that wants his money. 575 00:52:27,929 --> 00:52:29,696 Look, I don't have it. 576 00:52:29,697 --> 00:52:31,899 Not with me. 577 00:52:31,900 --> 00:52:33,634 But I'm gonna make it worth your while. 578 00:52:33,635 --> 00:52:35,435 I got a lot of money in Paris. 579 00:52:35,436 --> 00:52:38,710 I'll give you everything I got. 580 00:52:41,710 --> 00:52:43,981 Hmm. 581 00:52:58,760 --> 00:53:01,662 Even if you had the money... 582 00:53:01,663 --> 00:53:04,297 the warden will pay us double. 583 00:53:04,298 --> 00:53:05,842 Son of a bitch. 584 00:53:42,536 --> 00:53:45,506 You're lucky that guard didn't die. 585 00:53:45,507 --> 00:53:48,408 Otherwise, you would have met the guillotine. 586 00:53:48,409 --> 00:53:51,846 Now you'll be transferred to the island of Saint Joseph, 587 00:53:51,847 --> 00:53:55,952 where you'll serve a two-year sentence in solitary confinement. 588 00:53:56,952 --> 00:53:59,386 There's no rehabilitation. 589 00:53:59,387 --> 00:54:01,522 We know that's useless, 590 00:54:01,523 --> 00:54:03,597 so we do our best to break you. 591 00:54:08,597 --> 00:54:10,467 Strange things happen there. 592 00:54:12,467 --> 00:54:14,003 Especially to those who cling to hope, 593 00:54:15,003 --> 00:54:17,837 because there is no hope on Saint Joseph. 594 00:54:17,838 --> 00:54:19,010 Just silence. 595 00:54:35,356 --> 00:54:37,591 You heard the warden. 596 00:54:37,592 --> 00:54:40,349 Silence must be observed at all times. 597 00:57:42,177 --> 00:57:44,150 Thought you grew wings, didn't you? 598 00:57:49,150 --> 00:57:50,154 Grab him. 599 00:57:53,154 --> 00:57:54,587 I'll teach you to be quiet. 600 00:58:03,097 --> 00:58:04,934 You make another peep... 601 00:58:05,934 --> 00:58:08,871 you might not survive your time here. 602 00:58:20,648 --> 00:58:22,304 Huh. 603 00:58:43,304 --> 00:58:45,710 Come on. He's crazy. Come on. Come on. 604 00:58:48,710 --> 00:58:50,717 Enjoy your next two years here. 605 01:01:07,981 --> 01:01:10,393 Dega. 606 01:02:22,190 --> 01:02:24,494 Hold on. Need to check that. 607 01:02:29,831 --> 01:02:32,899 What is that, hmm? 608 01:02:32,900 --> 01:02:35,401 Somebody paying you to bring this shit in here? Son of a bitch. 609 01:02:35,402 --> 01:02:37,069 Huh? Who's paying you? 610 01:02:37,070 --> 01:02:38,070 Who's paying you, you son of a bitch? 611 01:02:40,974 --> 01:02:42,974 No! 612 01:02:43,945 --> 01:02:46,480 Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! 613 01:02:47,815 --> 01:02:49,585 Jesus! I think you killed him. 614 01:02:51,585 --> 01:02:54,154 Get that body out of here and clean up the mess. 615 01:02:55,556 --> 01:02:57,112 What the hell were you thinking? 616 01:03:17,112 --> 01:03:19,985 No wonder you haven't broken yet. 617 01:03:22,985 --> 01:03:25,021 How long has it being going on? 618 01:03:27,021 --> 01:03:29,460 You may speak. 619 01:03:32,460 --> 01:03:34,442 Who sent you those coconuts? 620 01:03:46,442 --> 01:03:48,878 If you don't fess up... 621 01:03:49,878 --> 01:03:51,050 I'll put you on half rations. 622 01:03:56,050 --> 01:03:58,237 You're choosing another man's life over your own. 623 01:04:15,237 --> 01:04:17,971 Put him on half rations. 624 01:06:24,599 --> 01:06:26,405 I brought you some soup. 625 01:06:29,405 --> 01:06:31,163 It's got meat in it. 626 01:06:54,163 --> 01:06:55,163 Just tell me his name. 627 01:07:05,106 --> 01:07:07,702 Tell me his name. 628 01:07:34,702 --> 01:07:37,141 You think a person knows when he's going mad? 629 01:07:40,141 --> 01:07:41,581 Or you think it's blissful ignorance? 630 01:07:43,344 --> 01:07:45,327 'Cause you're about to find out. 631 01:07:58,327 --> 01:08:01,895 Put him in darkness for the remainder of his sentence. 632 01:08:01,896 --> 01:08:03,631 Or the remainder of his life, 633 01:08:03,632 --> 01:08:05,918 whichever comes first. 634 01:09:00,121 --> 01:09:01,435 Two years are up. 635 01:09:44,666 --> 01:09:46,800 I know that some of you, at this very moment, 636 01:09:46,801 --> 01:09:49,471 are thinking about escape. 637 01:09:50,471 --> 01:09:52,706 Feel free to try whenever you like. 638 01:09:52,707 --> 01:09:55,543 We'll be happy to shoot you. 639 01:09:56,543 --> 01:09:59,078 However, should you avoid that mercy, 640 01:09:59,079 --> 01:10:03,082 there are two guardians who are always on duty. 641 01:10:03,083 --> 01:10:06,752 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 642 01:10:06,753 --> 01:10:09,255 Or you could choose the sea, 643 01:10:09,256 --> 01:10:12,559 where the sharks too, are always hungry. 644 01:10:15,930 --> 01:10:19,131 If you manage to survive your first attempt, 645 01:10:19,132 --> 01:10:22,903 you'll get two years in solitary. 646 01:10:22,904 --> 01:10:25,238 Second attempt is five years in solitary, 647 01:10:25,239 --> 01:10:27,840 followed by a life sentence at Devil's Island. 648 01:10:29,176 --> 01:10:31,176 If you commit murder... 649 01:10:33,515 --> 01:10:35,051 you'll be executed. 650 01:10:37,051 --> 01:10:38,893 That's all. 651 01:10:44,893 --> 01:10:46,680 Papi. 652 01:11:06,680 --> 01:11:09,148 I wanted to come sooner, 653 01:11:09,149 --> 01:11:12,826 but I was afraid you wouldn't wanna see me. 654 01:11:18,826 --> 01:11:20,328 I'm sorry. 655 01:11:21,328 --> 01:11:23,168 It's my fault you're here. 656 01:11:30,238 --> 01:11:32,238 As you predicted, um, 657 01:11:32,239 --> 01:11:34,842 my appeal's run into some problems. 658 01:11:35,842 --> 01:11:38,344 But my wife's doing very well. 659 01:11:38,345 --> 01:11:41,755 She recently married my lawyer. 660 01:11:47,755 --> 01:11:49,095 Well, to hell with her then. 661 01:11:55,095 --> 01:11:56,796 You son of a bitch. 662 01:11:56,797 --> 01:11:59,637 I thought you'd gone simple on me. 663 01:12:03,637 --> 01:12:05,047 That's the idea. 664 01:12:14,047 --> 01:12:16,082 You know you'd have had a much easier time 665 01:12:16,083 --> 01:12:18,352 if you'd just given them my name. 666 01:12:18,353 --> 01:12:21,323 It's not like I didn't think about it. 667 01:12:23,323 --> 01:12:25,791 I just know how goddamn delicate you are. 668 01:12:25,792 --> 01:12:26,993 Mm. 669 01:12:30,931 --> 01:12:33,332 I fear under similar circumstances 670 01:12:33,333 --> 01:12:35,037 I would've fared differently. 671 01:12:37,037 --> 01:12:39,240 I don't know how you made it. 672 01:12:40,240 --> 01:12:42,878 I just got used to the silence. 673 01:12:44,878 --> 01:12:46,416 If I ever get out... 674 01:12:48,416 --> 01:12:51,422 I'm gonna live a different kind of life. 675 01:12:55,422 --> 01:12:59,826 This Sunday, the warden will be showing a film in the courtyard, 676 01:12:59,827 --> 01:13:02,161 entertaining some local politicians. 677 01:13:02,162 --> 01:13:03,863 It'll be loud. 678 01:13:03,864 --> 01:13:06,800 The guards will be doing double-duty, spread very thin. 679 01:13:06,801 --> 01:13:09,305 This is your best chance. 680 01:13:12,305 --> 01:13:13,840 Can you get a boat? 681 01:13:13,841 --> 01:13:15,978 No. 682 01:13:16,978 --> 01:13:18,378 What about Celier? Is he still here? 683 01:13:19,012 --> 01:13:20,082 Unfortunately, yes. 684 01:13:22,082 --> 01:13:24,421 If he can still get a boat... 685 01:13:26,421 --> 01:13:28,721 do you have enough money to pay for it? 686 01:13:28,722 --> 01:13:31,327 Well, I might, but then he'd wanna come with us. 687 01:13:33,327 --> 01:13:34,327 Us? 688 01:13:36,296 --> 01:13:37,402 Us. 689 01:13:41,402 --> 01:13:42,402 All right. 690 01:13:44,238 --> 01:13:45,774 But we still need a boat. 691 01:13:47,774 --> 01:13:49,309 You leave now! 692 01:13:49,310 --> 01:13:50,876 Leave! 693 01:13:50,877 --> 01:13:52,746 Get out! 694 01:13:52,747 --> 01:13:54,416 Get out! Leave! 695 01:13:55,416 --> 01:13:56,918 Get out! 696 01:13:57,918 --> 01:13:59,918 This man's mad! 697 01:13:57,918 --> 01:13:59,885 Go! 698 01:13:59,886 --> 01:14:01,886 Get out! 699 01:13:59,886 --> 01:14:01,822 He's out of his mind! 700 01:14:01,823 --> 01:14:03,889 No! No, no, no, no! 701 01:14:03,890 --> 01:14:04,890 No! 702 01:14:04,891 --> 01:14:06,891 No! 703 01:14:04,891 --> 01:14:06,326 He's out of his mind! 704 01:14:06,327 --> 01:14:08,295 Help me! Help me! 705 01:14:08,296 --> 01:14:09,795 Come, Papi. Here. 706 01:14:09,796 --> 01:14:11,931 Come on, come... Calm down, calm down. Let him go. 707 01:14:11,932 --> 01:14:13,867 Let him go! 708 01:14:13,868 --> 01:14:15,736 It's okay, it's okay. 709 01:14:15,737 --> 01:14:17,370 Shh, shh. 710 01:14:17,371 --> 01:14:19,038 Bring me some pills. 711 01:14:19,039 --> 01:14:20,474 Come on. Take one. 712 01:14:20,475 --> 01:14:22,744 Bring me some water. 713 01:14:23,744 --> 01:14:24,747 Swallow. 714 01:14:28,850 --> 01:14:30,998 It'll be okay. 715 01:14:44,998 --> 01:14:46,149 Lights out, ten minutes. 716 01:15:15,529 --> 01:15:17,397 Oh! 717 01:15:17,398 --> 01:15:18,898 Shh, shh. 718 01:15:18,899 --> 01:15:19,899 Get off of me. 719 01:15:19,900 --> 01:15:20,901 Just relax! 720 01:15:20,902 --> 01:15:22,902 Leave me! 721 01:15:20,902 --> 01:15:22,035 Relax. 722 01:15:22,036 --> 01:15:23,476 Get off! I will never let you fuck me. 723 01:15:24,005 --> 01:15:26,105 Shh, shh. 724 01:15:27,475 --> 01:15:30,295 You will soon, if you know what's good for you. 725 01:15:47,295 --> 01:15:48,295 Hey. 726 01:15:49,029 --> 01:15:50,333 Hey, I just wanna talk. 727 01:15:53,333 --> 01:15:54,833 I'm not a goddamn whore. 728 01:15:54,834 --> 01:15:56,403 That's not what I want. 729 01:15:56,404 --> 01:15:58,404 Yeah, everybody says that until they do. 730 01:15:58,405 --> 01:16:00,007 Trust me, I don't. 731 01:16:01,007 --> 01:16:03,977 I got a different proposition. 732 01:16:03,978 --> 01:16:07,514 If you repeat one word of this, it's not gonna be good for you. 733 01:16:07,515 --> 01:16:09,515 I don't wanna know then. 734 01:16:07,515 --> 01:16:09,220 Maybe you do. 735 01:16:12,220 --> 01:16:15,154 Look, I'm puttin' something together. 736 01:16:15,155 --> 01:16:17,290 This Sunday. 737 01:16:17,291 --> 01:16:19,628 We got room for one more. 738 01:16:21,628 --> 01:16:23,596 I have nothing to offer you. 739 01:16:23,597 --> 01:16:26,135 I need you to distract that turnkey. 740 01:16:28,135 --> 01:16:31,938 Get him to come in here at a certain time, keep him occupied. 741 01:16:31,939 --> 01:16:33,507 If I do that, 742 01:16:34,507 --> 01:16:35,978 your plan better work. 743 01:16:36,978 --> 01:16:38,478 It'll work. 744 01:16:38,479 --> 01:16:40,513 It's not gonna be easy. 745 01:16:40,514 --> 01:16:42,286 Can you handle yourself? 746 01:16:45,286 --> 01:16:47,257 You were framed for murder, right? 747 01:16:50,257 --> 01:16:52,061 Well, nobody framed me. 748 01:16:58,565 --> 01:17:00,368 That's Celier. 749 01:17:01,368 --> 01:17:03,169 He's gotten us a boat. 750 01:17:03,170 --> 01:17:04,603 Let's see the arm. 751 01:17:04,604 --> 01:17:06,510 Infected. 752 01:17:09,510 --> 01:17:10,510 Good job. 753 01:17:12,246 --> 01:17:14,113 Papi! 754 01:17:14,114 --> 01:17:15,951 You skinny son of a bitch. 755 01:17:16,951 --> 01:17:18,617 Good to see you. 756 01:17:18,618 --> 01:17:20,653 What'd you do to your arm? 757 01:17:20,654 --> 01:17:22,988 I had to cut myself to get in here. 758 01:17:22,989 --> 01:17:25,989 It still work? 759 01:17:22,989 --> 01:17:25,325 Yeah, it's nothing. Don't think about it. 760 01:17:25,326 --> 01:17:26,826 I can still kick your ass. 761 01:17:26,827 --> 01:17:28,594 Can we hurry this up? I have to get back. 762 01:17:28,595 --> 01:17:30,465 Birdie, can you shut up for once? 763 01:17:31,465 --> 01:17:33,532 This is Maturette. He's our fourth. 764 01:17:33,533 --> 01:17:36,403 Oh, yeah? 765 01:17:36,404 --> 01:17:38,404 You know how to handle yourself? 766 01:17:36,404 --> 01:17:38,938 Yeah, with a knife. 767 01:17:38,939 --> 01:17:41,942 All right, take it easy. - Feisty little one, huh? 768 01:17:43,476 --> 01:17:44,976 You all set? 769 01:17:44,977 --> 01:17:46,979 Yeah, I'm set. 770 01:17:46,980 --> 01:17:49,181 I got a guy that's hiding a boat on the bank. 771 01:17:49,182 --> 01:17:51,718 It's upriver a ways. 772 01:17:51,719 --> 01:17:54,457 From there, it's a straight shot to the ocean. 773 01:17:56,457 --> 01:17:58,694 But we need half the money now. 774 01:18:00,694 --> 01:18:02,461 What about you? 775 01:18:02,462 --> 01:18:04,997 When the film starts, we'll go through the warden's building. 776 01:18:04,998 --> 01:18:05,998 I'll have a key. 777 01:18:08,135 --> 01:18:10,336 We got a plan. 778 01:18:10,337 --> 01:18:11,980 We got a plan. 779 01:18:19,980 --> 01:18:21,182 You all right? 780 01:18:22,182 --> 01:18:23,683 No. 781 01:18:23,684 --> 01:18:27,353 I'm not sure we can trust him. 782 01:18:27,354 --> 01:18:29,589 Look at him, he's unpredictable. 783 01:18:29,590 --> 01:18:31,224 He's like a caged animal. 784 01:18:31,225 --> 01:18:33,693 We're all animals in here, pal. 785 01:18:36,430 --> 01:18:37,430 He'll be fine. 786 01:18:39,065 --> 01:18:40,413 He needs the money now. 787 01:18:53,413 --> 01:18:54,714 Here. 788 01:18:54,715 --> 01:18:57,450 It's the sedatives they gave me. 789 01:18:57,451 --> 01:18:59,786 Get 'em in the guards' coffee. 790 01:18:59,787 --> 01:19:01,657 We'll do the rest. 791 01:19:03,657 --> 01:19:05,558 I have to get back. 792 01:19:05,559 --> 01:19:07,529 Hey. 793 01:19:09,529 --> 01:19:11,779 You're doin' good. 794 01:19:25,779 --> 01:19:27,779 Hey. 795 01:19:25,779 --> 01:19:27,813 What do we have here, huh? 796 01:19:27,814 --> 01:19:29,684 Go to hell. 797 01:19:30,684 --> 01:19:33,684 Give me those back. 798 01:19:33,087 --> 01:19:34,286 He's gonna fuck up our plan. 799 01:19:34,287 --> 01:19:36,221 It's gonna be fine. 800 01:19:38,192 --> 01:19:40,626 What the fuck are you doing, man? 801 01:19:47,368 --> 01:19:49,169 All right! That's enough! 802 01:19:49,170 --> 01:19:51,306 Break it up! Break it up! 803 01:19:53,306 --> 01:19:54,506 He does the warden's books. 804 01:20:05,752 --> 01:20:08,121 I had to figure I'd know how to throw a punch 805 01:20:08,122 --> 01:20:10,162 considering how often my father used to beat me. 806 01:20:15,162 --> 01:20:16,698 Yours too? 807 01:20:17,698 --> 01:20:20,204 My parents are school teachers. 808 01:20:24,204 --> 01:20:25,210 See ya tonight. 809 01:20:37,650 --> 01:20:38,720 Anisette for the warden. 810 01:20:39,720 --> 01:20:41,524 The best you have. 811 01:20:43,524 --> 01:20:45,269 Just give me the bottle. 812 01:22:01,969 --> 01:22:04,504 Here's two or three. 813 01:22:04,505 --> 01:22:07,306 Would you gentlemen like your coffees freshened? 814 01:22:07,307 --> 01:22:08,626 Bring it on in. 815 01:22:25,626 --> 01:22:27,626 Compliments of the warden. 816 01:22:27,627 --> 01:22:29,429 Wow. 817 01:22:29,430 --> 01:22:30,729 Very nice. 818 01:22:36,636 --> 01:22:37,710 Here. 819 01:22:42,710 --> 01:22:45,947 If we kill someone and this goes wrong, it's the guillotine. 820 01:22:46,947 --> 01:22:48,896 No one dies. 821 01:23:13,573 --> 01:23:15,375 Give me another one of them. 822 01:23:15,376 --> 01:23:16,547 All right. 823 01:23:33,060 --> 01:23:34,394 Dega! 824 01:23:34,395 --> 01:23:36,328 Where are you going? 825 01:23:36,329 --> 01:23:37,630 Dega! 826 01:23:37,631 --> 01:23:39,640 The warden. Now! 827 01:24:14,835 --> 01:24:16,536 Stop! Shh, shh! 828 01:24:16,537 --> 01:24:17,670 Shh, shh! 829 01:24:17,671 --> 01:24:19,839 What was that? 830 01:24:19,840 --> 01:24:21,777 I'd better go check. 831 01:24:44,898 --> 01:24:46,136 It's working. 832 01:25:08,956 --> 01:25:11,491 Oh, man. 833 01:25:11,492 --> 01:25:13,595 We're too early. 834 01:25:14,595 --> 01:25:16,895 Hey, got a light? 835 01:25:16,896 --> 01:25:18,598 Yes, of course, sir. 836 01:25:29,109 --> 01:25:31,544 Oh! Oh! Okay, go inside. 837 01:25:31,545 --> 01:25:33,912 Everybody, go inside. Come on. 838 01:25:33,913 --> 01:25:35,913 Come on, darling. 839 01:25:33,913 --> 01:25:35,850 Fuck. 840 01:25:36,850 --> 01:25:39,793 - That's our way out. - No, no. 841 01:25:46,793 --> 01:25:48,493 What's he doin'? 842 01:25:52,899 --> 01:25:54,899 Power's off! 843 01:25:52,899 --> 01:25:54,200 Fuck! 844 01:25:59,105 --> 01:26:01,907 Papi, we gotta move. We can't stay here. 845 01:26:01,908 --> 01:26:04,210 We wait for Dega. 846 01:26:04,211 --> 01:26:06,478 Forget about Dega! 847 01:26:06,479 --> 01:26:08,214 He's not reliable. 848 01:26:08,215 --> 01:26:09,881 And you know it! 849 01:26:09,882 --> 01:26:12,452 Let's just go. Come on. 850 01:26:12,453 --> 01:26:14,187 You wanna go? 851 01:26:14,188 --> 01:26:15,457 Go. 852 01:26:17,457 --> 01:26:18,859 You with me? 853 01:26:19,859 --> 01:26:21,729 Uh, yeah. Open the gate. 854 01:26:22,729 --> 01:26:23,729 What's wrong with you? 855 01:26:29,869 --> 01:26:33,906 Ha! I stole the keys to get us up to the central walkway. 856 01:26:33,907 --> 01:26:36,475 We can take that to the guard tower. 857 01:26:36,476 --> 01:26:39,946 As long as the lights stay off, they won't see us. 858 01:26:39,947 --> 01:26:41,781 And then we jump? 859 01:26:41,782 --> 01:26:43,524 You got a better idea? 860 01:26:51,524 --> 01:26:52,558 Come on. 861 01:26:52,559 --> 01:26:53,559 Come on! 862 01:26:58,532 --> 01:26:59,532 Go, go! 863 01:27:05,005 --> 01:27:06,940 Guard the wall! 864 01:27:07,940 --> 01:27:09,709 You! Take me to the south wall. 865 01:27:09,710 --> 01:27:11,711 Yes, sir! 866 01:27:29,729 --> 01:27:30,830 Oh, shit. 867 01:27:30,831 --> 01:27:32,900 All right. Come on. Let's go. 868 01:27:33,900 --> 01:27:35,007 Easy. 869 01:27:42,208 --> 01:27:44,309 You all right? 870 01:27:44,310 --> 01:27:46,144 Let's go! Come on! 871 01:27:46,145 --> 01:27:47,300 Go, go, go. 872 01:28:06,300 --> 01:28:07,935 Come on! 873 01:28:08,935 --> 01:28:09,970 Jump! 874 01:28:10,970 --> 01:28:12,243 Come on! 875 01:28:16,243 --> 01:28:18,176 Come on! Come on! 876 01:28:18,177 --> 01:28:19,377 They're gonna see you! Come on! 877 01:28:22,216 --> 01:28:23,884 Come on! 878 01:28:23,885 --> 01:28:25,586 Jump! Come on! 879 01:28:25,587 --> 01:28:28,788 Jump! 880 01:28:29,791 --> 01:28:30,924 Shit! 881 01:28:30,925 --> 01:28:32,158 Hey. It's broken. 882 01:28:32,159 --> 01:28:33,159 Leave him. 883 01:28:33,160 --> 01:28:34,193 He's got the money. 884 01:28:34,194 --> 01:28:35,895 Aah. 885 01:28:35,896 --> 01:28:37,600 Maturette, help me. 886 01:28:38,600 --> 01:28:39,832 Christ! 887 01:28:39,833 --> 01:28:41,171 All right, come on. 888 01:28:43,171 --> 01:28:44,171 Let's go. 889 01:28:54,381 --> 01:28:55,854 Come on. 890 01:29:00,854 --> 01:29:02,622 How much further to the boat? 891 01:29:02,623 --> 01:29:04,157 You're slowing us down, Dega. 892 01:29:04,158 --> 01:29:06,731 Come on. We've got to move faster. 893 01:29:33,654 --> 01:29:36,025 Don't take another step. 894 01:29:38,025 --> 01:29:39,162 You're not takin' me back. 895 01:29:41,162 --> 01:29:43,802 That depends if you have my money. 896 01:29:48,802 --> 01:29:49,805 Hey. 897 01:29:50,805 --> 01:29:52,773 Papi. It's okay. 898 01:29:52,774 --> 01:29:54,414 This is my guy with the boat. 899 01:30:00,414 --> 01:30:01,881 Where's our boat? 900 01:30:01,882 --> 01:30:04,084 It's a ways up the river. 901 01:30:04,085 --> 01:30:06,952 Want me to take you there, pay me. 902 01:30:06,953 --> 01:30:08,403 Or fuck you. 903 01:30:22,403 --> 01:30:24,110 This is all I have left. 904 01:30:30,110 --> 01:30:32,068 Let's keep that between us. 905 01:30:54,068 --> 01:30:55,283 Enjoy your freedom! 906 01:31:43,283 --> 01:31:45,986 Fuck! What kind of shit boat did you get us? 907 01:31:45,987 --> 01:31:47,987 Shut up, Dega! 908 01:31:47,988 --> 01:31:50,456 You're lucky to be here. Keep bailing! 909 01:31:50,457 --> 01:31:52,158 Get it outta the boat. 910 01:31:52,159 --> 01:31:54,461 I'm trying. 911 01:31:54,462 --> 01:31:56,496 Don't throw it at me, Dega. Goddamn it. 912 01:31:56,497 --> 01:31:58,497 Throw it in the water! 913 01:31:56,497 --> 01:31:58,398 I'm throwing it at the water. 914 01:31:58,399 --> 01:32:00,399 Maturette! 915 01:31:58,399 --> 01:32:00,133 Yes? 916 01:32:00,134 --> 01:32:01,134 Check the tiller. 917 01:32:03,104 --> 01:32:04,342 I got it, I got it. 918 01:32:09,342 --> 01:32:10,342 Papi. 919 01:32:11,011 --> 01:32:13,345 This boat can't hold all of us. You know it. 920 01:32:13,346 --> 01:32:14,546 We need to lighten the weight. 921 01:32:22,088 --> 01:32:24,291 He's gonna die anyway, Papi. 922 01:32:24,292 --> 01:32:26,292 Nobody needs to die. 923 01:32:26,092 --> 01:32:28,327 Fuck! It fell off! 924 01:32:28,328 --> 01:32:30,328 Fix the tiller! 925 01:32:28,328 --> 01:32:30,197 It's broken. 926 01:32:30,198 --> 01:32:31,399 Fix the tiller! 927 01:32:32,399 --> 01:32:34,033 Move! 928 01:32:42,009 --> 01:32:43,421 Come on. 929 01:33:17,979 --> 01:33:20,613 Here, take this. Take this. 930 01:33:20,614 --> 01:33:22,091 Maturette, help me. 931 01:33:37,064 --> 01:33:39,499 This storm is gonna sink the boat. 932 01:33:39,500 --> 01:33:41,667 We need to act, and we need to act now. 933 01:33:41,668 --> 01:33:43,505 Just let me get the boat ready. 934 01:33:44,505 --> 01:33:46,541 Did you lose your mind? Huh? 935 01:33:47,541 --> 01:33:49,475 You wanna die because of this guy? 936 01:33:49,476 --> 01:33:51,046 Nobody needs to die. 937 01:33:56,317 --> 01:33:57,452 Well, we can't all live. 938 01:33:58,452 --> 01:34:01,254 Dega, he's dead weight. 939 01:34:01,255 --> 01:34:03,592 How much money you have? 940 01:34:05,592 --> 01:34:07,661 He doesn't have any money. 941 01:34:07,662 --> 01:34:09,662 He doesn't have any money? 942 01:34:09,663 --> 01:34:11,563 You hear that, Maturette? 943 01:34:11,564 --> 01:34:13,668 They've been lying to us. 944 01:34:14,668 --> 01:34:16,140 You wanna die for him? 945 01:34:19,140 --> 01:34:20,639 That makes it two against one, Papi. 946 01:34:20,640 --> 01:34:22,207 Step aside. 947 01:34:22,208 --> 01:34:24,077 You don't need to do anything. 948 01:34:24,078 --> 01:34:26,211 Step aside, Papi! 949 01:34:26,212 --> 01:34:27,452 I'm not gonna die for that guy. 950 01:34:29,350 --> 01:34:31,453 Last chance, Papi. Step aside! 951 01:34:33,453 --> 01:34:35,702 I don't know about you, I'm going home! 952 01:35:30,478 --> 01:35:31,611 Stop! 953 01:35:31,612 --> 01:35:33,612 Stop! 954 01:35:33,413 --> 01:35:35,550 Enough! That's enough! 955 01:35:36,550 --> 01:35:38,386 That's enough. 956 01:35:40,720 --> 01:35:41,787 Enough. 957 01:38:03,230 --> 01:38:05,137 Welcome. 958 01:38:10,137 --> 01:38:12,038 I was traveling with two other men. 959 01:38:12,039 --> 01:38:13,912 They are being cared for. 960 01:38:18,912 --> 01:38:20,781 Where are we? 961 01:38:20,782 --> 01:38:22,920 This is Colombia. 962 01:38:25,920 --> 01:38:27,160 We know where you've come from. 963 01:38:30,824 --> 01:38:33,261 But you need only repent. 964 01:38:34,261 --> 01:38:38,332 Allow God back into your life... 965 01:38:39,332 --> 01:38:40,738 and you'll be forgiven. 966 01:38:43,738 --> 01:38:45,772 You should go and wash yourself. 967 01:38:45,773 --> 01:38:47,905 Then come and pray with us. 968 01:40:11,792 --> 01:40:13,300 We need to keep movin'. 969 01:40:19,300 --> 01:40:20,871 They know where we came from. 970 01:40:23,871 --> 01:40:26,440 Our deal is done. 971 01:40:27,440 --> 01:40:30,282 I told you we couldn't trust him. 972 01:40:34,282 --> 01:40:35,886 I'm leaving. 973 01:40:38,886 --> 01:40:41,306 With or without you. 974 01:40:59,306 --> 01:41:00,987 Good luck. 975 01:41:12,987 --> 01:41:15,154 Papi! We made it! 976 01:41:15,155 --> 01:41:16,889 Papi. 977 01:41:16,890 --> 01:41:18,390 It's paradise here. 978 01:41:18,391 --> 01:41:20,063 Yeah, but it's not home. 979 01:41:22,063 --> 01:41:23,063 Not for me, anyway. 980 01:41:25,899 --> 01:41:27,222 Good luck, Maturette. 981 01:42:39,539 --> 01:42:41,208 We're leaving. 982 01:42:42,208 --> 01:42:43,542 Now. 983 01:42:43,543 --> 01:42:45,113 Come on. 984 01:42:47,113 --> 01:42:49,113 Aah! 985 01:42:47,113 --> 01:42:48,547 Papi! 986 01:42:48,548 --> 01:42:49,689 Maturette! 987 01:43:00,560 --> 01:43:02,194 Repent. 988 01:43:02,195 --> 01:43:04,229 If you are truly sorry for what you have done, 989 01:43:04,230 --> 01:43:05,999 then you have nothing to fear. 990 01:43:06,000 --> 01:43:08,077 God will watch over you. 991 01:43:16,077 --> 01:43:18,416 You came back. 992 01:43:52,046 --> 01:43:53,046 Come on, Papi. 993 01:44:19,707 --> 01:44:22,444 I had to come and see this for myself. 994 01:44:23,444 --> 01:44:25,554 Few men survive five years in solitary. 995 01:44:33,554 --> 01:44:35,324 What were you living for? 996 01:44:38,324 --> 01:44:41,465 'Cause I don't think you're gonna find it where you're going... 997 01:44:44,465 --> 01:44:46,246 Devil's Island. 998 01:46:52,859 --> 01:46:56,703 Now, what's the son of two school teachers doing in a place like this? 999 01:48:18,922 --> 01:48:20,060 Rise and shine. 1000 01:48:23,060 --> 01:48:24,060 Come on. 1001 01:48:25,229 --> 01:48:27,970 There's work to be done. 1002 01:49:38,970 --> 01:49:40,614 Can we get to the ocean? 1003 01:49:50,614 --> 01:49:52,985 I know what you're thinking. 1004 01:49:54,985 --> 01:49:56,956 But even if you survive the fall... 1005 01:49:58,956 --> 01:50:00,439 you'll never survive the ocean. 1006 01:50:14,698 --> 01:50:15,832 Hmm? 1007 01:50:15,833 --> 01:50:17,901 It's all about the waves. 1008 01:50:17,902 --> 01:50:19,836 What? 1009 01:50:19,837 --> 01:50:21,638 What are you talking about? 1010 01:50:21,639 --> 01:50:24,041 What do you think I'm talkin' about? 1011 01:50:24,042 --> 01:50:25,843 Oh, go back to bed. 1012 01:50:25,844 --> 01:50:27,243 That's suicide, not escape. 1013 01:50:27,244 --> 01:50:28,514 No. Listen. 1014 01:50:29,514 --> 01:50:32,983 All we need to do is build a raft and get it to the ocean. 1015 01:50:32,984 --> 01:50:35,957 The tide will take us straight to the mainland. 1016 01:50:38,957 --> 01:50:41,124 Just come and see. 1017 01:50:41,125 --> 01:50:42,145 Come and see! 1018 01:51:02,145 --> 01:51:03,746 See? 1019 01:51:03,747 --> 01:51:06,069 We ride the current to freedom. 1020 01:53:21,886 --> 01:53:25,421 I'm a little concerned about your ability to protect me right now. 1021 01:53:25,422 --> 01:53:27,924 Don't worry. The fall will probably kill us. 1022 01:53:32,063 --> 01:53:33,976 Let's tie these together. 1023 01:53:45,976 --> 01:53:47,453 I need to stay. 1024 01:53:55,453 --> 01:53:56,859 What are you talking about? 1025 01:54:01,859 --> 01:54:04,430 I need to stay. 1026 01:54:05,430 --> 01:54:08,301 For the same reason you have to go. 1027 01:54:10,301 --> 01:54:11,875 I belong here. 1028 01:54:17,875 --> 01:54:18,875 It's okay. 1029 01:54:22,779 --> 01:54:24,095 It's good. 1030 01:54:57,881 --> 01:55:00,488 Go on now. You don't wanna waste any more time. 1031 01:56:53,230 --> 01:56:55,435 Louis! 1032 01:56:57,435 --> 01:56:58,872 Louis! 1033 01:57:01,872 --> 01:57:04,409 Louis! 1034 01:57:06,409 --> 01:57:09,550 I made it, you dirty little forger! 1035 01:57:12,550 --> 01:57:14,184 Whoo! 1036 01:57:14,185 --> 01:57:16,152 Whoo-hoo! 1037 01:57:19,356 --> 01:57:21,578 Whoo! 1038 01:58:17,648 --> 01:58:19,487 Thank you. 1039 01:58:23,487 --> 01:58:24,586 Sir? 1040 01:58:24,587 --> 01:58:25,591 Your water. 1041 01:58:27,591 --> 01:58:28,591 Thank you. 1042 01:58:27,591 --> 01:58:28,733 You're welcome. 1043 01:58:35,733 --> 01:58:38,535 I'm surprised you risked coming back. 1044 01:58:38,536 --> 01:58:41,571 I'd read the statute of limitations. 1045 01:58:41,572 --> 01:58:43,108 You're still a wanted man. 1046 01:58:44,108 --> 01:58:45,712 I won't be here long. 1047 01:58:47,712 --> 01:58:50,381 My home is Venezuela now. 1048 01:58:51,381 --> 01:58:54,984 But it's important 1049 01:58:54,985 --> 01:58:57,189 that my memoir be published here... 1050 01:58:58,189 --> 01:59:00,317 in France. 1051 01:59:26,317 --> 01:59:29,055 My wife convinced me to write it all down... 1052 01:59:31,055 --> 01:59:33,128 while I'm still young enough to remember. 1053 01:59:38,128 --> 01:59:39,538 So is this really your story? 1054 01:59:48,538 --> 01:59:49,783 It's the story of a lot of men. 68788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.