Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,216 --> 00:02:34,320
It's two plus two
equals six.
2
00:02:36,854 --> 00:02:39,191
I will never tell you.
3
00:02:39,191 --> 00:02:40,393
But you will.
4
00:02:40,531 --> 00:02:45,728
OPERATION DUNKIRK
5
00:02:46,691 --> 00:02:50,191
Subrip: Pix
6
00:03:19,230 --> 00:03:23,703
The enemy attacked us
on all sides
7
00:03:23,703 --> 00:03:26,305
with great strength
and fierceness.
8
00:03:26,305 --> 00:03:29,275
Pressing in upon
the narrow exit,
9
00:03:29,275 --> 00:03:31,477
both from the east
and from the west,
10
00:03:31,477 --> 00:03:34,713
the enemy began
to fire with cannon
11
00:03:34,713 --> 00:03:37,316
upon the beaches by
which alone the shipping
12
00:03:37,316 --> 00:03:40,118
could approach or depart.
13
00:03:40,118 --> 00:03:43,688
Meanwhile, the Royal Navy
with the willing help
14
00:03:43,688 --> 00:03:46,257
of countless Merchant
Seamen strained
15
00:03:46,258 --> 00:03:51,296
every nerve to embark
the British and Allied troops.
16
00:03:51,296 --> 00:03:54,567
Two-hundred and twenty light
warships
17
00:03:54,567 --> 00:03:58,805
and 650 other vessels
were engaged.
18
00:03:58,805 --> 00:04:01,340
They had to operate
upon a difficult coast
19
00:04:01,340 --> 00:04:04,777
often in adverse weather
20
00:04:04,776 --> 00:04:08,714
under an almost
ceaseless hail of bombs
21
00:04:08,715 --> 00:04:12,985
and an increasing concentration
of artillery fire.
22
00:04:12,985 --> 00:04:15,355
Nor were the seas,
as I have said,
23
00:04:15,354 --> 00:04:18,456
themselves free
from mines and torpedoes.
24
00:04:18,456 --> 00:04:20,992
It was in conditions
such as these that our men
25
00:04:20,992 --> 00:04:24,463
carried on with
little or no rest.
26
00:04:24,463 --> 00:04:27,833
For days and nights on end,
27
00:04:27,833 --> 00:04:31,870
making trip after trip
across the dangerous waters,
28
00:04:31,870 --> 00:04:36,108
bringing with them always
men whom they had rescued.
29
00:04:58,997 --> 00:05:00,733
Attention!
30
00:05:00,733 --> 00:05:03,134
At ease.
31
00:05:03,134 --> 00:05:06,004
Lt. Calloway?
32
00:05:06,004 --> 00:05:07,673
This must be your lucky day.
33
00:05:07,673 --> 00:05:11,411
You're not being evacuated.
34
00:05:11,411 --> 00:05:12,911
You might actually
live another day.
35
00:05:12,911 --> 00:05:17,281
It's a ruddy
bloodbath out there!
36
00:05:17,281 --> 00:05:20,019
Gentlemen, battles
will be won
37
00:05:20,019 --> 00:05:22,620
by the side that
first spots enemy airplanes,
38
00:05:22,620 --> 00:05:24,689
ships or submarines.
39
00:05:24,689 --> 00:05:27,026
And British scientists have
been working feverishly
40
00:05:27,026 --> 00:05:30,329
to develop radar
technology that will see
41
00:05:30,329 --> 00:05:33,097
for hundreds of miles,
even at night.
42
00:05:33,098 --> 00:05:36,835
But they haven't been
able to crack it.
43
00:05:36,834 --> 00:05:39,337
Just recently, we got
intelligence from the Americans.
44
00:05:39,338 --> 00:05:40,806
The Americans?
45
00:05:40,805 --> 00:05:42,173
Yes.
46
00:05:42,173 --> 00:05:44,976
Seems a German scientist
has developed this technology
47
00:05:44,976 --> 00:05:47,779
but doesn't want
to share it with Hitler.
48
00:05:47,779 --> 00:05:49,714
I know.
49
00:05:49,714 --> 00:05:51,783
Whatever his reasons,
he wants to share it with us.
50
00:05:51,783 --> 00:05:56,288
Therefore, I need you and your
men to go retrieve the package.
51
00:05:56,288 --> 00:05:58,356
The package being?
52
00:05:58,357 --> 00:06:00,325
The German scientist.
53
00:06:00,324 --> 00:06:02,259
Do we know where this
package is, sir?
54
00:06:02,259 --> 00:06:04,428
Yes. We're being told
the French Resistance has
55
00:06:04,428 --> 00:06:07,832
the German scientist in a
safe house not far from here.
56
00:06:07,833 --> 00:06:13,206
He's being held here
in an old factory
57
00:06:13,206 --> 00:06:15,941
right off of L'Autoroute A25.
58
00:06:15,940 --> 00:06:18,709
That's 51 degrees north,
37 east.
59
00:06:18,709 --> 00:06:21,579
You're to go there,
rendezvous with the French,
60
00:06:21,579 --> 00:06:24,415
retrieve the package,
and get out.
61
00:06:24,415 --> 00:06:25,884
Any questions?
62
00:06:25,884 --> 00:06:27,687
Much enemy activity
in the area, sir?
63
00:06:27,687 --> 00:06:30,521
From our reports,
little to none.
64
00:06:30,521 --> 00:06:32,891
The French are
expecting you.
65
00:06:32,891 --> 00:06:34,826
Once you've made contact,
66
00:06:34,826 --> 00:06:37,028
they will ask you for
a piece of paper.
67
00:06:37,028 --> 00:06:39,230
Give them this.
68
00:06:39,230 --> 00:06:40,766
Sir.
69
00:06:40,766 --> 00:06:42,501
Any more questions?
70
00:06:42,500 --> 00:06:45,704
So we're not going to be
evacuated, then. Is that it?
71
00:06:45,704 --> 00:06:48,373
You have your orders.
72
00:06:48,374 --> 00:06:51,710
Pull your balls out of your
throat and be a soldier!
73
00:06:51,709 --> 00:06:53,611
- Yes, sir!
- Get your kit together
74
00:06:53,612 --> 00:06:55,882
and get ready to move out.
Do you understand me?
75
00:06:55,882 --> 00:06:56,983
Yes, sir!
76
00:06:58,884 --> 00:07:03,088
This mission could
not only save lives,
77
00:07:03,088 --> 00:07:04,557
but win the war.
78
00:07:06,425 --> 00:07:08,528
Carry on.
79
00:07:19,637 --> 00:07:21,606
You heard the colonel.
80
00:07:21,607 --> 00:07:23,742
Little to no enemy activity.
81
00:07:23,742 --> 00:07:24,843
We get in, we get out.
82
00:07:24,843 --> 00:07:27,012
We don't miss the evacuation.
83
00:07:27,012 --> 00:07:29,781
Just one last roll
of the dice, lads.
84
00:07:35,019 --> 00:07:36,121
Let's go.
85
00:08:32,443 --> 00:08:35,913
Should be just over
this field.
86
00:08:35,913 --> 00:08:38,116
Better proceed
with caution.
87
00:09:22,794 --> 00:09:24,697
Into the bushes!
88
00:10:02,967 --> 00:10:05,971
You must love your
family very much, no?
89
00:10:07,972 --> 00:10:09,975
Do you realize that
we know where they are?
90
00:10:11,777 --> 00:10:16,448
My soldiers are on their way
right now to pick them up.
91
00:10:16,447 --> 00:10:20,352
Mein familia has
nothing to do with this!
92
00:10:34,600 --> 00:10:36,134
No!
93
00:10:53,451 --> 00:10:55,520
Tell me!
94
00:10:55,520 --> 00:10:56,788
Tell me!
95
00:11:15,274 --> 00:11:18,677
Okay.
Okay.
96
00:11:18,677 --> 00:11:21,879
I give it
to a young woman,
97
00:11:21,879 --> 00:11:27,385
French Resistance
on her way to BAF now.
98
00:11:35,726 --> 00:11:37,996
Angelique!
99
00:11:43,500 --> 00:11:45,803
Show me where she is.
100
00:12:05,090 --> 00:12:09,360
They will see you
soon enough.
101
00:12:57,576 --> 00:12:59,444
Everything all right, Thomas?
102
00:12:59,443 --> 00:13:02,180
It's my son's birthday
in two weeks.
103
00:13:02,181 --> 00:13:05,584
I just really
wanted to see him.
104
00:13:05,583 --> 00:13:09,521
I haven't seen him
yet since he was born.
105
00:13:12,256 --> 00:13:13,691
Don't worry about it,
Thomas.
106
00:13:13,692 --> 00:13:15,927
You'll see him on his
next birthday, yeah?
107
00:13:15,927 --> 00:13:20,032
You can tell him what
a hero his father is.
108
00:13:20,032 --> 00:13:22,134
Never actually been
with a woman myself.
109
00:13:22,134 --> 00:13:24,068
You never been with a woman?
110
00:13:24,068 --> 00:13:26,137
Not intimately, no.
111
00:13:26,138 --> 00:13:29,608
So you've not had a shag?
112
00:13:29,607 --> 00:13:31,509
Such a romantic, Walker.
113
00:13:36,014 --> 00:13:37,283
Let's just find this kraut,
114
00:13:37,283 --> 00:13:39,485
and get the hell
out of France, yeah?
115
00:13:39,485 --> 00:13:41,286
What do you say?
116
00:13:41,285 --> 00:13:44,823
I hate this country.
It stinks.
117
00:13:44,823 --> 00:13:47,125
Lieutenant, all due respect,
118
00:13:47,125 --> 00:13:49,894
how do we know we can
trust this scientist?
119
00:13:49,894 --> 00:13:52,697
He is German, after all.
120
00:13:52,697 --> 00:13:56,033
Because cleverer men
than us have told us so.
121
00:13:56,033 --> 00:13:58,102
Well, they better be right.
122
00:14:00,038 --> 00:14:01,974
This must be it, lads.
123
00:14:05,309 --> 00:14:06,411
Stay sharp.
124
00:14:30,969 --> 00:14:32,571
Drop your weapons!
125
00:14:32,571 --> 00:14:34,639
Lower your guns!
126
00:14:34,639 --> 00:14:37,074
Lower your guns!
127
00:14:37,075 --> 00:14:39,011
I said drop your guns!
128
00:14:39,010 --> 00:14:40,978
Turn!
129
00:14:40,979 --> 00:14:42,314
Turn slowly to me!
130
00:14:46,884 --> 00:14:47,952
Turn slowly!
131
00:14:47,952 --> 00:14:49,654
What is your business here?
132
00:14:51,523 --> 00:14:54,393
We're with the British
Expeditionary Force.
133
00:14:54,393 --> 00:14:56,394
We've come
to collect a package.
134
00:14:56,394 --> 00:14:59,030
You should have
a package for me.
135
00:14:59,030 --> 00:15:01,532
Yes. Yes, I do.
136
00:15:16,748 --> 00:15:17,816
Read it.
137
00:15:17,816 --> 00:15:19,985
Read it to me!
138
00:15:24,489 --> 00:15:27,057
"The children long
to play in the fields
139
00:15:27,057 --> 00:15:29,360
but had to settle
instead for the sand
140
00:15:29,360 --> 00:15:32,530
which was accompanied
by an enormous roar."
141
00:15:32,530 --> 00:15:35,766
All right, where is he?
142
00:15:35,767 --> 00:15:39,070
How many are with you?
143
00:15:39,070 --> 00:15:40,472
Just the five of us.
144
00:15:43,207 --> 00:15:45,009
All right, where is he?
145
00:15:45,009 --> 00:15:47,679
She is inside.
146
00:15:50,014 --> 00:15:52,649
Wait. She?
147
00:15:53,885 --> 00:15:55,353
You did not know.
148
00:15:55,354 --> 00:15:57,455
No. I thought we were
collecting the chap
149
00:15:57,455 --> 00:15:59,257
with the algorithm
for radar.
150
00:15:59,256 --> 00:16:03,160
You were until
he was captured
151
00:16:03,160 --> 00:16:05,929
by Nazi but moments
before this.
152
00:16:05,929 --> 00:16:07,131
He gave the algorithm.
153
00:16:07,131 --> 00:16:08,465
To Angelique.
154
00:16:08,466 --> 00:16:10,134
Angelique?
155
00:16:11,436 --> 00:16:15,107
-Oui.
-All right, let's go.
156
00:16:42,700 --> 00:16:44,201
Angelique?
157
00:16:44,201 --> 00:16:45,370
C'est moi, Pierre.
158
00:16:45,370 --> 00:16:48,907
Don't shoot, don't shoot.
159
00:16:48,907 --> 00:16:51,710
This is her.
160
00:16:51,710 --> 00:16:52,911
You have the algorithm?
161
00:16:52,910 --> 00:16:56,013
- Oui.
- May I see it?
162
00:16:56,014 --> 00:16:59,584
I have not written it down.
So you must keep me alive.
163
00:16:59,583 --> 00:17:01,218
Very sensible.
164
00:17:01,219 --> 00:17:02,921
Then we should leave.
165
00:17:02,921 --> 00:17:04,189
What's the plan?
166
00:17:04,189 --> 00:17:06,792
We must get her
to this location.
167
00:17:06,791 --> 00:17:08,526
They will further assist her.
168
00:17:08,527 --> 00:17:12,230
They have arranged a plane
to take her to Great Britain.
169
00:17:12,230 --> 00:17:16,968
But we must wait
for the Americans.
170
00:17:16,968 --> 00:17:18,937
They're already late.
171
00:17:18,936 --> 00:17:20,538
So I'm assuming the worst.
172
00:17:20,538 --> 00:17:21,740
We need to move.
173
00:17:23,240 --> 00:17:25,510
Shit! We've got company!
174
00:17:28,212 --> 00:17:30,816
So much for little
to no enemy activity.
175
00:17:30,816 --> 00:17:32,017
Take cover.
176
00:17:32,017 --> 00:17:33,751
I'll see if I
can delay them.
177
00:17:33,751 --> 00:17:35,619
All right,
let's dig in, lads.
178
00:17:35,619 --> 00:17:38,288
We were given a mission
and I plan on completing it.
179
00:17:38,288 --> 00:17:40,224
Harris, get me the colonel
on the wireless.
180
00:17:40,224 --> 00:17:41,492
Yes, sir.
181
00:17:41,492 --> 00:17:44,194
F13C here.
Come in, Dunkirk.
182
00:17:44,194 --> 00:17:46,163
F13C here.
Come in, Dunkirk.
183
00:17:46,163 --> 00:17:49,401
F13C.
This is Colonel Plummer.
184
00:17:49,401 --> 00:17:51,236
Sir, I have the colonel.
185
00:17:54,573 --> 00:17:57,175
We're at the destination, sir.
But the package isn't here.
186
00:17:57,174 --> 00:17:58,643
There is a French girl
with the Resistance.
187
00:17:58,643 --> 00:18:00,711
Said she was given
the algorithm by the scientist
188
00:18:00,711 --> 00:18:02,646
before he was captured
by the Nazis.
189
00:18:02,646 --> 00:18:04,514
Has she showed it to you?
190
00:18:04,515 --> 00:18:06,985
Says she has it
memorized, sir.
191
00:18:06,984 --> 00:18:08,452
Blood hell!
192
00:18:08,452 --> 00:18:10,054
That changes things.
193
00:18:10,054 --> 00:18:11,288
One more thing, sir.
194
00:18:11,288 --> 00:18:12,757
We also appear
to have company.
195
00:18:12,757 --> 00:18:14,025
How many?
196
00:18:14,025 --> 00:18:15,526
Difficult to say.
197
00:18:15,526 --> 00:18:17,495
Looks like a transport
heading our way.
198
00:18:17,494 --> 00:18:20,064
Get your asses out of there
before they arrive!
199
00:18:20,065 --> 00:18:21,298
Those are your orders!
200
00:18:21,298 --> 00:18:23,734
Understood, sir.
F13C out.
201
00:18:26,403 --> 00:18:28,205
You don't trust me?
202
00:18:28,205 --> 00:18:29,841
They've arrived!
203
00:18:40,285 --> 00:18:44,256
It's the Germans.
On the left and right.
204
00:18:56,233 --> 00:18:58,769
We know you are in there!
205
00:18:58,769 --> 00:18:59,904
Come out!
206
00:19:59,596 --> 00:20:02,032
She's in there right now.
207
00:20:02,032 --> 00:20:06,837
Yes, sir, but she has been
joined by five BAF soldiers.
208
00:20:13,878 --> 00:20:15,446
And they are
in there right now?
209
00:20:15,446 --> 00:20:17,080
Are you sure?
210
00:20:17,080 --> 00:20:20,917
Yes, sir. They just arrived
maybe four or five minutes ago.
211
00:20:20,917 --> 00:20:22,520
They are well-armed.
212
00:20:32,163 --> 00:20:33,397
And the Americans?
213
00:20:33,397 --> 00:20:36,867
No, sir.
I have not seen them.
214
00:20:36,867 --> 00:20:39,503
And she has
the algorithm for sure?
215
00:20:41,038 --> 00:20:42,540
Oui.
216
00:20:44,509 --> 00:20:46,478
What is he doing?
217
00:21:09,299 --> 00:21:10,835
Excellent work.
218
00:21:10,835 --> 00:21:13,071
Merci, sir.
219
00:21:13,070 --> 00:21:14,572
May I leave?
220
00:21:18,977 --> 00:21:21,146
You have five seconds
to run for your life.
221
00:21:21,145 --> 00:21:24,715
No! No, sir!
222
00:21:24,715 --> 00:21:27,885
Sir, no!
Please! No, no!
223
00:21:44,001 --> 00:21:46,437
Damn it!
224
00:21:47,538 --> 00:21:48,873
The traitor sold us out.
225
00:21:48,873 --> 00:21:51,009
Let's concentrate
on the task in hand.
226
00:21:51,009 --> 00:21:52,810
I count ten men.
227
00:21:52,810 --> 00:21:54,078
Same here, sir.
228
00:21:54,078 --> 00:21:55,980
Can we trust you?
229
00:21:55,980 --> 00:21:58,816
I risked my life
to fight the Germans!
230
00:21:58,816 --> 00:22:01,786
I watched as my mother
and father begged for their life
231
00:22:01,786 --> 00:22:04,355
and the life
of my brother and sister!
232
00:22:04,355 --> 00:22:07,659
They were only eight
and nine years old!
233
00:22:07,659 --> 00:22:09,727
They'll do the same thing
to her if we leave her.
234
00:22:09,727 --> 00:22:11,662
No one said anything
about leaving her.
235
00:22:11,662 --> 00:22:13,431
We heard the colonel, sir.
236
00:22:13,431 --> 00:22:15,400
You swear you have
the algorithm?
237
00:22:15,400 --> 00:22:16,968
It's all I have!
238
00:22:20,771 --> 00:22:23,340
We know you are in there!
239
00:22:23,340 --> 00:22:26,877
To the British
soldiers inside:
240
00:22:26,877 --> 00:22:28,245
Send us the girl
241
00:22:28,246 --> 00:22:29,748
and you will all go free.
242
00:22:39,391 --> 00:22:42,561
Otherwise, you will
experience the same fate
243
00:22:42,560 --> 00:22:45,364
as your French friend here.
244
00:22:50,567 --> 00:22:53,939
She will never give
the algorithm to the Allies.
245
00:22:53,939 --> 00:22:55,440
Ever!
246
00:22:55,440 --> 00:22:58,076
You send her out,
you will all go free!
247
00:23:03,949 --> 00:23:08,019
You have two minutes
to send her out.
248
00:23:17,260 --> 00:23:18,262
No.
249
00:23:18,262 --> 00:23:19,530
No, no, please!
250
00:23:19,530 --> 00:23:21,999
Please! Please!
I am telling the truth!
251
00:23:21,999 --> 00:23:23,067
Please!
252
00:23:23,067 --> 00:23:26,337
Please, you must
believe me! Please!
253
00:23:26,337 --> 00:23:27,838
Gentlemen?
254
00:23:35,546 --> 00:23:37,349
Speak freely, lads.
You heard the colonel.
255
00:23:37,348 --> 00:23:39,116
You know the mission.
256
00:23:50,595 --> 00:23:52,297
Well, I want to go home.
257
00:23:52,297 --> 00:23:54,699
We don't even know
if she has the algorithm.
258
00:23:54,699 --> 00:23:57,201
And how do we know
this algorithm can even do
259
00:23:57,201 --> 00:23:58,836
what people say
it can?
260
00:24:01,705 --> 00:24:03,641
Give her to them.
261
00:24:03,642 --> 00:24:05,009
How can we really trust her?
262
00:24:11,115 --> 00:24:14,719
I couldn't live with myself
if we turned her in, sir.
263
00:24:14,719 --> 00:24:17,888
Let's complete the mission.
264
00:24:17,887 --> 00:24:19,757
I've always thought it's
a soldier's duty
265
00:24:19,758 --> 00:24:22,026
to protect those who
can't protect themselves.
266
00:24:22,026 --> 00:24:24,895
Now there are ten of them
to our five,
267
00:24:24,895 --> 00:24:27,097
but we have
the elevated position.
268
00:24:27,097 --> 00:24:29,634
But, Lieutenant, they may
have reinforcements?
269
00:24:29,634 --> 00:24:31,301
Yes, that's quite possible,
Harris.
270
00:24:31,301 --> 00:24:34,304
But sometimes a man has
to take a stand on principle.
271
00:24:34,305 --> 00:24:36,908
No matter the consequences.
272
00:24:38,642 --> 00:24:40,111
I'm with you, sir.
273
00:24:40,111 --> 00:24:42,848
You say and I'll fill them
so full of lead,
274
00:24:42,847 --> 00:24:44,749
it'll be coming
out their eyes.
275
00:24:55,527 --> 00:24:57,562
Thank you, gentlemen.
276
00:24:57,561 --> 00:25:00,064
You will not regret this!
Thank you.
277
00:25:03,667 --> 00:25:06,002
All right,
Fritz, we've talked.
278
00:25:06,002 --> 00:25:07,705
We're not
bringing her out,
279
00:25:07,705 --> 00:25:10,007
so you're gonna have
to come in and get her!
280
00:25:10,008 --> 00:25:11,809
Fire!
281
00:25:22,286 --> 00:25:24,221
Pull out!
282
00:25:25,423 --> 00:25:26,958
Pull out!
283
00:25:30,561 --> 00:25:32,096
Patch him up, man.
284
00:25:32,096 --> 00:25:33,029
Am I gonna die?
285
00:25:33,029 --> 00:25:34,999
- No.
- Am I gonna die?
286
00:25:34,999 --> 00:25:38,236
Am I gonna die?
Shit!
287
00:25:38,236 --> 00:25:39,905
Am I gonna die?
288
00:25:53,483 --> 00:25:55,252
Damn it!
289
00:26:02,026 --> 00:26:04,162
Sir!
I have some dynamite!
290
00:26:04,162 --> 00:26:05,230
Let me set a trap.
291
00:26:05,230 --> 00:26:07,699
I'll blow these bastards
to smithereens.
292
00:26:12,237 --> 00:26:14,306
Schreck!
I've got a schreck here!
293
00:26:14,306 --> 00:26:16,007
God, then
we're out-gunned!
294
00:26:16,007 --> 00:26:18,709
We gotta get outta here!
Any ideas?
295
00:26:18,709 --> 00:26:20,510
Let's go out the back way!
I know the forest!
296
00:26:20,510 --> 00:26:22,113
King, Walker, on Thomas!
297
00:26:22,113 --> 00:26:23,380
Go!
298
00:26:23,380 --> 00:26:24,816
Thomas, let's go!
299
00:27:29,314 --> 00:27:32,083
Let's keep moving.
Come on.
300
00:27:32,083 --> 00:27:33,250
Chins up.
301
00:27:37,020 --> 00:27:39,324
That's it.
This way.
302
00:27:44,695 --> 00:27:47,197
All right, mighty forty,
everyone down here.
303
00:28:16,394 --> 00:28:17,862
Come on!
304
00:28:20,096 --> 00:28:22,400
Stay with me. Come on.
305
00:28:22,400 --> 00:28:25,103
We're getting out of here.
We're getting out of here.
306
00:28:32,676 --> 00:28:34,211
Come on!
Hold it together, Thomas!
307
00:28:34,211 --> 00:28:35,613
We've got to move on, man!
308
00:28:35,613 --> 00:28:38,115
We're working
on this together.
309
00:28:38,115 --> 00:28:40,384
Pull it together, Thomas.
310
00:29:57,361 --> 00:30:00,531
So any chance of getting
medical support for Thomas?
311
00:30:00,530 --> 00:30:02,767
The wireless was destroyed.
There's no calling anyone.
312
00:30:02,767 --> 00:30:06,537
Are you sure we can trust
this location that he gave us?
313
00:30:06,537 --> 00:30:08,338
Oui.
314
00:30:08,338 --> 00:30:10,773
I mean, he was working for the
Germans, it may be compromised.
315
00:30:10,773 --> 00:30:12,308
I don't think so.
316
00:30:12,308 --> 00:30:15,145
I don't think Pierre expected
us to escape. You know?
317
00:30:15,145 --> 00:30:17,414
Yes. You may have a point.
318
00:30:17,414 --> 00:30:19,615
Damn it, we need a radio!
We need to pause!
319
00:30:19,615 --> 00:30:20,917
I know a safe house.
320
00:30:20,917 --> 00:30:21,919
It might have a radio.
321
00:30:21,920 --> 00:30:24,087
- How far?
- Not far.
322
00:31:42,866 --> 00:31:46,837
- Shit!
- Sir!
323
00:31:46,837 --> 00:31:49,007
Sir, he's not doing so well.
324
00:31:53,544 --> 00:31:55,880
Sir, they're getting closer.
We'll never outrun them.
325
00:31:55,880 --> 00:31:57,348
Especially with him
in this state.
326
00:31:57,347 --> 00:31:58,949
Well, we can't
just leave him here!
327
00:31:58,949 --> 00:32:00,084
You are...
328
00:32:01,586 --> 00:32:05,256
You have to.
329
00:32:05,256 --> 00:32:07,458
I'm not going to make it.
330
00:32:07,458 --> 00:32:08,993
I know that.
331
00:32:08,992 --> 00:32:10,360
And you know that.
332
00:32:10,361 --> 00:32:13,397
This can't
be all for nothing.
333
00:32:13,396 --> 00:32:15,631
You said we could
be heroes.
334
00:32:15,632 --> 00:32:17,634
Now get her to safety!
335
00:32:18,536 --> 00:32:20,336
You're coming with us, Thomas.
336
00:32:20,336 --> 00:32:22,440
We're gonna get you home
to see your wife and son.
337
00:32:22,440 --> 00:32:26,911
You lads can do it,
but not with me.
338
00:32:26,911 --> 00:32:29,647
Not with me!
339
00:32:29,646 --> 00:32:32,916
You get home to England.
340
00:32:32,916 --> 00:32:34,651
You tell my son what I did.
341
00:32:34,652 --> 00:32:38,422
You tell him I was a hero.
342
00:32:38,422 --> 00:32:39,722
I shall.
343
00:32:39,722 --> 00:32:42,059
Reach into my pocket.
344
00:32:42,059 --> 00:32:43,292
- Here.
- This one?
345
00:32:43,292 --> 00:32:45,928
There. There's a letter.
346
00:32:45,929 --> 00:32:50,168
Please...
347
00:32:50,167 --> 00:32:52,669
Please give this
to my wife.
348
00:32:52,670 --> 00:32:55,005
You tell her...
349
00:32:58,409 --> 00:33:00,811
You tell her that
I loved her the minute
350
00:33:00,810 --> 00:33:03,447
I have laid eyes
on her.
351
00:33:03,448 --> 00:33:05,682
I promise.
352
00:33:05,682 --> 00:33:08,050
You keep that promise.
353
00:33:08,050 --> 00:33:10,120
I will.
I will, Thomas.
354
00:33:10,121 --> 00:33:12,657
All right. Now...
355
00:33:12,656 --> 00:33:16,660
Now sit me up
against that tree.
356
00:33:23,000 --> 00:33:25,470
And hand me my gun.
357
00:33:29,306 --> 00:33:31,475
You don't have
to do this, Thomas.
358
00:33:31,474 --> 00:33:33,076
Yes, I do.
359
00:33:34,711 --> 00:33:35,712
Now go!
360
00:33:37,448 --> 00:33:42,453
Monsieur, I'm so sorry.
361
00:33:42,452 --> 00:33:44,187
Go!
362
00:34:01,939 --> 00:34:04,375
Let's go.
363
00:34:04,375 --> 00:34:07,377
Come on, you bloody krauts!
364
00:36:34,257 --> 00:36:35,358
Schiesse!
365
00:36:50,041 --> 00:36:53,043
That'll slow 'em down.
But it won't stop 'em.
366
00:36:53,043 --> 00:36:56,247
If Angelique's secret is
as valuable as we think,
367
00:36:56,246 --> 00:36:58,681
- then nothing will stop them.
- It is.
368
00:36:58,681 --> 00:37:01,451
Well, at least Thomas has bought us
enough time to gain some distance.
369
00:37:01,452 --> 00:37:04,421
It's just north,
a few kilometers.
370
00:37:04,420 --> 00:37:06,121
Let's move on.
371
00:37:06,121 --> 00:37:08,458
Everyone stays alert.
372
00:37:22,239 --> 00:37:23,740
We need to rest.
373
00:37:23,740 --> 00:37:27,411
All right, let's stop
just for a moment.
374
00:37:30,079 --> 00:37:31,949
Be sure and conserve water.
375
00:37:36,318 --> 00:37:38,956
These blisters are
killing me.
376
00:37:46,163 --> 00:37:48,398
Sir, I've got
ammunition here!
377
00:37:48,398 --> 00:37:49,967
Stop! Freeze, King!
378
00:37:54,170 --> 00:37:56,939
Don't move.
379
00:37:56,940 --> 00:37:59,342
Shit!
380
00:38:02,144 --> 00:38:05,148
Is it booby trapped?
381
00:38:05,148 --> 00:38:06,450
Yes, sir.
382
00:38:06,449 --> 00:38:08,718
With a compression mine.
383
00:38:08,719 --> 00:38:11,722
Attached to a grenade.
A stick grenade, sir.
384
00:38:13,757 --> 00:38:15,459
Do you see where
it's connected?
385
00:38:15,458 --> 00:38:18,193
Yes, sir.
386
00:38:18,193 --> 00:38:20,396
About six feet to my left.
387
00:38:20,396 --> 00:38:22,799
Mr. King, I need you
to ever so slightly
388
00:38:22,800 --> 00:38:24,335
point to where
the grenade is.
389
00:38:24,335 --> 00:38:26,503
Don't move your head
or your hips at all.
390
00:38:26,503 --> 00:38:27,538
Do you understand?
391
00:38:27,538 --> 00:38:30,307
Just turn your
wrist and point.
392
00:38:55,498 --> 00:38:57,667
Do you see it?
393
00:38:57,668 --> 00:38:59,001
Yes.
394
00:38:59,001 --> 00:39:00,570
Yes, I see it.
395
00:39:03,239 --> 00:39:05,108
Could we cut the wire?
396
00:39:13,250 --> 00:39:16,152
I need you to stay
very, very still.
397
00:39:16,152 --> 00:39:18,988
We're going to get you
out of this.
398
00:39:18,989 --> 00:39:23,059
You have to absolutely
not budge in the slightest.
399
00:39:23,059 --> 00:39:24,695
Yes, sir.
400
00:39:35,539 --> 00:39:38,275
How bad is it?
401
00:39:38,275 --> 00:39:40,010
They've double-rigged it.
402
00:39:40,010 --> 00:39:42,713
There's a compression mine
under the butt of the rifle.
403
00:39:44,813 --> 00:39:47,050
As long as he keeps pressure
on that, it won't detonate.
404
00:39:47,050 --> 00:39:49,719
But the wire that's
attached to the grenade
405
00:39:49,719 --> 00:39:51,422
is already
under tension.
406
00:39:51,422 --> 00:39:54,492
We clip that,
the charge will blow.
407
00:39:57,327 --> 00:39:59,028
Shit.
408
00:39:59,028 --> 00:40:00,431
What do we do?
409
00:40:55,786 --> 00:40:58,121
I'm never going to be with
a woman now, am I, sir?
410
00:40:58,121 --> 00:40:59,389
Stay calm, Mr. King.
411
00:40:59,389 --> 00:41:01,724
We've got to do something.
412
00:41:01,724 --> 00:41:03,793
He's already struggling.
413
00:41:03,793 --> 00:41:06,063
Those Nazis can't
be too far back.
414
00:41:10,800 --> 00:41:12,735
What are you thinking, sir?
415
00:41:12,735 --> 00:41:14,871
The only thing I can do
is try to tackle him
416
00:41:14,871 --> 00:41:16,405
out of the blast area.
417
00:41:16,405 --> 00:41:17,873
That's insane!
418
00:41:17,873 --> 00:41:19,676
And keep your
voice down, man!
419
00:41:19,677 --> 00:41:21,411
We need to keep him
steady.
420
00:41:21,411 --> 00:41:23,278
Are you losing your mind,
Lieutenant.
421
00:41:23,278 --> 00:41:24,882
With all due respect, sir.
422
00:41:24,882 --> 00:41:26,849
Well, do you have
a better idea?
423
00:41:26,849 --> 00:41:28,217
If we had something
to dampen the blast,
424
00:41:28,217 --> 00:41:30,053
then that would be
a fine thing, but...
425
00:41:30,054 --> 00:41:33,824
Any branches we might find
would just add to the shrapnel.
426
00:41:36,592 --> 00:41:38,494
I think I can get him clear.
427
00:41:38,494 --> 00:41:43,433
Sergeant Walker, if you
would accompany me over here,
428
00:41:43,434 --> 00:41:45,602
we can deduce
the blast radius.
429
00:41:45,601 --> 00:41:48,239
What are best chances are.
430
00:41:52,242 --> 00:41:55,144
Appears to be a slightly
angled towards 11:00.
431
00:41:57,414 --> 00:41:59,782
This direction.
432
00:41:59,782 --> 00:42:02,251
A radius nearly five feet.
433
00:42:02,251 --> 00:42:06,222
Should have two to three
seconds before it goes.
434
00:42:17,233 --> 00:42:19,102
Shall we?
435
00:42:19,101 --> 00:42:21,038
Seek out cover,
Sergeant Walker.
436
00:42:21,038 --> 00:42:23,039
What are you going
to do, sir?
437
00:42:23,039 --> 00:42:26,175
Here's what we're
going to do, Mr. King.
438
00:42:29,913 --> 00:42:32,449
I am going to tackle you.
439
00:42:32,449 --> 00:42:34,784
You are going to stay
absolutely still
440
00:42:34,784 --> 00:42:36,753
until you feel
my body slamming into yours.
441
00:42:36,753 --> 00:42:37,921
Do you understand that?
442
00:42:37,920 --> 00:42:41,357
Pardon, sir?
What did you say?
443
00:42:41,358 --> 00:42:43,393
Tackle you, King.
444
00:42:43,393 --> 00:42:44,595
It's our only option.
445
00:42:52,568 --> 00:42:53,836
I don't want to die, sir.
446
00:42:53,836 --> 00:42:56,472
But I don't want you
to die either, sir.
447
00:42:56,472 --> 00:43:00,009
Maybe not. Just move on and I'll take
care of this. Don't worry about it.
448
00:43:00,010 --> 00:43:02,379
None of us is going
to die, King.
449
00:43:02,378 --> 00:43:03,746
I can do this.
450
00:43:03,746 --> 00:43:06,382
But I need you to let me
do the work.
451
00:43:06,382 --> 00:43:07,683
Do you understand?
452
00:43:07,684 --> 00:43:10,053
If you move, you cost us
precious milliseconds.
453
00:43:10,052 --> 00:43:13,723
Let me move you.
You understand?
454
00:43:15,525 --> 00:43:16,927
Yes, sir.
455
00:43:19,695 --> 00:43:22,365
When are you going
to do this, sir?
456
00:43:28,672 --> 00:43:30,740
I shall give you
plenty of warning.
457
00:43:30,739 --> 00:43:32,308
Don't worry, Mr. King.
458
00:43:35,244 --> 00:43:36,779
Maybe it's not such
a good idea, sir.
459
00:43:36,780 --> 00:43:38,882
I mean, we could always
just cut the wire...
460
00:44:08,911 --> 00:44:10,146
You all right?
461
00:44:14,650 --> 00:44:16,085
Damn!
462
00:44:18,255 --> 00:44:20,390
Sorry, sir.
It's my fault. I'm sorry.
463
00:44:20,389 --> 00:44:24,560
All right, that's enough,
I'm alive. You're alive.
464
00:44:24,561 --> 00:44:26,329
This is not good.
465
00:44:28,898 --> 00:44:30,066
Shit.
466
00:44:30,065 --> 00:44:31,634
What's the diagnosis, man?
467
00:44:31,635 --> 00:44:35,072
Well, the good news is
you've got a clean open wound.
468
00:44:35,072 --> 00:44:37,774
Probably some
shrapnel tearing through.
469
00:44:37,773 --> 00:44:40,277
The bad news is this branch.
470
00:44:40,277 --> 00:44:43,146
Not much bleeding
because it's an impalement.
471
00:44:43,146 --> 00:44:45,849
But could have lacerated
your femoral artery.
472
00:44:45,849 --> 00:44:49,753
And you'd bleed
to death internally.
473
00:44:49,753 --> 00:44:51,821
And how do we know that?
474
00:44:51,820 --> 00:44:53,856
You'll know.
475
00:44:53,856 --> 00:44:56,326
I'll just plug this hole.
476
00:44:57,327 --> 00:44:58,461
Stop the bleeding.
477
00:44:58,460 --> 00:45:04,033
And then if I dress
this branch to stabilize it.
478
00:45:04,034 --> 00:45:06,603
Just do as little as
you need to, Harris.
479
00:45:06,603 --> 00:45:08,771
We don't have much time.
That's an order.
480
00:45:08,771 --> 00:45:11,773
It's good the house
is not far off, sir.
481
00:45:11,773 --> 00:45:13,911
Quick as you can, man.
482
00:45:17,780 --> 00:45:18,949
Can you walk?
483
00:45:18,949 --> 00:45:21,818
Yes. I can try.
484
00:45:21,818 --> 00:45:23,487
Come on.
485
00:47:26,476 --> 00:47:27,943
This is it.
486
00:47:27,943 --> 00:47:29,411
How are you doing, sir?
487
00:47:29,411 --> 00:47:31,680
Still planning on
surviving this bloody war.
488
00:47:31,681 --> 00:47:33,615
Are you sure this
place is safe?
489
00:47:33,615 --> 00:47:36,219
I'm not sure about
anything anymore,
490
00:47:36,219 --> 00:47:38,421
but what choice
do we have?
491
00:47:38,420 --> 00:47:40,889
Let's go.
492
00:47:59,009 --> 00:48:01,545
Come in. Quickly.
Quickly.
493
00:48:05,181 --> 00:48:06,515
Come on, sir.
494
00:48:09,518 --> 00:48:10,820
Come on.
495
00:48:10,820 --> 00:48:12,956
Easy, sir, easy.
496
00:48:22,065 --> 00:48:23,132
You quite all right,
Mr. Harris?
497
00:48:23,132 --> 00:48:24,334
Yes, sir, just need...
498
00:48:24,333 --> 00:48:26,402
Let me help.
I was a nurse.
499
00:48:26,402 --> 00:48:28,405
I worked at Clemenceau
Hospital before it was bombed.
500
00:48:28,405 --> 00:48:29,773
You...
you have a radio, yes?
501
00:48:29,773 --> 00:48:31,141
Oui.
502
00:48:31,141 --> 00:48:33,543
But it only hails frequencies
from the Resistance.
503
00:48:33,543 --> 00:48:35,811
Well, I mean, is there any
way that the Resistance
504
00:48:35,811 --> 00:48:37,780
can get in touch with
the allies so they can
505
00:48:37,780 --> 00:48:39,215
let them know our whereabouts?
506
00:48:39,215 --> 00:48:41,351
It is possible.
I can try.
507
00:48:41,351 --> 00:48:43,419
All right, Harris,
you accompany our friend
508
00:48:43,418 --> 00:48:44,855
and see if you
can achieve that.
509
00:48:52,128 --> 00:48:54,230
Because this did not
hit an artery,
510
00:48:54,231 --> 00:48:55,565
we can remove it.
511
00:48:55,565 --> 00:48:57,434
And you know this how,
from your time as a nurse?
512
00:48:57,434 --> 00:49:00,269
I shall get
some boiling water.
513
00:49:03,273 --> 00:49:04,907
Sir?
514
00:49:04,907 --> 00:49:06,976
Thank you.
515
00:49:06,976 --> 00:49:09,045
I was just doing my job.
516
00:49:09,045 --> 00:49:13,615
No, no, it's much more than just
doing your job saving my life.
517
00:49:13,615 --> 00:49:15,351
You're welcome, King.
518
00:49:15,351 --> 00:49:19,655
So, how's it going with
the French Resistance there?
519
00:49:19,655 --> 00:49:21,090
No.
520
00:49:21,090 --> 00:49:22,459
It's, it's
not like that.
521
00:49:22,458 --> 00:49:24,161
I'm sure
it's not, sir.
522
00:49:41,777 --> 00:49:43,646
This was a
good field dressing.
523
00:49:45,481 --> 00:49:47,751
I'll just leave her
to tend to your wounds, sir.
524
00:49:48,985 --> 00:49:50,219
What?
525
00:49:50,219 --> 00:49:53,757
Nothing.
He's just being an idiot.
526
00:49:53,757 --> 00:49:57,661
He's just a little boy who
needs the love of a woman.
527
00:49:57,661 --> 00:49:59,461
Yeah.
528
00:50:04,067 --> 00:50:06,001
F13C, come in, over.
529
00:50:08,804 --> 00:50:10,605
Is F13C checked in yet?
530
00:50:10,606 --> 00:50:12,008
Negative, sir.
531
00:50:12,007 --> 00:50:13,809
Raise them.
532
00:50:13,809 --> 00:50:15,311
Yes, sir.
533
00:50:19,916 --> 00:50:21,918
Okay, this is going to hurt.
534
00:50:21,918 --> 00:50:23,318
I wish I had
some whiskey or...
535
00:50:23,318 --> 00:50:24,853
I never touch the stuff.
536
00:50:24,853 --> 00:50:26,155
- No? Really?
- Really.
537
00:50:26,155 --> 00:50:28,491
Why not?
538
00:50:28,492 --> 00:50:29,526
It's okay. It's...
539
00:50:29,525 --> 00:50:31,027
it's none of my business.
540
00:50:32,527 --> 00:50:35,864
My father was rather
too fond of the stuff.
541
00:50:35,864 --> 00:50:37,633
Wasn't a great man.
542
00:50:41,271 --> 00:50:43,439
You're a great man.
543
00:50:43,438 --> 00:50:45,240
No.
544
00:50:45,240 --> 00:50:46,509
No, I'm just a soldier.
545
00:50:46,510 --> 00:50:49,246
No. You are so much
more than that.
546
00:50:57,686 --> 00:50:59,489
I'm sorry. I...
547
00:51:02,092 --> 00:51:04,126
God, that hurt.
548
00:51:04,126 --> 00:51:05,561
I'm sorry.
549
00:51:05,561 --> 00:51:07,230
I thought it was better
to take you by surprise.
550
00:51:07,230 --> 00:51:08,965
Well, you certainly did that.
551
00:51:08,965 --> 00:51:11,968
Dear God, that smarts.
552
00:51:11,967 --> 00:51:15,371
Okay, put pressure on there.
553
00:51:18,875 --> 00:51:20,376
Hold it.
554
00:51:31,086 --> 00:51:32,789
Thank you
for trusting me.
555
00:51:49,105 --> 00:51:51,106
I'll say this
for these Frenchmen:
556
00:51:51,106 --> 00:51:53,210
they make
a damn good wine.
557
00:51:54,945 --> 00:51:57,146
I'm a beer man,
myself.
558
00:51:57,146 --> 00:51:59,181
When in Rome.
559
00:51:59,181 --> 00:52:01,016
Drink up.
560
00:52:01,016 --> 00:52:03,652
You never know
when you...
561
00:52:08,592 --> 00:52:09,659
Right.
562
00:52:19,902 --> 00:52:22,672
Have you really never
been with a woman?
563
00:52:26,376 --> 00:52:29,946
Well, I mean
I've kissed 'em.
564
00:52:29,945 --> 00:52:30,947
Lots of them.
565
00:52:30,947 --> 00:52:34,317
But, no,
not all the way.
566
00:52:34,317 --> 00:52:37,619
You're missing out, mate.
567
00:52:37,619 --> 00:52:39,288
Well...
568
00:52:39,288 --> 00:52:41,791
To me,
it's not just about sex.
569
00:52:44,559 --> 00:52:49,231
The more you have of a thing,
the less special it becomes.
570
00:52:49,231 --> 00:52:52,400
At least to me.
571
00:52:52,400 --> 00:52:54,336
I've always wanted it
to be with the right woman.
572
00:52:54,336 --> 00:52:57,574
Mate, they're all
the right woman.
573
00:53:03,146 --> 00:53:04,681
Hey, to be honest
with you,
574
00:53:04,681 --> 00:53:07,717
my first time I was
head over heels in love.
575
00:53:11,086 --> 00:53:14,958
We were just kids with
no idea what we were doing.
576
00:53:18,894 --> 00:53:20,396
But it was real.
577
00:53:30,706 --> 00:53:32,776
I can't imagine what I'm going
to tell Mrs. Thomas.
578
00:53:36,478 --> 00:53:39,214
You are going to tell her
that her man was a hero,
579
00:53:39,215 --> 00:53:42,586
and we wouldn't be here
if he hadn't done what he did.
580
00:53:44,253 --> 00:53:46,589
And if you want,
I'll go with you.
581
00:53:48,657 --> 00:53:50,960
Thank you.
582
00:53:56,465 --> 00:53:58,367
You're a good man,
Mr. Walker.
583
00:54:00,168 --> 00:54:03,772
No. I'm not.
584
00:54:06,108 --> 00:54:07,876
But I'm trying.
585
00:54:11,847 --> 00:54:13,548
You have your moments.
586
00:54:13,548 --> 00:54:15,884
All it takes is one.
587
00:54:17,018 --> 00:54:18,988
One good one.
588
00:54:23,425 --> 00:54:25,894
You should wait
for the right woman, King.
589
00:55:18,914 --> 00:55:22,217
F13C, this is 7, 8,
Echo, Charlie, Papa.
590
00:55:22,217 --> 00:55:23,920
Come in, over.
591
00:55:23,920 --> 00:55:30,126
Again, F13C,
this is 78ECP.
592
00:55:30,126 --> 00:55:31,427
Come in, over.
593
00:55:32,829 --> 00:55:34,664
There... there's
no response, sir.
594
00:55:34,664 --> 00:55:36,999
- Keep scanning.
- Yes, sir.
595
00:55:46,809 --> 00:55:48,945
F13C here.
596
00:55:48,945 --> 00:55:50,380
Are you there, Dunkirk?
597
00:55:50,380 --> 00:55:54,016
Repeat, F13C,
are you there, Dunkirk?
598
00:55:54,016 --> 00:55:56,117
F13C here.
599
00:55:56,117 --> 00:55:58,453
Are you there, Dunkirk?
600
00:55:58,454 --> 00:56:01,222
Repeat, F13C here.
601
00:56:01,222 --> 00:56:03,226
Are you there, Dunkirk?
602
00:56:03,226 --> 00:56:05,027
F13C, come in.
603
00:56:10,500 --> 00:56:11,800
Keep searching.
604
00:56:11,800 --> 00:56:13,836
He may be using
a different frequency.
605
00:56:17,072 --> 00:56:19,173
F13C here.
606
00:56:19,173 --> 00:56:21,009
Are you there, Dunkirk?
607
00:56:21,010 --> 00:56:22,411
We have a signal, sir.
608
00:56:22,411 --> 00:56:24,679
F13C here.
Are you there, Dunkirk?
609
00:56:24,679 --> 00:56:27,649
F13C.
This is Colonel Plummer.
610
00:56:27,650 --> 00:56:30,052
What is your sitrep?
611
00:56:30,052 --> 00:56:32,255
Repeat, what is your sitrep?
612
00:56:32,255 --> 00:56:36,392
We're at a safe house,
outside the drop coordinates,
613
00:56:36,391 --> 00:56:39,027
approximately
four miles northwest.
614
00:56:39,027 --> 00:56:42,231
Good to hear
your voices, boys.
615
00:56:42,231 --> 00:56:43,398
What's your situation?
616
00:56:43,398 --> 00:56:45,734
We've lost Sgt. Thomas.
617
00:56:45,735 --> 00:56:47,635
Lieutenant Calloway
is injured,
618
00:56:47,635 --> 00:56:49,706
but we have
secured the package.
619
00:56:49,706 --> 00:56:51,875
We're being pursued
by Jerrys, sir.
620
00:56:51,875 --> 00:56:54,342
We're possibly going
to need air support.
621
00:56:54,342 --> 00:56:57,913
French Resistance have had
a change of plans, so we...
622
00:56:57,913 --> 00:56:59,849
we may have
been compromised.
623
00:57:01,083 --> 00:57:02,985
Where are you heading?
624
00:57:02,985 --> 00:57:07,524
We're heading to an airfield
about two miles from the bridge.
625
00:57:07,523 --> 00:57:09,891
The package will be
flown to mainland.
626
00:57:09,891 --> 00:57:11,726
Sir, we're going
to have to pass through
627
00:57:11,726 --> 00:57:14,462
German-occupied area
to get to the airfield.
628
00:57:14,463 --> 00:57:15,931
We may need support.
629
00:57:15,931 --> 00:57:19,768
I'll do my best
to provide some air support.
630
00:57:19,768 --> 00:57:23,673
Pop some smoke so
we know where you are.
631
00:57:23,672 --> 00:57:24,706
One more thing.
632
00:57:24,706 --> 00:57:26,275
What's that, Colonel?
633
00:57:26,275 --> 00:57:29,913
There should be a bridge a few
kilometers down the main route.
634
00:57:29,913 --> 00:57:34,150
We have reason to believe there's a
German patrol operating in that area.
635
00:57:34,150 --> 00:57:38,221
That would put a group of French
freedom fighters in danger.
636
00:57:38,221 --> 00:57:42,590
I want you boys
to blow that bridge.
637
00:57:42,590 --> 00:57:44,092
But with what, sir?
638
00:57:44,092 --> 00:57:47,696
Walker should have
the explosives you boys need.
639
00:57:47,697 --> 00:57:50,467
Roger that. Out.
640
00:57:55,771 --> 00:57:58,740
Tell headquarters we should
send men to the bridge
641
00:57:58,740 --> 00:58:01,277
and to the airstrip.
642
00:58:13,288 --> 00:58:15,057
We have more company.
643
00:58:29,471 --> 00:58:30,873
Quietly.
644
00:58:38,213 --> 00:58:39,447
That's gotta sting.
645
00:58:39,447 --> 00:58:40,583
Mr. Keller, do you drink?
646
00:58:40,583 --> 00:58:42,184
As much as I can, ma'am.
647
00:58:48,224 --> 00:58:51,126
This looks like
it's going to be fine.
648
00:58:51,126 --> 00:58:52,294
I'll live.
649
00:58:52,293 --> 00:58:53,596
We'll all will.
650
00:59:14,483 --> 00:59:17,853
Do you see any more?
651
00:59:17,853 --> 00:59:19,621
Let's hide the bodies.
652
00:59:24,494 --> 00:59:26,229
Nein.
653
00:59:40,208 --> 00:59:42,277
Ja wohl.
654
00:59:52,286 --> 00:59:53,455
You talked to the Colonel?
655
00:59:53,456 --> 00:59:55,824
- Yes.
- What does he say?
656
00:59:55,824 --> 00:59:57,460
I managed to give him
our coordinates and then...
657
00:59:57,460 --> 00:59:58,661
We're out of time, sir.
658
00:59:58,661 --> 01:00:00,396
Why?
What's... what's happening?
659
01:00:00,396 --> 01:00:02,965
We just killed two Nazis who were
about to call in our position.
660
01:00:02,965 --> 01:00:04,967
- Damn it.
- Can you walk?
661
01:00:04,967 --> 01:00:06,568
Doesn't look like
I have much choice, does it?
662
01:00:06,568 --> 01:00:07,902
Come on, sir.
Come on.
663
01:00:07,902 --> 01:00:11,006
That's it.
All right.
664
01:00:11,007 --> 01:00:12,909
Merci.
665
01:00:27,222 --> 01:00:30,391
The airfield is
15 kilometers north.
666
01:00:30,391 --> 01:00:31,460
Merci.
667
01:00:31,460 --> 01:00:32,728
Merci beaucoup.
668
01:00:32,728 --> 01:00:34,864
So, yeah, thank you
for what you are doing.
669
01:00:34,864 --> 01:00:37,432
The Nazis are coming. You cannot
stay here, you know that.
670
01:00:37,432 --> 01:00:38,766
I know.
671
01:00:38,766 --> 01:00:41,136
I'm going to try
and buy you some more time.
672
01:00:42,304 --> 01:00:43,773
Merci.
673
01:00:45,173 --> 01:00:47,009
Sir, are you sure you don't
want any of that morphine?
674
01:00:47,009 --> 01:00:49,112
No, thank you, Harris.
It dulls the senses.
675
01:00:49,112 --> 01:00:51,480
Yeah, but so does having
a tree in your leg.
676
01:01:45,367 --> 01:01:46,369
Bonjour.
677
01:01:46,369 --> 01:01:48,805
No, no, no.
678
01:01:58,114 --> 01:02:01,317
It's a rather nice day
for a stroll, isn't it?
679
01:02:04,385 --> 01:02:07,889
And where is our French
little mouse strolling to?
680
01:02:13,728 --> 01:02:16,998
We can make this so much simpler
if you just tell me where she is.
681
01:02:18,800 --> 01:02:19,800
Who?
682
01:02:19,800 --> 01:02:21,971
What girl?
683
01:02:24,438 --> 01:02:25,641
Bring him.
684
01:02:25,641 --> 01:02:28,277
No, no.
685
01:02:28,277 --> 01:02:30,413
Wait. Wait.
686
01:02:33,849 --> 01:02:36,885
I don't under...
What is going...
687
01:03:49,692 --> 01:03:52,929
I love the smell
of burning flesh.
688
01:03:55,864 --> 01:04:00,536
It reminds me of how,
as a little boy,
689
01:04:00,536 --> 01:04:05,273
my father would roast
a schwein on an open fire.
690
01:04:13,949 --> 01:04:16,452
Now, tell me where they are.
691
01:04:20,755 --> 01:04:24,125
I don't know what
you're talking about.
692
01:04:53,288 --> 01:04:56,157
Now tell me everything
or you will die.
693
01:04:57,092 --> 01:05:00,495
Okay, okay.
694
01:05:03,798 --> 01:05:05,934
Everything, I'll tell you.
695
01:05:09,003 --> 01:05:12,074
They are...
696
01:05:12,074 --> 01:05:14,210
heading into the village.
697
01:05:20,148 --> 01:05:24,987
Now, why would they
be going into a village
698
01:05:24,987 --> 01:05:28,190
that is crawling
with Germans?
699
01:05:30,891 --> 01:05:33,961
Ex... exactly.
700
01:05:33,961 --> 01:05:37,365
That is the last place you
would expect to see them.
701
01:05:40,135 --> 01:05:44,740
Do I look,
stupid to you?
702
01:05:44,739 --> 01:05:46,608
Honest answer?
703
01:05:50,878 --> 01:05:52,147
Oui.
704
01:05:56,451 --> 01:05:58,387
So be it.
705
01:06:02,757 --> 01:06:06,861
For your information,
I know that the girl
706
01:06:06,862 --> 01:06:12,401
is trying to escape by plane
from a small airfield.
707
01:06:15,903 --> 01:06:18,106
Not so stupid now, am I?
708
01:07:11,693 --> 01:07:13,496
Do you need to stop?
709
01:07:16,030 --> 01:07:17,666
Perhaps just
for a moment.
710
01:07:25,273 --> 01:07:28,543
By my calculations,
we are here,
711
01:07:28,543 --> 01:07:31,346
so it should be just
beyond this next ridge.
712
01:07:31,346 --> 01:07:33,081
You're never gonna
make it on that leg.
713
01:07:33,081 --> 01:07:34,682
That's at least
another six miles.
714
01:07:34,682 --> 01:07:35,817
I'll manage.
715
01:07:35,817 --> 01:07:38,054
You may not have to.
716
01:07:40,688 --> 01:07:42,257
What do you mean?
717
01:07:44,460 --> 01:07:46,095
Well, shit.
718
01:07:46,094 --> 01:07:47,495
Take cover.
719
01:08:07,282 --> 01:08:09,183
You know, I could probably
just pick him off
720
01:08:09,184 --> 01:08:11,586
from about a hundred
yards with this rifle.
721
01:08:11,585 --> 01:08:13,788
You snipers are
all the same.
722
01:08:13,789 --> 01:08:17,793
Trust me, mate, these blokes
will piss their pants.
723
01:08:17,792 --> 01:08:19,862
Yes, well, we'll see
about that, won't we?
724
01:08:42,449 --> 01:08:44,319
Be ready,
here they come.
725
01:09:00,268 --> 01:09:01,970
Help! Help!
726
01:09:01,970 --> 01:09:04,140
Help! Help!
727
01:09:05,373 --> 01:09:07,474
Don't shoot.
Don't shoot.
728
01:09:07,475 --> 01:09:09,311
Please, no, don't shoot.
729
01:09:09,310 --> 01:09:10,911
Don't shoot.
Don't shoot.
730
01:09:10,912 --> 01:09:12,648
Don't shoot me.
Please, no, don't shoot.
731
01:09:12,648 --> 01:09:14,682
Don't shoot.
Don't shoot, please.
732
01:09:14,682 --> 01:09:16,652
Hello, mates.
733
01:09:23,324 --> 01:09:25,528
Good afternoon, gentlemen.
734
01:09:29,698 --> 01:09:31,266
I can't believe
that worked.
735
01:09:31,265 --> 01:09:33,100
What would you do
if a big bald bastard
736
01:09:33,100 --> 01:09:35,203
tossed a grenade
in your vehicle?
737
01:09:35,203 --> 01:09:36,671
Fair point.
738
01:10:10,238 --> 01:10:11,405
It's quiet.
I don't like it.
739
01:10:11,405 --> 01:10:13,307
This should do the trick.
740
01:10:13,307 --> 01:10:14,676
Once we destroy it,
that should slow them down.
741
01:10:14,676 --> 01:10:15,877
- Mr. Harris?
- Sir?
742
01:10:15,877 --> 01:10:17,211
You stay and look out.
743
01:10:17,212 --> 01:10:19,347
Mr. King, Mr. Walker, would
you kindly assist me in rigging?
744
01:10:19,346 --> 01:10:21,115
The pleasure would
be mine, sir.
745
01:10:21,115 --> 01:10:22,551
Come along, King.
746
01:10:22,551 --> 01:10:24,987
You seem to like
explosives today.
747
01:11:34,355 --> 01:11:35,989
How are we doing, gentlemen?
748
01:11:35,989 --> 01:11:38,092
Getting there, sir.
749
01:11:38,092 --> 01:11:40,095
Sergeant Walker?
750
01:11:40,095 --> 01:11:41,762
A few more moments, please.
751
01:11:41,762 --> 01:11:42,864
Very well.
752
01:11:46,701 --> 01:11:48,869
How's it going
down there, chaps?
753
01:11:48,869 --> 01:11:49,871
Almost done.
754
01:11:49,871 --> 01:11:51,507
Make it quick.
755
01:11:54,743 --> 01:11:58,247
Is this the bridge?
Here?
756
01:11:58,247 --> 01:12:00,148
The open space on the other
side of this tree line
757
01:12:00,148 --> 01:12:03,351
has a hangar-like structure.
It's got to be the way out.
758
01:12:04,786 --> 01:12:06,788
Sir, if I'm reading
this map correctly,
759
01:12:06,788 --> 01:12:08,422
then the airfield
should just be on
760
01:12:08,422 --> 01:12:09,925
the other side of this forest.
761
01:12:09,925 --> 01:12:11,859
- Where's Walker and King?
- Just finishing up.
762
01:12:11,859 --> 01:12:13,295
They should be up
momentarily.
763
01:12:13,295 --> 01:12:14,596
I hope so.
764
01:12:18,166 --> 01:12:19,167
Do you hear that?
765
01:12:19,167 --> 01:12:20,569
That doesn't sound good.
766
01:12:20,569 --> 01:12:22,471
Doesn't sound like
a lot of fun.
767
01:12:22,470 --> 01:12:24,072
Mr. Walker?
768
01:12:24,073 --> 01:12:25,307
How are we
doing down there?
769
01:12:25,306 --> 01:12:26,774
Almost there, sir.
770
01:12:26,774 --> 01:12:29,545
Well, hurry up!
We have to go!
771
01:12:38,487 --> 01:12:40,689
- Start the car.
- It won't start, sir.
772
01:12:40,689 --> 01:12:42,123
Quick as you can, man.
773
01:12:42,122 --> 01:12:43,791
It won't start, sir.
It won't start.
774
01:12:43,792 --> 01:12:45,928
- Let's go!
- It won't start.
775
01:13:06,681 --> 01:13:10,050
Drop your weapons
and surrender.
776
01:13:10,051 --> 01:13:12,688
You have nowhere to go.
777
01:13:12,688 --> 01:13:15,590
It's a bloody tank.
Damn it.
778
01:13:15,590 --> 01:13:19,761
This is your final warning.
779
01:13:21,729 --> 01:13:24,431
Drop your weapons
and surrender.
780
01:13:24,431 --> 01:13:27,101
Damn, it's a ruddy tank!
781
01:13:29,337 --> 01:13:31,305
- We'll have to go on foot!
- Let's go!
782
01:13:33,341 --> 01:13:34,643
Go, go, go!
783
01:13:36,377 --> 01:13:39,280
Fire!
784
01:14:39,940 --> 01:14:43,144
Did you really think that
you could escape from me?
785
01:14:43,144 --> 01:14:45,981
We monitored
your radio transmissions.
786
01:16:03,125 --> 01:16:05,092
Are we good?
787
01:16:05,092 --> 01:16:06,028
We're good.
788
01:16:18,172 --> 01:16:20,774
I do not understand
how anyone could like
789
01:16:20,774 --> 01:16:22,944
such an inferior race.
790
01:16:24,680 --> 01:16:26,948
They're all like rats.
791
01:16:26,948 --> 01:16:30,051
Don't you know this?
792
01:16:30,051 --> 01:16:33,421
All they have
ever done was lie,
793
01:16:33,421 --> 01:16:36,191
steal, and cheat.
794
01:16:37,725 --> 01:16:39,795
And you support them?
795
01:16:41,595 --> 01:16:46,967
Now, we could have easily
slaughtered you Brits at Dunkirk.
796
01:16:46,967 --> 01:16:50,003
But we offered you
a second chance,
797
01:16:50,003 --> 01:16:53,007
a chance to align with us.
798
01:16:53,007 --> 01:16:57,311
Let's just see if your
Mr. Winston Churchill
799
01:16:57,311 --> 01:16:59,413
makes the right decision.
800
01:16:59,413 --> 01:17:02,917
If it were up to me,
I would have killed
801
01:17:02,917 --> 01:17:05,820
every last one
of you on that beach.
802
01:17:07,121 --> 01:17:10,158
But you will all
die here today.
803
01:17:11,525 --> 01:17:13,295
Do you realize this?
804
01:17:17,597 --> 01:17:19,333
And I will decide how.
805
01:17:23,837 --> 01:17:27,574
And as for you, French,
806
01:17:27,574 --> 01:17:30,144
you disgust me!
807
01:17:42,757 --> 01:17:46,360
Now personally, I would love
808
01:17:46,360 --> 01:17:49,296
to kill you
right here and now.
809
01:17:53,568 --> 01:17:56,503
But apparently...
810
01:17:56,503 --> 01:18:02,376
You have some information in that
French little brain of yours.
811
01:18:07,881 --> 01:18:12,453
That is very valuable
to us.
812
01:18:20,261 --> 01:18:24,132
Now, I will ask you
one simple question
813
01:18:26,033 --> 01:18:28,769
and you will answer me.
814
01:18:30,537 --> 01:18:32,807
What is the algorithm?
815
01:18:52,894 --> 01:18:58,033
What is the algorithm!?
816
01:18:59,600 --> 01:19:01,202
Bitch.
817
01:19:05,707 --> 01:19:07,575
I will count down from five,
818
01:19:07,574 --> 01:19:09,443
and then you will tell me
the algorithm.
819
01:19:11,880 --> 01:19:13,547
Okay. I will tell you!
I will tell you.
820
01:19:13,547 --> 01:19:14,815
Don't tell him anything!
821
01:19:19,087 --> 01:19:20,122
Zwei.
822
01:19:22,090 --> 01:19:23,057
Eins.
823
01:20:34,395 --> 01:20:36,497
You go on ahead.
I'll catch you up.
824
01:20:36,497 --> 01:20:37,698
Let me help you, sir.
825
01:20:44,605 --> 01:20:46,140
Fire!
826
01:20:48,743 --> 01:20:50,512
Cover and fire!
827
01:21:08,063 --> 01:21:10,030
Take cover!
828
01:21:33,921 --> 01:21:35,389
You all right, Mr. King?
829
01:21:35,389 --> 01:21:37,458
Yes, sir, just a nick.
I'm fine.
830
01:21:39,859 --> 01:21:41,896
All right.
Stay low. Stay low.
831
01:21:44,030 --> 01:21:46,033
We need to slow them down.
832
01:22:10,091 --> 01:22:11,992
You have nowhere to go!
833
01:22:11,992 --> 01:22:13,929
Surrender!
834
01:22:15,529 --> 01:22:17,965
More tension.
More tension.
835
01:22:19,699 --> 01:22:24,471
Surrender and give us the girl
and you will all go free.
836
01:22:29,042 --> 01:22:30,944
You will not escape.
837
01:22:30,944 --> 01:22:33,514
You will not get away.
838
01:22:33,514 --> 01:22:36,217
No one's going
to surrender, Fritz.
839
01:22:43,224 --> 01:22:44,659
How we doing, lads?
840
01:22:44,658 --> 01:22:46,694
One minute.
841
01:22:59,006 --> 01:23:01,175
Surrender!
842
01:23:01,175 --> 01:23:03,278
Okay, we're so close.
843
01:23:04,479 --> 01:23:05,445
Ready, sir.
844
01:23:05,445 --> 01:23:07,247
You will not
get out of there.
845
01:23:07,247 --> 01:23:09,583
Lay down covering fire
and move on my three,
846
01:23:09,583 --> 01:23:11,985
two, one... fire!
847
01:23:18,126 --> 01:23:19,226
Shit.
848
01:23:19,225 --> 01:23:20,527
Move!
849
01:23:22,130 --> 01:23:23,731
Move! Move!
850
01:23:24,832 --> 01:23:26,634
Go, go, go.
851
01:25:02,762 --> 01:25:04,731
For King and country.
852
01:25:04,731 --> 01:25:06,701
I'm willing to bet
Fritz is still coming.
853
01:25:06,701 --> 01:25:08,302
So let's go.
854
01:25:16,077 --> 01:25:17,445
Where is the plane?
855
01:25:17,444 --> 01:25:18,746
It's supposed to be here.
856
01:25:27,688 --> 01:25:29,289
No!
857
01:25:48,842 --> 01:25:50,444
You have nowhere to go!
858
01:25:56,317 --> 01:25:58,386
Surrender.
859
01:25:58,386 --> 01:26:02,156
Brother by my side,
what do you want to do?
860
01:26:02,155 --> 01:26:04,057
I have one magazine left.
861
01:26:04,057 --> 01:26:05,792
No. No.
862
01:26:05,792 --> 01:26:07,927
Drop your weapons.
863
01:26:07,927 --> 01:26:09,663
Do it now!
864
01:26:14,502 --> 01:26:17,205
You are totally surrounded.
865
01:26:19,939 --> 01:26:21,675
Bloody hell, I'm not
going out like this.
866
01:26:21,676 --> 01:26:23,878
- No!
- Stand down, Sergeant Walker.
867
01:26:23,877 --> 01:26:25,679
It's our only chance.
868
01:26:30,149 --> 01:26:32,252
I'm sorry, Angelique.
869
01:26:32,252 --> 01:26:34,121
We did all we could.
870
01:26:34,121 --> 01:26:35,521
Please, no.
Please, no.
871
01:26:35,521 --> 01:26:36,791
Please don't give up hope.
872
01:26:36,791 --> 01:26:39,527
It wasn't supposed
to end like this.
873
01:26:41,561 --> 01:26:42,863
Fire.
874
01:26:44,164 --> 01:26:46,266
Look. Look!
875
01:26:52,273 --> 01:26:53,975
It's our boys.
876
01:26:53,975 --> 01:26:55,877
It's about bloody time.
877
01:27:41,122 --> 01:27:42,690
Schiesse.
878
01:27:44,190 --> 01:27:45,993
Schiesse.
879
01:28:40,280 --> 01:28:44,016
See, you never
give up hope.
880
01:28:44,016 --> 01:28:45,586
We did it.
881
01:28:45,586 --> 01:28:47,622
God save the King.
882
01:28:47,622 --> 01:28:52,026
We did it.
We did it!
883
01:29:00,734 --> 01:29:02,069
Let's get her to that plane.
884
01:29:02,069 --> 01:29:04,839
You took the words
right out of my mouth.
885
01:29:50,216 --> 01:29:51,853
Thank you.
886
01:29:53,319 --> 01:29:54,855
Thank you.
887
01:29:56,756 --> 01:29:58,291
I'm sorry for your men.
888
01:29:58,292 --> 01:30:00,728
But thank you for my life.
889
01:30:00,728 --> 01:30:03,431
I just hope it
was worth it, love.
890
01:30:03,430 --> 01:30:05,599
It is.
891
01:30:10,604 --> 01:30:12,306
Could you do us a favor?
892
01:30:12,305 --> 01:30:15,741
When you get back to London,
find Emily Thomas.
893
01:30:15,742 --> 01:30:17,878
Give her this letter.
894
01:30:17,877 --> 01:30:19,913
I don't think I'll be around
to give it to her.
895
01:30:19,913 --> 01:30:22,114
And I'd rather she got it
sooner than later.
896
01:30:22,114 --> 01:30:23,518
Of course.
897
01:30:23,518 --> 01:30:25,118
Thank you.
898
01:30:29,823 --> 01:30:32,659
Let's get you on that plane.
899
01:30:32,659 --> 01:30:34,662
Are you all right?
900
01:30:34,662 --> 01:30:36,430
You?
901
01:30:36,430 --> 01:30:38,532
I'm alive.
902
01:30:38,532 --> 01:30:40,902
I don't know how,
but I am.
903
01:30:40,902 --> 01:30:42,936
You must never
give up hope.
904
01:30:42,936 --> 01:30:46,506
It doesn't matter how,
it matters why.
905
01:30:46,506 --> 01:30:49,141
You are a special man,
Lieutenant.
906
01:30:49,141 --> 01:30:50,711
You have a purpose.
907
01:30:50,711 --> 01:30:53,012
You must trust that.
908
01:30:53,012 --> 01:30:54,782
Thank you.
909
01:30:54,782 --> 01:30:57,717
Those men died heroes.
910
01:30:57,717 --> 01:30:59,854
Is there a better way
to serve your country?
911
01:30:59,854 --> 01:31:01,454
None.
912
01:31:01,454 --> 01:31:03,356
What will you do now?
913
01:31:03,356 --> 01:31:05,126
Will I see you again?
914
01:31:07,395 --> 01:31:09,463
This war is
far from over.
915
01:31:09,462 --> 01:31:14,400
I'll just have to enjoy the
beauty this world has to offer.
916
01:31:14,400 --> 01:31:18,072
When one remembers to
look beyond the ugliness.
917
01:31:34,454 --> 01:31:36,222
I'll see you in London.
918
01:31:36,222 --> 01:31:38,993
Now, let's get you
on that plane.
919
01:32:28,975 --> 01:32:30,743
I think she
likes you, sir.
920
01:32:30,743 --> 01:32:33,045
I don't know.
921
01:32:33,046 --> 01:32:35,483
Did you see the way
she looked at me just now?
922
01:32:35,483 --> 01:32:37,451
There might be
a real future there.
63045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.